1 00:00:15,473 --> 00:00:16,975 HISTORIEN BAK 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,275 Medisinsk nødtelefon, vær så god. 3 00:00:26,276 --> 00:00:30,905 Disse folkene er gale. De forfølger og trakasserer oss. 4 00:00:31,656 --> 00:00:36,286 - Hva heter du? - Michael Barisone. B-A-R-I-S-O-N-E. 5 00:00:37,829 --> 00:00:39,913 - Jeg har blitt skutt i hjertet! - Ok... 6 00:00:39,914 --> 00:00:42,708 411 Westmill Drive. 411... 7 00:00:42,709 --> 00:00:46,378 En tidligere olympier har blitt siktet for to drapsforsøk. 8 00:00:46,379 --> 00:00:50,549 Han skjøt en annen rytter som bodde og trente på eiendommen hans. 9 00:00:50,550 --> 00:00:54,678 {\an8}Denne krigen skal ende nå. Vi er under beleiring. 10 00:00:54,679 --> 00:01:01,101 Politiet sa de fant en kvinne med skuddsår og tidligere olympier Michael Barisone. 11 00:01:01,102 --> 00:01:04,021 Michael Barisone risikerer 60 år i fengsel. 12 00:01:04,022 --> 00:01:08,067 {\an8}Advokatene hans vil påberope utilregnelighet. 13 00:01:08,068 --> 00:01:13,072 {\an8}Han hevder at Lauren brukte sosiale medier til å presse ham til bristepunktet. 14 00:01:13,073 --> 00:01:15,199 {\an8}De er kunder her i stallen vår. 15 00:01:15,200 --> 00:01:19,661 {\an8}Situasjonen blir verre og verre. Vi frykter for våre liv. 16 00:01:19,662 --> 00:01:24,501 {\an8}Michael ble drevet til vanvidd av Lauren Kanarek. 17 00:01:25,293 --> 00:01:27,837 Kan sosiale medier brukes som våpen? 18 00:01:28,421 --> 00:01:31,840 {\an8}Det Lauren Kanarek gjorde mot ham, var forferdelig! 19 00:01:31,841 --> 00:01:36,095 Han husket ingenting av det som hadde skjedd i dette tilfellet. 20 00:01:36,096 --> 00:01:39,598 Jeg tror ikke man kan glemme at man har skutt noen. 21 00:01:39,599 --> 00:01:41,975 Han malte et bilde i rettssalen. 22 00:01:41,976 --> 00:01:44,520 Dette er skuespill. Teater. 23 00:01:44,521 --> 00:01:48,857 Ingen hukommelsesforstyrrelser oppstår kun når man begår en forbrytelse. 24 00:01:48,858 --> 00:01:55,657 Da han åpnet safen og tok pistolen, visste han akkurat hva han skulle gjøre. 25 00:01:59,702 --> 00:02:01,037 Jeg tar livet tilbake. 26 00:02:04,791 --> 00:02:07,751 Jeg mister mye blod. Washington Township! 27 00:02:07,752 --> 00:02:11,255 Du er på 411 Westmill i Washington Township, hva? 28 00:02:11,256 --> 00:02:13,632 - Jeg er... - Ok. Frue, hvor... 29 00:02:13,633 --> 00:02:15,552 SKYTINGEN VED HAWTHORNE HILL 30 00:02:16,511 --> 00:02:20,556 DEN 7. AUGUST 2019 BLE EN KVINNE SKUTT PÅ EN HESTEGÅRD I NEW JERSEY. 31 00:02:20,557 --> 00:02:23,350 DEN VOLDELIGE HANDLINGEN RYSTET DRESSURSPORTEN. 32 00:02:23,351 --> 00:02:27,772 DE INVOLVERTE ER FORTSATT EN DEL AV SAKEN OG VIL LEGGE DEN BAK SEG. 33 00:02:29,566 --> 00:02:34,237 De fleste vet innen de er fire-fem år 34 00:02:35,446 --> 00:02:38,408 om de er hestemennesker eller ikke. 35 00:02:41,536 --> 00:02:42,369 {\an8}DRESSURRYTTER 36 00:02:42,370 --> 00:02:45,832 {\an8}Jeg visste i den alderen at jeg var et hestemenneske. 37 00:02:46,416 --> 00:02:48,376 Symfoni! 38 00:02:50,128 --> 00:02:55,758 Jeg har seks hester. De har hver sin unike personlighet. 39 00:02:57,719 --> 00:02:59,721 Evie, kom hit. 40 00:03:00,305 --> 00:03:04,433 Når du går inn i låven, venter de på deg. 41 00:03:04,434 --> 00:03:05,852 Hvem er en flink gutt? 42 00:03:06,352 --> 00:03:11,481 En person som aldri har vært rundt en hest før, kan bringe den til meg. 43 00:03:11,482 --> 00:03:16,321 Jeg skal vise vedkommende et mirakel. Jeg skal vise hvorfor hester er spesielle. 44 00:03:18,489 --> 00:03:23,536 Da Gud skapte hesten, sa han til den praktfulle skapningen: 45 00:03:24,370 --> 00:03:26,539 "Jeg har skapt deg som ingen annen." 46 00:03:28,958 --> 00:03:33,922 De er som tatt ut av en historiebok. De er som et eventyr. 47 00:03:34,631 --> 00:03:36,548 Hester er fantastiske dyr. 48 00:03:36,549 --> 00:03:41,011 De har vært menneskers følgesvenn i flere tusen år. 49 00:03:41,012 --> 00:03:46,225 Hestefolk er folk som forstår at hester ikke bare er ting du ser 50 00:03:46,226 --> 00:03:48,435 på noens eiendom som spiser gress. 51 00:03:48,436 --> 00:03:51,230 En hestejente er en som liker hester? 52 00:03:51,231 --> 00:03:53,775 {\an8}-Ja, men med en energi... - Eller liker å ri? 53 00:03:54,275 --> 00:03:55,235 Hallo. 54 00:03:57,153 --> 00:04:02,158 Det er over åtte millioner hester i USA, og kanskje dobbelt så mange ryttere. 55 00:04:04,494 --> 00:04:05,995 Faren min spurte støtt: 56 00:04:06,663 --> 00:04:11,250 "Går du aldri lei av å ri?" Og jeg svarte: "Hva for noe?" 57 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 Hesteridning er veldig gøy. 58 00:04:15,838 --> 00:04:19,050 Kom igjen. Det ser ut som hun går. 59 00:04:19,550 --> 00:04:26,224 Jeg er den typen person som visse digger umiddelbart og vil omgås. 60 00:04:29,018 --> 00:04:35,315 Mens andre anser personligheten min for å være litt sterk iblant. 61 00:04:35,316 --> 00:04:37,901 "Hvorfor høres hun så bortskjemt ut?" 62 00:04:37,902 --> 00:04:42,447 De bruker alltid ordet "bortskjemt". Jeg finnes ikke bortskjemt. 63 00:04:42,448 --> 00:04:45,617 Jeg jobber veldig hardt med det jeg gjør. 64 00:04:45,618 --> 00:04:47,244 Jeg kan gjøre det. 65 00:04:47,245 --> 00:04:50,330 - Vil du det? - Rull den strammere enn vanlig. 66 00:04:50,331 --> 00:04:55,585 Forhåndsrull den strammere enn vanlig. Jeg må dobbeltsjekke arbeidet ditt. 67 00:04:55,586 --> 00:04:58,547 - Hva? - Jeg må nok dobbeltsjekke arbeidet ditt. 68 00:04:58,548 --> 00:05:02,260 Hvis du bruker nok tid på noe, blir du bedre og bedre. 69 00:05:02,844 --> 00:05:09,267 Om du har nok tålmodighet i denne sporten, vil de rette folkene komme og hjelpe deg. 70 00:05:11,853 --> 00:05:16,273 I mars 2018 sa treneren min: 71 00:05:16,274 --> 00:05:19,276 "Jeg skal på et kurs ledet av Michael Barisone." 72 00:05:19,277 --> 00:05:22,864 Til Grand Prix Special, Safir og Michael Barisone. 73 00:05:23,698 --> 00:05:28,661 Jeg googlet ham og så han var på OL-laget i 2008. 74 00:05:29,287 --> 00:05:34,834 Jeg sier ikke at jeg ville bli olympier. Jeg ville bare nyte reisen som rytter. 75 00:05:35,626 --> 00:05:38,713 Jeg ville ri på hestene mine hver eneste dag 76 00:05:39,213 --> 00:05:44,427 og lære mest mulig av noen som visste mer enn meg. 77 00:05:48,639 --> 00:05:50,767 Jeg begynte å ri som barn. 78 00:05:51,434 --> 00:05:53,393 {\an8}Jeg var elendig til å hoppe. 79 00:05:53,394 --> 00:05:54,311 {\an8}DRESSURTRENER 80 00:05:54,312 --> 00:05:57,899 {\an8}Dressurridning lokket meg fordi jeg var flink til det. 81 00:05:58,733 --> 00:06:01,318 {\an8}Dressur er et fransk ord som betyr trening. 82 00:06:01,319 --> 00:06:03,278 {\an8}Det er skjønnhet i bevegelse. 83 00:06:03,279 --> 00:06:07,116 Damer på hester, og også menn. Og det har en dyp historie. 84 00:06:08,451 --> 00:06:12,080 Dressur er basert på ridning på slagmarken, 85 00:06:12,830 --> 00:06:19,212 der en hest måtte lære å gå i alle retninger og lystre rytteren. 86 00:06:20,254 --> 00:06:25,426 {\an8}Du gjør det med en spesiell hodestilling. En kroppsstilling. 87 00:06:26,928 --> 00:06:30,431 Alt må være harmonisk og rytmisk. 88 00:06:31,641 --> 00:06:34,602 Og vi må først innprente de tingene i hesten. 89 00:06:35,436 --> 00:06:40,233 Å trene en hest handler om å lære hesten å ta imot hjelpemidlene, 90 00:06:41,025 --> 00:06:47,740 beina og hendene dine så den blir lydhør og aksepterer deg som rytter. 91 00:06:48,533 --> 00:06:50,243 Det er en vanskelig jobb. 92 00:06:50,743 --> 00:06:55,498 Vi ber hestene prestere til det ytterste av deres atletiske turnferdigheter. 93 00:06:56,666 --> 00:07:01,003 Men de må gjøre det slik en danser utfører hopp. Få det til å se lett ut. 94 00:07:07,343 --> 00:07:12,306 OL er en veldig interessant konkurranse, særlig når det gjelder hestesport. 95 00:07:13,349 --> 00:07:17,687 Tjuefem OL på et århundre. Et dressurlag består av fire personer. 96 00:07:18,229 --> 00:07:24,943 Så maks hundre personer hvert århundre representerer landet sitt i OL i dressur. 97 00:07:24,944 --> 00:07:27,362 To, én, oppskytning. 98 00:07:27,363 --> 00:07:31,075 Det er omtrent like mange som har reist ut i verdensrommet. 99 00:07:31,576 --> 00:07:36,413 Jeg anser meg som en god dressurrytter, men en utmerket hestetrener. 100 00:07:36,414 --> 00:07:40,751 Er dette rettferdig for hesten, 101 00:07:41,294 --> 00:07:44,546 og kan den mentalt forstå hva jeg ber den om? 102 00:07:44,547 --> 00:07:49,384 De fleste profesjonelle hestefolk tjener penger på ulike måter. 103 00:07:49,385 --> 00:07:52,472 Vi trener ryttere og hester i stallen vår. 104 00:07:53,055 --> 00:07:57,184 Noen bringer hesten sin til meg. Jeg sier at jeg kan ha den her. 105 00:07:57,185 --> 00:07:59,394 Noen klienter rir aldri selv. 106 00:07:59,395 --> 00:08:03,023 Andre klienter vil ha ridetimer hver dag. 107 00:08:03,024 --> 00:08:08,862 Sånn er det med kontakt og driv. Man merker om de vil oppføre seg dårlig. 108 00:08:08,863 --> 00:08:14,993 Jeg ledet et seminar for en av mine beste Grand Prix-elever i begynnelsen av 2018. 109 00:08:14,994 --> 00:08:19,080 Kvinnen sa: "Jeg kommer forresten til deg i mars. 110 00:08:19,081 --> 00:08:24,378 Jeg vil gjerne trene med eleven min her i en måned. 111 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 Hun heter Lauren Kanarek." 112 00:08:27,840 --> 00:08:33,930 Lauren Kanarek ringte meg og sa hun visste alt om meg og suksessen min. 113 00:08:35,348 --> 00:08:38,684 Hun anså det som en ære å få ha meg som trener. 114 00:08:39,185 --> 00:08:41,394 Han sa: "Du må trene med de beste. 115 00:08:41,395 --> 00:08:45,732 Du må være på de beste stedene med den beste treneren som finnes. 116 00:08:45,733 --> 00:08:48,193 Du har alt som trengs for å delta i OL. 117 00:08:48,194 --> 00:08:52,364 Du har flotte hester, og du er ambisiøs og drevet." 118 00:08:52,365 --> 00:08:55,283 Han er flink til å snakke for seg. 119 00:08:55,284 --> 00:08:59,580 På slutten fikk han meg til å si: "Hvor melder jeg meg på?" 120 00:09:01,874 --> 00:09:05,294 Hawthorne Hill var fristedet mitt. 121 00:09:06,379 --> 00:09:12,842 Det var stedet der jeg fant ro. Det lå i en vakker dal en time fra New York. 122 00:09:12,843 --> 00:09:16,055 Man skulle tro man var i Tennessee. Det var idyllisk. 