1 00:00:15,473 --> 00:00:16,975 "말하지 못한 이야기" 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,275 911 상담원 347번입니다 무슨 일이시죠? 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,152 이 사람들, 미쳤어요 4 00:00:28,153 --> 00:00:30,905 우리를 스토킹하고 괴롭힙니다 5 00:00:31,656 --> 00:00:32,906 성함이? 6 00:00:32,907 --> 00:00:34,116 마이클 배리손입니다 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,286 B-A-R-I-S-O-N-E요 8 00:00:37,829 --> 00:00:39,913 - 심장에 총을 맞았어요! - 알겠습니다 9 00:00:39,914 --> 00:00:41,623 웨스트밀 드라이브 411번지요 10 00:00:41,624 --> 00:00:42,708 411... 11 00:00:42,709 --> 00:00:46,378 {\an8}전 올림픽 선수가 두 건의 살인미수 혐의로 기소됐습니다 12 00:00:46,379 --> 00:00:49,256 {\an8}함께 거주하며 훈련 중이던 다른 기수도 13 00:00:49,257 --> 00:00:50,549 총에 맞아 중상을 입었습니다 14 00:00:50,550 --> 00:00:53,302 {\an8}이건 전쟁이고 지금 당장 해결해야 해요 15 00:00:53,303 --> 00:00:54,678 {\an8}우린 포위돼 있어요 16 00:00:54,679 --> 00:00:58,474 현장에 도착한 경찰은 다수의 총상을 입은 여성과 17 00:00:58,475 --> 00:01:01,101 전 올림픽 선수 마이클 배리손을 발견했습니다 18 00:01:01,102 --> 00:01:04,021 60년의 징역형이 선고될 수도 있는 상황인데요 19 00:01:04,022 --> 00:01:05,898 {\an8}변호인들은 심신상실도 주장할 예정입니다 20 00:01:05,899 --> 00:01:08,067 {\an8}"마이클 배리손 살인미수 혐의로 기소" 21 00:01:08,068 --> 00:01:09,401 {\an8}드문 전략이죠 22 00:01:09,402 --> 00:01:13,072 로런이 SNS를 이용해 자신을 한계까지 몰아갔다고 합니다 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,199 {\an8}우리 마방 고객들인데 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,785 {\an8}상황이 점점 나빠지고 있습니다 25 00:01:17,786 --> 00:01:19,661 우린 생명의 위협을 느끼고 있어요 26 00:01:19,662 --> 00:01:24,501 {\an8}로런 캐너렉은 마이클을 극한으로 내몰았죠 27 00:01:25,293 --> 00:01:27,837 SNS가 그 자체로 무기가 될 수 있을까요? 28 00:01:28,421 --> 00:01:31,840 {\an8}로런 캐너렉은 마이클에게 끔찍한 짓을 했습니다! 29 00:01:31,841 --> 00:01:36,095 마이클은 그 순간을 전혀 기억하지 못했습니다 30 00:01:36,096 --> 00:01:39,598 자기가 사람을 쏜 걸 기억 못 할 수 있을까요? 31 00:01:39,599 --> 00:01:41,975 법정에서 그림을 그리고 있었어요 32 00:01:41,976 --> 00:01:44,520 그건 연기였고 쇼였어요 33 00:01:44,521 --> 00:01:48,857 범죄를 저지를 때만 발현되는 기억장애는 없습니다 34 00:01:48,858 --> 00:01:52,028 금고를 열고 총을 꺼냈을 때 분명히 알고 있었습니다 35 00:01:52,695 --> 00:01:55,657 자기가 무슨 짓을 저지를지 말이죠 36 00:01:59,744 --> 00:02:01,037 내 삶을 되찾을 겁니다 37 00:02:04,791 --> 00:02:06,083 피가 많이 나요 38 00:02:06,084 --> 00:02:07,751 - 지금 위치가... - 워싱턴타운십이에요 39 00:02:07,752 --> 00:02:11,255 워싱턴타운십 웨스트밀 411번지, 맞나요? 40 00:02:11,256 --> 00:02:13,632 - 저는... - 선생님, 거기가... 41 00:02:13,633 --> 00:02:15,552 "호손 힐 총격 사건" 42 00:02:16,719 --> 00:02:18,804 "2019년 8월 7일 뉴저지의 한 말 농장에서" 43 00:02:18,805 --> 00:02:20,556 "여성이 총에 맞았다" 44 00:02:20,557 --> 00:02:23,350 "마장마술계가 발칵 뒤집힌 폭력적인 사건이었다" 45 00:02:23,351 --> 00:02:25,853 "당사자들은 여전히 사건에서 벗어나지 못한 채" 46 00:02:25,854 --> 00:02:27,772 "마무리를 짓기 위해 노력 중이다" 47 00:02:29,566 --> 00:02:34,237 내가 말을 좋아하는지 아닌지는 48 00:02:35,446 --> 00:02:38,408 4-5살만 돼도 알 수 있어요 49 00:02:41,536 --> 00:02:43,537 {\an8}저도 딱 그 나이에 알았어요 50 00:02:43,538 --> 00:02:44,830 {\an8}"로런 캐너렉 마장마술 선수" 51 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 {\an8}말을 좋아한다는 걸요 52 00:02:46,416 --> 00:02:48,376 심포니 53 00:02:50,128 --> 00:02:51,546 전 말이 6마리 있는데 54 00:02:52,255 --> 00:02:55,758 한 마리 한 마리의 성격이 완전히 달라요 55 00:02:57,719 --> 00:02:59,721 이비, 이리 와 56 00:03:00,305 --> 00:03:04,433 마방에 가 보면 말은 늘 주인을 기다리고 있죠 57 00:03:04,434 --> 00:03:05,852 착하지? 58 00:03:06,352 --> 00:03:09,980 말 근처에 한 번도 안 가 본 사람이라고 해도 59 00:03:09,981 --> 00:03:11,481 저한테 오면 60 00:03:11,482 --> 00:03:13,984 기적이 일어나는 과정을 보여 줄 수 있어요 61 00:03:13,985 --> 00:03:16,321 말이 왜 특별한 동물인지 보여 줄 거예요 62 00:03:18,489 --> 00:03:20,533 신은 말을 창조하고 63 00:03:21,367 --> 00:03:23,536 그 위풍당당한 동물에게 말했다 64 00:03:24,370 --> 00:03:26,539 '나는 너를 특별하게 만들었다' 65 00:03:28,958 --> 00:03:30,793 이야기책에 나올 법한 존재죠 66 00:03:32,420 --> 00:03:33,713 마치 동화 같아요 67 00:03:34,631 --> 00:03:36,548 말은 놀라운 동물입니다 68 00:03:36,549 --> 00:03:38,008 수천 년 동안 69 00:03:38,009 --> 00:03:41,011 인간과 함께해 왔습니다 70 00:03:41,012 --> 00:03:43,931 말을 좋아하는 사람들은 71 00:03:43,932 --> 00:03:46,225 말이 그저 누군가의 땅에서 풀을 뜯고 있는 동물이 72 00:03:46,226 --> 00:03:47,809 아니라는 걸 알아요 73 00:03:47,810 --> 00:03:49,228 "내가 말 애정녀라 좋아" 74 00:03:49,229 --> 00:03:51,230 말 애정녀라면 말을 좋아한다는 거겠죠? 75 00:03:51,231 --> 00:03:53,608 {\an8}- 일종의 에너지인데... - 아니면 말 타는 걸? 76 00:03:54,275 --> 00:03:55,235 안녕 77 00:03:57,153 --> 00:03:59,988 미국에는 800만 마리 이상의 말이 있다 78 00:03:59,989 --> 00:04:02,158 기수는 그 두 배에 달한다 79 00:04:04,494 --> 00:04:05,995 아빠가 늘 그러셨어요 80 00:04:06,663 --> 00:04:09,581 '말 타고 돌아다니는 거 지겹지도 않아?' 81 00:04:09,582 --> 00:04:11,250 그럼 전 '네?' 하죠 82 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 말 타는 게 세상에서 제일 재미있어요 83 00:04:15,838 --> 00:04:16,714 가자 84 00:04:17,715 --> 00:04:19,050 걷는 것 같은데 85 00:04:19,550 --> 00:04:23,887 사람들은 저에게 금방 호감을 느끼곤 해요 86 00:04:23,888 --> 00:04:26,224 '넌 내 과야' 하면서요 87 00:04:29,018 --> 00:04:30,852 근데 어떤 사람들에겐 88 00:04:30,853 --> 00:04:35,315 제가 좀 세게 느껴지기도 하나 봐요 89 00:04:35,316 --> 00:04:37,901 '쟤는 왜 저렇게 특권의식이 강해?' 이런 식이죠 90 00:04:37,902 --> 00:04:39,487 꼭 '특권의식'이라고 해요 91 00:04:40,029 --> 00:04:42,447 전 특권의식 같은 거 전혀 없거든요 92 00:04:42,448 --> 00:04:45,617 전 제 일에 최선을 다해요 93 00:04:45,618 --> 00:04:47,244 내가 할게, 고마워 94 00:04:47,245 --> 00:04:48,370 - 직접 하게? - 잠깐만 95 00:04:48,371 --> 00:04:52,542 평소보다 단단하게 말아 둬 96 00:04:53,710 --> 00:04:55,585 제대로 했는지 확인해야겠다 97 00:04:55,586 --> 00:04:56,503 응? 98 00:04:56,504 --> 00:04:58,089 잘했는지 다시 확인해야겠어 99 00:04:58,631 --> 00:05:02,260 뭔가에 충분한 시간을 투자하면 점점 발전하죠 100 00:05:02,844 --> 00:05:06,180 이 종목에서는 참을성 있게 기다리면 101 00:05:07,056 --> 00:05:09,267 좋은 사람이 나타나 도와주게 돼 있어요 102 00:05:11,853 --> 00:05:13,479 2018년 3월에 103 00:05:13,980 --> 00:05:16,273 당시 제 트레이너가 그 이름을 언급했어요 104 00:05:16,274 --> 00:05:19,276 '나 마이클 배리손이랑 강습을 할 거야' 105 00:05:19,277 --> 00:05:22,864 그랑프리 스페셜 부문의 사피르와 마이클 배리손입니다 106 00:05:23,698 --> 00:05:25,073 구글링해 봤더니 107 00:05:25,074 --> 00:05:28,661 2008년에 올림픽에 출전했더라고요 108 00:05:29,287 --> 00:05:32,205 제가 올림픽에 출전하겠다는 게 아니고요 109 00:05:32,206 --> 00:05:34,834 기수로서 제 목표는 여정 그 자체였어요 110 00:05:35,626 --> 00:05:38,713 매일 말을 타고 싶었고 111 00:05:39,213 --> 00:05:42,049 저보다 더 많이 아는 사람에게 112 00:05:42,050 --> 00:05:44,427 최대한 많이 배우고 싶었어요 113 00:05:48,598 --> 00:05:50,558 전 어려서부터 말을 탔습니다 114 00:05:51,434 --> 00:05:53,143 {\an8}점프에서 크게 실패하기도 했고요 115 00:05:53,144 --> 00:05:54,561 {\an8}"마이클 배리손 마장마술 트레이너" 116 00:05:54,562 --> 00:05:56,521 {\an8}전 마장마술에 끌렸습니다 117 00:05:56,522 --> 00:05:57,899 {\an8}그쪽을 잘했거든요 118 00:05:58,733 --> 00:06:01,318 {\an8}마장마술을 뜻하는 드레사지는 '훈련'이라는 뜻이죠 119 00:06:01,319 --> 00:06:03,278 {\an8}아름다운 동작들이에요 120 00:06:03,279 --> 00:06:05,280 기수가 여자든 남자든요 121 00:06:05,281 --> 00:06:07,116 그리고 역사도 깊답니다 122 00:06:08,451 --> 00:06:12,080 마장마술의 기반은 전쟁터에서의 승마술입니다 123 00:06:12,830 --> 00:06:15,791 전쟁터의 말은 전후좌우로 움직이는 법을 배워야 하고 124 00:06:15,792 --> 00:06:19,212 기수의 명령에 따라야 하죠 125 00:06:20,254 --> 00:06:23,466 {\an8}머리의 위치도 정해져 있고 126 00:06:23,966 --> 00:06:25,426 {\an8}몸의 자세도 정해져 있어요 127 00:06:26,928 --> 00:06:30,431 모든 것이 조화롭고 리듬에 맞아야 해요 128 00:06:31,641 --> 00:06:34,394 그리고 그런 것들을 말에게 먼저 주입해야 합니다 129 00:06:35,436 --> 00:06:37,312 말을 훈련한다는 건 130 00:06:37,313 --> 00:06:40,233 말이 내 부조를 받아들이도록 가르치는 겁니다 131 00:06:41,025 --> 00:06:43,319 기수의 다리와 손에 132 00:06:43,903 --> 00:06:47,740 말이 반응하고 받아들여야 하는 거죠 133 00:06:48,533 --> 00:06:50,243 그게 굉장히 어렵습니다 134 00:06:50,743 --> 00:06:55,498 말이 최대치의 운동능력을 수행해야 하는 거예요 135 00:06:56,666 --> 00:06:59,501 그러면서도 마치 무용수가 도약할 때처럼 136 00:06:59,502 --> 00:07:01,003 쉬워 보여야 하죠 137 00:07:07,343 --> 00:07:09,594 특히 승마 종목에 있어서 138 00:07:09,595 --> 00:07:12,306 올림픽은 아주 흥미로운 대회죠 139 00:07:13,349 --> 00:07:15,475 올림픽은 한 세기에 25회 열립니다 140 00:07:15,476 --> 00:07:17,687 마장마술 팀은 4명으로 구성되죠 141 00:07:18,229 --> 00:07:22,357 즉, 한 세기 동안 마장마술로 올림픽에 출전할 수 있는 사람은 142 00:07:22,358 --> 00:07:24,943 최대 100명이라는 뜻이에요 143 00:07:24,944 --> 00:07:27,362 2, 1, 발사 144 00:07:27,363 --> 00:07:31,075 로켓을 타고 우주에 간 사람들과 비슷한 수예요 145 00:07:31,576 --> 00:07:33,578 전 제가 꽤 실력 있는 선수라고 생각합니다 146 00:07:34,120 --> 00:07:36,413 그리고 조교사로서는 탁월하다고 생각합니다 147 00:07:36,414 --> 00:07:40,751 이것이 말에게 정당하고 합당한지 148 00:07:41,294 --> 00:07:44,546 말이 내 요구를 납득할 수 있는지가 중요하죠 149 00:07:44,547 --> 00:07:47,424 저를 포함해 말을 다루는 대다수의 전문가들은 150 00:07:47,425 --> 00:07:49,384 다양한 방법으로 돈을 법니다 151 00:07:49,385 --> 00:07:52,472 마방에서는 기수와 말을 훈련하죠 152 00:07:53,055 --> 00:07:54,723 누군가 말을 데려오면 153 00:07:54,724 --> 00:07:57,184 우리 마방에서 맡아 주죠 154 00:07:57,185 --> 00:07:59,394 고객의 말을 고객은 타지 않고 저만 타는 경우도 있어요 155 00:07:59,395 --> 00:08:03,023 매일 저나 제 스태프에게 교육을 받겠다는 고객도 있죠 156 00:08:03,024 --> 00:08:04,983 연결과 추진력은 이런 거야 157 00:08:04,984 --> 00:08:07,569 말이 제멋대로 굴 거라는 걸 느낌으로 미리 알 수 있어 158 00:08:07,570 --> 00:08:08,862 무슨 뜻인지 알지? 159 00:08:08,863 --> 00:08:12,532 2018년 초에, 제 수제자인 그랑프리 선수를 대상으로 160 00:08:12,533 --> 00:08:14,993 세미나 수업을 한 적이 있어요 161 00:08:14,994 --> 00:08:19,080 그랬더니 3월에 교육을 받으러 오겠다면서 162 00:08:19,081 --> 00:08:24,378 자기 제자도 한 달 동안 배우러 올 거라고 하더군요 163 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 그게 로런 캐너렉이었습니다 164 00:08:27,840 --> 00:08:29,216 이후 로런에게 전화가 왔는데 165 00:08:29,217 --> 00:08:31,092 제가 누군지 잘 알고 있고 166 00:08:31,093 --> 00:08:33,930 제 업적들도 찾아봤다며 흥분해서 말하더군요 167 00:08:35,348 --> 00:08:38,684 여기서 배울 수 있다면 너무 큰 영광일 거라고 했습니다 168 00:08:39,185 --> 00:08:41,394 최고에게 배워야 한다는 거예요 169 00:08:41,395 --> 00:08:45,732 최고로 훌륭한 트레이너에게 최고로 좋은 데서 배워야 한다고요 170 00:08:45,733 --> 00:08:48,193 제게 올림픽에 나갈 준비는 다 돼 있다고 했어요 171 00:08:48,194 --> 00:08:49,945 좋은 말도 가지고 있고 172 00:08:49,946 --> 00:08:52,364 야망도 있고 열정도 있다며 