1
00:00:15,473 --> 00:00:16,975
HISTORIEN BAK
2
00:00:24,274 --> 00:00:26,275
Medisinsk nødtelefon, vær så god.
3
00:00:26,276 --> 00:00:30,905
Disse folkene er gale.
De forfølger og trakasserer oss.
4
00:00:31,656 --> 00:00:36,286
- Hva heter du?
- Michael Barisone. B-A-R-I-S-O-N-E.
5
00:00:37,829 --> 00:00:39,913
- Jeg har blitt skutt i hjertet!
- Ok...
6
00:00:39,914 --> 00:00:42,708
411 Westmill Drive. 411...
7
00:00:42,709 --> 00:00:46,378
En tidligere olympier
har blitt siktet for to drapsforsøk.
8
00:00:46,379 --> 00:00:50,549
Han skjøt en annen rytter
som bodde og trente på eiendommen hans.
9
00:00:50,550 --> 00:00:54,678
{\an8}Denne krigen skal ende nå.
Vi er under beleiring.
10
00:00:54,679 --> 00:01:01,101
Politiet sa de fant en kvinne med skuddsår
og tidligere olympier Michael Barisone.
11
00:01:01,102 --> 00:01:04,021
Michael Barisone risikerer
60 år i fengsel.
12
00:01:04,022 --> 00:01:08,067
{\an8}Advokatene hans vil
påberope utilregnelighet.
13
00:01:08,068 --> 00:01:13,072
{\an8}Han hevder at Lauren brukte sosiale medier
til å presse ham til bristepunktet.
14
00:01:13,073 --> 00:01:15,199
{\an8}De er kunder her i stallen vår.
15
00:01:15,200 --> 00:01:19,661
{\an8}Situasjonen blir verre og verre.
Vi frykter for våre liv.
16
00:01:19,662 --> 00:01:24,501
{\an8}Michael ble drevet til vanvidd
av Lauren Kanarek.
17
00:01:25,293 --> 00:01:27,837
Kan sosiale medier brukes som våpen?
18
00:01:28,421 --> 00:01:31,840
{\an8}Det Lauren Kanarek gjorde mot ham,
var forferdelig!
19
00:01:31,841 --> 00:01:36,095
Han husket ingenting
av det som hadde skjedd i dette tilfellet.
20
00:01:36,096 --> 00:01:39,598
Jeg tror ikke man kan glemme
at man har skutt noen.
21
00:01:39,599 --> 00:01:41,975
Han malte et bilde i rettssalen.
22
00:01:41,976 --> 00:01:44,520
Dette er skuespill. Teater.
23
00:01:44,521 --> 00:01:48,857
Ingen hukommelsesforstyrrelser oppstår
kun når man begår en forbrytelse.
24
00:01:48,858 --> 00:01:55,657
Da han åpnet safen og tok pistolen,
visste han akkurat hva han skulle gjøre.
25
00:01:59,702 --> 00:02:01,037
Jeg tar livet tilbake.
26
00:02:04,791 --> 00:02:07,751
Jeg mister mye blod. Washington Township!
27
00:02:07,752 --> 00:02:11,255
Du er på 411 Westmill
i Washington Township, hva?
28
00:02:11,256 --> 00:02:13,632
- Jeg er...
- Ok. Frue, hvor...
29
00:02:13,633 --> 00:02:15,552
SKYTINGEN VED HAWTHORNE HILL
30
00:02:16,511 --> 00:02:20,556
DEN 7. AUGUST 2019 BLE EN KVINNE SKUTT
PÅ EN HESTEGÅRD I NEW JERSEY.
31
00:02:20,557 --> 00:02:23,350
DEN VOLDELIGE HANDLINGEN
RYSTET DRESSURSPORTEN.
32
00:02:23,351 --> 00:02:27,772
DE INVOLVERTE ER FORTSATT EN DEL AV SAKEN
OG VIL LEGGE DEN BAK SEG.
33
00:02:29,566 --> 00:02:34,237
De fleste vet innen de er fire-fem år
34
00:02:35,446 --> 00:02:38,408
om de er hestemennesker eller ikke.
35
00:02:41,536 --> 00:02:42,369
{\an8}DRESSURRYTTER
36
00:02:42,370 --> 00:02:45,832
{\an8}Jeg visste i den alderen
at jeg var et hestemenneske.