123 00:09:16,556 --> 00:09:21,811 Jeg bygget mye av det selv. Med svette, blod og hele mitt hjerte. 124 00:09:23,479 --> 00:09:29,777 Det var formet som en slags campus. Jeg førte oppsyn med treningen. 125 00:09:31,737 --> 00:09:36,158 {\an8}Når du får meg, får du teamet mitt. Du får Justin Hardin, min høyre hånd. 126 00:09:36,909 --> 00:09:38,618 Du får Mary Haskins Gray. 127 00:09:38,619 --> 00:09:42,540 {\an8}Hun var en dressurrytter og kjæresten min på den tiden. 128 00:09:43,249 --> 00:09:44,666 Jeg bodde på eiendommen. 129 00:09:44,667 --> 00:09:47,545 Mary bodde der med meg mesteparten av tiden. 130 00:09:48,129 --> 00:09:51,382 {\an8}Lauren bodde i leiligheten med kjæresten sin, Rob. 131 00:09:52,133 --> 00:09:56,344 {\an8}Faren hennes var veldig involvert. Han sa: "Send regningene til meg." 132 00:09:56,345 --> 00:09:59,389 {\an8}Lauren hadde to hester som Michael skulle trene. 133 00:09:59,390 --> 00:10:00,515 {\an8}LAURENS FAR 134 00:10:00,516 --> 00:10:05,021 {\an8}Michael inviterte henne opp og sa: "Jeg har tilfeldigvis en bolig. 135 00:10:05,605 --> 00:10:08,481 Den er pent møblert, og Lauren kan bo i den." 136 00:10:08,482 --> 00:10:10,609 Jeg sa: "Flott, da bor hun der." 137 00:10:10,610 --> 00:10:16,072 Boligen lå bare sju minutter unna låven, så da var det avgjort. 138 00:10:16,073 --> 00:10:20,202 Hun hadde et sted å bo og to hester som ble trent. Alle var glade. 139 00:10:21,579 --> 00:10:25,790 Len deg bakover. Ikke la henne dra bittet ned. Ri henne opp i form. 140 00:10:25,791 --> 00:10:28,877 Nydelig galoppbytte. Ta et til. 141 00:10:28,878 --> 00:10:33,298 Det er et klart tillitsnivå som må eksistere 142 00:10:33,299 --> 00:10:38,011 mellom treneren og hesten. Og Michael og jeg hadde det. 143 00:10:38,012 --> 00:10:40,681 Len deg litt tilbake. Før nesen opp og frem. 144 00:10:41,182 --> 00:10:43,475 Jøss. Halleluja! 145 00:10:43,476 --> 00:10:46,436 - Halleluja! - Se, Josie. Lauren suser rundt! 146 00:10:46,437 --> 00:10:50,023 Jeg kunne se ham fikse problemer raskt. 147 00:10:50,024 --> 00:10:52,567 Bra. Hendene sammen. Behold kontakten. 148 00:10:52,568 --> 00:10:55,446 Bra. Fortsett å ri fremover inn i... 149 00:10:55,946 --> 00:11:01,702 Han holdt faktisk løftet sitt. Han gjorde meg til en bedre rytter. 150 00:11:03,496 --> 00:11:07,749 Men jeg oppdaget fort at nesten alle der 151 00:11:07,750 --> 00:11:13,129 var nesten kultaktig besatt av tanken: 152 00:11:13,130 --> 00:11:15,548 "Denne fyren skal føre meg til OL." 153 00:11:15,549 --> 00:11:19,386 Han sa: "OL er ikke målet, men en drøm. 154 00:11:19,387 --> 00:11:23,264 Alle disse menneskene drømmer om det." 155 00:11:23,265 --> 00:11:28,979 Og jeg tenkte: "Bra for dem. De har en drøm. Vi har alle en drøm." 156 00:11:29,563 --> 00:11:32,357 Du viser autoritet. 157 00:11:32,358 --> 00:11:37,696 Du lener deg bakover, og oppførselen din forteller meg at du har kontroll. 158 00:11:37,697 --> 00:11:39,614 Det er autoritet. 159 00:11:39,615 --> 00:11:43,493 I dressur trenger du tre ting for å bli en vinner. 160 00:11:43,494 --> 00:11:47,998 Du trenger en god trener, en god rytter og en god hest. 161 00:11:48,666 --> 00:11:53,045 I tillegg trenger du mye penger. 162 00:11:54,922 --> 00:11:57,341 Den kalles kongesporten av en grunn. 163 00:11:57,842 --> 00:12:02,554 Å konkurrere i Europa er nødvendig for alle i den internasjonale hestesporten. 164 00:12:02,555 --> 00:12:06,307 Transport til og fra ett stevne koster 25 000 dollar, 165 00:12:06,308 --> 00:12:10,395 og det inkluderer ikke hestepasseren, sakene dine og stevneavgiftene. 166 00:12:10,396 --> 00:12:15,942 Hvis du vil ha din egen hestehenger og bil, må du fort ut med 125 000. 167 00:12:15,943 --> 00:12:20,906 Hesten trenger også nye hestesko hver fjerde uke for 500-700 dollar. 168 00:12:21,407 --> 00:12:25,660 Vi sier at hesten er billig, men den koster 50 000. 169 00:12:25,661 --> 00:12:27,371 Kostnadene er svimlende. 170 00:12:30,499 --> 00:12:34,962 Jay-T er en hest jeg kjøpte i 2006. 171 00:12:36,088 --> 00:12:41,844 Han var en utrolig atlet. Ekskona mi og jeg eide den. 172 00:12:42,636 --> 00:12:44,971 Og vi inngikk en avtale. 173 00:12:44,972 --> 00:12:50,770 Jeg skulle ri og konkurrere med hesten, og så skulle jeg selge den. 174 00:12:52,438 --> 00:12:53,272 JJ! 175 00:12:55,775 --> 00:12:57,193 Hallo, godgutten min. 176 00:12:57,693 --> 00:13:02,238 Det er veldig vanlig for oss hestetrenere 177 00:13:02,239 --> 00:13:08,745 å la mindre dyktige ryttere sitte på en dyktigere hest fra tid til annen. 178 00:13:08,746 --> 00:13:15,544 Du setter dem på hesten og lar dem føle hvor de er på vei. 179 00:13:16,045 --> 00:13:20,341 Justin Hardin gjorde det med Jay-T. Han lot henne ri den. 180 00:13:21,008 --> 00:13:26,471 Justin sa: "Vi har en hest som vi tror du vil like godt. Bare prøv ham. 181 00:13:26,472 --> 00:13:31,811 Vi lar ikke alle ri på denne hesten, for han kan være litt vanskelig." 182 00:13:32,645 --> 00:13:36,981 Så fort jeg satte meg på den, sa de: "Bare vær forsiktig, så går det bra." 183 00:13:36,982 --> 00:13:39,400 Han føltes fantastisk. 184 00:13:39,401 --> 00:13:45,241 Du kunne føle en ball med energi reise seg under kroppen din. 185 00:13:46,033 --> 00:13:49,161 Jeg tenkte: "Denne hesten skal bli min en dag." 186 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 Flink gutt. 187 00:13:52,164 --> 00:13:57,294 Hestene hennes var Toyota Corolla-er. 188 00:13:58,879 --> 00:14:05,552 Jay-T var en Corvette. Vi lot henne kjøre en Corvette én gang. 189 00:14:05,553 --> 00:14:09,181 Dessverre fikk det katastrofale følger. 190 00:14:10,641 --> 00:14:13,060 Skarp sving og rett over ringen! 191 00:14:14,311 --> 00:14:20,442 To dager etter å ha ridd hesten la Lauren ut videoer av seg selv på den. 192 00:14:21,026 --> 00:14:25,446 JJ! JayT! Rob, du ser så liten ut ved siden av ham. 193 00:14:25,447 --> 00:14:32,161 Og så, i juli 2018, deltar Lauren Kanarek i et stevne på hesten min. 194 00:14:32,162 --> 00:14:38,377 Hun leide Corvette-kabrioleten fra Hertz og bestemte seg for at hun eide den nå. 195 00:14:39,336 --> 00:14:43,756 Hun hadde tatt hesten min for sine egne formål, 196 00:14:43,757 --> 00:14:46,426 og det var katastrofalt. 197 00:14:46,427 --> 00:14:48,345 LIVSTIDSREGISTRERING AV HEST 198 00:14:50,723 --> 00:14:54,018 Hun devaluerer ham, og det kan ikke fortsette. 199 00:14:55,769 --> 00:14:58,564 Jeg sa: "Dere får ikke delta i stevner med den." 200 00:14:59,064 --> 00:15:05,445 Da oppsøkte de meg i stallen og begynte å skrike til meg. 201 00:15:05,446 --> 00:15:06,822 Jeg var redd for dem. 202 00:15:07,323 --> 00:15:10,326 Jeg er en feiging. Jeg har aldri vært i slåsskamp. 203 00:15:10,826 --> 00:15:15,038 Samtidig som de truet meg, sendte faren meg meldinger som: 204 00:15:15,039 --> 00:15:19,083 "Jeg skal slå deg konkurs. Jeg skal knekke deg." Slike ting. 205 00:15:19,084 --> 00:15:24,923 Jeg mottok en ny advokatregning og hadde allerede noen fra skilsmissen. 206 00:15:24,924 --> 00:15:30,387 Jeg fikk panikk. Jeg ville unngå juling og søksmål, så jeg kapitulerte. 207 00:15:30,888 --> 00:15:33,641 Jeg ble truet og presset, 208 00:15:34,141 --> 00:15:37,977 så å si utpresset til å selge hesten min billig. 209 00:15:37,978 --> 00:15:44,944 At jeg presset ham til å selge meg hesten, er det største tullet jeg har hørt, ok? 210 00:15:46,111 --> 00:15:50,198 Jeg var på vei til et stevne som Michael hadde trent meg til, 211 00:15:50,199 --> 00:15:54,619 og Rob fortalte meg at Jay-T akkurat hadde blitt tatt av hengeren. 212 00:15:54,620 --> 00:15:56,496 Michael sa han ikke kunne dra. 213 00:15:56,497 --> 00:16:01,042 Jeg løp til kontoret umiddelbart og spurte Michael: 214 00:16:01,043 --> 00:16:03,712 "Hvorfor er ikke Jay-T på hengeren?" 215 00:16:04,463 --> 00:16:08,174 Han hadde panikk og friket ut. Jeg hadde aldri sett ham sånn. 216 00:16:08,175 --> 00:16:11,469 Han sa bare: "Jay-T kan ikke delta i stevnet." 217 00:16:11,470 --> 00:16:14,055 Han måtte selge hesten så fort som mulig. 218 00:16:14,056 --> 00:16:18,394 Jeg sa: "Hvorfor det? Hva foregår?" Han svarte: "Det er skilsmissen." 219 00:16:19,269 --> 00:16:23,272 Så jeg sa: "Jeg kan kjøpe ham. Vil det hjelpe deg?" 220 00:16:23,273 --> 00:16:28,319 Og plutselig roet han seg ned. Han tok gladelig imot sjekken. 221 00:16:28,320 --> 00:16:33,951 {\an8}Hesten var min. Alt var avgjort. Jeg trodde i hvert fall det. 222 00:16:34,618 --> 00:16:35,536 Hei, du. 223 00:16:38,789 --> 00:16:39,957 Flink gutt, Jay. 224 00:16:41,000 --> 00:16:42,959 - Følg ham opp. Er gjorden på? - Ja. 225 00:16:42,960 --> 00:16:44,168 - Stramt nok? - Ja. 226 00:16:44,169 --> 00:16:46,462 Stopp. Herregud, Rob. 227 00:16:46,463 --> 00:16:49,215 - Hva? - Stopp. Se hva som har skjedd her. 228 00:16:49,216 --> 00:16:50,383 - Vent litt. - Rolig! 229 00:16:50,384 --> 00:16:51,968 - La meg dra... - Slipp ham. 230 00:16:51,969 --> 00:16:54,805 Hva sa jeg? Slipp tøylene. Rolig, gutt. 231 00:16:57,850 --> 00:16:58,683 Rob? 232 00:16:58,684 --> 00:17:00,226 - Ja? - Jeg må ha en pisk. 233 00:17:00,227 --> 00:17:04,064 - Sjekk det bordet. - Jeg kan ikke. Få en pisk med en gang. 234 00:17:05,399 --> 00:17:07,984 Rolig! Han er veldig redd. 235 00:17:07,985 --> 00:17:10,696 - Fokuser og gjør det igjen. - Dette suger. 236 00:17:12,489 --> 00:17:17,953 Vi har ikke snakket om evnene hennes. Jeg sammenligner det med baseball. 237 00:17:19,663 --> 00:17:22,833 {\an8}Jeg har spilt på et World Series-lag. 238 00:17:23,876 --> 00:17:30,631 {\an8}Mary Haskins Gray og Justin Hardin var spillere på nest øverste nivå, 239 00:17:30,632 --> 00:17:37,305 på randen av å gå over til øverste nivå som ferskinger. Henger du med? 240 00:17:37,306 --> 00:17:40,142 Lauren Kanarek spiller... 241 00:17:43,520 --> 00:17:46,147 ...på nivå med niåringer. 242 00:17:46,148 --> 00:17:49,401 Galloppbytte. Det var sent. Jeg gjør det igjen. 243 00:17:50,277 --> 00:17:51,819 Rob, med en gang. 244 00:17:51,820 --> 00:17:53,529 - Hva? - Klokken er halv syv. 245 00:17:53,530 --> 00:17:56,616 Rolig, gutt. Rob, hører du etter? 