173 00:08:52,365 --> 00:08:55,283 말은 정말 번지르르해요 174 00:08:55,284 --> 00:08:57,619 결국 제 입에서 이 말이 나오게 만들었죠 175 00:08:57,620 --> 00:08:59,580 '어디서 등록하면 돼요?' 176 00:09:01,874 --> 00:09:03,792 호손 힐은 제 안식처였어요 177 00:09:03,793 --> 00:09:05,294 "호손 힐 뉴저지 롱밸리" 178 00:09:06,379 --> 00:09:08,464 제가 평안을 느끼는 곳이었죠 179 00:09:09,882 --> 00:09:12,842 뉴욕시에서 한 시간 떨어진 아름다운 골짜기인데 180 00:09:12,843 --> 00:09:16,055 마치 테네시에 있는 듯 목가적인 분위기입니다 181 00:09:16,556 --> 00:09:21,352 제가 피와 땀과 정성을 들여 그곳의 상당 부분을 직접 지었죠 182 00:09:23,479 --> 00:09:25,940 호손 힐은 일종의 캠퍼스였어요 183 00:09:26,941 --> 00:09:29,777 저는 훈련을 총괄했죠 184 00:09:31,737 --> 00:09:34,282 {\an8}저에게 오면 제 오른팔인 저스틴 하딘을 포함해 185 00:09:35,032 --> 00:09:36,200 {\an8}팀 전체를 만나게 됩니다 186 00:09:36,909 --> 00:09:38,618 메리 해스킨스 그레이도 있고요 187 00:09:38,619 --> 00:09:42,540 {\an8}마장마술 선수이자 당시 제 여자 친구였어요 188 00:09:43,249 --> 00:09:44,666 전 호손 힐에 살았고 189 00:09:44,667 --> 00:09:47,545 메리 해스킨스 그레이도 대체로 저와 함께 지냈죠 190 00:09:48,129 --> 00:09:50,422 로런은 남자 친구 롭과 함께 아파트에서 살았어요 191 00:09:50,423 --> 00:09:52,048 {\an8}"롭 굿윈 로런의 파트너, 마필 관리사" 192 00:09:52,049 --> 00:09:54,175 {\an8}로런의 아버지도 깊이 관여했습니다 193 00:09:54,176 --> 00:09:56,344 {\an8}돈은 자신이 낼 테니 청구서를 보내라고 했죠 194 00:09:56,345 --> 00:09:58,972 {\an8}로런은 말 두 마리를 마이클에게 맡길 예정이었어요 195 00:09:58,973 --> 00:10:00,515 {\an8}"조너선 캐너렉 로런의 아버지" 196 00:10:00,516 --> 00:10:05,021 {\an8}마이클은 로런을 초대해 마침 자리가 있다고 말했죠 197 00:10:05,605 --> 00:10:09,024 가구도 잘 비치돼 있으니 와서 살아도 된다고요 198 00:10:09,025 --> 00:10:10,609 훈련소 부지인 데다 199 00:10:10,610 --> 00:10:14,195 7분만 걸으면 마방이니 잘됐다고 생각했어요 200 00:10:14,196 --> 00:10:16,072 그래서 가게 된 겁니다 201 00:10:16,073 --> 00:10:18,908 지낼 곳도 있었고 말도 훈련할 수 있었으니 202 00:10:18,909 --> 00:10:19,952 모두가 만족했어요 203 00:10:21,579 --> 00:10:22,996 상체 세우고 204 00:10:22,997 --> 00:10:25,790 재갈 못 당기게 해, 위쪽으로 몰아 205 00:10:25,791 --> 00:10:28,419 훨씬 좋아, 한 번 더 206 00:10:28,961 --> 00:10:33,298 트레이너와 말 사이에는 일정 수준의 신뢰 관계가 207 00:10:33,299 --> 00:10:36,259 반드시 형성돼 있어야 해요 208 00:10:36,260 --> 00:10:38,011 마이클과 전 그게 있었어요 209 00:10:38,012 --> 00:10:40,681 다리 붙이고 몸 뒤로 젖혀 머리를 위로 들게 해 210 00:10:42,516 --> 00:10:43,475 할렐루야! 211 00:10:43,476 --> 00:10:46,436 - 할렐루야! - 조시, 로런 달리는 거 봐! 212 00:10:46,437 --> 00:10:50,023 마이클 덕분에 문제점들이 금방 개선됐죠 213 00:10:50,024 --> 00:10:52,567 좋아, 손 모으고 연결 유지해 214 00:10:52,568 --> 00:10:55,446 그렇지, 앞으로 계속 가 215 00:10:55,946 --> 00:10:59,491 자기가 해 주겠다고 약속한 것들을 정말 해 줬어요 216 00:10:59,492 --> 00:11:01,702 저를 더 나은 기수로 만들어 줬어요 217 00:11:03,496 --> 00:11:07,749 얼마 안 가서 안 사실이지만 거기 있는 사람들 대부분은 218 00:11:07,750 --> 00:11:10,752 거의 광신도 같았어요 219 00:11:10,753 --> 00:11:13,129 이런 생각에 빠져 있었죠 220 00:11:13,130 --> 00:11:15,548 '이분이 날 올림픽에 출전시켜 줄 거야' 221 00:11:15,549 --> 00:11:19,386 마이클은 올림픽에 대해 목표가 아닌 꿈이라고 했죠 222 00:11:19,387 --> 00:11:23,264 '여기 있는 모든 사람의 꿈이지' 라고 했어요 223 00:11:23,265 --> 00:11:26,017 전 그냥 그런가 보다 했어요 224 00:11:26,018 --> 00:11:28,729 그들도 저도 꿈이 있고 그러면 된 거죠 225 00:11:29,563 --> 00:11:32,357 권위가 있다는 건 이런 거야 226 00:11:32,358 --> 00:11:35,902 지금 앉은 모습이나 행동을 보면 227 00:11:35,903 --> 00:11:37,696 주도권이 느껴지거든 228 00:11:37,697 --> 00:11:39,115 그게 바로 권위야 229 00:11:39,699 --> 00:11:43,493 마장마술에서 우승하려면 세 가지가 필요합니다 230 00:11:43,494 --> 00:11:46,579 좋은 트레이너, 좋은 기수 231 00:11:46,580 --> 00:11:47,998 그리고 좋은 말이죠 232 00:11:48,666 --> 00:11:51,543 그리고 그 모든 것에 더해 233 00:11:51,544 --> 00:11:53,045 많은 돈이 필요합니다 234 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 괜히 왕들의 스포츠라고 하는 게 아니에요 235 00:11:57,842 --> 00:11:59,801 국제 경기에 참가하려면 236 00:11:59,802 --> 00:12:02,554 누구나 유럽에 가서 경기를 치러야 해요 237 00:12:02,555 --> 00:12:06,307 경기에 한 번 참가하려면 왕복 이동에만 25,000달러가 들고 238 00:12:06,308 --> 00:12:10,395 마필 관리사, 장비와 참가비는 별도로 들죠 239 00:12:10,396 --> 00:12:13,314 돌아와서 말 트레일러와 트럭을 따로 사용할 경우 240 00:12:13,315 --> 00:12:15,942 어느 정도 수준을 갖추려면 12만 5천 달러는 써야 합니다 241 00:12:15,943 --> 00:12:18,820 4주마다 교체해야 하는 말굽도 242 00:12:18,821 --> 00:12:20,906 500-700달러는 나가죠 243 00:12:21,407 --> 00:12:22,907 승마계에서는 244 00:12:22,908 --> 00:12:25,660 5만 달러짜리 말이 싼 말입니다 245 00:12:25,661 --> 00:12:27,371 어마어마한 비용이 들죠 246 00:12:30,499 --> 00:12:34,962 제이 티는 제가 2006년에 구입한 말입니다 247 00:12:36,088 --> 00:12:38,883 운동능력이 대단히 뛰어났죠 248 00:12:39,925 --> 00:12:41,844 그 말은 제 전처와 저의 공동 소유였는데 249 00:12:42,636 --> 00:12:44,513 서로 합의한 게 있었습니다 250 00:12:45,055 --> 00:12:48,684 저는 그 말을 타고 대회에 출전할 수 있었고 251 00:12:49,310 --> 00:12:50,770 팔 수도 있었습니다 252 00:12:52,438 --> 00:12:53,272 제이제이 253 00:12:55,775 --> 00:12:57,193 안녕, 내 아기 254 00:12:57,693 --> 00:13:02,238 조교사들이 실력이 부족한 기수를 255 00:13:02,239 --> 00:13:06,618 주기적으로 더 실력 있는 말에 태우는 건 256 00:13:06,619 --> 00:13:08,745 아주 흔한 일이에요 257 00:13:08,746 --> 00:13:11,039 직접 느껴 보게 하는 거죠 258 00:13:11,040 --> 00:13:15,544 앞으로 나아갈 방향과 그 느낌을 조금이나마 느껴 보게 합니다 259 00:13:16,045 --> 00:13:18,171 그때 저스틴 하딘이 쓴 게 제이 티였어요 260 00:13:18,172 --> 00:13:20,341 로런을 제이 티에 태운 겁니다 261 00:13:21,008 --> 00:13:24,969 저스틴은 제게 그 말이 마음에 들 거라고 했어요 262 00:13:24,970 --> 00:13:26,471 한번 타 보라고 하면서 263 00:13:26,472 --> 00:13:28,431 아무나 그 말에 태워 주지는 않는다고 했죠 264 00:13:28,432 --> 00:13:31,811 다루기가 좀 까다로운 말이라고요 265 00:13:32,645 --> 00:13:34,354 제가 처음 탔을 때 266 00:13:34,355 --> 00:13:36,981 '조심해, 괜찮을 거야'라고 했어요 267 00:13:36,982 --> 00:13:39,400 탔는데 느낌이 너무 좋더라고요 268 00:13:39,401 --> 00:13:42,946 제 몸 아래에서 에너지 덩어리가 269 00:13:42,947 --> 00:13:45,241 솟구치는 게 느껴졌어요 270 00:13:46,033 --> 00:13:49,161 그때 생각했어요 '얜 언젠가 내 말이 될 거야' 271 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 내 아기 272 00:13:52,164 --> 00:13:53,623 비교해 본다면 273 00:13:53,624 --> 00:13:57,294 로런의 말들은 토요타 코롤라였습니다 274 00:13:58,879 --> 00:14:00,589 제이 티는 콜벳이었고요 275 00:14:01,715 --> 00:14:05,552 우리가 로런에게 콜벳을 한 번 타게 해 준 겁니다 276 00:14:05,553 --> 00:14:09,181 안타깝게도 그게 모든 문제의 시작이 됐죠 277 00:14:10,641 --> 00:14:13,060 방향 틀어서 반대편 끝까지! 278 00:14:14,311 --> 00:14:15,937 그 말을 타고 이틀 후 279 00:14:15,938 --> 00:14:20,442 제 말을 탄 자신의 영상을 온라인에 올렸더군요 280 00:14:21,026 --> 00:14:22,945 제이제이! 제이 티! 281 00:14:23,445 --> 00:14:25,446 롭, 걔 옆에 있으니까 자기 정말 작아 보여 282 00:14:25,447 --> 00:14:28,659 그리고 2018년 7월에는 283 00:14:29,285 --> 00:14:31,745 로런이 제 말을 타고 경기에 출전하기 시작했죠 284 00:14:32,246 --> 00:14:35,707 콜벳 컨버터블을 렌트하더니 285 00:14:35,708 --> 00:14:38,377 그걸 자기가 평생 타기로 작정한 겁니다 286 00:14:39,336 --> 00:14:43,756 사실상 제 말을 자기 마음대로 가져다 썼고 287 00:14:43,757 --> 00:14:46,426 결과는 최악이었습니다 288 00:14:46,427 --> 00:14:48,344 "제이 티 영구 등록" 289 00:14:48,345 --> 00:14:50,221 "로런 셰이 캐너렉" 290 00:14:50,222 --> 00:14:51,264 "성적: 49.545% 순위: 4" 291 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 제이 티의 가치가 떨어지는 걸 그대로 둘 수 없었죠 292 00:14:55,811 --> 00:14:58,564 그래서 그 말을 타고 출전하지 말라고 했더니 293 00:14:59,064 --> 00:15:02,234 둘이 제게 달려들었죠 294 00:15:02,776 --> 00:15:05,445 소리를 지르고 난리를 쳤어요 295 00:15:05,446 --> 00:15:06,822 정말 무섭더군요 296 00:15:07,323 --> 00:15:10,326 전 겁쟁이예요 싸워 본 적도 없고요 297 00:15:10,826 --> 00:15:13,036 그때부터 저를 위협했고 298 00:15:13,037 --> 00:15:15,038 로런의 아버지도 문자를 잔뜩 보냈죠 299 00:15:15,039 --> 00:15:17,624 '당신을 파산시키고 계속 소송을 걸 거야' 300 00:15:17,625 --> 00:15:19,083 '끝장을 낼 거야' 301 00:15:19,084 --> 00:15:21,669 전 이미 이혼 문제로 302 00:15:21,670 --> 00:15:24,923 변호사 비용이 나가고 있던 중이었어요 303 00:15:24,924 --> 00:15:28,886 신체적, 법적으로 압박하니 당할 재간이 없더군요 304 00:15:29,386 --> 00:15:30,387 결국 항복했죠 305 00:15:30,888 --> 00:15:33,641 협박하고 을러대니 306 00:15:34,141 --> 00:15:37,977 어쩔 수 없이 제 말을 반값에 팔 수밖에 없었습니다 307 00:15:37,978 --> 00:15:39,646 강제로 말을 팔게 했다니 308 00:15:39,647 --> 00:15:43,149 제 평생 그런 말도 안 되는 소리는 처음 들어요 309 00:15:43,150 --> 00:15:44,944 더 말할 것도 없어요 310 00:15:46,111 --> 00:15:50,198 마이클과 함께 준비해 온 경기에 가려던 중이었어요 311 00:15:50,199 --> 00:15:54,619 롭이 그러는데 트레일러에서 제이 티를 뺐대요 312 00:15:54,620 --> 00:15:56,496 마이클이 빼라고 했대요 313 00:15:56,497 --> 00:15:59,916 전 당장 사무실로 달려갔고 314 00:15:59,917 --> 00:16:04,379 제이 티가 왜 트레일러에 없는지 마이클에게 물었어요 315 00:16:04,380 --> 00:16:06,339 마이클은 멘붕 상태였어요 316 00:16:06,340 --> 00:16:08,174 처음 보는 모습이었고 317 00:16:08,175 --> 00:16:11,469 '제이 티는 이 경기에 못 나가' 라고 했어요 318 00:16:11,470 --> 00:16:14,055 최대한 빨리 제이 티를 팔아야 한대요 319 00:16:14,056 --> 00:16:16,557 '왜요? 무슨 일인데요?' 했더니 320 00:16:16,558 --> 00:16:18,394 이혼 때문이라고 했죠 321 00:16:19,269 --> 00:16:21,188 그래서 제가 사겠다고 했어요 322 00:16:21,772 --> 00:16:23,272 '그럼 도움이 될까요?' 323 00:16:23,273 --> 00:16:25,442 그랬더니 금방 진정이 되더라고요 324 00:16:25,943 --> 00:16:27,861 마이클은 아주 기분 좋게 거래했고 325 00:16:28,404 --> 00:16:29,488 말은 제 것이 됐어요 326 00:16:30,364 --> 00:16:32,240 {\an8}"조너선 캐너렉: 로런이 2만 달러를 낼 겁니다" 327 00:16:32,241 --> 00:16:33,951 {\an8}아무 문제도 없었죠 전 그렇게 생각했어요 328 00:16:34,618 --> 00:16:35,536 왔네 329 00:16:38,789 --> 00:16:39,957 착하다, 제이 330 00:16:41,041 --> 00:16:42,959 - 데려와, 복대 채웠어? - 응 331 00:16:42,960 --> 00:16:44,168 - 충분히 조였고? - 응 332 00:16:44,169 --> 00:16:46,462 멈춰! 맙소사, 롭 333 00:16:46,463 --> 00:16:49,215 - 왜? - 멈춰, 이것 좀 봐 334 00:16:49,216 --> 00:16:50,383 - 잠깐 - 멈춰, 진정해! 335 00:16:50,384 --> 00:16:51,968 - 내가... - 그거 놔 336 00:16:51,969 --> 00:16:54,680 고삐 놓으라고 멈춰, 진정해! 337 00:16:57,850 --> 00:16:58,683 롭? 338 00:16:58,684 --> 00:17:00,226 - 응 - 채찍이 필요해 339 00:17:00,227 --> 00:17:01,310 테이블 위에 확인해 봐 340 00:17:01,311 --> 00:17:04,064 그럴 상황이 아니야 지금 당장 필요해 341 00:17:05,399 --> 00:17:07,984 진정해! 