37
00:02:46,416 --> 00:02:48,376
Symfoni!
38
00:02:50,128 --> 00:02:55,758
Jeg har seks hester.
De har hver sin unike personlighet.
39
00:02:57,719 --> 00:02:59,721
Evie, kom hit.
40
00:03:00,305 --> 00:03:04,433
Når du går inn i låven, venter de på deg.
41
00:03:04,434 --> 00:03:05,852
Hvem er en flink gutt?
42
00:03:06,352 --> 00:03:11,481
En person som aldri har vært rundt
en hest før, kan bringe den til meg.
43
00:03:11,482 --> 00:03:16,321
Jeg skal vise vedkommende et mirakel.
Jeg skal vise hvorfor hester er spesielle.
44
00:03:18,489 --> 00:03:23,536
Da Gud skapte hesten,
sa han til den praktfulle skapningen:
45
00:03:24,370 --> 00:03:26,539
"Jeg har skapt deg som ingen annen."
46
00:03:28,958 --> 00:03:33,922
De er som tatt ut av en historiebok.
De er som et eventyr.
47
00:03:34,631 --> 00:03:36,548
Hester er fantastiske dyr.
48
00:03:36,549 --> 00:03:41,011
De har vært menneskers følgesvenn
i flere tusen år.
49
00:03:41,012 --> 00:03:46,225
Hestefolk er folk som forstår
at hester ikke bare er ting du ser
50
00:03:46,226 --> 00:03:48,435
på noens eiendom som spiser gress.
51
00:03:48,436 --> 00:03:51,230
En hestejente er en som liker hester?
52
00:03:51,231 --> 00:03:53,775
{\an8}-Ja, men med en energi...
- Eller liker å ri?
53
00:03:54,275 --> 00:03:55,235
Hallo.
54
00:03:57,153 --> 00:04:02,158
Det er over åtte millioner hester i USA,
og kanskje dobbelt så mange ryttere.
55
00:04:04,494 --> 00:04:05,995
Faren min spurte støtt:
56
00:04:06,663 --> 00:04:11,250
"Går du aldri lei av å ri?"
Og jeg svarte: "Hva for noe?"
57
00:04:11,251 --> 00:04:14,003
Hesteridning er veldig gøy.
58
00:04:15,838 --> 00:04:19,050
Kom igjen. Det ser ut som hun går.
59
00:04:19,550 --> 00:04:26,224
Jeg er den typen person
som visse digger umiddelbart og vil omgås.
60
00:04:29,018 --> 00:04:35,315
Mens andre anser personligheten min
for å være litt sterk iblant.
61
00:04:35,316 --> 00:04:37,901
"Hvorfor høres hun så bortskjemt ut?"
62
00:04:37,902 --> 00:04:42,447
De bruker alltid ordet "bortskjemt".
Jeg finnes ikke bortskjemt.
63
00:04:42,448 --> 00:04:45,617
Jeg jobber veldig hardt med det jeg gjør.
64
00:04:45,618 --> 00:04:47,244
Jeg kan gjøre det.
65
00:04:47,245 --> 00:04:50,330
- Vil du det?
- Rull den strammere enn vanlig.
66
00:04:50,331 --> 00:04:55,585
Forhåndsrull den strammere enn vanlig.
Jeg må dobbeltsjekke arbeidet ditt.
67
00:04:55,586 --> 00:04:58,547
- Hva?
- Jeg må nok dobbeltsjekke arbeidet ditt.
68
00:04:58,548 --> 00:05:02,260
Hvis du bruker nok tid på noe,
blir du bedre og bedre.
69
00:05:02,844 --> 00:05:09,267
Om du har nok tålmodighet i denne sporten,
vil de rette folkene komme og hjelpe deg.
70
00:05:11,853 --> 00:05:16,273
I mars 2018 sa treneren min:
71
00:05:16,274 --> 00:05:19,276
"Jeg skal på et kurs
ledet av Michael Barisone."
72
00:05:19,277 --> 00:05:22,864
Til Grand Prix Special,
Safir og Michael Barisone.
73
00:05:23,698 --> 00:05:28,661
Jeg googlet ham
og så han var på OL-laget i 2008.
74
00:05:29,287 --> 00:05:34,834
Jeg sier ikke at jeg ville bli olympier.