246 00:17:56,617 --> 00:17:59,994 - Rob? Hører du etter? - Ja. Jeg snakker med noen. 247 00:17:59,995 --> 00:18:04,083 Så frekt. Bare glem det. Nå er det ikke lenger opp til deg. 248 00:18:04,875 --> 00:18:07,795 Jeg trener olympiere, ikke annenrangs ryttere. 249 00:18:08,837 --> 00:18:12,298 På den tiden trente Mary Haskins tidvis Lauren. 250 00:18:12,299 --> 00:18:18,805 Jeg anså Mary Haskins som en stor idiot. Hun visste absolutt ingenting om ridning. 251 00:18:18,806 --> 00:18:25,353 Jeg begynte å få SMS-er fra Lauren om at de ansatte ikke gjorde jobben sin, 252 00:18:25,354 --> 00:18:30,192 og at de ble oppmuntret til det av Michaels kjæreste, Mary Haskins. 253 00:18:32,277 --> 00:18:37,949 I april dro jeg for å ha et møte med Rob, Lauren og Michaels kjæreste, Mary Haskins. 254 00:18:37,950 --> 00:18:43,371 Lauren skrek om hva alle ikke gjorde, og Mary Haskins sa til henne: 255 00:18:43,372 --> 00:18:47,959 "Du kommer ikke engang for å ri, så ikke snakk om hva folk ikke gjør." 256 00:18:47,960 --> 00:18:52,797 Jentene begynte å skrike. Jonathan og Goodwin prøvde å få kontroll over Lauren 257 00:18:52,798 --> 00:18:55,091 og jeg over Mary Haskins. 258 00:18:55,092 --> 00:18:59,595 Og på det møtet sa Mary Haskins: "Dere må dra." 259 00:18:59,596 --> 00:19:04,517 Michael sa til Mary Haskins: "Hold kjeft, for faen. Jeg har en avtale." 260 00:19:04,518 --> 00:19:08,771 "Hold kjeft, for faen." Jeg har aldri sagt det til en kvinne. 261 00:19:08,772 --> 00:19:13,401 {\an8}Han lot kjæresten slippe unna med dette 262 00:19:13,402 --> 00:19:16,988 {\an8}i stedet for å bare si til henne: "Dropp dette pisset." 263 00:19:16,989 --> 00:19:21,200 Michael, gjennom alt dette, prøvde å brenne sitt lys i begge ender, 264 00:19:21,201 --> 00:19:24,329 og til slutt brant lyset til midten. 265 00:19:26,039 --> 00:19:31,837 Rose, er ditt høyre bakben hovent? Blunk én gang for ja og to ganger for nei. 266 00:19:34,631 --> 00:19:36,175 Ok, vi går tilbake nå. 267 00:19:39,469 --> 00:19:42,054 Jeg møtte Michael i 2018. 268 00:19:42,055 --> 00:19:42,973 {\an8}KUNDE 269 00:19:43,640 --> 00:19:47,477 Datteren min meldte seg på et kurs i hestehåndtering hos ham. 270 00:19:52,024 --> 00:19:57,320 Hestefolk er sære, og vanskelige kunder er ikke uvanlig. 271 00:19:57,321 --> 00:19:58,696 Ja, den sitter fast. 272 00:19:58,697 --> 00:20:05,787 Vi har en tendens til å ignorere det fordi det er virksomhetens natur. 273 00:20:07,831 --> 00:20:11,959 Jeg møtte Lauren for første gang på et stevne i New Jersey Horse Park. 274 00:20:11,960 --> 00:20:14,253 Flink jente. Ja, du er flink. 275 00:20:14,254 --> 00:20:18,800 Jeg skjønte umiddelbart at noe skurret ved henne. 276 00:20:20,219 --> 00:20:22,512 Hva i helvete har skjedd med posen? 277 00:20:23,138 --> 00:20:26,599 Rob, jeg tror ikke vi har brukt dette bittløse tøylet. 278 00:20:26,600 --> 00:20:29,852 Rob? Hører du meg? 279 00:20:29,853 --> 00:20:33,982 Energien hennes var så panisk og manisk 280 00:20:34,608 --> 00:20:38,486 at jeg faktisk fikk migrene, og jeg måtte gå vekk fra henne. 281 00:20:38,487 --> 00:20:45,369 Det var så forstyrrende og nervepirrende. Det var helt grusomt. 282 00:20:49,122 --> 00:20:52,501 {\an8}LOGG INN 283 00:20:53,585 --> 00:20:58,464 SUN ZI: KUNSTEN Å KRIGE RÅD: UNNGÅ KRIG. 284 00:20:58,465 --> 00:21:03,803 {\an8}HVIS KRIG ER UUNNGÅELIG, MÅ DEN SEIRENDE KRIGEREN VINNE FØRST 285 00:21:03,804 --> 00:21:05,930 {\an8}OG DERETTER GÅ I KRIG. 286 00:21:05,931 --> 00:21:07,348 PUBLISER 287 00:21:07,349 --> 00:21:12,895 På Hawthorne Hill var stemningen veldig spent mellom Lauren og Mary Haskins. 288 00:21:12,896 --> 00:21:17,733 Lauren kom med krav og insisterte på visse ting. 289 00:21:17,734 --> 00:21:20,279 Det var rent kaos. 290 00:21:21,321 --> 00:21:24,533 UDYRET... HAR ENNÅ IKKE MØTT DET SOVENDE UDYRET I MEG... 291 00:21:25,993 --> 00:21:32,207 Vi hadde blitt venner på Facebook, så jeg fikk med meg innleggene hennes. 292 00:21:33,667 --> 00:21:37,545 DET KAN VÆRE PÅ TIDE Å GÅ TIL KRIG. 293 00:21:37,546 --> 00:21:41,299 DEN SOM SPARKER ET HVILENDE UDYR, VIL VEKKE HENNE TIL SLUTT! 294 00:21:41,300 --> 00:21:44,385 Du kan ikke avvise alle vanskelige kunder, 295 00:21:44,386 --> 00:21:50,517 men når ting går fra å være vanskelig til å bli farlig... 296 00:21:51,977 --> 00:21:54,603 Mange av dem bruker sjakkuttrykk. 297 00:21:54,604 --> 00:21:56,939 "Kongen har blitt fanget og drept." 298 00:21:56,940 --> 00:22:00,568 "Dronningen må ofres for å beskytte slottet." 299 00:22:00,569 --> 00:22:02,988 "Slottet faller sammen." 300 00:22:04,156 --> 00:22:08,076 Hvem har tid eller energi til å skrive slike innlegg? 301 00:22:10,329 --> 00:22:16,250 I dressurmiljøet så folk hva som ble sagt og ble forferdet over det. 302 00:22:16,251 --> 00:22:23,257 Jeg skrev de tingene så han skulle forstå at kjæresten kontrollerte ham. 303 00:22:23,258 --> 00:22:26,218 Hun gjorde det umulig for meg å ri på låven. 304 00:22:26,219 --> 00:22:28,804 Navnet mitt står øverst på brevhodet. 305 00:22:28,805 --> 00:22:34,643 Skjønne damer rir med meg, samt eldre mennesker og barn. 306 00:22:34,644 --> 00:22:39,315 Laras 16-årige datter bodde hos meg. Jeg var ansvarlig for henne. 307 00:22:39,316 --> 00:22:43,195 Jeg var ekstremt bekymret over situasjonen ved Hawthorne Hill. 308 00:22:46,406 --> 00:22:48,616 JEG ER MODIG, JEG ER SKADET 309 00:22:48,617 --> 00:22:51,577 JEG ER DEN JEG SKAL VÆRE, DETTE ER MEG 310 00:22:51,578 --> 00:22:55,039 {\an8}SE OPP, FOR HER KOMMER JEG 311 00:22:55,040 --> 00:22:58,125 Det var fiendtlighet mellom de to kvinnene. 312 00:22:58,126 --> 00:23:02,797 Det var kanskje ikke lett siden det var en viktig kunde og kjæresten, 313 00:23:02,798 --> 00:23:06,635 men Michael måtte ordne opp på et vis. 314 00:23:09,721 --> 00:23:11,014 Dette vil ikke funke. 315 00:23:11,515 --> 00:23:15,684 Du kan ikke gå på Internett og si fæle ting om oss. 316 00:23:15,685 --> 00:23:20,731 Han kom ned for å skrike til meg. 317 00:23:20,732 --> 00:23:22,483 Hvem tror du at du er? 318 00:23:22,484 --> 00:23:28,448 Jeg kommer til å bli et null i sporten. Han vil ende min karriere med én telefon. 319 00:23:29,783 --> 00:23:35,163 Han var der for å vise hvem som var sjefen over sporten. 320 00:23:36,415 --> 00:23:38,291 Hvem er sjefen over låven hans? 321 00:23:39,126 --> 00:23:44,840 Hvem styrer ting, hvem er de mektige, og hva kan de gjøre? 322 00:23:45,966 --> 00:23:47,217 I hesteverdenen 323 00:23:48,427 --> 00:23:53,014 styrer ryktet suksessen din. 324 00:23:54,558 --> 00:23:58,145 Ryktet må man gjøre seg fortjent til. 325 00:24:00,021 --> 00:24:03,150 Hele livet ditt dreier seg om denne ene tingen. 326 00:24:05,277 --> 00:24:11,533 Om han truer med å ødelegge karrieren din, så er ikke det noe du tar lett på. 327 00:24:12,492 --> 00:24:18,915 Fordi Michaels venner har makt til å få deg utestengt fra sporten. 328 00:24:19,416 --> 00:24:25,130 Livet, levebrødet og ridekarrieren har blitt satt i fare. 329 00:24:26,173 --> 00:24:28,215 Så du tenker: "Bare drep meg." 330 00:24:28,216 --> 00:24:33,972 Kanskje du ikke vil dø, men du tenker: "Bare få det overstått. Drep meg." 331 00:24:34,723 --> 00:24:37,558 {\an8}BARE LITT MER TÅLMODIGHET NÅ. 332 00:24:37,559 --> 00:24:42,563 Lauren Kanarek ble veldig rar og ustabil. 333 00:24:42,564 --> 00:24:45,609 Klokken 02.45, 03.00 om morgenen 334 00:24:46,276 --> 00:24:51,155 sto hun blant trærne bak stallen 335 00:24:51,156 --> 00:24:53,741 og la ut kryptiske innlegg. 336 00:24:53,742 --> 00:24:55,659 Lauren gikk ikke på offensiven. 337 00:24:55,660 --> 00:24:59,497 Lauren gikk på defensiven ved å skrive sannheten på Facebook. 338 00:24:59,498 --> 00:25:03,542 Michael har mange mektige venner, mange tidligere olympiere, 339 00:25:03,543 --> 00:25:08,632 og Lauren har bare Facebook til å fortelle hva som foregår. 340 00:25:09,216 --> 00:25:12,259 JULI 2019 ÉN MÅNED FØR HENDELSEN 341 00:25:12,260 --> 00:25:14,553 Operatør 361. Hva er adressen? 342 00:25:14,554 --> 00:25:17,431 Jeg gjorde det jeg skulle. 343 00:25:17,432 --> 00:25:20,936 Det vi har lært siden vi var barn. Å ringe myndighetene. 344 00:25:21,645 --> 00:25:27,733 En betjent må få disse folka til å ta seg sammen og slutte å plage oss. 345 00:25:27,734 --> 00:25:29,610 Vi er anstendige mennesker. 346 00:25:29,611 --> 00:25:31,820 - Ok. - Dette begynner å bli fælt. 347 00:25:31,821 --> 00:25:33,656 De er en fare for samfunnet. 348 00:25:33,657 --> 00:25:39,912 Jeg kan skaffe et besøksforbud i kveld hvis jeg må. Denne krigen må ende nå. 349 00:25:39,913 --> 00:25:42,666 Jeg har fått nok av dem. Jeg må ha dem vekk. 350 00:25:43,959 --> 00:25:50,756 Dette er et tvistemål. Han bruker politiet som våpen for noe de ikke kan gjøre. 351 00:25:50,757 --> 00:25:55,678 De sa til ham: "Slutt å ringe oss. Vi er ikke løsningen på deres tvistemål." 352 00:25:55,679 --> 00:25:58,514 Lauren var i låven og hørte hvisking om 353 00:25:58,515 --> 00:26:03,561 at noen skulle banke dem opp eller noe sånt, og hun ble bekymret. 354 00:26:03,562 --> 00:26:07,774 Så jeg sa til Lauren: "Vi bør skaffe avlyttingsutstyr." 355 00:26:08,650 --> 00:26:12,653 Mary Haskins, nå skal du høre. Betjenten vil ikke ta grep. 356 00:26:12,654 --> 00:26:15,406 Han sier det er et tvistemål. 357 00:26:15,407 --> 00:26:18,826 Så du må fortsette å ringe 358 00:26:18,827 --> 00:26:23,163 for å gjøre dette til en politisak. 359 00:26:23,164 --> 00:26:25,792 - Hun gjør det på gamlemåten. - Hun må få svi. 360 00:26:29,212 --> 00:26:32,590 Vi trodde en forbrytelse ville bli begått, 361 00:26:32,591 --> 00:26:38,554 og i så fall ville vi ha bevis på at den var planlagt. 362 00:26:38,555 --> 00:26:40,389 ÉN UKE FØR HENDELSEN 363 00:26:40,390 --> 00:26:44,351 - Jeg takler dette. - Hun må bli bannlyst fra kommunen. 364 00:26:44,352 --> 00:26:48,564 Ingen kan utvise noen fra hestesport på livstid unntatt SafeSport. 365 00:26:48,565 --> 00:26:50,650 - Ja. - Og de gir... 366 00:26:51,526 --> 00:26:54,528 JEG BLIR MOBBET AV EN 190 CM HØY MANN. JEG ER REDD. 367 00:26:54,529 --> 00:26:57,406 DET ER KOMPLISERT. JEG VET IKKE HVA JEG KAN SI. 368 00:26:57,407 --> 00:27:00,159 DET VIRKER SOM SAFESPORT BLE SKAPT FOR DETTE. 