얘가 많이 놀랐네 342 00:17:07,985 --> 00:17:10,487 - 집중하고 다시 해 봐 - 미치겠다 343 00:17:12,489 --> 00:17:16,326 우린 로런을 기수 수준으로 평가한 적이 없어요 344 00:17:16,827 --> 00:17:17,953 야구에 비유해 보죠 345 00:17:19,663 --> 00:17:22,833 {\an8}제가 월드시리즈 팀 출신이라고 해 볼게요 346 00:17:23,876 --> 00:17:26,753 {\an8}메리 해스킨스 그레이와 저스틴 하딘은 347 00:17:26,754 --> 00:17:30,631 트리플 A 마이너리그 야구팀 출신으로 348 00:17:30,632 --> 00:17:36,304 이제 막 메이저리그에 도전하려는 신인들에 해당하죠 349 00:17:36,305 --> 00:17:37,305 이해가 되시나요? 350 00:17:37,306 --> 00:17:40,142 로런 캐너렉은... 351 00:17:43,520 --> 00:17:46,147 9살짜리 리틀리그 선수예요 352 00:17:46,148 --> 00:17:49,401 답보 변환, 늦었네, 다시 해 볼게 353 00:17:50,277 --> 00:17:51,819 롭, 빨리, 뭐 하고 있어? 354 00:17:51,820 --> 00:17:53,529 - 뭐? 천천히 해 - 6시 반이야 355 00:17:53,530 --> 00:17:56,616 진정해 롭, 내 말 듣고 있어? 356 00:17:56,617 --> 00:17:57,700 - 롭? - 왜? 말해 357 00:17:57,701 --> 00:17:59,994 - 내 말 듣고 있어? - 대화 중이잖아 358 00:17:59,995 --> 00:18:02,538 예의도 없네, 내가 묻잖아 아니야, 됐어 359 00:18:02,539 --> 00:18:04,083 이젠 어쩔 수 없어 360 00:18:04,875 --> 00:18:07,795 전 2군 기수들이 아니라 올림픽 선수들을 가르칩니다 361 00:18:08,837 --> 00:18:12,298 당시 메리 해스킨스가 로런을 가르치기도 했어요 362 00:18:12,299 --> 00:18:16,094 제가 아는 메리 해스킨스는 누구보다도 멍청하고 363 00:18:16,095 --> 00:18:18,805 승마의 승 자도 모르는 사람이에요 364 00:18:18,806 --> 00:18:22,517 언젠가부터 로런이 제게 메시지를 보냈어요 365 00:18:22,518 --> 00:18:25,353 스태프가 일을 제대로 안 하고 있다며 366 00:18:25,354 --> 00:18:27,939 그런 분위기를 조장하는 게 마이클의 여자 친구인 367 00:18:27,940 --> 00:18:30,192 메리 해스킨스라고 했죠 368 00:18:32,277 --> 00:18:35,613 4월에 제가 롭, 로런과 마이클의 여자 친구 메리와 369 00:18:35,614 --> 00:18:37,949 회의를 하러 갔었습니다 370 00:18:37,950 --> 00:18:40,785 로런은 아무도 자기를 도와주지 않는다며 소리를 질렀고 371 00:18:40,786 --> 00:18:44,747 메리 해스킨스는 로런에게 말을 타러 나오지도 않으면서 372 00:18:44,748 --> 00:18:47,959 남들에게 불평만 하지 말고 스스로 노력하라고 했죠 373 00:18:47,960 --> 00:18:50,294 그때부터 여자들끼리 소리 지르기 경쟁이 붙었어요 374 00:18:50,295 --> 00:18:52,797 조너선과 굿윈은 로런을 말리고 있었고 375 00:18:52,798 --> 00:18:55,091 전 메리 해스킨스를 말리고 있었죠 376 00:18:55,092 --> 00:18:58,219 그 회의에서 메리 해스킨스가 그러더군요 377 00:18:58,220 --> 00:18:59,595 '다들 나가요' 378 00:18:59,596 --> 00:19:01,722 마이클은 메리 해스킨스에게 379 00:19:01,723 --> 00:19:04,517 '닥쳐, 난 이 사람들이랑 계약한 게 있어'라고 했죠 380 00:19:04,518 --> 00:19:08,771 '닥쳐'라니, 전 평생 여자에게 그런 말을 해 본 적이 없습니다 381 00:19:08,772 --> 00:19:13,401 {\an8}여자 친구가 한 짓을 그냥 넘기려고 했던 거예요 382 00:19:13,402 --> 00:19:16,988 {\an8}그런 상황에서는 '야, 그만해'라고 했어야 맞죠 383 00:19:16,989 --> 00:19:21,200 마이클은 내내 너무 많은 걸 하려고 했죠 384 00:19:21,201 --> 00:19:24,329 그래서 결국은 완전히 지쳐 버린 겁니다 385 00:19:26,039 --> 00:19:29,333 로즈, 왼쪽을 봐 오른쪽 뒷다리가 부었니? 386 00:19:29,334 --> 00:19:31,837 맞으면 한 번 아니면 두 번 깜빡여 387 00:19:34,631 --> 00:19:36,175 좋아, 이제 돌아가자 388 00:19:39,469 --> 00:19:41,470 {\an8}전 2018년에 마이클을 만났어요 389 00:19:41,471 --> 00:19:42,973 {\an8}"라라 오즈번 배리손 마장마술 고객" 390 00:19:43,640 --> 00:19:47,477 제 딸이 마이클의 승마 강습에 등록했죠 391 00:19:52,024 --> 00:19:53,442 말을 좋아하는 사람들은 별나요 392 00:19:54,026 --> 00:19:57,320 까다로운 고객도 드물지 않게 있죠 393 00:19:57,321 --> 00:19:58,696 응, 붙어 있어 394 00:19:58,697 --> 00:20:03,284 저희는 그냥 모르는 척해요 395 00:20:03,285 --> 00:20:05,787 이 업계가 원래 그러니까요 396 00:20:07,831 --> 00:20:11,959 뉴저지 호스 파크 경기에서 로런을 처음 만났어요 397 00:20:11,960 --> 00:20:14,253 착하지, 그래, 착해 398 00:20:14,254 --> 00:20:16,048 만나는 순간 399 00:20:16,924 --> 00:20:18,800 뭔가 이상한 느낌을 받았어요 400 00:20:20,219 --> 00:20:22,512 롭, 이 가방 어떻게 된 거야? 401 00:20:23,138 --> 00:20:26,599 롭, 이 재갈 없는 굴레는 안 써 본 것 같아 402 00:20:26,600 --> 00:20:27,851 롭? 403 00:20:28,435 --> 00:20:29,852 롭, 들려? 404 00:20:29,853 --> 00:20:33,982 사람이 너무 정신없고 부산스러워 405 00:20:34,608 --> 00:20:38,486 편두통이 와서 같이 있지도 못하겠더라고요 406 00:20:38,487 --> 00:20:44,200 너무 거슬리고 신경이 곤두서는 거예요 407 00:20:44,201 --> 00:20:45,369 정말 힘들었어요 408 00:20:49,122 --> 00:20:52,501 {\an8}"Ikanarek 로그인" 409 00:20:53,585 --> 00:20:58,464 {\an8}"손자: '손자병법', 기원전 6세기 최상책은 싸움을 피하는 것이다" 410 00:20:58,465 --> 00:21:01,884 {\an8}"싸움을 피할 수 없다면" 411 00:21:01,885 --> 00:21:05,930 {\an8}"먼저 이기고 나서 싸움에 임한다" 412 00:21:05,931 --> 00:21:07,348 {\an8}"게시" 413 00:21:07,349 --> 00:21:10,142 호손 힐에서는 로런과 메리 해스킨스 사이에 414 00:21:10,143 --> 00:21:12,895 갈등이 팽팽했어요 415 00:21:12,896 --> 00:21:17,733 로런은 명령조로 요구하며 특정한 것들을 고집하곤 했죠 416 00:21:17,734 --> 00:21:20,279 그야말로 엉망진창이었어요 417 00:21:21,321 --> 00:21:24,533 "그 짐승이... 내 안에서 자고 있는 짐승을 아직 못 만났지..." 418 00:21:25,993 --> 00:21:27,702 페이스북에서 저를 친구로 추가했더군요 419 00:21:27,703 --> 00:21:32,207 그래서 로런이 올리는 게시물들이 제게 보였어요 420 00:21:33,667 --> 00:21:37,545 "전쟁을 치를 때가 됐네" 421 00:21:37,546 --> 00:21:40,131 "쉬고 있는 짐승을 계속 건드리면" 422 00:21:40,132 --> 00:21:41,299 "결국은 깨우게 되는 거지!" 423 00:21:41,300 --> 00:21:44,385 까다로운 고객을 다 거부할 수는 없어요 424 00:21:44,386 --> 00:21:47,180 하지만 까다로운 정도가 지나쳐 425 00:21:48,056 --> 00:21:50,517 위험한 수준에 이르면... 426 00:21:51,977 --> 00:21:54,603 체스에 비유한 게 많았습니다 427 00:21:54,604 --> 00:21:56,939 '왕이 잡혀 죽었다' 428 00:21:56,940 --> 00:22:00,568 '성을 지키려면 여왕이 희생돼야 한다' 429 00:22:00,569 --> 00:22:02,988 '성이 무너져 내린다' 430 00:22:04,156 --> 00:22:08,076 이런 데 시간과 에너지를 쓰는 사람이 어디 있습니까? 431 00:22:10,329 --> 00:22:11,704 마장마술계 사람들은 432 00:22:11,705 --> 00:22:16,250 올라오는 게시물들을 보고 경악했어요 433 00:22:16,251 --> 00:22:18,127 제가 그런 걸 쓴 건 434 00:22:18,128 --> 00:22:21,005 여자 친구에게 휘둘리는 게 문제라는 걸 435 00:22:21,006 --> 00:22:23,257 깨닫게 하기 위해서였어요 436 00:22:23,258 --> 00:22:26,218 그 여자 때문에 전 마방에서 말을 탈 수가 없었어요 437 00:22:26,219 --> 00:22:28,804 그곳의 책임자는 접니다 438 00:22:28,805 --> 00:22:31,807 제 고객 중에는 예의 바른 여성들도 있고 439 00:22:31,808 --> 00:22:34,643 연장자들과 아이들도 있죠 440 00:22:34,644 --> 00:22:37,313 라라의 16살짜리 딸도 호손 힐에 함께 살았어요 441 00:22:37,314 --> 00:22:39,315 제가 돌봐야 한단 말입니다 442 00:22:39,316 --> 00:22:43,195 호손 힐의 상황이 너무 걱정되더라고요 443 00:22:46,406 --> 00:22:48,616 "난 용감해, 난 상처받았지" 444 00:22:48,617 --> 00:22:50,117 "난 이렇게 태어났어" 445 00:22:50,118 --> 00:22:51,577 "이게 나야" 446 00:22:51,578 --> 00:22:55,039 "조심해, 내가 간다" 447 00:22:55,040 --> 00:22:58,125 두 여자 사이에 적대감이 있었죠 448 00:22:58,126 --> 00:23:00,836 중요한 고객과 여자 친구 사이에서 449 00:23:00,837 --> 00:23:02,797 입장이 곤란했겠지만 450 00:23:02,798 --> 00:23:06,635 마이클은 그걸 견디든지 해결책을 찾든지 해야 했어요 451 00:23:09,721 --> 00:23:11,014 이건 안 되는 겁니다 452 00:23:11,515 --> 00:23:15,684 인터넷에서 계속 우리를 험담하고 있으니까요 453 00:23:15,685 --> 00:23:20,731 내려와서 저한테 정말로 소리를 질렀어요 454 00:23:20,732 --> 00:23:22,483 '네가 뭐라도 되는 줄 알아?' 455 00:23:22,484 --> 00:23:26,112 자기가 전화 한 통만 걸면 전 이 바닥에서 사라질 거고 456 00:23:26,113 --> 00:23:28,448 제 커리어는 끝날 거래요 457 00:23:29,783 --> 00:23:35,163 이 종목의 권위자가 누군지 알려 주러 온 거죠 458 00:23:36,415 --> 00:23:38,125 그 마방의 책임자가 누군지 459 00:23:39,126 --> 00:23:42,795 누가 모든 걸 운영하고 권력을 갖고 있는지 460 00:23:42,796 --> 00:23:44,840 그들이 뭘 할 수 있는지도요 461 00:23:45,966 --> 00:23:47,217 승마계에서는 462 00:23:48,427 --> 00:23:53,014 성공하려면 평판이 굉장히 중요합니다 463 00:23:54,558 --> 00:23:58,145 평판은 그냥 생기는 게 아니라 자기가 만들어 가는 거죠 464 00:24:00,021 --> 00:24:03,150 이건 제 삶의 중심이에요 465 00:24:05,277 --> 00:24:08,989 마이클이 제 커리어를 끝장내 버리겠다고 했다면 466 00:24:09,781 --> 00:24:11,533 그건 가볍게 들을 말이 아니죠 467 00:24:12,492 --> 00:24:17,121 마이클의 친구들은 저를 승마계에서 소외시키고 468 00:24:17,122 --> 00:24:18,915 퇴출할 힘이 있거든요 469 00:24:19,416 --> 00:24:23,377 제 삶과 생계와 기수로서의 커리어가 470 00:24:23,378 --> 00:24:25,130 위태로워졌어요 471 00:24:26,173 --> 00:24:27,799 차라리 죽는 게 나은 거예요 472 00:24:28,300 --> 00:24:30,759 정말 죽고 싶은 건 아니지만 473 00:24:30,760 --> 00:24:33,972 빨리 날 죽이고 다 끝내 버리라는 거죠 474 00:24:34,723 --> 00:24:37,558 "자제, 조금만 더" 475 00:24:37,559 --> 00:24:41,562 로런 캐너렉은 아주 이상하고 불안정해졌습니다 476 00:24:41,563 --> 00:24:42,563 "그 후엔..." 477 00:24:42,564 --> 00:24:45,609 새벽 2시 45분, 3시에 478 00:24:46,276 --> 00:24:51,155 마방 뒤 나무들 위에 올라가 479 00:24:51,156 --> 00:24:53,741 SNS에 암호 같은 글들을 올렸죠 480 00:24:53,742 --> 00:24:55,659 로런은 공격한 게 아니에요 481 00:24:55,660 --> 00:24:57,161 '이런 일이 벌어지고 있어요' 하고 482 00:24:57,162 --> 00:24:59,497 페이스북을 통해 방어적 태도를 취한 거죠 483 00:24:59,498 --> 00:25:01,874 마이클에겐 권력이 있거나 올림픽 선수 출신인 484 00:25:01,875 --> 00:25:03,542 친구들이 많았지만 485 00:25:03,543 --> 00:25:06,879 로런은 페이스북에 공개적으로 글을 올리며 486 00:25:06,880 --> 00:25:08,632 자기 상황을 알리는 수밖에 없었죠 487 00:25:09,216 --> 00:25:12,259 "2019년 7월 사건 한 달 전" 488 00:25:12,260 --> 00:25:14,553 911 상담원 361번입니다 어디시죠? 489 00:25:14,554 --> 00:25:17,431 전 해야 할 일을 했습니다 490 00:25:17,432 --> 00:25:19,892 어릴 때부터 다들 배우지 않습니까? 491 00:25:19,893 --> 00:25:20,936 당국에 도움을 청하라고 492 00:25:21,645 --> 00:25:25,898 여기 와서 저 사람들에게 우리를 위협하지 말고 493 00:25:25,899 --> 00:25:27,733 정신 차리라고 해 주세요 494 00:25:27,734 --> 00:25:29,610 우린 상식적인 사람들입니다 495 00:25:29,611 --> 00:25:31,820 - 그렇군요 - 상황이 심각해지고 있어요 496 00:25:31,821 --> 00:25:33,656 사회에 위협이 되는 사람들이에요 497 00:25:33,657 --> 00:25:36,910 오늘 밤에 접근 금지 명령을 받아야 한다면 받겠습니다 498 00:25:37,410 --> 00:25:39,912 이건 전쟁이고 지금 당장 해결해야 해요 499 00:25:39,913 --> 00:25:42,457 이 사람들이 지긋지긋합니다 여기서 내보내 주세요 500 00:25:43,959 --> 00:25:45,585 이건 민사 분쟁이에요 501 00:25:46,127 --> 00:25:49,255 마이클은 경찰이 할 수도 없는 일을 요구하면서 502 00:25:49,256 --> 00:25:50,756 경찰을 무기로 이용했죠 503 00:25:50,757 --> 00:25:53,008 심지어 경찰에서 전화 그만하라고 했어요 504 00:25:53,009 --> 00:25:55,678 민사 분쟁은 자기들 담당이 아니라고요 505 00:25:55,679 --> 00:25:58,514 로런이 마방에 있다가 506 00:25:58,515 --> 00:26:02,476 폭행을 사주하자는 식의 속삭임을 듣고는 507 00:26:02,477 --> 00:26:03,561 걱정을 하더군요 508 00:26:03,562 --> 00:26:05,145 제가 로런에게 509 00:26:05,146 --> 00:26:07,773 녹음기를 구비해야겠다고 했습니다 510 00:26:07,774 --> 00:26:09,775 "마이클 배리손과 메리 해스킨스 그레이" 511 00:26:09,776 --> 00:26:12,653 메리 해스킨스 경찰은 책임을 회피하려고 해 512 00:26:12,654 --> 00:26:15,406 민사라 개입 안 한다는 거야 513 00:26:15,407 --> 00:26:18,826 그러니까 내가 그러잖아 계속 전화해야 한다고 514 00:26:18,827 --> 00:26:23,163 그래야 경찰에게도 책임이 생기지 515 00:26:23,164 --> 00:26:25,792 - 걘 옛날 방식을 쓰고 있어 - 혼이 좀 나야 해 516 00:26:29,212 --> 00:26:32,548 범죄가 일어날 거라고 생각해서 한 일이었어요 517 00:26:32,549 --> 00:26:34,383 만일 그런 일이 생긴다면 518 00:26:34,384 --> 00:26:35,968 증거가 있어야 하잖아요 519 00:26:35,969 --> 00:26:38,554 그 사람들이 범죄를 계획했다는 증거요 520 00:26:38,555 --> 00:26:40,389 "2019년 8월 사건 일주일 전" 521 00:26:40,390 --> 00:26:42,224 내가 해결할 거야 522 00:26:42,225 --> 00:26:44,351 걘 이 카운티에서 퇴출돼야 해 523 00:26:44,352 --> 00:26:47,187 승마 종목에서 영구 퇴출 명령을 할 수 있는 건 524 00:26:47,188 --> 00:26:48,564 세이프스포트밖에 없어 525 00:26:48,565 --> 00:26:50,650 - 맞아 - 거기서... 526 00:26:51,526 --> 00:26:54,528 "190cm짜리 남자가 날 괴롭혀요 무서워요" 527 00:26:54,529 --> 00:26:57,406 "상황이 너무 복잡한데... 