Jeg ville bare nyte reisen som rytter.
75
00:05:35,626 --> 00:05:38,713
Jeg ville ri på hestene mine
hver eneste dag
76
00:05:39,213 --> 00:05:44,427
og lære mest mulig
av noen som visste mer enn meg.
77
00:05:48,639 --> 00:05:50,767
Jeg begynte å ri som barn.
78
00:05:51,434 --> 00:05:53,393
{\an8}Jeg var elendig til å hoppe.
79
00:05:53,394 --> 00:05:54,311
{\an8}DRESSURTRENER
80
00:05:54,312 --> 00:05:57,899
{\an8}Dressurridning lokket meg
fordi jeg var flink til det.
81
00:05:58,733 --> 00:06:01,318
{\an8}Dressur er et fransk ord
som betyr trening.
82
00:06:01,319 --> 00:06:03,278
{\an8}Det er skjønnhet i bevegelse.
83
00:06:03,279 --> 00:06:07,116
Damer på hester, og også menn.
Og det har en dyp historie.
84
00:06:08,451 --> 00:06:12,080
Dressur er basert på
ridning på slagmarken,
85
00:06:12,830 --> 00:06:19,212
der en hest måtte lære
å gå i alle retninger og lystre rytteren.
86
00:06:20,254 --> 00:06:25,426
{\an8}Du gjør det med en spesiell hodestilling.
En kroppsstilling.
87
00:06:26,928 --> 00:06:30,431
Alt må være harmonisk og rytmisk.
88
00:06:31,641 --> 00:06:34,602
Og vi må først
innprente de tingene i hesten.
89
00:06:35,436 --> 00:06:40,233
Å trene en hest handler om å lære hesten
å ta imot hjelpemidlene,
90
00:06:41,025 --> 00:06:47,740
beina og hendene dine så den blir lydhør
og aksepterer deg som rytter.
91
00:06:48,533 --> 00:06:50,243
Det er en vanskelig jobb.
92
00:06:50,743 --> 00:06:55,498
Vi ber hestene prestere til det ytterste
av deres atletiske turnferdigheter.
93
00:06:56,666 --> 00:07:01,003
Men de må gjøre det slik en danser
utfører hopp. Få det til å se lett ut.
94
00:07:07,343 --> 00:07:12,306
OL er en veldig interessant konkurranse,
særlig når det gjelder hestesport.
95
00:07:13,349 --> 00:07:17,687
Tjuefem OL på et århundre.
Et dressurlag består av fire personer.
96
00:07:18,229 --> 00:07:24,943
Så maks hundre personer hvert århundre
representerer landet sitt i OL i dressur.
97
00:07:24,944 --> 00:07:27,362
To, én, oppskytning.
98
00:07:27,363 --> 00:07:31,075
Det er omtrent like mange
som har reist ut i verdensrommet.
99
00:07:31,576 --> 00:07:36,413
Jeg anser meg som en god dressurrytter,
men en utmerket hestetrener.
100
00:07:36,414 --> 00:07:40,751
Er dette rettferdig for hesten,
101
00:07:41,294 --> 00:07:44,546
og kan den mentalt forstå
hva jeg ber den om?
102
00:07:44,547 --> 00:07:49,384
De fleste profesjonelle hestefolk
tjener penger på ulike måter.
103
00:07:49,385 --> 00:07:52,472
Vi trener ryttere og hester i stallen vår.
104
00:07:53,055 --> 00:07:57,184
Noen bringer hesten sin til meg.
Jeg sier at jeg kan ha den her.
105
00:07:57,185 --> 00:07:59,394
Noen klienter rir aldri selv.
106
00:07:59,395 --> 00:08:03,023
Andre klienter vil ha ridetimer hver dag.
107
00:08:03,024 --> 00:08:08,862
Sånn er det med kontakt og driv.
Man merker om de vil oppføre seg dårlig.
108
00:08:08,863 --> 00:08:14,993
Jeg ledet et seminar for en av mine beste
Grand Prix-elever i begynnelsen av 2018.
109
00:08:14,994 --> 00:08:19,080
Kvinnen sa:
"Jeg kommer forresten til deg i mars.
110
00:08:19,081 --> 00:08:24,378
Jeg vil gjerne trene
med eleven min her i en måned.