369 00:27:00,160 --> 00:27:01,661 PUBLISER 370 00:27:03,913 --> 00:27:07,291 Du kan ikke ringe politiet og si: "Jeg vil anmelde noen. 371 00:27:07,292 --> 00:27:10,502 Folk truer med å kaste meg ut av sporten jeg elsker. 372 00:27:10,503 --> 00:27:13,339 Arrester dem." Det er ikke jobben deres. 373 00:27:13,340 --> 00:27:16,383 SafeSports jobb er å sørge for 374 00:27:16,384 --> 00:27:22,807 at folk som har den makten, aldri får gjøre slikt. 375 00:27:24,017 --> 00:27:26,394 Hestesport har et stort problem. 376 00:27:27,354 --> 00:27:30,690 Mange trenere har blitt bannlyst på livstid av SafeSport. 377 00:27:31,691 --> 00:27:35,194 Michaels største frykt var å ikke få konkurrere i sporten. 378 00:27:35,195 --> 00:27:36,862 MELD FRA 379 00:27:36,863 --> 00:27:40,909 Jeg ringte nødtelefonen og rapporterte ham til SafeSport. 380 00:27:41,910 --> 00:27:46,247 Rapporten omhandlet mobbing, trakassering og maktmisbruk. 381 00:27:47,749 --> 00:27:51,835 Men intervjueren spurte meg stadig: 382 00:27:51,836 --> 00:27:55,340 "Er det mindreårige der? Hvor bor de? Hva gjør de?" 383 00:27:56,591 --> 00:27:58,008 {\an8}SEKS DAGER FØR HENDELSEN 384 00:27:58,009 --> 00:28:01,513 Jeg hører pickupen stoppe rett utenfor stallen. 385 00:28:02,013 --> 00:28:05,392 Lauren Kanarek snakker i telefon og går rundt. 386 00:28:06,976 --> 00:28:09,603 "Jeg skal gjøre alt i min makt 387 00:28:09,604 --> 00:28:14,109 for å ødelegge alt Mary Haskins elsker eller anser som viktig." 388 00:28:15,694 --> 00:28:21,073 Mary Haskins hadde to små barn, og jeg behandlet dem som om de var mine egne. 389 00:28:21,074 --> 00:28:24,369 Hun sa: "Jeg vil ikke ha barna mine rundt disse folka." 390 00:28:25,245 --> 00:28:27,955 OPPTAK AV MICHAEL BARISONE OG MARY HASKINS GRAY 391 00:28:27,956 --> 00:28:29,456 Om noe skjer, skal jeg... 392 00:28:29,457 --> 00:28:34,921 - Vet du hva? Du... - Du har snakket om å dra de siste dagene. 393 00:28:35,922 --> 00:28:39,341 Jeg forlater deg ikke, Michael. 394 00:28:39,342 --> 00:28:45,640 Vi hadde samtaler. Så fikk vi hånlige beskjeder som om de visste hva jeg sa. 395 00:28:47,892 --> 00:28:49,185 Lauren sa til meg: 396 00:28:50,270 --> 00:28:55,024 "Nå vet du at den flotte damen ikke vil forlate deg." 397 00:28:55,900 --> 00:29:01,990 Jeg sa til Mary: "Jeg tror at vi blir avlyttet, men jeg vet ikke hvordan. 398 00:29:03,491 --> 00:29:04,992 Hvordan hører de oss? 399 00:29:04,993 --> 00:29:08,412 Har noen infisert en telefon? Ikke bruk din, Justin. 400 00:29:08,413 --> 00:29:12,000 Vil de finne ut hvor jeg går?" Hvorfor må dere gjøre det? 401 00:29:13,668 --> 00:29:17,964 Man begynner å tro at veggene har ører og at mørket har øyne. 402 00:29:19,924 --> 00:29:23,761 Jeg fant et innlegg og innså der og da 403 00:29:23,762 --> 00:29:27,306 at Lauren Kanarek vil gi deg et kart til det hun gjør. 404 00:29:27,307 --> 00:29:33,646 Hun må fortelle noen hva for noe fælt hun har gjort eller kommer til å gjøre. 405 00:29:34,439 --> 00:29:35,814 Og hun sier... 406 00:29:35,815 --> 00:29:39,735 Du leser mange mem om å være lykkelig og at alt går så bra. 407 00:29:39,736 --> 00:29:45,365 Og så sier hun: "Men i motsetning til hva Mr. Rogers sier, 408 00:29:45,366 --> 00:29:49,328 er det ikke alltid en vakker dag i nabolaget. 409 00:29:49,329 --> 00:29:52,290 Iblant er naboene mørke 410 00:29:53,458 --> 00:29:57,337 og bruker hemmelig avlyttingsutstyr, 411 00:29:57,879 --> 00:30:02,175 som de en dag vil bruke til å ødelegge livet ditt." 412 00:30:03,051 --> 00:30:07,095 FIRE DAGER FØR HENDELSEN 413 00:30:07,096 --> 00:30:10,224 Jeg mottok tekstmeldinger i går der... 414 00:30:10,225 --> 00:30:13,644 De har visst avlyttet samtalene mine i min andre bygning, 415 00:30:13,645 --> 00:30:17,147 der vi alle sitter og gjemmer oss som om vi er gisler. 416 00:30:17,148 --> 00:30:19,150 Politiet ble ringt igjen. 417 00:30:21,069 --> 00:30:24,197 Dette ser ikke bra ut. Vi er under beleiring her. 418 00:30:24,697 --> 00:30:28,700 Vi forfølger og trakasserer dem. Har du møtt oss? 419 00:30:28,701 --> 00:30:31,078 Hvis de kommer opp, blir jeg rådvill. 420 00:30:31,079 --> 00:30:33,540 - Var våpen involvert eller nevnt? - Nei. 421 00:30:34,123 --> 00:30:35,791 {\an8}TRE DAGER FØR HENDELSEN 422 00:30:35,792 --> 00:30:40,712 {\an8}Politiet ble tilkalt for trakassering som jeg ikke engang var i låven for, 423 00:30:40,713 --> 00:30:44,467 {\an8}men jeg syntes dette måtte spilles inn, noe jeg gjør nå. 424 00:30:45,176 --> 00:30:47,262 {\an8}Bli her. Ikke gå. 425 00:30:47,762 --> 00:30:51,099 {\an8}-Ok. Ikke gå bort til dem. - Jeg snakker bare med en venn. 426 00:30:51,641 --> 00:30:55,310 {\an8}Ruth Cox var en kundevenn. 427 00:30:55,311 --> 00:30:58,565 {\an8}Hun var Mary Haskins' partner på et par hester. 428 00:31:00,483 --> 00:31:05,697 Ruth Cox var på vei fra Nord-Carolina på kveldstid den andre august. 429 00:31:07,156 --> 00:31:10,826 Jeg sa til Ruth: "Tok du med pistolen?" 430 00:31:10,827 --> 00:31:14,914 For jeg visste at hun reiste med en 9 mm-pistol. 431 00:31:15,498 --> 00:31:16,582 Hun svarte: "Ja." 432 00:31:16,583 --> 00:31:22,297 Jeg sa: "Legg den i safen. Betjenten sa at ingenting må legges igjen i bilene." 433 00:31:24,048 --> 00:31:28,803 Hun tok den med inn, gikk rett inn på kontoret mitt og la den i safen. 434 00:31:31,389 --> 00:31:34,516 Dette eskalerte og begynte å spore av, 435 00:31:34,517 --> 00:31:40,648 og jeg ringte rytterforbundet, politiet og advokater og sa: "Få kontroll over dette." 436 00:31:42,275 --> 00:31:46,904 Situasjonen var virkelig ute av kontroll. Natt til tredje august 437 00:31:46,905 --> 00:31:51,825 var hun ute blant trærne og gikk rundt låven kledd som en ninja. 438 00:31:51,826 --> 00:31:56,413 Jeg var i full panikkmodus fordi jeg ikke ante hva som skulle skje. 439 00:31:56,414 --> 00:32:00,334 Skulle de drepe noen eller brenne ned låven? 440 00:32:00,335 --> 00:32:04,254 De er sprø. De forfølger oss. De trakasserer oss. 441 00:32:04,255 --> 00:32:06,965 I går kveld la hun ut et innlegg på Facebook. 442 00:32:06,966 --> 00:32:09,968 Det er det innlegget dette gjelder? 443 00:32:09,969 --> 00:32:13,513 Det var i går kveld. "Alle burde være bekymret. 444 00:32:13,514 --> 00:32:18,018 Jeg er ikke ansvarlig for noe mine andre personligheter gjør ved trusler." 445 00:32:18,019 --> 00:32:20,771 Det er sinnssykt. Jeg har en familie. 446 00:32:20,772 --> 00:32:25,485 Jeg prøver å gjøre alt på den rette måten. Alt. 447 00:32:26,235 --> 00:32:27,653 Jeg roper på hjelp. 448 00:32:27,654 --> 00:32:29,656 Vi frykter for våre liv. 449 00:32:30,281 --> 00:32:31,782 "Kom hit og fiks dette. 450 00:32:31,783 --> 00:32:36,663 Det er det en ansvarlig borger gjør." Og de ba meg dra til helvete. 451 00:32:37,372 --> 00:32:40,375 Dette er tredje gang, og jeg får ingen hjelp. 452 00:32:41,417 --> 00:32:45,588 Jeg levde i det lokalsamfunnet jeg hadde skapt. 453 00:32:49,133 --> 00:32:53,261 Folk kom og dro. Vi fikk venner, hadde julebord og thanksgiving-fester. 454 00:32:53,262 --> 00:32:57,349 Jeg kunne fyre opp vedovnen og se labradoren sove foran den. 455 00:32:57,350 --> 00:32:59,643 Jeg kunne gå ut og kutte ved selv. 456 00:32:59,644 --> 00:33:00,895 Det var idyllisk. 457 00:33:01,396 --> 00:33:03,522 Og så kom disse omstreiferne. 458 00:33:03,523 --> 00:33:07,777 Jeg har kalt dem terrorister. Det var en miniversjon av 11. september. 459 00:33:10,697 --> 00:33:12,115 Jeg tar livet tilbake. 460 00:33:17,620 --> 00:33:20,580 {\an8}DAGEN DA HENDELSEN FANT STED 461 00:33:20,581 --> 00:33:24,002 Jeg sto på gårdsplassen og så en grå varebil kjøre opp. 462 00:33:26,504 --> 00:33:30,925 Den stoppet rett ved siden av meg, og en mørkhåret dame satt i den. 463 00:33:31,801 --> 00:33:35,763 Hun sa: "Jeg jobber i barnevernet." 464 00:33:38,516 --> 00:33:41,309 Hun ville ta en prat, så vi gikk på kontoret. 465 00:33:41,310 --> 00:33:46,899 Jeg, hun og Mary Haskins satt oss. Hun sa: "Jeg må bare snakke med Ms. Gray." 466 00:33:47,483 --> 00:33:49,527 Og jeg sto i klubbrommet. 467 00:33:50,570 --> 00:33:54,782 Jeg kan sverge på at jeg hørte ordene "seksuell mishandling". 468 00:33:55,658 --> 00:34:01,455 Og jeg husker at det kokte over for meg. 469 00:34:01,456 --> 00:34:06,918 Som om jeg hadde en blåselampe på hodet. Hele kroppen svettet og brant. 470 00:34:06,919 --> 00:34:12,132 Det føltes som noen la et rep rundt halsen min og strammet, og jeg fikk ikke puste. 471 00:34:12,133 --> 00:34:15,052 Jeg tenkte: "Hvem skal jeg ringe? 472 00:34:15,053 --> 00:34:18,055 Politiet. Nei, de hjelper ikke. Ingen kan hjelpe." 473 00:34:18,056 --> 00:34:23,101 Jeg snurret rundt og så lys. Så mistet jeg balansen og gikk i bakken. 474 00:34:23,102 --> 00:34:26,856 Jeg husker at jeg var i ubalanse, og så svartnet det for meg. 475 00:34:37,075 --> 00:34:40,244 Jeg begynte å høre småstein. 476 00:34:40,995 --> 00:34:45,833 Først var lyden svak, og så ble den høyere og høyere. 477 00:34:46,334 --> 00:34:50,463 Jeg løp opp trappen med en gang for å hente Rob. 478 00:34:52,006 --> 00:34:55,926 {\an8}Michael var her. Jeg visste ikke hvorfor. 479 00:34:55,927 --> 00:34:59,639 Vi hadde ikke kommunisert på et par dager. 480 00:35:01,349 --> 00:35:04,768 Rob gikk ned de to små trappetrinnene til verandaen. 481 00:35:04,769 --> 00:35:07,813 Han sa: "Hva vil du, Michael?" 482 00:35:07,814 --> 00:35:11,567 Han svarte: "Hvordan avslutter vi dette? Jeg vil ikke ha krig." 483 00:35:13,486 --> 00:35:20,326 Så jeg gikk bort til ham, og han bare stirret på meg. 484 00:35:22,036 --> 00:35:23,913 Det var noe som skurret. 485 00:35:25,123 --> 00:35:30,878 Michael tok frem en pistol umiddelbart og skjøt på meg. Bang, bang. 486 00:35:31,671 --> 00:35:34,464 - Medisinsk... - Jeg har blitt skutt i hjertet. 487 00:35:34,465 --> 00:35:36,800 - Ok... - 411 Westmill Drive... 488 00:35:36,801 --> 00:35:38,802 - 411 Westmill Drive... - Hvor er du? 489 00:35:38,803 --> 00:35:42,306 Jeg mister mye blod. Michael Barisone skjøt meg. 490 00:35:43,391 --> 00:35:47,436 Slutt å røre deg, for faen! 491 00:35:48,020 --> 00:35:49,521 - Hallo? - Sir? 492 00:35:49,522 --> 00:35:51,273 Kommer en ambulanse? 493 00:35:51,274 --> 00:35:54,026 Betjenter blir sendt dit, ok? 494 00:35:59,157 --> 00:36:05,788 {\an8}Jeg var ute på et trafikkoppdrag. Så fikk vi en melding om en skytter. 