써도 되는지 모르겠지만..." 528 00:26:57,407 --> 00:27:00,159 "이런 상황을 위해 세이프스포트가 있는 것 같아요" 529 00:27:00,160 --> 00:27:01,661 "게시" 530 00:27:03,913 --> 00:27:07,291 경찰에게 이럴 수는 없잖아요 '안녕하세요, 신고하려고요' 531 00:27:07,292 --> 00:27:10,502 '사람들이 제가 좋아하는 운동을 못 하게 만들겠대요' 532 00:27:10,503 --> 00:27:13,339 '체포해 주세요' 그건 경찰이 할 일이 아니죠 533 00:27:13,340 --> 00:27:16,383 세이프스포트의 역할은 534 00:27:16,384 --> 00:27:20,304 그런 권력을 가진 사람들이 그런 짓을 못 하게 하는 거예요 535 00:27:20,305 --> 00:27:22,140 "세이프스포트 미국 센터" 536 00:27:24,017 --> 00:27:26,394 승마계에는 큰 문제가 있어요 537 00:27:27,354 --> 00:27:28,520 세이프스포트에 의해 538 00:27:28,521 --> 00:27:30,690 영구 퇴출이 된 트레이너가 많아요 539 00:27:31,691 --> 00:27:35,194 마이클이 가장 두려워한 건 경기 출전을 못 하는 거였어요 540 00:27:35,195 --> 00:27:36,862 "문제 사항 신고" 541 00:27:36,863 --> 00:27:40,909 세이프스포트 직통 전화로 마이클을 신고했어요 542 00:27:41,910 --> 00:27:46,247 괴롭힘, 희롱과 권력 남용으로요 543 00:27:47,749 --> 00:27:51,835 그때 상담자는 저한테 계속 이걸 물었어요 544 00:27:51,836 --> 00:27:53,796 '거기에 미성년자가 있나요?' 545 00:27:53,797 --> 00:27:55,340 '어디서 지내고 거기서 뭘 하죠?' 546 00:27:56,758 --> 00:27:57,716 "사건 6일 전" 547 00:27:57,717 --> 00:28:01,304 트럭 소리가 나더니 마방 바로 앞에 서더군요 548 00:28:02,013 --> 00:28:05,392 로런 캐너렉이 전화를 하면서 초조하게 걷고 있었어요 549 00:28:06,976 --> 00:28:09,603 '모든 수를 다 동원해서라도' 550 00:28:09,604 --> 00:28:14,109 '메리 해스킨스가 아끼는 모든 걸 부숴 버릴 거야!' 551 00:28:15,694 --> 00:28:18,279 메리 해스킨스에겐 두 아이가 있었고 552 00:28:18,780 --> 00:28:21,073 전 그 아이들을 제 자식처럼 대했어요 553 00:28:21,074 --> 00:28:24,369 메리 해스킨스는 아이와 그들이 여기 같이 있는 걸 불안해했죠 554 00:28:25,245 --> 00:28:27,788 "마이클 배리손과 메리 해스킨스 그레이의 음성" 555 00:28:27,789 --> 00:28:29,456 무슨 일이 생기면 내가... 556 00:28:29,457 --> 00:28:31,792 - 그거 알아? 당신... - 당신 하는 얘기가... 557 00:28:31,793 --> 00:28:34,713 벌써 며칠 전부터 떠나겠다고 하는 거잖아 558 00:28:35,922 --> 00:28:37,674 당신을 떠나는 게 아니야 559 00:28:38,174 --> 00:28:39,341 그게 아니라고 560 00:28:39,342 --> 00:28:41,469 우리끼리 한 대화였는데 561 00:28:41,970 --> 00:28:45,640 제가 한 말을 다 알고 있는 듯 조롱하는 메시지가 오더군요 562 00:28:47,892 --> 00:28:49,185 로런이 그러더라고요 563 00:28:50,270 --> 00:28:55,024 '거봐요, 그 착한 여자는 당신을 떠나지 않을 거예요' 564 00:28:55,900 --> 00:28:58,903 전 메리에게 우리가 도청을 당하고 있다고 했죠 565 00:29:00,905 --> 00:29:01,990 어떤 식으로든요 566 00:29:03,491 --> 00:29:04,992 '어떻게 듣고 있는 거지?' 567 00:29:04,993 --> 00:29:08,412 '휴대폰을 해킹했나? 저스틴 폰인가? 그 폰 쓰지 마' 568 00:29:08,413 --> 00:29:10,372 '내 움직임을 파악하려는 건가?' 569 00:29:10,373 --> 00:29:12,000 '왜 이래야 하는 거지?' 570 00:29:13,668 --> 00:29:17,964 이젠 벽에도 귀가 있는 것 같고 어둠 속에도 눈이 있는 것 같았죠 571 00:29:19,924 --> 00:29:21,176 그때 한 게시물을 보고 572 00:29:21,926 --> 00:29:23,761 깨달은 게 있었습니다 573 00:29:23,762 --> 00:29:27,306 로런 캐너렉은 자기가 뭘 할지 다 보여 주고 있었어요 574 00:29:27,307 --> 00:29:31,477 자기가 어떤 나쁜 짓을 했는지 또 어떤 나쁜 짓을 할지를 575 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 말해야만 직성이 풀리는 사람이었어요 576 00:29:34,439 --> 00:29:35,814 이러더군요 577 00:29:35,815 --> 00:29:39,735 행복과 아름다운 일상에 관한 밈이 넘쳐 난다고 하고는 578 00:29:39,736 --> 00:29:41,529 거기에 이어서 579 00:29:42,030 --> 00:29:45,365 '하지만 어린이 TV 프로그램과 달리' 580 00:29:45,366 --> 00:29:49,328 '일상이 늘 아름다운 건 아니야' 581 00:29:49,329 --> 00:29:52,290 '때론 어둠의 이웃들이 있고' 582 00:29:53,458 --> 00:29:57,337 '그들은 비밀 녹음기를 사용해' 583 00:29:57,879 --> 00:30:02,175 '언젠가 그거로 당신 인생을 망칠 작정으로' 584 00:30:03,051 --> 00:30:07,095 "사건 4일 전" 585 00:30:07,096 --> 00:30:10,224 어젯밤에 문자가 왔는데... 586 00:30:10,225 --> 00:30:12,684 다른 건물에서 한 대화를 도청하는 게 분명합니다 587 00:30:12,685 --> 00:30:17,147 우린 거기서 마치 인질처럼 숨어 지내고 있습니다 588 00:30:17,148 --> 00:30:19,150 또 경찰에 연락한 거죠 589 00:30:21,069 --> 00:30:24,197 상황이 안 좋아요 우린 포위돼 있어요 590 00:30:24,697 --> 00:30:28,700 스토킹하고 괴롭힌대요, 저기요? 591 00:30:28,701 --> 00:30:31,078 여기로 오면 어떻게 대처하죠? 592 00:30:31,079 --> 00:30:33,414 - 무기를 소지하거나 언급했나요? - 아뇨 593 00:30:34,123 --> 00:30:35,791 "사건 3일 전" 594 00:30:35,792 --> 00:30:38,836 괴롭힘을 당하고 있다고 경찰에 신고한 건데 595 00:30:38,837 --> 00:30:40,712 {\an8}전 그때 마방에 있지도 않았죠 596 00:30:40,713 --> 00:30:42,881 {\an8}근데 이건 녹음해야 할 것 같아서 597 00:30:42,882 --> 00:30:44,467 {\an8}지금 녹음 중이에요 598 00:30:45,176 --> 00:30:47,262 {\an8}여기 있어요, 어디 가지 말고 599 00:30:47,762 --> 00:30:49,596 {\an8}대응하지 마세요, 아셨죠? 600 00:30:49,597 --> 00:30:51,099 {\an8}친구랑 얘기하는 겁니다 601 00:30:51,641 --> 00:30:55,310 {\an8}루스 콕스는 고객이자 친구였습니다 602 00:30:55,311 --> 00:30:58,188 {\an8}말 몇 마리를 메리 해스킨스와 공동으로 소유하고 있었죠 603 00:30:58,189 --> 00:30:59,899 {\an8}"루스 콕스 박사 마이클 배리손의 고객" 604 00:31:00,483 --> 00:31:03,902 8월 2일 밤에 루스 콕스가 노스캐롤라이나에서 605 00:31:03,903 --> 00:31:05,697 여기로 왔습니다 606 00:31:07,156 --> 00:31:10,826 전 루스에게 총을 가져왔냐고 물어봤죠 607 00:31:10,827 --> 00:31:14,914 9mm 권총을 갖고 다니는 걸 알고 있었거든요 608 00:31:15,498 --> 00:31:16,582 있다고 하길래 609 00:31:16,583 --> 00:31:19,793 '가져와요, 금고에 넣어야 해요 밖은 위험해요'라고 했죠 610 00:31:19,794 --> 00:31:22,297 '경찰이 차에는 아무것도 두지 말라고 했어요' 611 00:31:24,048 --> 00:31:25,049 루스는 총을 가져왔어요 612 00:31:26,467 --> 00:31:29,387 바로 제 사무실로 들어가 금고 안에 넣었죠 613 00:31:31,389 --> 00:31:34,516 일이 점점 심각해지며 통제 불능이 돼 가고 있었어요 614 00:31:34,517 --> 00:31:38,103 전 연맹과 경찰과 변호사들에게 계속 전화해서 615 00:31:38,104 --> 00:31:40,648 이 상황을 해결해 달라고 했고요 616 00:31:42,275 --> 00:31:44,276 통제가 전혀 안 되고 있었죠 617 00:31:44,277 --> 00:31:46,904 8월 2일 밤 그러니까 8월 3일 새벽에 618 00:31:46,905 --> 00:31:50,157 로런은 나무에 올라갔고 한밤중에 마방을 돌아다녔죠 619 00:31:50,158 --> 00:31:51,825 닌자 같은 복장을 하고요 620 00:31:51,826 --> 00:31:54,244 전 완전히 패닉 상태였습니다 621 00:31:54,245 --> 00:31:56,413 무슨 일이 생길지 짐작이 안 됐어요 622 00:31:56,414 --> 00:31:58,999 누굴 죽일지 마방을 불사를지 623 00:31:59,000 --> 00:32:00,334 알 수가 없었죠 624 00:32:00,335 --> 00:32:04,254 이 사람들, 미쳤어요 우리를 스토킹하고 괴롭힙니다 625 00:32:04,255 --> 00:32:06,965 - 어젠 페이스북에 글도 올렸죠 - 잠시만요 626 00:32:06,966 --> 00:32:09,968 페이스북 게시물로 괴롭히고 있다는 말씀인가요? 627 00:32:09,969 --> 00:32:11,303 어젯밤에 올라왔어요 628 00:32:11,304 --> 00:32:13,513 {\an8}'다들 긴장해야 할 거야' 629 00:32:13,514 --> 00:32:16,767 '내 다른 인격체들이 위협받았을 때 무슨 짓을 하든' 630 00:32:16,768 --> 00:32:18,018 '그건 내 책임이 아니야' 631 00:32:18,019 --> 00:32:19,353 이게 말이나 됩니까? 632 00:32:19,354 --> 00:32:20,771 전 가족이 있어요 633 00:32:20,772 --> 00:32:23,483 전 모든 걸 잘하려고 애쓰고 있었습니다 634 00:32:24,651 --> 00:32:25,485 모든 걸요 635 00:32:26,235 --> 00:32:27,653 절박하게 도움을 청했어요 636 00:32:27,654 --> 00:32:29,656 우린 생명의 위협을 느끼고 있어요 637 00:32:30,281 --> 00:32:31,782 책임감 있는 시민이라면 638 00:32:31,783 --> 00:32:34,034 와서 해결해 달라고 했지만 639 00:32:34,035 --> 00:32:36,663 꺼지라는 반응이었어요 640 00:32:37,372 --> 00:32:40,166 세 번째인데 아직도 해결이 안 되네요 641 00:32:41,417 --> 00:32:45,588 전 제가 만든 공동체에서 살아가고 있었어요 642 00:32:49,133 --> 00:32:52,052 사람들이 드나들고 친분도 쌓고 같이 크리스마스 파티도 하고 643 00:32:52,053 --> 00:32:53,261 추수감사절 파티도 하고 644 00:32:53,262 --> 00:32:57,349 장작 난로를 때면 그 앞에서 래브라도가 잠을 자곤 했죠 645 00:32:57,350 --> 00:32:59,643 나가서 장작을 직접 패 올 수도 있었고요 646 00:32:59,644 --> 00:33:00,895 정말 평화로웠어요 647 00:33:01,396 --> 00:33:03,522 그리고 그 망나니들이 들어왔죠 648 00:33:03,523 --> 00:33:06,108 전 그들을 테러범이라고 불렀어요 그 말이 딱이거든요 649 00:33:06,109 --> 00:33:07,777 제 기준으로는 재앙이었어요 650 00:33:10,697 --> 00:33:12,115 내 삶을 되찾을 겁니다 651 00:33:17,620 --> 00:33:20,580 "2019년 8월 7일 사건 당일" 652 00:33:20,581 --> 00:33:23,835 마당에 서 있는데 회색 밴이 다가왔습니다 653 00:33:26,504 --> 00:33:29,047 마당으로 들어서서 제 바로 옆까지 오더군요 654 00:33:29,048 --> 00:33:30,925 짙은 머리색의 여자였는데 655 00:33:31,801 --> 00:33:35,763 아동 보호 기관에서 나왔다고 했습니다 656 00:33:38,516 --> 00:33:41,309 얘기를 하자고 해서 사무실로 가 의자를 꺼냈죠 657 00:33:41,310 --> 00:33:43,979 저, 그 여자, 메리 해스킨스 이렇게 셋이 앉았는데 658 00:33:43,980 --> 00:33:46,899 메리 해스킨스하고만 할 말이 있다며 문을 닫더군요 659 00:33:47,483 --> 00:33:49,360 전 클럽실에 서 있었어요 660 00:33:50,611 --> 00:33:54,782 그리고 제가 맹세하는데 '성적 학대'라는 말이 들렸죠 661 00:33:55,658 --> 00:34:01,455 그 순간 몸이 화르르 타오르는 것 같았습니다 662 00:34:01,456 --> 00:34:04,332 누가 용접용 토치로 불을 뿜는 것 같았죠 663 00:34:04,333 --> 00:34:06,918 온몸에 땀이 나면서 불타는 듯한 느낌이었어요 664 00:34:06,919 --> 00:34:10,172 누군가 제 목에 밧줄을 걸고 강하게 당기는 것처럼 665 00:34:10,173 --> 00:34:12,132 숨을 못 쉬겠더군요 666 00:34:12,133 --> 00:34:15,052 '누구한테 연락해야 하지?' 하면서 전화기를 들었어요 667 00:34:15,053 --> 00:34:18,055 '경찰? 경찰은 못 도와줘 아무도 날 못 도와줘' 668 00:34:18,056 --> 00:34:20,891 머리가 빙글빙글 돌고 현란한 불빛이 보이면서 669 00:34:20,892 --> 00:34:23,101 균형을 잃고 넘어졌죠 670 00:34:23,102 --> 00:34:26,564 균형을 잃은 후 모든 게 깜깜해졌어요 671 00:34:37,075 --> 00:34:40,244 자갈 소리가 났어요 672 00:34:40,995 --> 00:34:42,955 처음엔 희미하게 들렸는데 673 00:34:43,831 --> 00:34:45,833 점점 더 커졌어요 674 00:34:46,334 --> 00:34:50,463 당장 계단을 올라가 롭을 데려왔죠 675 00:34:52,006 --> 00:34:53,341 마이클이 왔는데 676 00:34:54,258 --> 00:34:55,926 왜 왔는지 알 수가 없었어요 677 00:34:55,927 --> 00:34:59,639 며칠 동안 서로 아무 말도 안 했거든요 678 00:35:01,349 --> 00:35:04,768 롭이 현관에서 계단 두 개를 내려왔고 679 00:35:04,769 --> 00:35:07,813 마이클에게 원하는 게 뭐냐고 물었어요 680 00:35:07,814 --> 00:35:11,484 마이클은 마무리를 짓자며 싸우고 싶지 않다고 했죠 681 00:35:13,486 --> 00:35:15,113 그래서 제가 다가갔어요 682 00:35:15,947 --> 00:35:20,326 마이클은 저를 빤히 보고 있었고요 683 00:35:22,036 --> 00:35:23,621 뭔가 느낌이 이상했어요 684 00:35:25,123 --> 00:35:28,500 그 순간 마이클이 총을 꺼냈고 685 00:35:28,501 --> 00:35:30,878 저를 두 번 쐈어요 686 00:35:31,671 --> 00:35:34,464 - 911입니다, 주소가... - 심장에 총을 맞았어요! 687 00:35:34,465 --> 00:35:36,800 - 알겠습니다 - 웨스트밀 드라이브 411번지 688 00:35:36,801 --> 00:35:38,802 - 웨스트밀 드라이브 411번지... - 어디시죠? 689 00:35:38,803 --> 00:35:40,470 피가 많이 나요 690 00:35:40,471 --> 00:35:42,306 마이클 배리손이 저를 쐈어요 691 00:35:43,391 --> 00:35:45,101 움직이지 마! 692 00:35:45,643 --> 00:35:47,436 가만히 있으라고! 693 00:35:48,020 --> 00:35:49,521 - 여보세요? - 네 694 00:35:49,522 --> 00:35:51,273 구급차 오고 있어요? 695 00:35:51,274 --> 00:35:54,026 경찰 출동 중입니다 696 00:35:59,157 --> 00:36:00,783 전 교통 단속 중이었습니다 697 00:36:01,576 --> 00:36:03,326 {\an8}"데릭 헤이머 경장 현장에 최초로 도착" 698 00:36:03,327 --> 00:36:05,788 {\an8}웨스트밀가 411번지에 총격이 발생했다는 연락을 받았죠 699 00:36:06,831 --> 00:36:08,373 부담감이 있었고 700 00:36:08,374 --> 00:36:11,877 전달받은 정보도 부족했습니다 701 00:36:11,878 --> 00:36:15,088 진입로로 올라가면서 운전석 문을 열고 702 00:36:15,089 --> 00:36:16,966 권총을 꺼냈습니다 703 00:36:18,217 --> 00:36:21,553 움직이면 당신 죽여 버릴 거야! 704 00:36:21,554 --> 00:36:23,471 - 알아들어? - 총에 맞았어요! 705 00:36:23,472 --> 00:36:25,016 내 말 알아들어? 706 00:36:25,516 --> 00:36:27,100 남자 한 명이 엎드려 있었고 707 00:36:27,101 --> 00:36:30,145 그 위에 올라탄 남자도 얼굴을 아래쪽으로 하고 있었죠 708 00:36:30,146 --> 00:36:32,397 {\an8}왼쪽에 여자가 있었는데 709 00:36:32,398 --> 00:36:33,858 {\an8}총을 맞은 것 같았습니다 710 00:36:34,525 --> 00:36:36,277 제가 총 쏜 사람은 어디 있냐고 소리쳤죠 711 00:36:36,861 --> 00:36:38,612 여기 이 사람이에요! 