111
00:08:24,962 --> 00:08:26,631
Hun heter Lauren Kanarek."
112
00:08:27,840 --> 00:08:33,930
Lauren Kanarek ringte meg og sa hun visste
alt om meg og suksessen min.
113
00:08:35,348 --> 00:08:38,684
Hun anså det som en ære
å få ha meg som trener.
114
00:08:39,185 --> 00:08:41,394
Han sa: "Du må trene med de beste.
115
00:08:41,395 --> 00:08:45,732
Du må være på de beste stedene
med den beste treneren som finnes.
116
00:08:45,733 --> 00:08:48,193
Du har alt som trengs for å delta i OL.
117
00:08:48,194 --> 00:08:52,364
Du har flotte hester,
og du er ambisiøs og drevet."
118
00:08:52,365 --> 00:08:55,283
Han er flink til å snakke for seg.
119
00:08:55,284 --> 00:08:59,580
På slutten fikk han meg til å si:
"Hvor melder jeg meg på?"
120
00:09:01,874 --> 00:09:05,294
Hawthorne Hill var fristedet mitt.
121
00:09:06,379 --> 00:09:12,842
Det var stedet der jeg fant ro. Det lå
i en vakker dal en time fra New York.
122
00:09:12,843 --> 00:09:16,055
Man skulle tro man var i Tennessee.
Det var idyllisk.
123
00:09:16,556 --> 00:09:21,811
Jeg bygget mye av det selv.
Med svette, blod og hele mitt hjerte.
124
00:09:23,479 --> 00:09:29,777
Det var formet som en slags campus.
Jeg førte oppsyn med treningen.
125
00:09:31,737 --> 00:09:36,158
{\an8}Når du får meg, får du teamet mitt.
Du får Justin Hardin, min høyre hånd.
126
00:09:36,909 --> 00:09:38,618
Du får Mary Haskins Gray.
127
00:09:38,619 --> 00:09:42,540
{\an8}Hun var en dressurrytter
og kjæresten min på den tiden.
128
00:09:43,249 --> 00:09:44,666
Jeg bodde på eiendommen.
129
00:09:44,667 --> 00:09:47,545
Mary bodde der med meg
mesteparten av tiden.
130
00:09:48,129 --> 00:09:51,382
{\an8}Lauren bodde i leiligheten
med kjæresten sin, Rob.
131
00:09:52,133 --> 00:09:56,344
{\an8}Faren hennes var veldig involvert.
Han sa: "Send regningene til meg."
132
00:09:56,345 --> 00:09:59,389
{\an8}Lauren hadde to hester
som Michael skulle trene.
133
00:09:59,390 --> 00:10:00,515
{\an8}LAURENS FAR
134
00:10:00,516 --> 00:10:05,021
{\an8}Michael inviterte henne opp og sa:
"Jeg har tilfeldigvis en bolig.
135
00:10:05,605 --> 00:10:08,481
Den er pent møblert,
og Lauren kan bo i den."
136
00:10:08,482 --> 00:10:10,609
Jeg sa: "Flott, da bor hun der."
137
00:10:10,610 --> 00:10:16,072
Boligen lå bare sju minutter unna låven,
så da var det avgjort.
138
00:10:16,073 --> 00:10:20,202
Hun hadde et sted å bo og to hester
som ble trent. Alle var glade.
139
00:10:21,579 --> 00:10:25,790
Len deg bakover. Ikke la henne dra
bittet ned. Ri henne opp i form.
140
00:10:25,791 --> 00:10:28,877
Nydelig galoppbytte. Ta et til.
141
00:10:28,878 --> 00:10:33,298
Det er et klart tillitsnivå
som må eksistere
142
00:10:33,299 --> 00:10:38,011
mellom treneren og hesten.
Og Michael og jeg hadde det.
143
00:10:38,012 --> 00:10:40,681
Len deg litt tilbake.
Før nesen opp og frem.
144
00:10:41,182 --> 00:10:43,475
Jøss. Halleluja!
145
00:10:43,476 --> 00:10:46,436
- Halleluja!
- Se, Josie. Lauren suser rundt!
146
00:10:46,437 --> 00:10:50,023
Jeg kunne se ham fikse problemer raskt.
147
00:10:50,024 --> 00:10:52,567
Bra. Hendene sammen. Behold kontakten.