495 00:36:06,831 --> 00:36:11,877 Det var stressende, og operatøren hadde ikke mye informasjon å gi. 496 00:36:11,878 --> 00:36:16,966 Jeg kjørte opp innkjørselen, åpnet bildøren og tok frem pistolen min. 497 00:36:18,217 --> 00:36:21,553 Hvis du rører deg, så dreper jeg deg! 498 00:36:21,554 --> 00:36:24,432 - Er det forstått? - Jeg har blitt skutt! 499 00:36:25,516 --> 00:36:30,145 Jeg så en mann med ansiktet vendt ned mot bakken med en annen mann på ryggen, 500 00:36:30,146 --> 00:36:36,277 og en dame som så ut til å ha blitt skutt. Jeg ropte: "Hvor er skytteren?" 501 00:36:36,861 --> 00:36:41,073 Skytteren er her! Pistolen er under ham. 502 00:36:41,574 --> 00:36:44,618 Jeg rullet ham rundt. Hånden var åpen under ham. 503 00:36:44,619 --> 00:36:49,665 {\an8}Det lå en 9 mm-pistol med åpent glidestykke ved siden av hånden hans. 504 00:36:50,166 --> 00:36:54,378 {\an8}Jeg sikret våpenet og vendte oppmerksomheten mot Miss Kanarek. 505 00:36:56,464 --> 00:37:00,760 Brystplaster! Hent brystplaster! Ble du skutt bare én gang? 506 00:37:04,055 --> 00:37:08,808 Hun var veldig grå og sa ikke stort. Hun sa: "Hjelp meg" et par ganger. 507 00:37:08,809 --> 00:37:14,649 Utseendet tydet på at sjansen var stor for at hun ikke ville overleve skadene. 508 00:37:18,277 --> 00:37:21,739 Da flere betjenter kom til åstedet, skilte vi Mr. Barisone. 509 00:37:23,866 --> 00:37:28,788 Vi satte ham mot en trailer mens vi ventet på legehjelp. 510 00:37:29,705 --> 00:37:34,542 Mens han satt der, stirret han bare i det fjerne 511 00:37:34,543 --> 00:37:38,172 og sa tre ganger: "Jeg har hatt et godt liv." 512 00:37:43,803 --> 00:37:47,098 Jeg kom til sykehuset uten å vite noe om hendelsen. 513 00:37:48,015 --> 00:37:52,686 En lege kom inn og sa: "Vi kan ikke holde blodtrykket oppe. Vi...” 514 00:37:52,687 --> 00:37:58,566 Jeg husker ikke helt hva han sa, men hun måtte opereres med en gang. 515 00:37:58,567 --> 00:38:00,527 Vi innså at det var alvorlig. 516 00:38:00,528 --> 00:38:06,033 Dette var vel på onsdag. Vi fikk se henne, og hun hadde... 517 00:38:09,870 --> 00:38:14,125 ...mange slanger i munnen og nesen og bandasjer... 518 00:38:16,043 --> 00:38:18,629 Og vi visste ikke om hun ville overleve. 519 00:38:21,590 --> 00:38:23,175 Jeg åpner øynene. 520 00:38:25,386 --> 00:38:28,764 Jeg vet ikke hvor jeg er. 521 00:38:29,640 --> 00:38:35,520 Jeg ser rør komme ut på venstre side av magen, 522 00:38:35,521 --> 00:38:41,444 og jeg ser maskiner overalt. Jeg begynner å tenke: 523 00:38:42,028 --> 00:38:46,614 "Kanskje jeg ikke er i limbo eller på et mellomsted. 524 00:38:46,615 --> 00:38:50,745 Kanskje jeg er på et sykehus, men hvorfor husker jeg ingenting? 525 00:38:51,329 --> 00:38:55,249 Hvorfor husker jeg ikke hvordan jeg endte opp her?" 526 00:38:56,167 --> 00:39:01,630 Moren min kommer inn og smiler. Hun sier: "Du har blitt operert. 527 00:39:02,757 --> 00:39:08,636 Du våknet nettopp. Du har ligget i koma. Legene er på vei." 528 00:39:08,637 --> 00:39:14,018 Og jeg begynner sakte å huske bruddstykker av det som skjedde. 529 00:39:15,394 --> 00:39:18,980 Jeg gleder meg til å vitne om dette i retten. 530 00:39:18,981 --> 00:39:22,735 Saken er klar. Hva kan gå galt? 531 00:39:25,321 --> 00:39:28,406 En amerikansk olympier er anklaget for drapsforsøk. 532 00:39:28,407 --> 00:39:30,992 Han var medlem av OL-laget i Beijing i 2008 533 00:39:30,993 --> 00:39:34,996 og ble kåret til årets internasjonale rytter av Sportsman i 2009. 534 00:39:34,997 --> 00:39:37,833 Politiet sier at saken etterforskes ennå. 535 00:39:39,960 --> 00:39:45,173 Jeg ble vekket. Jeg så på armen min, 536 00:39:45,174 --> 00:39:49,512 og den var pakket inn i noe fra skulderen og ned til hånden. 537 00:39:50,012 --> 00:39:55,768 Jeg kunne ikke bøye den og sa: "Hva i helvete? Jeg vil ha advokaten min." 538 00:39:59,355 --> 00:40:02,399 {\an8}Jeg er den beste i mitt yrke. 539 00:40:02,400 --> 00:40:03,400 {\an8}FORSVARSADVOKAT 540 00:40:03,401 --> 00:40:05,610 Jeg reklamerer ikke. 541 00:40:05,611 --> 00:40:07,571 Jeg har ingen nettside. 542 00:40:08,280 --> 00:40:14,412 Men i 43 år har jeg lagt hjerte og sjel i hver eneste sak. 543 00:40:15,287 --> 00:40:21,793 Det tar over sinnet og sjelen, og jeg gir alt jeg har, 544 00:40:21,794 --> 00:40:26,966 for hver gang jeg fører en sak, har jeg noens liv i mine hender. 545 00:40:28,968 --> 00:40:34,140 Jeg reiser til Morris County fengsel, og jeg blir plassert i et rom. 546 00:40:35,391 --> 00:40:41,522 Plutselig åpner døren seg, og Michael kommer subbende inn. 547 00:40:42,898 --> 00:40:44,107 Han sier... 548 00:40:44,108 --> 00:40:46,068 Jeg husker ikke at jeg var der. 549 00:40:46,569 --> 00:40:51,448 Noen ødela livet mitt med vilje. 550 00:40:51,449 --> 00:40:55,743 Først var jeg usikker på om han snakket sant, 551 00:40:55,744 --> 00:41:00,833 men så begynte han å fortelle meg om en kvinne ved navn Lauren Kanarek. 552 00:41:01,584 --> 00:41:04,002 Hun begynte å angripe meg på Facebook. 553 00:41:04,003 --> 00:41:06,629 Det var et uforminsket angrep. 554 00:41:06,630 --> 00:41:10,341 Hun skrev: "Kongen og dronningen må dø, våpnene er varme." 555 00:41:10,342 --> 00:41:14,138 Hvem avlytter folk? Hva har du tenkt til å gjøre med oss? 556 00:41:15,222 --> 00:41:18,641 Jeg hadde ringt alle fra rytterforbundet til politiet. 557 00:41:18,642 --> 00:41:23,730 Jeg spurte etter folk, mailet, ringte, kontaktet Washington Township-politiet. 558 00:41:23,731 --> 00:41:27,234 Jeg kan nummeret deres utenat. Det er 908 876 3232. 559 00:41:28,444 --> 00:41:32,238 Da jeg tenkte på hvordan jeg skulle tilnærme meg Michaels sak, 560 00:41:32,239 --> 00:41:38,370 var det tydelig at et psykiatrisk forsvar var noe jeg måtte undersøke. 561 00:41:39,246 --> 00:41:44,584 Veldig få tiltalte bruker utilregnelighetsforsvaret med hell. 562 00:41:44,585 --> 00:41:47,504 En påstand om at da forbrytelsen fant sted, 563 00:41:47,505 --> 00:41:52,759 visste ikke tiltalte at adferden var gal på grunn av psykiske problemer. 564 00:41:52,760 --> 00:41:57,222 {\an8}...brukes i bare én prosent av alle kriminalsaker i dette landet. 565 00:41:57,223 --> 00:42:00,683 {\an8}Jeffrey Dahmer prøvde forsvaret, og juryen avviste det. 566 00:42:00,684 --> 00:42:05,522 {\an8}-Selv om han kannibaliserte ofrene sine. - John Wayne Gacy drepte 33 barn. 567 00:42:05,523 --> 00:42:08,483 Juryen nektet å godta utilregnelighetsforsvaret. 568 00:42:08,484 --> 00:42:14,365 {\an8}- Hvorfor lykkes forsvaret så sjelden? - Kanskje fordi det sjelden er troverdig. 569 00:42:15,282 --> 00:42:18,744 {\an8}Chris Deininger er teamets juridiske hode. 570 00:42:19,245 --> 00:42:21,621 {\an8}Grunnlaget for utilregnelighetsforsvaret 571 00:42:21,622 --> 00:42:26,417 er at du hadde en mental sykdom eller defekt da du utførte gjerningen, 572 00:42:26,418 --> 00:42:31,130 som hindret deg i å vite hva som var galt eller å kunne kontrollere adferden. 573 00:42:31,131 --> 00:42:37,554 Vi mente at Lauren Kanarek hadde drevet Michael Barisone til vanvidd. 574 00:42:37,555 --> 00:42:42,684 Da skytingen fant sted, hadde Michael vrangforestillinger 575 00:42:42,685 --> 00:42:46,896 og kunne derfor ikke være ansvarlig for sine handlinger. 576 00:42:46,897 --> 00:42:49,524 {\an8}Utilregnelighetsforsvaret brukes sjelden. 577 00:42:49,525 --> 00:42:53,528 {\an8}Lauren skal ha presset ham til bristepunktet med sosiale medier. 578 00:42:53,529 --> 00:42:56,489 {\an8}At en mann i 50-årene utvikler en mental sykdom 579 00:42:56,490 --> 00:42:59,242 {\an8}på dette stadiet av livet virker usannsynlig. 580 00:42:59,243 --> 00:43:02,537 {\an8}Han kan få opptil 60 år i fengsel. 581 00:43:02,538 --> 00:43:04,497 {\an8}Hvem tar en slik sak? 582 00:43:04,498 --> 00:43:10,545 Hvem forsvarer noen i en slik sak? Jeg trodde at jeg kunne lykkes. 583 00:43:10,546 --> 00:43:13,881 {\an8}INNLEDNINGSFOREDRAG 28. MARS 2022 584 00:43:13,882 --> 00:43:20,097 {\an8}Takk, jurymedlemmer. Vi er klare og begynner med innledningsforedragene. 585 00:43:20,598 --> 00:43:22,266 Stille på settet! 586 00:43:23,058 --> 00:43:27,729 {\an8}Det er umulig å beskrive presset og intensiteten jeg føler. 587 00:43:27,730 --> 00:43:34,611 {\an8}Jeg går inn i rettssalen, og dommeren sier at jeg skal gi innledningsforedraget mitt. 588 00:43:34,612 --> 00:43:39,074 Det øyeblikket er ikke som noe annet i livet mitt. 589 00:43:39,783 --> 00:43:46,248 Jeg reiser meg, går bort til juryen og sier mine første ord. 590 00:43:48,292 --> 00:43:50,960 "Hjelp! Jeg..." 591 00:43:50,961 --> 00:43:52,879 "...frykter for livet mitt." 592 00:43:52,880 --> 00:43:54,214 "Noen..." 593 00:43:55,049 --> 00:43:58,093 "...hvem som helst, hjelp meg!" 594 00:43:59,553 --> 00:44:03,515 {\an8}Det er Michael Barisones rop om hjelp. 595 00:44:05,392 --> 00:44:11,106 Det er en tragedie at Lauren Kanarek ble skutt den dagen. 596 00:44:11,899 --> 00:44:15,735 Når det er sagt, har man enda en tragedie her. 597 00:44:15,736 --> 00:44:20,783 Den tragiske historien om Michael Barisone. 598 00:44:21,408 --> 00:44:25,204 Alle har et bristepunkt. 599 00:44:26,747 --> 00:44:29,708 Det denne saken egentlig handler om, 600 00:44:30,417 --> 00:44:33,920 er at Lauren Kanarek og kjæresten hennes 601 00:44:33,921 --> 00:44:40,469 la en plan for å ødelegge denne mannen og gjøre ham gal. 602 00:44:41,345 --> 00:44:42,971 Takk, Mr. Bilinkas. 603 00:44:43,472 --> 00:44:44,682 {\an8}Mr. Schellhorn? 604 00:44:45,974 --> 00:44:48,394 Må jeg projisere mer? 605 00:44:49,019 --> 00:44:53,773 {\an8}Jeg er Chris Schellhorn, assisterende aktor i Morris Countys påtalemyndighet. 606 00:44:53,774 --> 00:44:59,570 En del av en aktors rolle er å representere ofrene 607 00:44:59,571 --> 00:45:02,908 og forhåpentligvis yte dem rettferdighet. 608 00:45:03,867 --> 00:45:08,621 God morgen. Takk igjen for at dere er her i dag og har jurytjeneste. 609 00:45:08,622 --> 00:45:12,291 Presset er stort for å fremføre innledningsforedraget 610 00:45:12,292 --> 00:45:18,715 på en måte der du vinner juryens tillit, men også overbeviser dem med ordene dine. 611 00:45:18,716 --> 00:45:24,554 Rettssaken skyldes den tiltaltes valg den sjuende august 2019. 