712 00:36:38,613 --> 00:36:39,779 여기요! 713 00:36:39,780 --> 00:36:41,073 밑에 총이 있어요 714 00:36:41,574 --> 00:36:44,618 배리손 씨의 몸을 뒤집어 보니 손은 펼쳐진 채 몸 아래 있었죠 715 00:36:44,619 --> 00:36:48,371 {\an8}그리고 슬라이드가 뒤로 고정된 9mm 권총이 716 00:36:48,372 --> 00:36:49,665 {\an8}손 바로 옆에 있었습니다 717 00:36:50,166 --> 00:36:51,458 {\an8}총을 확보한 다음 718 00:36:51,459 --> 00:36:54,378 캐너렉 씨를 살펴봤습니다 719 00:36:56,464 --> 00:36:57,423 흉부 패드! 720 00:36:57,924 --> 00:36:58,925 흉부 패드 가져와! 721 00:36:59,425 --> 00:37:00,551 한 발 맞았어요? 722 00:37:04,055 --> 00:37:07,098 여자는 굉장히 창백하고 별다른 말이 없었죠 723 00:37:07,099 --> 00:37:08,808 도와 달라고만 몇 번 말했습니다 724 00:37:08,809 --> 00:37:12,437 상태를 보니 생존하지 못할 확률이 725 00:37:12,438 --> 00:37:14,649 상당히 높아 보였습니다 726 00:37:18,277 --> 00:37:21,739 경찰관들이 더 온 후에 배리손 씨를 분리했습니다 727 00:37:23,866 --> 00:37:26,702 배리손 씨를 조경용 트레일러에 기대 앉히고 728 00:37:27,203 --> 00:37:28,788 치료를 기다리게 했습니다 729 00:37:29,705 --> 00:37:32,123 트레일러에 등을 대고 앉아 있는 동안 730 00:37:32,124 --> 00:37:34,085 배리손 씨는 먼 곳을 바라보며 731 00:37:34,627 --> 00:37:38,172 '내 삶은 행복했어요'란 말을 세 번 반복했죠 732 00:37:43,803 --> 00:37:46,764 무슨 일인지도 모르고 병원으로 달려갔어요 733 00:37:48,015 --> 00:37:49,975 의사가 와서 하는 말이 734 00:37:49,976 --> 00:37:52,686 '혈압이 계속 떨어집니다 이렇게 되면...' 735 00:37:52,687 --> 00:37:54,521 정확한 말은 기억 안 나지만 736 00:37:54,522 --> 00:37:58,566 수술실로 옮겨 외상 치료 팀을 당장 투입해야 하는 상황이었죠 737 00:37:58,567 --> 00:38:00,527 그제야 심각하다는 걸 알았어요 738 00:38:00,528 --> 00:38:02,988 아마 수요일이었던 것 같은데 739 00:38:02,989 --> 00:38:06,033 저희가 다시 로런을 볼 수 있었을 때는... 740 00:38:09,870 --> 00:38:14,125 입과 코에 튜브가 연결돼 있고 붕대를 감은 모습으로... 741 00:38:16,043 --> 00:38:18,629 로런이 이겨낼지 가늠이 안 되더라고요 742 00:38:21,590 --> 00:38:23,175 눈을 떴을 땐 743 00:38:25,386 --> 00:38:28,764 제가 어디에 있는지 전혀 몰랐어요 744 00:38:29,640 --> 00:38:35,520 제 왼쪽 배에 튜브가 달려 있고 745 00:38:35,521 --> 00:38:37,355 기계들도 보였어요 746 00:38:37,356 --> 00:38:39,150 기계가 정말 많았어요 747 00:38:39,650 --> 00:38:41,444 그때 든 생각이 이거였어요 748 00:38:42,028 --> 00:38:46,614 '어쩌면 여기는 저승으로 가는 길목이 아니라' 749 00:38:46,615 --> 00:38:50,745 '병원인지도 몰라 근데 왜 아무 기억도 안 나지?' 750 00:38:51,329 --> 00:38:54,790 '내가 어떻게 여기 온 건지 왜 기억이 안 나지?' 751 00:38:56,167 --> 00:38:58,294 엄마가 웃으면서 들어오셨죠 752 00:38:59,253 --> 00:39:01,630 '넌 수술을 받았어'라고 하셨어요 753 00:39:02,757 --> 00:39:06,635 '혼수상태였다가 방금 깨어난 거야' 754 00:39:07,178 --> 00:39:08,636 의사들이 들어왔고 755 00:39:08,637 --> 00:39:14,018 무슨 일이 있었는지 조각조각 기억나기 시작했죠 756 00:39:15,394 --> 00:39:18,980 빨리 법정에 가서 그 일을 증언하고 싶었어요 757 00:39:18,981 --> 00:39:20,899 이건 명백한 사건이잖아요 758 00:39:20,900 --> 00:39:22,735 무슨 문제가 생기겠어요? 759 00:39:25,321 --> 00:39:28,406 미국 올림픽 출전 선수가 살인 혐의를 받고 있습니다 760 00:39:28,407 --> 00:39:30,992 2008년 베이징 올림픽에 참가했던 선수이자 761 00:39:30,993 --> 00:39:34,996 2009년엔 스포츠맨 인터내셔널 올해의 승마인으로 선정됐죠 762 00:39:34,997 --> 00:39:37,833 경찰에 따르면 이 사건은 아직 수사 중입니다 763 00:39:39,960 --> 00:39:41,253 잠에서 깨어났죠 764 00:39:42,296 --> 00:39:45,173 그리고 팔을 봤는데 765 00:39:45,174 --> 00:39:49,512 어깨부터 손까지 뭔가가 감겨 있었습니다 766 00:39:50,012 --> 00:39:52,807 팔이 굽혀지지 않아서 '왜 이러지?' 했던 기억이 납니다 767 00:39:54,642 --> 00:39:55,768 변호사를 불러 달라고 했죠 768 00:39:59,355 --> 00:40:01,856 {\an8}전 이 분야에서는 최고라고 자부합니다 769 00:40:01,857 --> 00:40:03,400 {\an8}"에드워드 빌린카스 변호사" 770 00:40:03,401 --> 00:40:05,610 전 홍보도 하지 않고 홈페이지도 없죠 771 00:40:05,611 --> 00:40:08,196 "부주의인가, 비극적 사고인가? 사망 사고 재판 준비 완료" 772 00:40:08,197 --> 00:40:11,282 제가 가진 건 사건마다 온 마음과 영혼을 쏟아부은 773 00:40:11,283 --> 00:40:14,412 지난 43년의 세월뿐입니다 774 00:40:15,287 --> 00:40:18,164 이건 정신과 영혼을 투자해야 하는 일이고 775 00:40:18,165 --> 00:40:21,793 전 제가 가진 모든 걸 쏟아붓죠 776 00:40:21,794 --> 00:40:26,966 재판을 할 때마다 제 손에 누군가의 인생이 달려 있으니까요 777 00:40:28,968 --> 00:40:31,386 모리스카운티 교도소에 가서 778 00:40:31,387 --> 00:40:34,140 면회실로 안내를 받았죠 779 00:40:35,391 --> 00:40:38,269 갑자기 문이 열리고 780 00:40:38,853 --> 00:40:41,522 마이클이 발을 끌며 들어왔어요 781 00:40:42,898 --> 00:40:44,107 그리고 하는 말이... 782 00:40:44,108 --> 00:40:46,068 거기 있었던 기억이 안 납니다 783 00:40:46,569 --> 00:40:51,448 누군가 제 인생을 망가뜨렸죠 그것도 고의로요 784 00:40:51,449 --> 00:40:55,286 처음엔 믿어지지 않았죠 785 00:40:55,828 --> 00:41:00,833 마이클이 로런 캐너렉에 대해 얘기하기 시작했습니다 786 00:41:01,584 --> 00:41:04,002 페이스북에서 저를 공격하기 시작했죠 787 00:41:04,003 --> 00:41:06,629 공격을 멈추지 않았습니다 788 00:41:06,630 --> 00:41:10,341 왕과 여왕을 죽여야 한다느니 무기가 준비됐다느니 하면서요 789 00:41:10,342 --> 00:41:12,135 상식적으로 누가 남을 도청합니까? 790 00:41:12,136 --> 00:41:14,138 그 후엔 뭘 하려고요? 791 00:41:15,222 --> 00:41:18,641 승마 연맹부터 경찰까지 모든 곳에 도움을 청했습니다 792 00:41:18,642 --> 00:41:21,728 서장과 형사들에게 이메일을 보내고 전화를 했죠 793 00:41:21,729 --> 00:41:23,730 워싱턴타운십 경찰서는 794 00:41:23,731 --> 00:41:27,234 번호도 달달 외워요 908-876-3232거든요 795 00:41:28,444 --> 00:41:32,238 마이클의 사건을 어떻게 변론할지 고민하면서 796 00:41:32,239 --> 00:41:38,370 정신 감정을 통한 변호 전략이 필요하다는 결론을 내렸습니다 797 00:41:39,246 --> 00:41:40,246 "심신상실" 798 00:41:40,247 --> 00:41:44,584 심신상실 항변이 성공하는 사례는 매우 드뭅니다 799 00:41:44,585 --> 00:41:47,504 심신상실 항변은 범행 당시에 피고인이 800 00:41:47,505 --> 00:41:50,048 심각한 정신질환이나 결함으로 인해 801 00:41:50,049 --> 00:41:52,759 자신의 행동이 잘못된 것인 줄 몰랐다는 주장입니다 802 00:41:52,760 --> 00:41:55,345 {\an8}미국에서는 중범죄 사건의 단 1%에서만 803 00:41:55,346 --> 00:41:57,222 {\an8}제기되는 항변입니다 804 00:41:57,223 --> 00:42:00,683 {\an8}제프리 다머의 경우에는 배심원단이 받아들이지 않았죠 805 00:42:00,684 --> 00:42:03,645 {\an8}피해자들을 상대로 식인을 했다고 인정했는데도요 806 00:42:03,646 --> 00:42:05,522 존 웨인 게이시는 33명의 아이를 살해했죠 807 00:42:05,523 --> 00:42:08,483 배심원단은 심신상실 항변을 받아들이지 않았습니다 808 00:42:08,484 --> 00:42:10,819 {\an8}심신상실 항변의 성공률이 이토록 낮은 건 왜인가요? 809 00:42:11,487 --> 00:42:14,365 {\an8}신뢰할 수 있는 경우가 극히 드물기 때문일 겁니다 810 00:42:15,282 --> 00:42:17,867 {\an8}크리스 다이닝거는 저희 팀의 법률적 두뇌였죠 811 00:42:17,868 --> 00:42:19,160 {\an8}"크리스 다이닝거 변호사" 812 00:42:19,161 --> 00:42:21,621 {\an8}심신상실 항변의 토대는 813 00:42:21,622 --> 00:42:26,417 행위 당시 정신질환이나 결함으로 인해 814 00:42:26,418 --> 00:42:29,254 옳고 그름의 판단이나 자신의 행동을 통제하는 것이 815 00:42:29,255 --> 00:42:31,130 불가능했다는 데 있습니다 816 00:42:31,131 --> 00:42:33,800 로런 캐너렉이 마이클 배리손을 817 00:42:33,801 --> 00:42:37,554 심신상실까지 몰고 갔다는 게 저희 입장이었죠 818 00:42:37,555 --> 00:42:42,684 총격 당시 마이클은 망상 상태에 있었고 819 00:42:42,685 --> 00:42:46,896 따라서 당시 저지른 행동에 책임이 없습니다 820 00:42:46,897 --> 00:42:49,524 {\an8}드문 전략인 심신상실 항변을 택했습니다 821 00:42:49,525 --> 00:42:53,528 {\an8}로런이 SNS로 마이클을 한계까지 밀어붙였다는 겁니다 822 00:42:53,529 --> 00:42:56,489 {\an8}50대 남자가 삶의 이 시점에 갑자기 823 00:42:56,490 --> 00:42:59,242 {\an8}정신질환을 일으킬 가능성은 대단히 희박합니다 824 00:42:59,243 --> 00:43:02,537 {\an8}최대 60년의 징역형이 선고될 수 있는 상황입니다 825 00:43:02,538 --> 00:43:04,497 {\an8}이런 사건을 누가 맡고 826 00:43:04,498 --> 00:43:07,750 이런 사건을 누가 변호할까요? 827 00:43:07,751 --> 00:43:10,545 전 자신이 있었습니다 828 00:43:10,546 --> 00:43:13,881 "2022년 3월 28일 모두진술" 829 00:43:13,882 --> 00:43:15,592 {\an8}배심원 여러분, 감사합니다 830 00:43:15,593 --> 00:43:19,847 {\an8}이제 모두진술로 재판을 시작하겠습니다 831 00:43:20,598 --> 00:43:22,266 조용히 해 주세요! 832 00:43:23,058 --> 00:43:27,729 {\an8}그 압박감과 부담감은 상상을 초월하죠 833 00:43:27,730 --> 00:43:29,606 {\an8}법정에 들어간 후 834 00:43:29,607 --> 00:43:34,611 {\an8}판사가 제게 모두진술을 하라고 말하는 순간요 835 00:43:34,612 --> 00:43:39,074 제 평생 가장 강렬했던 순간으로 기억에 남아 있어요 836 00:43:39,783 --> 00:43:42,494 일어나서 배심원단에게 다가가 837 00:43:43,412 --> 00:43:46,248 말을 시작했습니다 838 00:43:48,292 --> 00:43:50,960 '도와주세요! 저는...' 839 00:43:50,961 --> 00:43:52,879 '생명의 위협을 느끼고 있어요' 840 00:43:52,880 --> 00:43:54,214 '누구든...' 841 00:43:55,049 --> 00:43:58,093 '누구라도 제발 도와주세요!' 