148
00:10:52,568 --> 00:10:55,446
Bra. Fortsett å ri fremover inn i...
149
00:10:55,946 --> 00:11:01,702
Han holdt faktisk løftet sitt.
Han gjorde meg til en bedre rytter.
150
00:11:03,496 --> 00:11:07,749
Men jeg oppdaget fort at nesten alle der
151
00:11:07,750 --> 00:11:13,129
var nesten kultaktig besatt av tanken:
152
00:11:13,130 --> 00:11:15,548
"Denne fyren skal føre meg til OL."
153
00:11:15,549 --> 00:11:19,386
Han sa: "OL er ikke målet, men en drøm.
154
00:11:19,387 --> 00:11:23,264
Alle disse menneskene drømmer om det."
155
00:11:23,265 --> 00:11:28,979
Og jeg tenkte: "Bra for dem.
De har en drøm. Vi har alle en drøm."
156
00:11:29,563 --> 00:11:32,357
Du viser autoritet.
157
00:11:32,358 --> 00:11:37,696
Du lener deg bakover, og oppførselen din
forteller meg at du har kontroll.
158
00:11:37,697 --> 00:11:39,614
Det er autoritet.
159
00:11:39,615 --> 00:11:43,493
I dressur trenger du tre ting
for å bli en vinner.
160
00:11:43,494 --> 00:11:47,998
Du trenger en god trener,
en god rytter og en god hest.
161
00:11:48,666 --> 00:11:53,045
I tillegg trenger du mye penger.
162
00:11:54,922 --> 00:11:57,341
Den kalles kongesporten av en grunn.
163
00:11:57,842 --> 00:12:02,554
Å konkurrere i Europa er nødvendig for
alle i den internasjonale hestesporten.
164
00:12:02,555 --> 00:12:06,307
Transport til og fra ett stevne
koster 25 000 dollar,
165
00:12:06,308 --> 00:12:10,395
og det inkluderer ikke hestepasseren,
sakene dine og stevneavgiftene.
166
00:12:10,396 --> 00:12:15,942
Hvis du vil ha din egen hestehenger
og bil, må du fort ut med 125 000.
167
00:12:15,943 --> 00:12:20,906
Hesten trenger også nye hestesko
hver fjerde uke for 500-700 dollar.
168
00:12:21,407 --> 00:12:25,660
Vi sier at hesten er billig,
men den koster 50 000.
169
00:12:25,661 --> 00:12:27,371
Kostnadene er svimlende.
170
00:12:30,499 --> 00:12:34,962
Jay-T er en hest jeg kjøpte i 2006.
171
00:12:36,088 --> 00:12:41,844
Han var en utrolig atlet.
Ekskona mi og jeg eide den.
172
00:12:42,636 --> 00:12:44,971
Og vi inngikk en avtale.
173
00:12:44,972 --> 00:12:50,770
Jeg skulle ri og konkurrere med hesten,
og så skulle jeg selge den.
174
00:12:52,438 --> 00:12:53,272
JJ!
175
00:12:55,775 --> 00:12:57,193
Hallo, godgutten min.
176
00:12:57,693 --> 00:13:02,238
Det er veldig vanlig for oss hestetrenere
177
00:13:02,239 --> 00:13:08,745
å la mindre dyktige ryttere sitte
på en dyktigere hest fra tid til annen.
178
00:13:08,746 --> 00:13:15,544
Du setter dem på hesten
og lar dem føle hvor de er på vei.
179
00:13:16,045 --> 00:13:20,341
Justin Hardin gjorde det med Jay-T.
Han lot henne ri den.
180
00:13:21,008 --> 00:13:26,471
Justin sa: "Vi har en hest som vi tror
du vil like godt. Bare prøv ham.
181
00:13:26,472 --> 00:13:31,811
Vi lar ikke alle ri på denne hesten,
for han kan være litt vanskelig."
182
00:13:32,645 --> 00:13:36,981
Så fort jeg satte meg på den, sa de:
"Bare vær forsiktig, så går det bra."
183
00:13:36,982 --> 00:13:39,400
Han føltes fantastisk.
184
00:13:39,401 --> 00:13:45,241
Du kunne føle en ball med energi
reise seg under kroppen din.