612 00:45:24,555 --> 00:45:29,559 Hans valg om å hente en pistol, rette den mot Lauren og fyre av to ganger, 613 00:45:29,560 --> 00:45:32,645 og så vende den mot Rob og fyre av igjen. 614 00:45:32,646 --> 00:45:39,193 Vi hadde forberedt en sammenhengende teori om hva som skjedde, 615 00:45:39,194 --> 00:45:44,700 hvorfor skytingen skjedde da, hva som foregikk mellom dem før skytingen. 616 00:45:45,284 --> 00:45:50,329 Det er denne mannen som står for retten. Dere vil kanskje høre ting dere ikke liker 617 00:45:50,330 --> 00:45:54,334 om Lauren, Rob, Mary Haskins eller noen av de andre. 618 00:45:55,002 --> 00:45:58,546 Men ikke noe av det rettferdiggjør å bli skutt. 619 00:45:58,547 --> 00:46:03,509 Når vi ser på anklagene, må vi sørge for å ha nok bevis til en jury 620 00:46:03,510 --> 00:46:06,012 som fjerner enhver rimelig tvil. 621 00:46:06,013 --> 00:46:09,057 Vi følte at vi hadde nok bevis til det. 622 00:46:11,185 --> 00:46:13,060 {\an8}FORSVARET 623 00:46:13,061 --> 00:46:17,857 For å påberope utilregnelighet må du ha en ekspert, 624 00:46:17,858 --> 00:46:21,486 en psykiater som har evaluert klienten din. 625 00:46:21,487 --> 00:46:25,783 Diagnosen hans er at den oppfyller den juridiske definisjonen. 626 00:46:26,575 --> 00:46:27,658 Neste vitne. 627 00:46:27,659 --> 00:46:31,204 Forsvaret kaller inn dr. Steven Simring. 628 00:46:31,205 --> 00:46:38,045 Jeg prøvde å bevise at Lauren Kanarek planla å ødelegge Michael Barisone. 629 00:46:38,629 --> 00:46:40,463 {\an8}Doktor, hvilke meninger... 630 00:46:40,464 --> 00:46:41,547 {\an8}RETTSPSYKIATER 631 00:46:41,548 --> 00:46:45,384 {\an8}...har du dannet deg etter å ha vurdert alt i sin helhet? 632 00:46:45,385 --> 00:46:49,055 Mr. Barisone har etter min mening to diagnoser. 633 00:46:49,056 --> 00:46:52,558 Den første diagnosen er vrangforestillinger, 634 00:46:52,559 --> 00:46:57,231 og den andre diagnosen er en vedvarende depressiv lidelse. 635 00:46:57,981 --> 00:46:59,774 Dr. Simring var enig 636 00:46:59,775 --> 00:47:06,656 og følte at Michael Barisone ble drevet til vanvidd av Lauren Kanarek, 637 00:47:06,657 --> 00:47:09,951 og at han ikke var ansvarlig for handlingene sine. 638 00:47:09,952 --> 00:47:14,413 Når du har vrangforestillinger, kan ingen snakke deg fra den falske troen. 639 00:47:14,414 --> 00:47:20,753 Den falske kjernetroen er at Lauren Kanarek skulle tilintetgjøre ham, 640 00:47:20,754 --> 00:47:26,509 og han gjorde alt han kunne for å beskytte seg mot denne vrangforestillingen. 641 00:47:26,510 --> 00:47:32,682 Når det gjelder selve hendelsen, kunne han ikke gi deg noen spesifikke detaljer... 642 00:47:32,683 --> 00:47:36,395 Riktig. Han ga ingen detaljer til meg eller politiet. 643 00:47:37,062 --> 00:47:42,150 - Visste han forskjellen på rett og galt? - Ikke da hendelsen fant sted, nei. 644 00:47:43,569 --> 00:47:48,323 Michael Barisone vet ikke hva som skjedde. Ganske vanskelig for en jury å svelge. 645 00:47:48,991 --> 00:47:52,243 Du kan klikke så voldsomt og så ikke huske noe av det? 646 00:47:52,244 --> 00:47:55,037 En lege mente at han hadde brutt sammen. 647 00:47:55,038 --> 00:48:01,294 Vi begynte å legge frem bevis fra folk som så Michael bryte sammen. 648 00:48:01,295 --> 00:48:02,211 {\an8}TRENER 649 00:48:02,212 --> 00:48:08,594 {\an8}Så du noen gang Michael bryte sammen som resultat av det han så på sosiale medier? 650 00:48:09,928 --> 00:48:13,807 Han ble stadig mer redd. 651 00:48:14,308 --> 00:48:17,852 Det begynte å rakne for ham, og han ble panisk. 652 00:48:17,853 --> 00:48:24,525 Kan du beskrive dine observasjoner de siste to eller tre dagene før skytingen? 653 00:48:24,526 --> 00:48:25,735 {\an8}TRENER 654 00:48:25,736 --> 00:48:31,366 {\an8}Han var i en nesten katatonisk tilstand. Han hadde ikke sovet, spist... 655 00:48:33,702 --> 00:48:35,412 Han var matt i blikket. 656 00:48:37,956 --> 00:48:41,293 Alle rettssaker går opp og ned. 657 00:48:42,169 --> 00:48:45,254 Hver dag er en egen kamp. 658 00:48:45,255 --> 00:48:51,136 Det eneste som betyr noe, er å vinne krigen. 659 00:48:54,640 --> 00:48:58,017 - Aktoratet kaller inn Lauren Kanarek. - Greit. 660 00:48:58,018 --> 00:49:02,396 Sverger du i Guds nærvær at den vitneforklaringen du avgir... 661 00:49:02,397 --> 00:49:06,776 Dokumentene i en vanlig sak fyller som regel en liten mappe. 662 00:49:06,777 --> 00:49:12,491 Men i dette tilfellet var det et hefte med 30-40 DVD-er. 663 00:49:13,200 --> 00:49:16,119 Det var fjell av tekstmeldinger. 664 00:49:17,162 --> 00:49:21,708 Lauren Kanareks Facebook-konto besto av 19 800 sider. 665 00:49:22,542 --> 00:49:25,169 {\an8}Ok. Kryssforhør, Mr. Bilinkas. 666 00:49:25,170 --> 00:49:27,589 {\an8}- Hei, Miss Kanarek. - Hei. 667 00:49:28,590 --> 00:49:34,513 Du publiserte innlegg på Facebook hver dag, ikke sant? 668 00:49:35,263 --> 00:49:36,098 Det stemmer. 669 00:49:36,598 --> 00:49:42,812 Jeg hadde brukt over 100 timer på å gå gjennom alle innleggene hennes. 670 00:49:42,813 --> 00:49:45,315 Jeg følte at jeg kunne ødelegge henne. 671 00:49:46,483 --> 00:49:48,818 "En ekteskapsknuser for alltid." 672 00:49:48,819 --> 00:49:52,780 "Hun er patetisk. Våpnene er varme." 673 00:49:52,781 --> 00:49:54,115 Sa du det? 674 00:49:54,116 --> 00:49:57,618 - Sannsynligvis. - "Det kan være på tide å gå til krig." 675 00:49:57,619 --> 00:50:00,371 Gå tilbake til det andre innlegget. 676 00:50:00,372 --> 00:50:02,332 - Nei, jeg har mange. - Ok. 677 00:50:03,083 --> 00:50:04,710 Ed og jeg prøvde 678 00:50:05,293 --> 00:50:10,173 å få frem den sannheten fra vitnet som vedkommende prøvde å skjule. 679 00:50:10,757 --> 00:50:16,804 Husker du at du sa ting som: "Kongen vil bli drept og dronningen ofret"? 680 00:50:16,805 --> 00:50:21,851 Vet ikke. Jeg snakket om et sjakkparti, og det kan ha vært en analogi. 681 00:50:21,852 --> 00:50:26,230 Men analogien var vel rettet mot Michael Barisone og Mary Haskins? 682 00:50:26,231 --> 00:50:27,274 Absolutt. 683 00:50:27,774 --> 00:50:30,568 De tingene Lauren Kanarek hadde gjort, 684 00:50:30,569 --> 00:50:35,573 var nok til å drive hvem som helst til vanvidd. 685 00:50:35,574 --> 00:50:37,992 Sa du mer eller mindre: 686 00:50:37,993 --> 00:50:42,621 "Dette er meg. Se opp, for her kommer jeg"? 687 00:50:42,622 --> 00:50:44,331 "Ja", svarte jeg. 688 00:50:44,332 --> 00:50:47,960 {\an8}Dette er meg Se opp, for her kommer jeg 689 00:50:47,961 --> 00:50:51,465 Jeg tror det var et innlegg fra The Greatest Showman. 690 00:50:53,258 --> 00:51:00,139 {\an8}Det var så skittent av ham å bruke noe som åpenbart ikke handlet om drap, 691 00:51:00,140 --> 00:51:02,267 {\an8}slåssing eller fiendtlighet. 692 00:51:04,102 --> 00:51:05,812 Det husker jeg ikke. 693 00:51:07,397 --> 00:51:11,609 Jeg tok bare opp det jeg trodde ville være nyttig for juryen. 694 00:51:11,610 --> 00:51:15,822 Etter å ha brakt inn mange dokumenter 695 00:51:16,406 --> 00:51:22,037 som indikerte at hun sa ulike ting, stilte jeg henne det sentrale spørsmålet. 696 00:51:22,621 --> 00:51:26,792 Hadde du en plan for å ødelegge Michael Barisone? 697 00:51:28,585 --> 00:51:29,795 På et tidspunkt, ja. 698 00:51:31,296 --> 00:51:35,133 Da hun sa det, trodde jeg at slaget var vunnet. 699 00:51:36,259 --> 00:51:40,305 Vi sier oss ferdig for i dag. Vennligst ikke diskuter saken. 700 00:51:40,889 --> 00:51:43,141 Du kan gå ned. Bare vent utenfor. 701 00:51:43,725 --> 00:51:47,311 Med slike spørsmål og svar får du en følelse av 702 00:51:47,312 --> 00:51:50,397 at det var en samlet innsats for å knekke ham. 703 00:51:50,398 --> 00:51:54,819 Bilinkas bruker et ord som jeg tolker på en annen måte. 704 00:51:54,820 --> 00:51:56,905 I hodet mitt tenker jeg 705 00:51:57,447 --> 00:52:02,785 at han har trakassert meg, mobbet meg og forsøkt å ødelegge livet mitt. 706 00:52:02,786 --> 00:52:05,955 Jeg vil ikke ødelegge ham, bare stoppe ham. 707 00:52:05,956 --> 00:52:08,041 Michael Barisone 708 00:52:09,751 --> 00:52:16,091 ble presset til bristepunktet av Lauren Kanarek. 709 00:52:17,884 --> 00:52:20,637 Ren ondskap. 710 00:52:22,097 --> 00:52:25,266 Mr. Schellhorn, har påtalemyndigheten noen vitner? 711 00:52:25,267 --> 00:52:26,183 {\an8}AKTORATET 712 00:52:26,184 --> 00:52:27,102 Ja, dommer. 713 00:52:27,853 --> 00:52:31,064 Teorien vår i rettssaken var at du ikke får skyte noen. 714 00:52:31,982 --> 00:52:38,279 Og Michael Barisone tok et stort steg for å drepe Lauren Kanarek. 715 00:52:38,280 --> 00:52:40,115 Det var hensikten hans. 716 00:52:41,908 --> 00:52:45,828 - Vi kaller inn dr. Louis Schlesinger. - Ok, dr. Schlesinger. 717 00:52:45,829 --> 00:52:50,249 {\an8}Fant du noen bevis på vrangforestillinger hos Michael Barisone? 718 00:52:50,250 --> 00:52:51,167 {\an8}RETTSPSYKOLOG 719 00:52:51,168 --> 00:52:54,712 {\an8}Nei, jeg fant ingen bevis på dette. 720 00:52:54,713 --> 00:52:58,966 Dr. Schlesinger fant ingen bevis på vrangforestillinger 721 00:52:58,967 --> 00:53:01,385 eller villfarelse hos ham. 722 00:53:01,386 --> 00:53:04,263 Jeg tror dette er simulert hukommelsestap. 723 00:53:04,264 --> 00:53:09,018 Han hevdet at han bare glemte den kriminelle adferden, 724 00:53:09,019 --> 00:53:12,063 men husker alt annet klart og tydelig. Seriøst? 725 00:53:13,356 --> 00:53:16,025 Hvis du har god hukommelse som ham, 726 00:53:16,026 --> 00:53:21,156 og du bare glemmer kriminell atferd, så er det et rødt flagg. 727 00:53:22,824 --> 00:53:26,995 De fremstilte ham som en stor olympier som brøt sammen. 728 00:53:27,871 --> 00:53:31,207 "Hva var grunnen? Det må ha vært de menneskene. 729 00:53:31,208 --> 00:53:35,837 For da vi kjente ham, var han slik, og nå er han slik." 730 00:53:36,880 --> 00:53:42,718 Han er et skall av en mann som i juryens nærvær prøver å se ekstra gal ut. 731 00:53:42,719 --> 00:53:46,264 Når juryen ikke er der, tar han notater. 732 00:53:46,848 --> 00:53:50,392 På et visst punkt i saken snakker vi om et Twitter-innlegg. 733 00:53:50,393 --> 00:53:54,939 Michael skrev: "Når du deltar i OL, får du mye makt. 734 00:53:54,940 --> 00:53:57,775 Jeg kan gjøre som jeg vil." Han oppmuntret... 735 00:53:57,776 --> 00:54:00,569 Han sa han kunne gjøre som han ville? 736 00:54:00,570 --> 00:54:04,365 Noe sånt. Jeg omformulerer mesteparten av dette. 