842 00:43:59,553 --> 00:44:03,515 {\an8}마이클 배리손은 절박하게 도움을 청했습니다 843 00:44:05,392 --> 00:44:08,227 그날 로런 캐너렉이 844 00:44:08,228 --> 00:44:11,106 총에 맞은 건 비극입니다 845 00:44:11,899 --> 00:44:13,150 그러나 846 00:44:13,817 --> 00:44:15,735 또 다른 비극이 있습니다 847 00:44:15,736 --> 00:44:20,783 그것은 마이클 배리손이 겪은 비극입니다 848 00:44:21,408 --> 00:44:25,204 사람이라면 누구나 한계점이 있습니다 849 00:44:26,747 --> 00:44:29,708 이 사건의 진짜 핵심은 850 00:44:30,417 --> 00:44:33,920 로런 캐너렉과 그 남자 친구가 851 00:44:33,921 --> 00:44:40,469 이 남자를 파멸시키고 미치게 할 계획을 세웠다는 겁니다 852 00:44:41,345 --> 00:44:42,971 감사합니다, 빌린카스 씨 853 00:44:43,472 --> 00:44:44,682 {\an8}셸혼 씨? 854 00:44:45,974 --> 00:44:48,394 앞으로 더 가야 하나요? 855 00:44:49,019 --> 00:44:49,977 {\an8}전 크리스 셸혼이고요 856 00:44:49,978 --> 00:44:51,104 {\an8}"크리스 셸혼 수석 검사보" 857 00:44:51,105 --> 00:44:53,773 {\an8}뉴저지 모리스카운티 검찰청의 검사보입니다 858 00:44:53,774 --> 00:44:59,570 검사의 역할 중 하나는 범죄 피해자들을 대변하고 859 00:44:59,571 --> 00:45:02,908 법정에서 그들을 대신해 정의가 구현되도록 하는 겁니다 860 00:45:03,867 --> 00:45:04,784 안녕하십니까 861 00:45:04,785 --> 00:45:08,621 오늘 이 자리에서 배심원으로 봉사해 주심에 감사드립니다 862 00:45:08,622 --> 00:45:12,291 모두진술은 큰 부담이 되죠 863 00:45:12,292 --> 00:45:15,211 배심원단의 신뢰를 얻어야 하는 동시에 864 00:45:15,212 --> 00:45:18,715 설득력 있게 주장을 끌어가야 하니까요 865 00:45:18,716 --> 00:45:22,301 이 재판은 피고인이 2019년 8월 7일에 한 866 00:45:22,302 --> 00:45:24,554 선택의 결과입니다 867 00:45:24,555 --> 00:45:26,473 피고인의 선택은 총을 가져와 868 00:45:27,099 --> 00:45:29,559 로런을 향해 방아쇠를 두 번 당긴 후 869 00:45:29,560 --> 00:45:32,645 다시 롭을 향해 방아쇠를 당기는 거였죠 870 00:45:32,646 --> 00:45:35,398 저희는 준비돼 있었고 871 00:45:35,399 --> 00:45:39,193 무슨 일이 있었는지 언제, 왜 총격이 발생했으며 872 00:45:39,194 --> 00:45:41,237 그때까지 어떤 일들이 있었는지에 대해 873 00:45:41,238 --> 00:45:44,700 일관된 이론을 가지고 있었습니다 874 00:45:45,284 --> 00:45:47,661 지금 재판을 받는 사람은 이 피고인입니다 875 00:45:48,162 --> 00:45:50,329 앞으로 로런이나 롭이나 메리 해스킨스나 876 00:45:50,330 --> 00:45:54,334 다른 이들에 관해 안 좋은 얘기가 나올 수도 있습니다 877 00:45:55,002 --> 00:45:58,088 하지만 그렇다고 총을 쏘는 게 정당화되지는 않습니다 878 00:45:58,630 --> 00:46:00,006 저희는 혐의를 검토하고 879 00:46:00,007 --> 00:46:03,509 합리적 의심을 넘어 범죄를 입증할 수 있도록 880 00:46:03,510 --> 00:46:06,012 배심원들에게 제공할 충분한 증거를 준비합니다 881 00:46:06,013 --> 00:46:09,057 그걸 입증할 충분한 증거를 확보했다고 생각했습니다 882 00:46:11,185 --> 00:46:13,060 {\an8}"변호인 측" 883 00:46:13,061 --> 00:46:15,646 {\an8}심신상실 항변이 성립되려면 884 00:46:15,647 --> 00:46:17,857 {\an8}전문가가 필요하죠 885 00:46:17,858 --> 00:46:21,486 정신과 의사가 의뢰인을 감정해야 합니다 886 00:46:21,487 --> 00:46:25,783 정신이상의 법적 정의에 부합한다는 진단이 필요해요 887 00:46:26,575 --> 00:46:27,659 다음 증인 부르세요 888 00:46:28,243 --> 00:46:31,204 스티븐 심링 박사를 증인으로 요청합니다 889 00:46:31,205 --> 00:46:35,416 제가 입증하려고 했던 건 로런 캐너렉이 마이클 배리손을 890 00:46:35,417 --> 00:46:38,045 파멸시키려 했다는 거였죠 891 00:46:38,629 --> 00:46:40,546 {\an8}모든 것을 종합적으로 검토하셨는데 892 00:46:40,547 --> 00:46:42,715 {\an8}"스티븐 심링 박사 법정신의학자" 893 00:46:42,716 --> 00:46:45,384 박사님은 어떻게 생각하십니까? 894 00:46:45,385 --> 00:46:49,055 제 생각에는 두 가지를 진단할 수 있겠습니다 895 00:46:49,056 --> 00:46:52,558 첫 번째는 망상장애고 896 00:46:52,559 --> 00:46:57,231 두 번째는 지속성 우울장애입니다 897 00:46:57,981 --> 00:46:59,774 심링 박사도 동의했고 898 00:46:59,775 --> 00:47:06,656 로런이 마이클을 한계점까지 내몰았다고 생각했죠 899 00:47:06,657 --> 00:47:09,951 따라서 마이클에게는 책임이 없다는 의견이었습니다 900 00:47:09,952 --> 00:47:11,702 망상장애가 있는 사람은 901 00:47:11,703 --> 00:47:14,413 아무리 설득해도 잘못된 믿음을 버리지 않습니다 902 00:47:14,414 --> 00:47:16,958 그 잘못된 믿음의 핵심은 903 00:47:16,959 --> 00:47:20,753 로런 캐너렉이 자신을 철저히 망가뜨리려 한다는 거였고 904 00:47:20,754 --> 00:47:22,713 그 망상에서 자신을 지키기 위해 905 00:47:22,714 --> 00:47:26,509 할 수 있는 모든 것을 행동에 옮겼습니다 906 00:47:26,510 --> 00:47:29,178 실제로 일어난 사건에 대해 907 00:47:29,179 --> 00:47:32,682 제 의뢰인은 구체적인 설명을 할 수 없었다는... 908 00:47:32,683 --> 00:47:36,395 네, 저뿐 아니라 경찰에게도 설명하지 않았습니다 909 00:47:37,062 --> 00:47:39,856 옳고 그름의 분별이 가능한 상태였을까요? 910 00:47:39,857 --> 00:47:41,942 사건 당시에는 불가능했습니다 911 00:47:43,569 --> 00:47:46,196 마이클 배리손은 사건을 기억하지 못합니다 912 00:47:46,780 --> 00:47:48,323 배심원단은 납득하기 힘들어합니다 913 00:47:48,991 --> 00:47:52,243 전혀 기억나지 않을 만큼 이성을 잃을 수가 있나요? 914 00:47:52,244 --> 00:47:55,037 정상이 아니었다는 의사 소견이 있었죠 915 00:47:55,038 --> 00:47:57,039 저희는 마이클이 심적으로 무너지는 것을 916 00:47:57,040 --> 00:48:01,294 목격한 사람들에 관해 증거를 제출하기 시작했습니다 917 00:48:01,295 --> 00:48:03,421 {\an8}"메리 해스킨스 그레이 배리손 마장마술 트레이너" 918 00:48:03,422 --> 00:48:04,797 {\an8}SNS 게시물들을 보고 919 00:48:04,798 --> 00:48:08,594 마이클이 심리적으로 무너지는 걸 본 적이 있나요? 920 00:48:09,928 --> 00:48:13,807 마이클은 점점 더 불안해했고 921 00:48:14,308 --> 00:48:17,852 동요하면서 공황 상태에 빠졌어요 922 00:48:17,853 --> 00:48:20,855 총격 직전의 2-3일 동안 마이클이 923 00:48:20,856 --> 00:48:24,525 어떤 모습이었는지 설명해 주시겠습니까? 924 00:48:24,526 --> 00:48:26,277 {\an8}"저스틴 하딘 배리손 마장마술 트레이너" 925 00:48:26,278 --> 00:48:28,572 {\an8}거의 긴장증 환자 같았습니다 926 00:48:29,406 --> 00:48:31,366 {\an8}자지도 먹지도 않고... 927 00:48:33,702 --> 00:48:35,412 눈에는 초점이 없었습니다 928 00:48:37,956 --> 00:48:41,293 모든 재판에는 기복이 있습니다 929 00:48:42,169 --> 00:48:45,254 매일매일 새로운 전투를 치르죠 930 00:48:45,255 --> 00:48:47,966 하지만 결국 중요한 건 단 하나 931 00:48:48,467 --> 00:48:51,136 전쟁에서 이기는 겁니다 932 00:48:54,640 --> 00:48:56,307 로런 캐너렉을 증인으로 요청합니다 933 00:48:56,308 --> 00:48:58,017 좋습니다 934 00:48:58,018 --> 00:49:02,396 이 법정에서 오직 진실만을 말할 것을... 935 00:49:02,397 --> 00:49:04,774 일반적인 사건의 증거 개시 절차에서는 936 00:49:04,775 --> 00:49:06,776 소량의 증거가 공개됩니다 937 00:49:06,777 --> 00:49:12,490 그런데 이 사건의 증거는 DVD 30-40개 분량이었습니다 938 00:49:12,491 --> 00:49:13,491 {\an8}"수사 사건 이전" 939 00:49:13,492 --> 00:49:16,118 {\an8}문자 메시지의 양도 방대했죠 940 00:49:16,119 --> 00:49:17,078 "캐너렉" 941 00:49:17,079 --> 00:49:18,955 로런 캐너렉의 페이스북 계정에서 나온 것만도 942 00:49:18,956 --> 00:49:21,708 19,800페이지였습니다 943 00:49:22,542 --> 00:49:25,169 {\an8}빌린카스 씨, 반대신문 하세요 944 00:49:25,170 --> 00:49:27,589 {\an8}- 캐너렉 씨, 안녕하세요 - 안녕하세요 945 00:49:28,590 --> 00:49:30,717 증인은 페이스북 계정에 946 00:49:32,010 --> 00:49:34,513 게시물을 매일 올렸죠, 맞나요? 947 00:49:35,263 --> 00:49:36,098 네 948 00:49:36,598 --> 00:49:40,226 로런의 SNS 게시물을 949 00:49:40,227 --> 00:49:42,812 다 확인하는 데 100시간 이상이 걸렸습니다 950 00:49:42,813 --> 00:49:45,315 그리고 완승할 수 있겠다는 생각이 들었죠 951 00:49:46,483 --> 00:49:48,818 '한번 가정 파괴범은 영원히 가정 파괴범' 952 00:49:48,819 --> 00:49:52,780 '연못 찌꺼기 같은 여자다 무기가 준비됐다' 953 00:49:52,781 --> 00:49:54,115 이걸 썼나요? 954 00:49:54,116 --> 00:49:57,618 - 그랬을걸요 - '전쟁을 치를 때가 됐네' 955 00:49:57,619 --> 00:50:00,371 조금 전에 말씀하신 글 말인데... 956 00:50:00,372 --> 00:50:02,332 - 넘어갑니다, 할 게 많아요 - 알겠어요 957 00:50:03,083 --> 00:50:04,710 에드와 제 목적은 958 00:50:05,293 --> 00:50:08,004 그들이 숨기려는 진실을 959 00:50:08,005 --> 00:50:10,173 증인의 입으로 확인하는 거였습니다 960 00:50:10,757 --> 00:50:12,925 이 글을 쓴 기억이 나나요? 961 00:50:12,926 --> 00:50:16,804 '왕은 죽을 것이고 여왕은 희생될 것이다' 962 00:50:16,805 --> 00:50:19,849 솔직히 모르겠어요 체스 얘기를 하긴 했어요 963 00:50:19,850 --> 00:50:21,851 비유였을 수도 있지만... 964 00:50:21,852 --> 00:50:23,602 그 비유의 대상은 965 00:50:23,603 --> 00:50:26,230 마이클 배리손과 메리 해스킨스였죠? 966 00:50:26,231 --> 00:50:27,274 아마도요 967 00:50:27,774 --> 00:50:30,568 로런 캐너렉의 행동은 968 00:50:30,569 --> 00:50:35,573 누구라도 미쳐 버리기에 충분했습니다 969 00:50:35,574 --> 00:50:37,992 이런 내용의 말을 했나요? 970 00:50:37,993 --> 00:50:42,621 '이게 나야, 조심해, 내가 간다' 971 00:50:42,622 --> 00:50:44,331 그렇다고 했죠 972 00:50:44,332 --> 00:50:45,708 {\an8}이게 나야 973 00:50:45,709 --> 00:50:47,960 {\an8}조심해, 내가 간다 974 00:50:47,961 --> 00:50:51,465 영화 '위대한 쇼맨'에 관한 글이었을 거예요 975 00:50:53,258 --> 00:50:55,342 그 사람은 정말 치졸하게 976 00:50:55,343 --> 00:50:57,428 누가 봐도 살인 얘기가 아닌 걸 끌어다 붙였어요 977 00:50:57,429 --> 00:51:00,139 "가장 날카로운 말들이 나를 난도질하려 할 때" 978 00:51:00,140 --> 00:51:02,267 싸움이나 적대감과는 상관없는 내용이었죠 979 00:51:04,102 --> 00:51:05,812 그런 기억이 없네요 980 00:51:07,397 --> 00:51:11,609 배심원단에게 도움이 될 만한 것들만 언급했습니다 981 00:51:11,610 --> 00:51:15,822 로런이 이런저런 얘기를 했다는 걸 입증하는 982 00:51:16,406 --> 00:51:19,617 방대한 문서들을 공개한 후 983 00:51:19,618 --> 00:51:22,037 결정적인 질문을 했죠 984 00:51:22,621 --> 00:51:26,792 마이클 배리손을 파멸시킬 계획을 세웠나요? 985 00:51:28,585 --> 00:51:29,711 그런 적이 있긴 해요 986 00:51:31,296 --> 00:51:35,133 그 답을 듣는 순간 게임이 끝났다고 생각했어요 987 00:51:36,259 --> 00:51:38,469 오늘 재판은 여기서 마치겠습니다 988 00:51:38,470 --> 00:51:40,305 사건에 관해 얘기하지 마세요 989 00:51:40,889 --> 00:51:43,141 내려가서 밖에서 기다리세요 990 00:51:43,725 --> 00:51:45,476 그런 질문과 답변들은 991 00:51:45,477 --> 00:51:47,311 합심하고 마이클을 무너뜨리려 했다는 992 00:51:47,312 --> 00:51:50,397 강한 의혹을 심어 줍니다 993 00:51:50,398 --> 00:51:54,819 빌린카스가 사용하는 단어를 저는 다르게 해석했어요 994 00:51:54,820 --> 00:51:56,905 제 입장에서 마이클은 995 00:51:57,447 --> 00:52:02,785 저를 희롱하고 괴롭히고 제 인생을 망치려고 했어요 996 00:52:02,786 --> 00:52:05,955 전 그를 파멸시키려 한 게 아니라 막으려고 한 거예요 997 00:52:05,956 --> 00:52:08,041 마이클 배리손을 998 00:52:09,751 --> 00:52:13,255 벼랑 끝으로 몰고 간 건 999 00:52:13,839 --> 00:52:16,091 로런 캐너렉입니다 1000 00:52:17,884 --> 00:52:20,637 악랄함 그 자체죠 1001 00:52:22,097 --> 00:52:25,224 셸혼 씨, 검찰 측은 반박 증인이 있으십니까? 1002 00:52:25,225 --> 00:52:26,183 "검찰 측" 1003 00:52:26,184 --> 00:52:27,102 네, 재판장님 1004 00:52:27,853 --> 00:52:31,064 재판에서 저희 주장은 사람을 쏘면 안 된다는 거였죠 1005 00:52:31,982 --> 00:52:35,568 마이클 배리손은 로런 캐너렉을 죽이려는 의도를 1006 00:52:35,569 --> 00:52:38,279 실제 행동으로 옮겼습니다 1007 00:52:38,280 --> 00:52:40,115 그게 그의 목적이었습니다 1008 00:52:41,908 --> 00:52:43,868 루이스 슐레진저 박사를 증인으로 요청합니다 1009 00:52:43,869 --> 00:52:45,828 좋습니다, 슐레진저 박사 1010 00:52:45,829 --> 00:52:48,998 {\an8}마이클 배리손을 검진하셨는데 망상이 있었다고 판단할 만한 1011 00:52:48,999 --> 00:52:51,167 {\an8}근거를 발견하셨습니까? 1012 00:52:51,168 --> 00:52:54,712 {\an8}아뇨, 전혀 발견하지 못했습니다 1013 00:52:54,713 --> 00:52:58,966 슐레진저 박사는 망상장애 진단을 내리지 않았고 1014 00:52:58,967 --> 00:53:01,385 망상이 있었다는 증거도 발견하지 못했습니다 1015 00:53:01,386 --> 00:53:04,263 이건 거짓 기억상실증 같습니다 1016 00:53:04,264 --> 00:53:09,018 오로지 범행에 관한 기억만 없다고 주장했는데요 1017 00:53:09,019 --> 00:53:12,063 그 외의 모든 건 아주 잘 기억하고 있잖아요? 1018 00:53:13,356 --> 00:53:16,025 기억력이 저렇게 좋은 사람이 1019 00:53:16,026 --> 00:53:19,862 정확히 자신의 범행만 기억 못 한다면 1020 00:53:19,863 --> 00:53:21,156 이건 위험 신호죠 1021 00:53:22,824 --> 00:53:25,659 위대한 올림픽 선수가 무너져 버린 것으로 1022 00:53:25,660 --> 00:53:26,995 콘셉트를 잡았더라고요 1023 00:53:27,871 --> 00:53:29,079 '왜 이렇게 됐을까요?' 1024 00:53:29,080 --> 00:53:31,207 '저 사람들 때문일 거예요' 1025 00:53:31,208 --> 00:53:33,876 '우리가 아는 이 사람은 이런 사람이었으니까요' 1026 00:53:33,877 --> 00:53:35,837 '그런데 지금은 이렇게 됐죠' 1027 00:53:36,880 --> 00:53:39,298 껍데기만 남은 듯한 모습으로 1028 00:53:39,299 --> 00:53:42,718 배심원들 앞에서는 더 미친 사람처럼 행동했고 1029 00:53:42,719 --> 00:53:46,264 배심원들이 없을 때는 메모를 하고 있었어요 1030 00:53:46,848 --> 00:53:50,392 재판 중에 트위터 게시물에 관한 얘기가 나온 적이 있었죠 1031 00:53:50,393 --> 00:53:52,102 마이클이 이렇게 썼어요 1032 00:53:52,103 --> 00:53:54,939 '올림픽에 출전하면 엄청난 권력을 갖게 된다' 1033 00:53:54,940 --> 00:53:57,775 '난 내가 원하는 모든 걸 할 거다 이 사람에게...' 1034 00:53:57,776 --> 00:54:00,569 '내가 원하는 모든 걸 할 거다' 이렇게 썼다고요? 1035 00:54:00,570 --> 00:54:03,865 그런 내용이었고 표현은 제가 조금 바꿨어요 1036 00:54:04,449 --> 00:54:08,577 변호사님도 그러셨잖아요 아무튼 맞아요 1037 00:54:08,578 --> 00:54:11,331 마이클이 변호사에게 메모를 건넸어요 1038 00:54:12,040 --> 00:54:16,086 미쳤다는 마이클은 테이블에 머리를 부딪히고 1039 00:54:16,795 --> 00:54:18,420 이상한 표정을 짓고 있지만 1040 00:54:18,421 --> 00:54:23,300 그 와중에도 상식과 현실 감각이 남아 있었는지 1041 00:54:23,301 --> 00:54:28,514 이런 메모를 써서 변호사에게 준 거예요 1042 00:54:28,515 --> 00:54:29,807 '이 말도 해요' 1043 00:54:29,808 --> 00:54:31,850 마이클 배리손에게 1044 00:54:31,851 --> 00:54:35,187 트위터 계정이 없다면 놀라시겠습니까? 1045 00:54:35,188 --> 00:54:37,899 근데 재판 당시에는 정신이상이 아니라고 했어요 1046 00:54:38,900 --> 00:54:40,944 범행하던 날에만 정상이 아니었다는 거였죠 1047 00:54:41,444 --> 00:54:43,363 근데 왜 법정에서 미친 사람 연기를 할까요? 1048 00:54:44,322 --> 00:54:46,157 이 법정 안에 배리손 씨가 있나요? 1049 00:54:46,741 --> 00:54:49,868 변호사 옆에 앉아 있는 사람이 마이클인 것 같습니다 1050 00:54:49,869 --> 00:54:52,663 제가 봤던 모습과는 많이 다르네요 1051 00:54:52,664 --> 00:54:55,958 제가 봤을 때는 깔끔하고 단정한 모습이었는데 1052 00:54:55,959 --> 00:54:58,377 지금은 머리가 길고 헝클어져서... 1053 00:54:58,378 --> 00:55:00,296 저를 만났을 때는 저렇지 않았습니다 1054 00:55:00,297 --> 00:55:02,589 그건 연기였고 쇼였어요 1055 00:55:02,590 --> 00:55:04,758 거기 넘어갈 만큼 둔하다면 1056 00:55:04,759 --> 00:55:07,512 배심원단에 있으면 안 되는 거예요 1057 00:55:08,555 --> 00:55:13,642 그들이 협력 관계였다는 게 문제였던 것 같습니다 1058 00:55:13,643 --> 00:55:15,645 같은 부지에 살고 있었죠 1059 00:55:16,146 --> 00:55:19,107 그리고 각자의 목표가 있었고요 1060 00:55:19,733 --> 00:55:23,235 마이클 배리손이 증인에게 문자 메시지로 1061 00:55:23,236 --> 00:55:26,948 그들의 호손 힐 생활을 비참하게 만들 거라고 말했나요? 1062 00:55:28,158 --> 00:55:30,326 {\an8}'여기서의 생활을 비참하게 만들어 줄 거야' 1063 00:55:30,327 --> 00:55:32,578 {\an8}'떠나게 해 달라고 빌 정도로' 1064 00:55:32,579 --> 00:55:35,290 {\an8}'두고 봐 내가 이걸 얼마나 잘하는지' 1065 00:55:35,957 --> 00:55:36,791 네 1066 00:55:37,876 --> 00:55:40,919 로런이 온갖 험담을 하고 1067 00:55:40,920 --> 00:55:45,966 세이프스포트에 신고해 마이클을 괴롭혔다고 하지만 1068 00:55:45,967 --> 00:55:50,637 사실은 마이클 배리손과 메리 해스킨스가 1069 00:55:50,638 --> 00:55:52,307 로런을 괴롭혔던 겁니다 1070 00:55:53,141 --> 00:55:54,016 {\an8}"마이클 배리손" 1071 00:55:54,017 --> 00:55:56,769 {\an8}"로런, 롭, 로런의 부친에게 피해를 본 모든 사람이 필요해" 1072 00:55:56,770 --> 00:56:00,898 {\an8}"농부든 수의사든 트레이너든 한 명도 빠짐없이 다" 1073 00:56:00,899 --> 00:56:03,359 "선수로서 평생 출전 못 하게 할 거야" 1074 00:56:03,360 --> 00:56:05,944 증인이나 피고인은 미국 승마 연맹에 1075 00:56:05,945 --> 00:56:10,115 로런 캐너렉에 관한 민원을 접수한 적이 있습니까? 1076 00:56:10,116 --> 00:56:11,200 네 1077 00:56:11,201 --> 00:56:14,495 저희는 그의 행동이 겁을 먹은 사람의 행동과는 1078 00:56:14,496 --> 00:56:17,206 많은 부분에서 달랐다는 걸 배심원들에게 알리려고 했죠 1079 00:56:17,207 --> 00:56:18,165 {\an8}"스티븐 타시스 변호사" 1080 00:56:18,166 --> 00:56:22,044 {\an8}변호사를 통해 가짜 퇴거 통지서를 보내서 겁을 주기도 했고요 1081 00:56:22,045 --> 00:56:25,298 마이클은 정말로 퇴거시키려고 한 게 아닙니다 1082 00:56:25,965 --> 00:56:29,635 그저 겁을 줘서 나가게 하려고 한 겁니다 1083 00:56:29,636 --> 00:56:33,597 저희는 나올 수가 없어서 거기 계속 있었던 거였어요 1084 00:56:33,598 --> 00:56:37,309 그 사람들이 다른 마방들에 연락해 저희를 나쁘게 말했거든요 1085 00:56:37,310 --> 00:56:40,729 제 말을 받아 주겠다던 마방들이 갑자기 말을 바꾸더라고요 1086 00:56:40,730 --> 00:56:45,025 마이클 배리손은 로런에게 '여기서 나가'라는 말을 1087 00:56:45,026 --> 00:56:47,528 직접적으로 하지 않으려 했죠 1088 00:56:47,529 --> 00:56:53,450 대신 온갖 간접적이고 교묘한 방법들을 써서 내보내려 했는데 1089 00:56:53,451 --> 00:56:56,413 그게 통하지 않자 폭력을 사용한 겁니다 1090 00:56:58,998 --> 00:57:01,418 재판을 진행하는 방식은 여러 가지가 있습니다 1091 00:57:02,627 --> 00:57:05,380 어떤 사건은 재판 초반에 극적인 뭔가가 필요합니다 1092 00:57:07,590 --> 00:57:10,426 뒤로 갈수록 더 극적으로 끌어가는 경우도 있습니다 1093 00:57:10,427 --> 00:57:13,345 기록을 위해 이름과 성의 철자를 말해 주세요 1094 00:57:13,346 --> 00:57:16,640 루스 피닉스 콕스입니다 성은 C-O-X고요 1095 00:57:16,641 --> 00:57:17,599 감사합니다 1096 00:57:17,600 --> 00:57:19,643 - 콕스 씨, 앉으셔도 됩니다 - 감사합니다 1097 00:57:19,644 --> 00:57:22,229 목소리가 잘 들리도록 크게... 1098 00:57:22,230 --> 00:57:25,858 {\an8}콕스 박사는 메리 해스킨스와 공동으로 소유한 말이 있었고 1099 00:57:25,859 --> 00:57:27,985 {\an8}그 말은 메리 해스킨스와 함께 1100 00:57:27,986 --> 00:57:31,321 마이클 배리손의 시설에서 훈련을 받고 있었습니다 1101 00:57:31,322 --> 00:57:34,199 8월 4일, 호손 힐의 마방에서 1102 00:57:34,200 --> 00:57:36,952 피고인과 대화를 나누셨나요? 1103 00:57:36,953 --> 00:57:39,413 - 네, 맞아요 - 피고인이 부탁을 했나요? 1104 00:57:39,414 --> 00:57:41,415 - 네 - 무슨 부탁이었죠? 1105 00:57:41,416 --> 00:57:44,710 제 차에 있는 총을 보고 싶어 했어요 1106 00:57:44,711 --> 00:57:46,879 총의 종류가 뭐였는지 기억나세요? 1107 00:57:46,880 --> 00:57:49,674 9mm 루거였어요 1108 00:57:50,341 --> 00:57:53,218 그때 총을 주면서 걱정이 되셨나요? 1109 00:57:53,219 --> 00:57:56,054 아뇨, 전혀 그렇지 않았어요 1110 00:57:56,055 --> 00:57:58,140 콕스 박사가 건네줬을 때 1111 00:57:58,141 --> 00:58:00,185 총은 장전되지 않은 상태로 케이스 안에 있었습니다 1112 00:58:01,686 --> 00:58:04,606 마이클 배리손은 그 총을 자신의 총기 금고에 넣었죠 1113 00:58:06,149 --> 00:58:08,860 총격 사건 사흘 전이었어요 1114 00:58:09,777 --> 00:58:13,614 살인을 계획하거나 준비했다고 1115 00:58:13,615 --> 00:58:15,408 볼 수 있는 상황이죠 1116 00:58:17,452 --> 00:58:20,079 그건 우발적인 행동이 아니라 1117 00:58:21,331 --> 00:58:23,082 사전에 준비된 일이었던 겁니다 1118 00:58:24,334 --> 00:58:26,001 망상의 결과물이 아닌 1119 00:58:26,002 --> 00:58:30,339 양측 모두 불만이 쌓인 결과로 발생한 일이었고요 1120 00:58:30,340 --> 00:58:32,508 결국 8월 7일 갈등은 정점을 찍습니다 1121 00:58:32,509 --> 00:58:36,261 아동 보호국에서 사회복지사가 1122 00:58:36,262 --> 00:58:37,888 찾아왔을 때였죠 1123 00:58:37,889 --> 00:58:39,640 {\an8}"버네사 메드라노-코테즈 아동 보호국 직원" 1124 00:58:39,641 --> 00:58:42,726 {\an8}몇 분 후 마이클 배리손은 차에 탔고 1125 00:58:42,727 --> 00:58:45,103 {\an8}로런을 대면하기 위해 800m를 운전해 갔습니다 1126 00:58:45,104 --> 00:58:49,776 사회복지사가 왜 왔는지 알지도 못하는 채로요 1127 00:58:50,360 --> 00:58:52,820 마이클 배리손을 만나러 간 거였나요? 1128 00:58:53,363 --> 00:58:54,197 아뇨 1129 00:58:54,781 --> 00:58:57,199 세이프스포트에 1130 00:58:57,200 --> 00:58:59,785 메리 해스킨스와 그녀의 아이들에 관련된 1131 00:58:59,786 --> 00:59:04,207 방임 의심 신고가 접수됐고 그래서 직원이 파견된 거였죠 1132 00:59:04,791 --> 00:59:07,501 {\an8}신고했을 때 세이프스포트에서 계속 물었어요 1133 00:59:07,502 --> 00:59:08,877 '거기에 미성년자가 있나요?' 1134 00:59:08,878 --> 00:59:10,754 전 아동 보호 기관 사람도 아니고 애도 없으니 1135 00:59:10,755 --> 00:59:14,091 그걸 왜 묻는지 그게 왜 중요한지 몰랐어요 1136 00:59:14,092 --> 00:59:16,760 전 마이클이 하고 있는 일을 신고한 거예요 1137 00:59:16,761 --> 00:59:21,683 희롱, 괴롭힘, 권력 남용으로요 1138 00:59:22,684 --> 00:59:26,853 메리 해스킨스와 사회복지사가 대화하는 동안 1139 00:59:26,854 --> 00:59:28,981 마이클은 세 차례나 들어가서 방해했죠 1140 00:59:28,982 --> 00:59:33,319 세 번째 들어갔을 때는 사무실을 써야겠다고 말했습니다 1141 00:59:33,945 --> 00:59:36,572 그리고 그 사무실에는 총기 금고가 있었죠 1142 00:59:36,573 --> 00:59:41,326 그쪽 전문가도 증언했어요 총을 꺼낸 것, 장전한 것 1143 00:59:41,327 --> 00:59:44,496 그리고 저를 대면하러 차를 타고 간 것도 기억한다고요 1144 00:59:44,497 --> 00:59:46,915 증인이 기억하는 바에 따르면 1145 00:59:46,916 --> 00:59:49,418 마이클 배리손을 인터뷰할 때 1146 00:59:49,419 --> 00:59:51,253 집을 나서기 전, 금고에서 1147 00:59:51,254 --> 00:59:54,673 총을 꺼낸 걸 기억한다고 했다는 거죠? 1148 00:59:54,674 --> 00:59:57,134 - 네 - 그런데 기록을 안 하셨고요? 1149 00:59:57,135 --> 01:00:00,137 지금 확인하려면 배심원들의 시간을 낭비할 테니 1150 01:00:00,138 --> 01:00:01,889 검사님 말씀을 받아들이겠습니다 1151 01:00:02,390 --> 01:00:05,435 마이클은 작정하고 사무실에 들어가서 1152 01:00:05,977 --> 01:00:08,353 총을 꺼내 장전한 후 1153 01:00:08,354 --> 01:00:10,440 주머니에 넣어 숨겼습니다 1154 01:00:11,024 --> 01:00:15,820 그리고 그게 마지막이라는 걸 알고 그곳으로 간 겁니다 1155 01:00:20,241 --> 01:00:21,325 "최종 변론" 1156 01:00:21,326 --> 01:00:24,244 오늘 아침 방송은 좀 길어질 것 같습니다 1157 01:00:24,245 --> 01:00:25,746 마이클 배리손의 1158 01:00:25,747 --> 01:00:28,333 살인미수 재판에서 최종 변론이 있을 예정이죠 1159 01:00:29,667 --> 01:00:31,252 배심원단을 들여보내세요 1160 01:00:33,087 --> 01:00:35,172 배심원단과 유대감이 느껴졌습니다 1161 01:00:35,173 --> 01:00:39,092 제 열정을 인정해 줬던 것 같아요 1162 01:00:39,093 --> 01:00:41,595 더 그럴듯한 얘기도 꾸며낼 수 있었습니다! 1163 01:00:41,596 --> 01:00:43,722 '캐너렉이 총을 갖고 있어서 제가 쐈습니다' 1164 01:00:43,723 --> 01:00:46,016 '전 만신창이가 돼 가고 있었습니다!' 1165 01:00:46,017 --> 01:00:49,062 기억 안 난다는 말이 무슨 도움이 되겠습니까? 1166 01:00:49,646 --> 01:00:55,275 마이클의 무죄에 대한 저의 확신을 배심원들도 믿어 준 거죠 1167 01:00:55,276 --> 01:00:57,944 전 인상적인 멘트를 하거나 1168 01:00:57,945 --> 01:00:59,739 울지 않겠습니다 1169 01:01:00,281 --> 01:01:03,992 다만 사실에 근거해 법을 적용해 주시기 바랍니다 1170 01:01:03,993 --> 01:01:06,203 최종 변론 때 제가 요청한 건 1171 01:01:06,204 --> 01:01:10,749 저희가 제시한 증거에 기반해 유죄 평결을 내려 달라는 거였죠 1172 01:01:10,750 --> 01:01:13,001 {\an8}사건에 대한 저희 주장을 믿어 달라고 했습니다 1173 01:01:13,002 --> 01:01:16,546 피고인이 살상 무기를 사용했다는 사실만 보더라도 1174 01:01:16,547 --> 01:01:20,551 살인할 의도가 있었다는 걸 추론할 수 있습니다 1175 01:01:21,135 --> 01:01:23,261 금고를 열고 총을 꺼냈을 때 1176 01:01:23,262 --> 01:01:27,224 피고인은 자신이 하려는 일을 분명히 알고 있었습니다 1177 01:01:27,225 --> 01:01:31,562 로런 캐너렉은 마이클에게 끔찍한 짓을 했습니다! 1178 01:01:32,897 --> 01:01:33,939 끔찍한 짓을요! 1179 01:01:33,940 --> 01:01:39,945 도대체 누가 로런 캐너렉과 로버트 굿윈 같은 짓을 합니까? 1180 01:01:39,946 --> 01:01:44,491 빌린카스 씨는 계속해서 로런 캐너렉 얘기를 합니다 1181 01:01:44,492 --> 01:01:45,659 '누가 이런 짓을 합니까?' 1182 01:01:45,660 --> 01:01:47,828 {\an8}피고인이야말로 로런에게 1183 01:01:47,829 --> 01:01:50,872 정확히 같은 짓을 했습니다 1184 01:01:50,873 --> 01:01:54,836 사건 당시 마이클 배리손은 심신상실 상태였습니다 1185 01:01:55,586 --> 01:01:58,505 정신적 결함이 있었습니다 1186 01:01:58,506 --> 01:02:01,675 범행을 저지르는 순간부터 범행이 끝날 때까지 1187 01:02:01,676 --> 01:02:06,471 정확히 그 시간에만 발현되는 그런 기억장애는 없습니다 1188 01:02:06,472 --> 01:02:09,683 그들은 마이클 배리손을 파멸시킬 계획을 세웠습니다 1189 01:02:09,684 --> 01:02:12,269 그들에게 이용당하지 마세요! 1190 01:02:12,270 --> 01:02:15,689 동정이나 혐오나 감정에 근거해 1191 01:02:15,690 --> 01:02:19,234 평결을 내리지 말아 주시기 바랍니다 1192 01:02:19,235 --> 01:02:22,280 마이클 배리손에게 무죄 평결을 내려 주십시오! 1193 01:02:23,030 --> 01:02:27,076 그게 바르고 정당한 평결입니다 1194 01:02:28,202 --> 01:02:30,036 "평결" 1195 