737 00:54:04,366 --> 00:54:08,577 Slik du har gjort til en viss grad. 738 00:54:08,578 --> 00:54:11,331 Han får en lapp av Michael, 739 00:54:12,040 --> 00:54:16,086 gale Michael, som sitter der og dunker hodet i bordet. 740 00:54:16,795 --> 00:54:21,423 Han skjærer grimaser, men har nok sunn fornuft 741 00:54:21,424 --> 00:54:28,514 og er åpenbart såpass til stede til å kunne skrive en lapp til advokaten. 742 00:54:28,515 --> 00:54:29,807 "Legg til det." 743 00:54:29,808 --> 00:54:35,187 Ville det overraske deg å høre at han ikke har en Twitter-konto? 744 00:54:35,188 --> 00:54:37,899 Han er ikke gal fremdeles. Ikke misforstå. 745 00:54:38,900 --> 00:54:43,363 Han sa han var gal i gjerningsøyeblikket. Hvorfor ser han fortsatt gal ut? 746 00:54:44,322 --> 00:54:46,157 Ser du Mr. Barisone i retten? 747 00:54:46,741 --> 00:54:52,663 Jeg tror det er Michael, men han ser veldig annerledes ut nå. 748 00:54:52,664 --> 00:54:55,958 Da jeg så ham, var han velstelt, 749 00:54:55,959 --> 00:55:00,296 og nå har han langt og rufsete hår. Han så ikke sånn ut da jeg så ham. 750 00:55:00,297 --> 00:55:02,589 Dette er skuespill. Teater. 751 00:55:02,590 --> 00:55:07,512 Om du ikke er smart nok til å skjønne det, burde du ikke sitte i en jury. 752 00:55:08,555 --> 00:55:13,642 En av utfordringene var at de jobbet sammen. 753 00:55:13,643 --> 00:55:19,107 De bodde på samme eiendom. De hadde kanskje forskjellige mål. 754 00:55:19,733 --> 00:55:23,235 Sendte Michael Barisone deg en tekstmelding 755 00:55:23,236 --> 00:55:27,365 der han skrev at han ville gjøre det fælt for dem å bli boende? 756 00:55:28,158 --> 00:55:32,578 {\an8}"Jeg skal gjøre det så fælt å være her at de vil trygle om å få dra. 757 00:55:32,579 --> 00:55:35,290 {\an8}Vent og se. Jeg er veldig flink til slikt." 758 00:55:35,957 --> 00:55:36,791 Ja. 759 00:55:37,876 --> 00:55:43,881 Lauren gjør Michael gal ved å si alle disse fæle tingene om ham 760 00:55:43,882 --> 00:55:45,966 og rapportere ham til SafeSport. 761 00:55:45,967 --> 00:55:52,307 Men Michael Barisone og Mary Haskins gjør akkurat det samme mot Lauren. 762 00:55:53,141 --> 00:55:56,226 {\an8}JEG TRENGER ALLE SOM NOEN GANG HAR BLITT LURT 763 00:55:56,227 --> 00:55:59,813 {\an8}AV LAUREN, ROB OG LAURENS FAR... BØNDER, VETERINÆRER, TRENERE. 764 00:55:59,814 --> 00:56:00,898 {\an8}HVER ENESTE EN. 765 00:56:00,899 --> 00:56:04,818 JEG SKAL FÅ HENNE BANNLYST FRA SPORTEN PÅ LIVSTID. 766 00:56:04,819 --> 00:56:10,115 Sendte du eller den tiltalte en klage til rytterforbundet om Lauren Kanarek? 767 00:56:10,116 --> 00:56:11,200 Ja. 768 00:56:11,201 --> 00:56:14,495 Vårt argument til juryen var at mye av oppførselen hans 769 00:56:14,496 --> 00:56:17,206 var inkonsekvent med en som var redd. 770 00:56:17,207 --> 00:56:18,123 {\an8}ADVOKAT 771 00:56:18,124 --> 00:56:22,044 {\an8}Han fikk advokaten til å sende falske utkastelsesordrer. 772 00:56:22,045 --> 00:56:25,298 Michael ville ikke kaste henne ut. 773 00:56:25,965 --> 00:56:29,635 Han ville skremme henne til å dra. Så... 774 00:56:29,636 --> 00:56:33,597 Vi dro ikke fordi vi ikke kunne gjøre det. 775 00:56:33,598 --> 00:56:37,309 De ringte låver og snakket stygt om oss. 776 00:56:37,310 --> 00:56:40,729 Låvene som skulle ta hestene mine, ville plutselig ikke. 777 00:56:40,730 --> 00:56:45,025 Michael Barisone ville ikke bare si til Lauren: 778 00:56:45,026 --> 00:56:47,528 "Du er ikke velkommen her. Du må dra." 779 00:56:47,529 --> 00:56:53,450 Isteden prøvde han allslags metoder for å få henne til å dra, 780 00:56:53,451 --> 00:56:56,413 og da det ikke fungerte, brukte han vold. 781 00:56:58,915 --> 00:57:01,709 Det er ulike teorier om hvordan du fører en sak. 782 00:57:02,627 --> 00:57:05,380 I noen saker må du starte med dramatikken. 783 00:57:07,590 --> 00:57:10,426 Noen ganger vil du øke dramatikken gradvis. 784 00:57:10,427 --> 00:57:13,345 Vennligst oppgi fornavn og etternavn. 785 00:57:13,346 --> 00:57:16,640 Ruth Pinnix Cox. Etternavnet mitt staves C-O-X. 786 00:57:16,641 --> 00:57:17,599 Takk. 787 00:57:17,600 --> 00:57:19,643 - Ms. Cox, du kan sette deg. - Takk. 788 00:57:19,644 --> 00:57:22,229 Greit. Husk å snakke høyt så vi hører... 789 00:57:22,230 --> 00:57:24,815 {\an8}Dr. Cox eide en hest med Mary Haskins Gray... 790 00:57:24,816 --> 00:57:25,858 {\an8}KUNDE 791 00:57:25,859 --> 00:57:31,321 {\an8}...som ble trent av Mary Haskins og Michael Barisone på eiendommen. 792 00:57:31,322 --> 00:57:36,952 Snakket du den fjerde august med den tiltalte i stallen på eiendommen? 793 00:57:36,953 --> 00:57:39,413 - Det gjorde jeg. - Ba han deg om noe? 794 00:57:39,414 --> 00:57:41,415 - Ja, sir. - Hva ba han deg om? 795 00:57:41,416 --> 00:57:44,710 Han ville se en pistol som jeg hadde i bilen. 796 00:57:44,711 --> 00:57:46,879 Husker du hva slags pistol det var? 797 00:57:46,880 --> 00:57:53,218 - En 9 mm Ruger. - Var du skeptisk til å gi ham den da? 798 00:57:53,219 --> 00:57:56,054 Absolutt, sir. Han fikk den ikke. 799 00:57:56,055 --> 00:58:00,185 Dr. Cox ga ham pistolen. Den var uladd og lå i kofferten. 800 00:58:01,686 --> 00:58:04,606 Michael Barisone la pistolen i våpensafen sin. 801 00:58:06,149 --> 00:58:08,860 Det var tre dager før skytingen, 802 00:58:09,777 --> 00:58:15,408 noe som tyder på at han planla eller forberedte seg på å begå drap. 803 00:58:17,452 --> 00:58:23,082 Dette skjedde ikke på impuls. Det var en kulminasjon her. 804 00:58:24,334 --> 00:58:30,339 Det skyldtes ikke vrangforestillinger, men at ingen av partene fikk viljen sin. 805 00:58:30,340 --> 00:58:32,508 Det tilspisset seg den 7. august 806 00:58:32,509 --> 00:58:37,888 da en saksbehandler fra barnevernet ankom gården. 807 00:58:37,889 --> 00:58:39,181 {\an8}SAKSBEHANDLER 808 00:58:39,182 --> 00:58:45,103 {\an8}Like etter satte Michael Barisone seg i bilen og dro for å konfrontere Lauren 809 00:58:45,104 --> 00:58:49,776 uten å vite eller forstå hvorfor saksbehandleren var på eiendommen. 810 00:58:50,360 --> 00:58:53,278 Så du spesifikt etter Michael Barisone? 811 00:58:53,279 --> 00:58:54,197 Nei. 812 00:58:54,781 --> 00:58:59,785 Saksbehandleren hadde blitt sendt dit på grunn av en klage fra SafeSport 813 00:58:59,786 --> 00:59:04,706 om mulig forsømmelse som involverte Mary Haskins og barna hennes. 814 00:59:04,707 --> 00:59:08,877 {\an8}Da jeg rapporterte ham, spurte SafeSport: "Er det mindreårige der?" 815 00:59:08,878 --> 00:59:14,091 Jeg er ikke barnevernet og har ikke barn, så jeg visste ikke hvorfor de spurte. 816 00:59:14,092 --> 00:59:16,760 Jeg rapporterte ham for det han gjorde. 817 00:59:16,761 --> 00:59:21,683 Det handlet bare om trakassering, mobbing og maktmisbruk. 818 00:59:22,684 --> 00:59:26,853 Mens Mary Haskins og saksbehandleren hadde den private samtalen, 819 00:59:26,854 --> 00:59:28,981 avbrøt han dem tre ganger. 820 00:59:28,982 --> 00:59:33,319 Den tredje gangen fortalte han dem at han måtte bruke kontoret, 821 00:59:33,945 --> 00:59:36,572 der våpensafen var. 822 00:59:36,573 --> 00:59:41,326 Hans egen ekspert vitner om at han husker at han tok pistolen, 823 00:59:41,327 --> 00:59:44,496 ladet den og kjørte for å konfrontere henne. 824 00:59:44,497 --> 00:59:49,418 Mens du intervjuet Michael Barisone, 825 00:59:49,419 --> 00:59:54,673 så hevdet han å huske at han hentet pistolen før han kjørte til huset? 826 00:59:54,674 --> 00:59:57,134 - Ja. - Og det står ikke i rapporten din? 827 00:59:57,135 --> 01:00:01,889 Jeg skal ikke sjekke og kaste bort juryens tid. Jeg tar deg på ordet. 828 01:00:02,390 --> 01:00:05,892 Han tok en bevisst avgjørelse om å gå inn på kontoret sitt 829 01:00:05,893 --> 01:00:10,440 for å hente pistolen, lade den, legge den i lomma og gjemme den, 830 01:00:11,024 --> 01:00:15,820 og så dro han dit vitende om at dette var slutten. 831 01:00:20,241 --> 01:00:21,325 {\an8}SLUTTPROSEDYRE 832 01:00:21,326 --> 01:00:24,244 Vi bør få et langvarig show i morges 833 01:00:24,245 --> 01:00:28,333 med sluttprosedyrene i rettssaken om Michael Barisones drapsforsøk. 834 01:00:29,667 --> 01:00:31,377 Vi henter jurymedlemmene. 835 01:00:33,087 --> 01:00:35,172 Jeg har fått kontakt med juryen. 836 01:00:35,173 --> 01:00:39,092 Jeg tror de setter pris på lidenskapen min. 837 01:00:39,093 --> 01:00:43,722 Han kunne ha kommet på noe bedre! "Kanarek var bevæpnet, så jeg skjøt." 838 01:00:43,723 --> 01:00:46,016 "Jeg ble grisebanket!" 839 01:00:46,017 --> 01:00:49,561 Ordene "jeg husker ikke" hjelper ham ikke. 840 01:00:49,562 --> 01:00:55,275 De tror at jeg tror at Michael Barisone ikke er skyldig. 841 01:00:55,276 --> 01:00:59,739 Jeg har ingen bemerkelsesverdige slagord. Jeg skal ikke gråte. 842 01:01:00,281 --> 01:01:03,992 Jeg ber dere bare forholde dere til fakta og loven. 843 01:01:03,993 --> 01:01:10,749 Under sluttprosedyren ber jeg dem stole på bevisene våre og dømme ham skyldig. 844 01:01:10,750 --> 01:01:13,001 {\an8}At de stoler på saken vi la frem. 845 01:01:13,002 --> 01:01:16,546 Det at den tiltalte brukte et dødelig våpen, 846 01:01:16,547 --> 01:01:20,551 antyder at han ville ta et liv. 847 01:01:21,135 --> 01:01:27,224 Da han åpnet safen og tok pistolen, visste han akkurat hva han skulle gjøre. 848 01:01:27,225 --> 01:01:31,562 Det Lauren Kanarek gjorde mot ham, var forferdelig! 849 01:01:32,897 --> 01:01:33,939 Forferdelig! 850 01:01:33,940 --> 01:01:39,945 Hvem går så langt som Lauren Kanarek og Robert Goodwin? 851 01:01:39,946 --> 01:01:42,239 Mr. Bilinkas sa det om Lauren Kanarek 852 01:01:42,240 --> 01:01:45,659 igjen og igjen og igjen. "Hvem ville gjort dette?" 853 01:01:45,660 --> 01:01:50,872 {\an8}Den tiltalte gjør akkurat det samme mot henne. 854 01:01:50,873 --> 01:01:54,836 Michael Barisone var utilregnelig i gjerningsøyeblikket. 855 01:01:55,586 --> 01:01:58,505 Han led av en mental defekt. 856 01:01:58,506 --> 01:02:01,675 Ingen hukommelsesforstyrrelse lar en person glemme 857 01:02:01,676 --> 01:02:06,471 kun den tiden vedkommende begår en kriminell handling. 858 01:02:06,472 --> 01:02:12,269 De hadde en plan for å ødelegge Michael Barisone. Ikke la dem bruke dere! 859 01:02:12,270 --> 01:02:19,234 Jeg ber om at dere ikke avgir kjennelse basert på sympati, avsky eller følelser. 