01:02:30,037 --> 01:02:34,374 뉴저지에서 들어온 속보입니다 배심원단의 평결이 나왔습니다 1196 01:02:34,375 --> 01:02:36,918 전 올림픽 선수 마이클 배리손의 살인미수 사건에서 1197 01:02:36,919 --> 01:02:38,712 배심원단의 평결이 나왔습니다 1198 01:02:38,713 --> 01:02:41,174 {\an8}마이클 배리손 사건의 평결이 나왔습니다 1199 01:02:42,175 --> 01:02:44,177 배심원단은 며칠 동안을 논의했죠 1200 01:02:44,927 --> 01:02:48,013 다시 긴장감이 고조됐습니다 1201 01:02:48,014 --> 01:02:50,807 어떤 결론을 가져올지 예측할 수가 없었습니다 1202 01:02:50,808 --> 01:02:52,058 "모리스 카운티 종합 청사" 1203 01:02:52,059 --> 01:02:53,852 거의 모든 피해자들에게 하는 말이지만 1204 01:02:53,853 --> 01:02:56,688 전 저희가 가진 증거에 대해 확신이 있었습니다 1205 01:02:56,689 --> 01:03:01,611 하지만 배심원 심의에서는 어떤 일이든 일어날 수 있죠 1206 01:03:02,320 --> 01:03:03,862 변호인, 배리손 씨 1207 01:03:03,863 --> 01:03:05,989 {\an8}배심원단이 약 10분 전에 1208 01:03:05,990 --> 01:03:08,868 {\an8}이 사건에 대한 평결을 내렸다고 알려 왔습니다 1209 01:03:10,286 --> 01:03:13,122 {\an8}마이클이 심정지를 일으킬 수도 있다고 생각했죠 1210 01:03:14,624 --> 01:03:16,042 법정에 못 있겠더라고요 1211 01:03:16,626 --> 01:03:20,128 거기서 나와 계단으로 가서 1212 01:03:20,129 --> 01:03:21,756 손으로 머리를 감싸고 앉아 있었어요 1213 01:03:23,925 --> 01:03:26,092 어떤 사건에서든 평결이 발표되는 순간은 1214 01:03:26,093 --> 01:03:27,845 압박감이 대단히 큽니다 1215 01:03:28,429 --> 01:03:31,724 배심원단이 들어오는 순간엔 더 심해집니다 1216 01:03:32,433 --> 01:03:35,770 사건의 운명이 온전히 그들의 손에 달려 있죠 1217 01:03:37,647 --> 01:03:38,940 모두 착석해 주십시오 1218 01:03:42,527 --> 01:03:44,821 {\an8}배심원 대표는 일어나 주세요 1219 01:03:47,031 --> 01:03:51,159 배심원단이 평결에 도달했나요? 1220 01:03:51,160 --> 01:03:52,078 네 1221 01:03:52,578 --> 01:03:56,164 첫 번째 혐의, 로런 캐너렉에 대한 살인미수 혐의와 관련해 1222 01:03:56,165 --> 01:03:57,499 배심원단의 평결을 말해 주세요 1223 01:03:57,500 --> 01:03:59,836 심신상실로 인한 무죄입니다 1224 01:04:03,506 --> 01:04:05,842 두 번째 혐의인... 1225 01:04:07,718 --> 01:04:09,845 '심신상실로 인한 무죄'란 평결을 1226 01:04:09,846 --> 01:04:12,390 들어 본 적이 없어요 1227 01:04:13,641 --> 01:04:15,016 일시적 정신이상이 아니거든요 1228 01:04:15,017 --> 01:04:18,228 일시적 정신이상이었다면 왜 미친 사람 같은 모습으로 1229 01:04:18,229 --> 01:04:19,980 매일 법정에 나와 있었겠어요? 1230 01:04:19,981 --> 01:04:21,898 마이클은 쇼를 한 거고 1231 01:04:21,899 --> 01:04:24,402 배심원단은 완전히 넘어갔어요 1232 01:04:25,111 --> 01:04:26,570 그게 연기였다는 추측이 1233 01:04:26,571 --> 01:04:28,947 많이 나오고 있는데요 1234 01:04:28,948 --> 01:04:32,117 제 생각엔 8시간 동안 그렇게 연기할 수 있다면 1235 01:04:32,118 --> 01:04:34,120 아카데미상 받아야 해요 1236 01:04:36,414 --> 01:04:39,207 연기라는 사람들이 있죠 1237 01:04:39,208 --> 01:04:42,711 저희가 이런저런 행동을 시켰다고들 하는데요 1238 01:04:42,712 --> 01:04:46,507 개소리 마세요, 전혀 아닙니다 1239 01:04:47,967 --> 01:04:52,013 그건 날것 그대로의 인간적인 감정이었습니다 1240 01:04:54,307 --> 01:04:59,519 플로리다의 경기장에서 확성기로 평결이 발표됐어요 1241 01:04:59,520 --> 01:05:02,731 거기 있던 사람들은 환호하고 눈물을 흘렸죠 1242 01:05:02,732 --> 01:05:05,275 해시태그, 마이클에게 자유를! 1243 01:05:05,276 --> 01:05:09,237 댓글 좀 보라고 사람들이 제게 문자를 보냈죠 1244 01:05:09,238 --> 01:05:12,490 화면도 캡처해서 보내 줬고요 1245 01:05:12,491 --> 01:05:14,618 로런을 지지하는 사람은 거의 없었어요 1246 01:05:14,619 --> 01:05:16,620 "감옥에 처넣어야 함!" 1247 01:05:16,621 --> 01:05:17,954 배심원 여러분 1248 01:05:17,955 --> 01:05:21,959 여러분은 방금 대표가 보고한 평결을 들으셨습니다 1249 01:05:22,752 --> 01:05:25,880 {\an8}피고인 배리손 씨는 이제 치료감호를 받게 됩니다 1250 01:05:27,256 --> 01:05:28,841 사람을 쏘면 안 됩니다 1251 01:05:29,425 --> 01:05:32,720 전 그 사실에는 변함이 없다고 생각합니다 1252 01:05:33,346 --> 01:05:35,389 상식적으로 생각할 때 1253 01:05:36,140 --> 01:05:37,934 아무리 로런이 마음에 안 들고 1254 01:05:38,559 --> 01:05:40,645 로런의 행동이 마음에 안 들었어도 1255 01:05:41,145 --> 01:05:43,730 로런을 쏜 게 문제가 없다고 주장한다는 건 1256 01:05:43,731 --> 01:05:47,068 도저히 이해할 수 없습니다 1257 01:05:47,652 --> 01:05:51,029 사람들은 한계점에 도달했을 때 살인을 하는 게 아니라 1258 01:05:51,030 --> 01:05:53,698 직장을 그만두거나 아내와 이혼하거나 1259 01:05:53,699 --> 01:05:56,076 애를 쫓아내거나 멀리 이사를 가죠 1260 01:05:56,077 --> 01:05:59,872 화난다고 살인을 하진 않아요 그건 온 세상이 압니다 1261 01:06:02,541 --> 01:06:04,542 "심신상실로 인한 무죄 평결은" 1262 01:06:04,543 --> 01:06:06,461 "죄가 없다는 뜻이 아니다" 1263 01:06:06,462 --> 01:06:09,589 "정신질환 또는 결함으로 인해" 1264 01:06:09,590 --> 01:06:11,592 "형사적 책임이 없음을 의미한다" 1265 01:06:13,886 --> 01:06:18,015 "일 년 후" 1266 01:06:19,350 --> 01:06:21,059 드디어 자유입니다! 1267 01:06:21,060 --> 01:06:24,229 모두에게 정의가 이루어졌어요! 1268 01:06:24,230 --> 01:06:26,649 마이클 배리손은 자유의 몸이 됐습니다! 1269 01:06:31,320 --> 01:06:32,320 - 정말 고마워요 - 뭘요 1270 01:06:32,321 --> 01:06:33,948 - 집에 가서... - 난 술 마시러 가요 1271 01:06:34,699 --> 01:06:35,700 난 안 마셔요 1272 01:06:36,951 --> 01:06:39,996 심신상실로 인한 무죄 평결 후 1273 01:06:40,621 --> 01:06:43,707 마이클은 정신병원에 들어갔죠 1274 01:06:43,708 --> 01:06:47,293 의사들은 광범위한 평가를 거쳐 1275 01:06:47,294 --> 01:06:51,881 마이클에게 정신적 결함이 없고 1276 01:06:51,882 --> 01:06:54,802 사회로 돌려보내야 한다는 결론을 내렸습니다 1277 01:06:59,306 --> 01:07:02,893 전 매일 재판에 참석했어요 1278 01:07:03,519 --> 01:07:05,603 많은 일을 겪으며 저희는 더 돈독해졌고 1279 01:07:05,604 --> 01:07:09,025 서로에게 호감을 갖게 됐죠 1280 01:07:09,567 --> 01:07:13,778 평결이 나왔을 때 얼마나 다행이었는지 몰라요 1281 01:07:13,779 --> 01:07:16,866 이제 마이클과 미래를 함께할 수 있으니까요 1282 01:07:23,205 --> 01:07:26,751 제가 극한에 내몰려 있었고 제 잘못이 아니라고 해 준 거죠 1283 01:07:27,251 --> 01:07:30,170 제가 잘못된 행동을 했든 안 했든 1284 01:07:30,171 --> 01:07:31,629 그것과는 별개로 1285 01:07:31,630 --> 01:07:33,798 전 새 삶을 살 기회를 얻었고 1286 01:07:33,799 --> 01:07:35,092 잘 살아 보고 싶습니다 1287 01:07:38,804 --> 01:07:39,930 멈춰 1288 01:07:41,182 --> 01:07:42,183 고마워 1289 01:07:42,933 --> 01:07:44,310 됐어, 가자 1290 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 마음은 어떻게 추스르고 있나요? 1291 01:07:49,148 --> 01:07:51,816 정말 먼 길을 왔어요 1292 01:07:51,817 --> 01:07:56,489 끝이 없는 길고 어렵고 힘든 길이었어요 1293 01:07:58,407 --> 01:08:02,369 총알 두 발에 폐가 완전히 망가진 이상 1294 01:08:03,579 --> 01:08:07,333 예전의 몸을 되찾는 건 영원히 불가능해요 1295 01:08:09,043 --> 01:08:14,256 전 마이클이 정신이상이라고 손톱만큼도 생각 안 해요 1296 01:08:15,216 --> 01:08:18,051 굉장히 나쁜 일이 일어났습니다 1297 01:08:18,052 --> 01:08:21,054 그 사건에 연루된 모든 사람이 다시 일어나 1298 01:08:21,055 --> 01:08:23,431 새로운 삶을 살 기회를 얻었다고 생각합니다 1299 01:08:23,432 --> 01:08:26,768 '마이클, 삶을 되찾았잖아요' 아뇨, 그렇지 않아요! 1300 01:08:26,769 --> 01:08:30,563 전 어마어마한 걸 잃었고 그중 많은 걸 되찾았지만 1301 01:08:30,564 --> 01:08:34,901 트라우마와 오명은 그대로 남아 있어요 1302 01:08:34,902 --> 01:08:37,987 그 사건은 앞으로 평생 저를 따라다닐 겁니다 1303 01:08:37,988 --> 01:08:39,198 이걸 보세요 1304 01:08:39,698 --> 01:08:41,825 모든 걸 프린트해 놨어요 전부 다요 1305 01:08:41,826 --> 01:08:43,910 2테라바이트 분량이고요 1306 01:08:43,911 --> 01:08:47,205 여기 다 있는지 모르겠지만 이것도 중요한 메시지들이에요 1307 01:08:47,206 --> 01:08:50,250 문자 메시지를 다 뽑아 뒀어요 1308 01:08:50,251 --> 01:08:53,211 그 사람들이 하는 헛소리에 말려들지 마세요 1309 01:08:53,212 --> 01:08:56,132 대화 내용을 보고 싶다면 얼마든지 드릴 수 있습니다 1310 01:09:01,011 --> 01:09:04,264 '마이클, 그만 잊어요'라고 사람들은 끊임없이 말해요 1311 01:09:04,265 --> 01:09:06,099 어떻게 잊을 수가 있겠습니까? 1312 01:09:06,100 --> 01:09:08,476 4분짜리 음성 녹취록이에요 1313 01:09:08,477 --> 01:09:11,020 이것만도 수백 페이지예요 1314 01:09:11,021 --> 01:09:13,398 롭, 하산 박사가 한... 1315 01:09:13,399 --> 01:09:16,109 이런 일을 어떻게 극복할 수 있겠어요? 1316 01:09:16,110 --> 01:09:21,197 전 법을 지키며 살아왔고 평생 문제를 일으킨 적이 없어요 1317 01:09:21,198 --> 01:09:23,533 - 게시물을 얼마나 많이... - 마이클, 우리가... 1318 01:09:23,534 --> 01:09:25,410 마시고 마음을 가라앉혀요 1319 01:09:25,411 --> 01:09:26,578 할 수 있어요 1320 01:09:26,579 --> 01:09:28,664 제가 마방에 불을 지를 줄 알았다고요? 1321 01:09:29,206 --> 01:09:31,583 기가 차네요 자기가 멋대로 상상한 글에 대해 1322 01:09:31,584 --> 01:09:33,084 왜 제가 해명해야 하는지... 1323 01:09:33,085 --> 01:09:37,839 배심원단이 그런 평결을 내렸다는 게 믿어지지 않아요 1324 01:09:37,840 --> 01:09:39,757 애가 그걸 계속 돌려 보는데 1325 01:09:39,758 --> 01:09:42,218 너무 힘들 것 같아 그만 보면 좋겠습니다 1326 01:09:42,219 --> 01:09:45,471 로런 캐너렉은 법정에서 이렇게 말했습니다 1327 01:09:45,472 --> 01:09:50,102 '전 그의 인생을 망칠 계획이었어요' 1328 01:09:50,769 --> 01:09:53,314 로런, 넌 내 인생을 망치려 했지만 실패했어 1329 01:09:53,856 --> 01:09:58,276 제가 올림픽이나 월드컵 결승전에 진출한다면 1330 01:09:58,277 --> 01:10:01,529 사상 최대의 재기가 될 겁니다 1331 01:10:01,530 --> 01:10:03,865 - 마이클 배리손! - 마이클 배리손! 1332 01:10:03,866 --> 01:10:04,867 마이클 배리손입니다 1333 01:10:05,910 --> 01:10:07,619 그게 제 목표입니다 1334 01:10:07,620 --> 01:10:10,830 전 구석에서 울고만 있는 성격이 아니에요 1335 01:10:10,831 --> 01:10:14,752 어떤 불구덩이가 기다리든 전 이 종목을 계속할 거예요 1336 01:10:15,252 --> 01:10:17,838 그만두게 하려면 저를 죽여야 할 거예요 1337 01:10:18,422 --> 01:10:19,548 마이클이 시도했듯이요 1338 01:10:20,799 --> 01:10:23,426 "마이클과 로런은 제작진에게 다양한 추가 자료를 제공해" 1339 01:10:23,427 --> 01:10:25,345 "관계가 점점 더 악화되었음을 증명했다" 1340 01:10:25,346 --> 01:10:27,222 "메리 해스킨스 그레이와 저스틴 하딘은" 1341 01:10:27,223 --> 01:10:29,058 "인터뷰 요청에 응답하지 않았다" 1342 01:10:30,017 --> 01:10:31,559 "2025년 12월 15일 마이클 배리손은" 1343 01:10:31,560 --> 01:10:33,478 "세이프스포트에 의해 영구 제명 처분을 받았고" 1344 01:10:33,479 --> 01:10:35,688 "미국 승마 연맹에서 승인하는 모든 경기에서 퇴출됐다" 1345 01:10:35,689 --> 01:10:37,899 "근거는 성희롱 정서적 직권 남용" 1346 01:10:37,900 --> 01:10:40,486 "연맹 정책 및 정관 위반이며 이 결정은 이의 제기가 가능하다" 1347 01:10:41,237 --> 01:10:43,363 "마이클 배리손의 대리인은 다음과 같이 입장을 밝혔다" 1348 01:10:43,364 --> 01:10:45,323 "'미국 세이프스포트는 마이클 배리손을'" 1349 01:10:45,324 --> 01:10:47,158 "'승마 스포츠에서 영구적으로 제명함으로써'" 1350 01:10:47,159 --> 01:10:48,534 "'수많은 선수들에게 그랬듯이'" 1351 01:10:48,535 --> 01:10:50,620 "'그의 헌법적 권리와 시민권을 침해했습니다'" 1352 01:10:50,621 --> 01:10:52,664 "'우리는 이 부당한 결정에 이의를 제기하고'" 1353 01:10:52,665 --> 01:10:54,207 "'그의 결백을 증명하기 위해'" 1354 01:10:54,208 --> 01:10:56,710 "'중재 절차와 민사 소송을 신청할 것입니다'" 1355 01:10:58,045 --> 01:11:01,047 "존 캐너렉은 세이프스포트의 조치에 대한 반응으로" 1356 01:11:01,048 --> 01:11:03,174 "다음과 같은 입장을 전했다" 1357 01:11:03,175 --> 01:11:05,843 "'마이클 배리손은 근거리에서 제 딸을 쏴 죽이려 했습니다'" 1358 01:11:05,844 --> 01:11:07,845 "'제 딸은 인공호흡기를 달고'" 1359 01:11:07,846 --> 01:11:10,098 "'외상 센터 중환자실에 한 달을 있었습니다'" 1360 01:11:10,099 --> 01:11:12,393 "'어떤 여자도 이런 일을 겪어서는 안 됩니다'" 1361 01:11:53,017 --> 01:11:58,022 자막: 이소정