860 01:02:19,235 --> 01:02:22,280 Frikjenn Michael Barisone! 861 01:02:23,030 --> 01:02:27,076 Det er det rette og rettferdige å gjøre. 862 01:02:28,202 --> 01:02:30,036 {\an8}KJENNELSEN 863 01:02:30,037 --> 01:02:34,374 Vi har siste nytt fra New Jersey. Kjennelsen er klar. 864 01:02:34,375 --> 01:02:38,712 En kjennelse er klar i Michael Barisones drapsforsøk-sak. 865 01:02:38,713 --> 01:02:41,174 {\an8}Kjennelsen er inne for Michael Barisone. 866 01:02:42,175 --> 01:02:48,013 Juryen hadde drøftet i flere dager. Presset økte igjen. 867 01:02:48,014 --> 01:02:50,808 Man vet aldri hva en jury vil gjøre. 868 01:02:52,143 --> 01:02:56,688 Som jeg sier til nesten alle ofre, så hadde jeg tro på bevisene våre, 869 01:02:56,689 --> 01:03:01,611 men alt er mulig når saken skal til behandling. 870 01:03:02,320 --> 01:03:09,118 Sakfører og Mr. Barisone, juryen har sagt at de faktisk har en kjennelse. 871 01:03:10,119 --> 01:03:13,122 {\an8}Jeg var sikker på at Michael kunne få hjerteinfarkt. 872 01:03:14,624 --> 01:03:20,128 Jeg klarte ikke å være i rommet. Jeg satt meg bare i trappa 873 01:03:20,129 --> 01:03:21,756 med hodet i hendene. 874 01:03:23,925 --> 01:03:27,845 Det øyeblikket en kjennelse er klar, er svært stressende. 875 01:03:28,429 --> 01:03:31,264 Det blir bare verre når juryen kommer inn, 876 01:03:31,265 --> 01:03:35,770 for bokstavelig talt ligger sakens skjebne i deres hender. 877 01:03:37,647 --> 01:03:38,940 Sett dere. 878 01:03:42,527 --> 01:03:45,071 {\an8}Vennligst reis deg, juryformann. 879 01:03:47,031 --> 01:03:51,159 Har juryen kommet til enighet om en kjennelse i denne saken? 880 01:03:51,160 --> 01:03:52,078 Det har vi. 881 01:03:52,578 --> 01:03:57,499 Hva er deres kjennelse på 1. tiltalepunkt, drapsforsøk på Lauren Kanarek? 882 01:03:57,500 --> 01:03:59,836 Ikke skyldig grunnet utilregnelighet. 883 01:04:03,506 --> 01:04:05,842 Vedrørende 2. tiltalepunkt... 884 01:04:07,718 --> 01:04:12,390 Jeg husker ikke sist gang noen ble frikjent på grunn av utilregnelighet. 885 01:04:13,641 --> 01:04:19,980 Det var ikke midlertidig sinnssykdom. Hvorfor så han da gal ut under rettssaken? 886 01:04:19,981 --> 01:04:24,402 Han bare gjorde seg til, og juryen slukte det rått. 887 01:04:25,111 --> 01:04:28,947 Mange antar at han bare lot som han var slik. 888 01:04:28,948 --> 01:04:34,453 Han ville fortjent en Oscar-pris hvis han hadde klart å gjøre det i åtte timer. 889 01:04:36,414 --> 01:04:42,711 Folk sier: "Det var bare skuespill. Du fikk ham til å oppføre seg sånn." 890 01:04:42,712 --> 01:04:46,507 Faen ta dere. Det stemmer ikke. 891 01:04:47,967 --> 01:04:52,013 Det var råe menneskelige følelser. 892 01:04:54,307 --> 01:04:59,519 De kunngjorde kjennelsen over høyttaleren under stevnet i Florida. 893 01:04:59,520 --> 01:05:02,731 Folk på stevnet jublet og gråt. 894 01:05:02,732 --> 01:05:05,275 Emneknagg Løslat Michael! 895 01:05:05,276 --> 01:05:09,237 {\an8}Folk skrev til meg: "Herregud, du må lese kommentarene." 896 01:05:09,238 --> 01:05:12,490 {\an8}Så sendte de skjermbilder. 897 01:05:12,491 --> 01:05:14,618 {\an8}Veldig få støttet henne. 898 01:05:14,619 --> 01:05:16,620 {\an8}HUN BØR SITTE I FENGSEL! 899 01:05:16,621 --> 01:05:21,959 Greit, jurymedlemmer, dere har hørt kjennelsen som formannen deres la frem. 900 01:05:22,752 --> 01:05:26,088 {\an8}Den tiltalte, Mr. Barisone, vil nå bli tvangsinnlagt. 901 01:05:27,256 --> 01:05:32,720 Det er ikke greit å skyte noen. Jeg anser det fortsatt som sant. 902 01:05:33,346 --> 01:05:35,389 Fra et sivilisert perspektiv, 903 01:05:36,140 --> 01:05:40,645 selv om du ikke liker Lauren eller det hun gjorde, 904 01:05:41,145 --> 01:05:47,068 er det vanskelig å fatte at noen mener det var greit å skyte henne. 905 01:05:47,652 --> 01:05:51,029 Når du drives til vanvidd, dreper du ikke noen. 906 01:05:51,030 --> 01:05:56,076 Du slutter i jobben, skiller deg fra kona, kaster ut barnet, flytter langt vekk. 907 01:05:56,077 --> 01:06:00,164 Verden vet at du ikke dreper noen fordi du er sint på vedkommende. 908 01:06:02,541 --> 01:06:06,962 FRIKJENT PÅ GRUNN AV UTILREGNELIGHET BETYR IKKE AT DEN TILTALTE ER USKYLDIG, 909 01:06:06,963 --> 01:06:11,592 MEN AT PERSONEN IKKE ER STRAFFERETTSLIG ANSVARLIG. 910 01:06:13,886 --> 01:06:18,015 ETT ÅR SENERE 911 01:06:19,350 --> 01:06:24,229 Endelig frihet! Rettferdighet! Endelig, for alle! 912 01:06:24,230 --> 01:06:26,648 Michael Barisone er en fri mann! 913 01:06:26,649 --> 01:06:28,025 Hurra! 914 01:06:31,320 --> 01:06:32,320 - Takk. - Ålreit. 915 01:06:32,321 --> 01:06:34,198 - Gå hjem. - Jeg skal bli full. 916 01:06:34,699 --> 01:06:35,700 Ikke jeg. 917 01:06:36,951 --> 01:06:43,707 Etter frikjennelsen ble Michael lagt inn på mentalsykehus. 918 01:06:43,708 --> 01:06:47,293 Legene gjorde en omfattende evaluering 919 01:06:47,294 --> 01:06:51,881 og kom frem til at han ikke hadde en mental defekt 920 01:06:51,882 --> 01:06:54,802 og burde skrives ut til oppfølging i kommunen. 921 01:06:59,306 --> 01:07:02,893 Jeg var til stede under hver dag av rettssaken. 922 01:07:03,519 --> 01:07:09,482 Forholdet vårt vokste gjennom alt, og vi hadde følelser for hverandre. 923 01:07:09,483 --> 01:07:13,778 Kjennelsen gjorde meg veldig lettet, 924 01:07:13,779 --> 01:07:16,866 for da visste jeg at vi hadde en fremtid sammen. 925 01:07:23,205 --> 01:07:27,167 Jeg er her fordi noen sa: "Skylden var ikke hans. Han brøt sammen." 926 01:07:27,168 --> 01:07:31,629 Enten jeg gjorde noe galt eller ei, 927 01:07:31,630 --> 01:07:35,092 så får jeg leve et nytt liv, og jeg vil leve det godt. 928 01:07:38,804 --> 01:07:39,930 Stopp. 929 01:07:41,182 --> 01:07:44,310 Takk. Ok, gå videre. 930 01:07:46,854 --> 01:07:48,647 Hvordan takler du dette? 931 01:07:49,148 --> 01:07:51,816 Det har vært en lang vei. 932 01:07:51,817 --> 01:07:56,489 En veldig lang og vanskelig vei som aldri tar slutt. 933 01:07:58,407 --> 01:08:02,369 Når to kuler punkterer lungen din, 934 01:08:03,579 --> 01:08:07,333 vil kroppen din aldri bli som før. 935 01:08:09,043 --> 01:08:14,256 Jeg tror ikke at Michael Barisone er sinnssyk. 936 01:08:15,216 --> 01:08:18,051 Noe utrolig fælt skjedde her. 937 01:08:18,052 --> 01:08:23,431 Jeg tror at alle involverte har en sjanse til å begynne å leve livene sine igjen. 938 01:08:23,432 --> 01:08:26,768 Folk sier: "Du fikk livet ditt tilbake!" Nei! 939 01:08:26,769 --> 01:08:30,563 Jeg mistet ekstremt mye, og jeg har fått tilbake en del, 940 01:08:30,564 --> 01:08:34,901 men det er fortsatt traumer og stigmatisering her. 941 01:08:34,902 --> 01:08:37,987 Jeg har en stjerne ved siden av navnet livet ut. 942 01:08:37,988 --> 01:08:41,825 Jeg vil vise deg noe. Vi har alt på papir. 943 01:08:41,826 --> 01:08:47,205 To terabyte med utskrifter. Disse meldingene er også viktige. 944 01:08:47,206 --> 01:08:50,250 Alt dette er utskrevne tekstmeldinger. 945 01:08:50,251 --> 01:08:56,132 Ikke la deg lure av disse menneskene. Jeg kan vise deg meldingsutvekslingene. 946 01:09:01,011 --> 01:09:04,264 Folk sier stadig: "Michael, la saken ligge." 947 01:09:04,265 --> 01:09:06,099 Jeg får ikke gjøre det. 948 01:09:06,100 --> 01:09:08,476 En transkripsjon fra et lydopptak. 949 01:09:08,477 --> 01:09:11,020 Bare her er det flere hundre sider. 950 01:09:11,021 --> 01:09:13,398 Rob, hvor er dr. Hassans... 951 01:09:13,399 --> 01:09:16,109 Hvordan i all verden overlever noen dette? 952 01:09:16,110 --> 01:09:21,197 Jeg var en lovlydig mann som aldri hadde hatt noen problemer. 953 01:09:21,198 --> 01:09:23,533 - Mange sider... - Michael, vi har... 954 01:09:23,534 --> 01:09:26,578 Drikk dette og slapp av. Vi takler dette. 955 01:09:26,579 --> 01:09:29,122 Han trodde jeg skulle brenne ned låven? 956 01:09:29,123 --> 01:09:33,084 Pisspreik. Jeg forsvarer meg ikke mot noe han har diktet opp... 957 01:09:33,085 --> 01:09:37,839 Det er helt utrolig at juryen kunne avsi denne kjennelsen. 958 01:09:37,840 --> 01:09:42,218 Hun klarer ikke slutte å se på det, selv om jeg skulle ønske det. 959 01:09:42,219 --> 01:09:46,806 Lauren Kanarek satt i en vitneboks i en rettssal og sa: 960 01:09:46,807 --> 01:09:50,102 "Jeg la en plan for å ødelegge livet hans." 961 01:09:50,769 --> 01:09:53,771 Du prøvde å ødelegge livet mitt, men feilet. 962 01:09:53,772 --> 01:09:58,276 Hvis jeg skulle komme til OL eller VM-finalen, 963 01:09:58,277 --> 01:10:01,529 ville det bli historiens største comeback. 964 01:10:01,530 --> 01:10:04,867 - Michael Barisone! - Michael Barisone. 965 01:10:05,910 --> 01:10:07,619 Og det er målet mitt. 966 01:10:07,620 --> 01:10:10,830 Jeg er ikke en som bare setter meg ned og gråter. 967 01:10:10,831 --> 01:10:14,752 Uansett hva som skjer, skal jeg fortsette i denne sporten. 968 01:10:15,252 --> 01:10:19,548 Vil du få meg ut av den, må du drepe meg, slik Michael prøvde. 969 01:10:20,674 --> 01:10:24,761 MICHAEL OG LAUREN VISTE OSS AT FORHOLDET BLE STADIG MER ANSTRENGT. 970 01:10:24,762 --> 01:10:29,349 MARY HASKINS GRAY OG JUSTIN HARDIN SVARTE IKKE PÅ INTERVJUFORESPØRSLER. 971 01:10:29,350 --> 01:10:33,978 DEN 15. DESEMBER 2025 BLE MICHAEL BARISONE UTESTENGT PERMANENT AV SAFESPORT. 972 01:10:33,979 --> 01:10:38,566 SAFESPORT HEVDER SEKSUELL OG EMOSJONELL TRAKASSERING OG REGELBRUDD SOM ÅRSAK. 973 01:10:38,567 --> 01:10:40,693 SAKEN KAN ANKES. 974 01:10:40,694 --> 01:10:43,738 EN REPRESENTANT FOR MICHAEL BARISONE SA FØLGENDE: 975 01:10:43,739 --> 01:10:48,117 "UTESTENGELSEN ER ET BRUDD PÅ HANS KONSTITUSJONELLE OG SIVILE RETTIGHETER. 976 01:10:48,118 --> 01:10:52,997 VI SKAL ANKE OG BRINGE MICHAEL TILBAKE TIL HESTESPORTENS VERDEN. 977 01:10:52,998 --> 01:10:57,168 DETTE VIL OMFATTE BÅDE VOLDGIFT OG SØKSMÅL I SIVILE DOMSTOLER." 978 01:10:57,169 --> 01:11:01,798 DA JON KANAREK BLE BEDT OM Å KOMMENTERE UTESTENGELSEN, SVARTE HAN BLANT ANNET: 979 01:11:01,799 --> 01:11:04,550 "...MICHAEL BARISONE PRØVDE Å DREPE DATTEREN MIN 980 01:11:04,551 --> 01:11:07,762 VED Å SKYTE HENNE I BRYSTET PÅ KLOSS HOLD... 981 01:11:07,763 --> 01:11:09,889 HUN TILBRAKTE EN MÅNED PÅ SYKEHUS... 982 01:11:09,890 --> 01:11:12,768 INGEN KVINNER SKAL TRENGE Å GÅ GJENNOM DET." 983 01:11:53,017 --> 01:11:58,022 Tekst: Rune Kinn Anjum