185
00:13:46,033 --> 00:13:49,161
Jeg tenkte:
"Denne hesten skal bli min en dag."
186
00:13:49,954 --> 00:13:51,038
Flink gutt.
187
00:13:52,164 --> 00:13:57,294
Hestene hennes var Toyota Corolla-er.
188
00:13:58,879 --> 00:14:05,552
Jay-T var en Corvette.
Vi lot henne kjøre en Corvette én gang.
189
00:14:05,553 --> 00:14:09,181
Dessverre fikk det katastrofale følger.
190
00:14:10,641 --> 00:14:13,060
Skarp sving og rett over ringen!
191
00:14:14,311 --> 00:14:20,442
To dager etter å ha ridd hesten
la Lauren ut videoer av seg selv på den.
192
00:14:21,026 --> 00:14:25,446
JJ! JayT!
Rob, du ser så liten ut ved siden av ham.
193
00:14:25,447 --> 00:14:32,161
Og så, i juli 2018, deltar Lauren Kanarek
i et stevne på hesten min.
194
00:14:32,162 --> 00:14:38,377
Hun leide Corvette-kabrioleten fra Hertz
og bestemte seg for at hun eide den nå.
195
00:14:39,336 --> 00:14:43,756
Hun hadde tatt hesten min
for sine egne formål,
196
00:14:43,757 --> 00:14:46,426
og det var katastrofalt.
197
00:14:46,427 --> 00:14:48,345
LIVSTIDSREGISTRERING AV HEST
198
00:14:50,723 --> 00:14:54,018
Hun devaluerer ham,
og det kan ikke fortsette.
199
00:14:55,769 --> 00:14:58,564
Jeg sa:
"Dere får ikke delta i stevner med den."
200
00:14:59,064 --> 00:15:05,445
Da oppsøkte de meg i stallen
og begynte å skrike til meg.
201
00:15:05,446 --> 00:15:06,822
Jeg var redd for dem.
202
00:15:07,323 --> 00:15:10,326
Jeg er en feiging.
Jeg har aldri vært i slåsskamp.
203
00:15:10,826 --> 00:15:15,038
Samtidig som de truet meg,
sendte faren meg meldinger som:
204
00:15:15,039 --> 00:15:19,083
"Jeg skal slå deg konkurs.
Jeg skal knekke deg." Slike ting.
205
00:15:19,084 --> 00:15:24,923
Jeg mottok en ny advokatregning
og hadde allerede noen fra skilsmissen.
206
00:15:24,924 --> 00:15:30,387
Jeg fikk panikk. Jeg ville unngå
juling og søksmål, så jeg kapitulerte.
207
00:15:30,888 --> 00:15:33,641
Jeg ble truet og presset,
208
00:15:34,141 --> 00:15:37,977
så å si utpresset
til å selge hesten min billig.
209
00:15:37,978 --> 00:15:44,944
At jeg presset ham til å selge meg hesten,
er det største tullet jeg har hørt, ok?
210
00:15:46,111 --> 00:15:50,198
Jeg var på vei til et stevne
som Michael hadde trent meg til,
211
00:15:50,199 --> 00:15:54,619
og Rob fortalte meg at Jay-T
akkurat hadde blitt tatt av hengeren.
212
00:15:54,620 --> 00:15:56,496
Michael sa han ikke kunne dra.
213
00:15:56,497 --> 00:16:01,042
Jeg løp til kontoret umiddelbart
og spurte Michael:
214
00:16:01,043 --> 00:16:03,712
"Hvorfor er ikke Jay-T på hengeren?"
215
00:16:04,463 --> 00:16:08,174
Han hadde panikk og friket ut.
Jeg hadde aldri sett ham sånn.
216
00:16:08,175 --> 00:16:11,469
Han sa bare:
"Jay-T kan ikke delta i stevnet."
217
00:16:11,470 --> 00:16:14,055
Han måtte selge hesten så fort som mulig.
218
00:16:14,056 --> 00:16:18,394
Jeg sa: "Hvorfor det? Hva foregår?"
Han svarte: "Det er skilsmissen."
219
00:16:19,269 --> 00:16:23,272
Så jeg sa: "Jeg kan kjøpe ham.
Vil det hjelpe deg?"
220
00:16:23,273 --> 00:16:28,319
Og plutselig roet han seg ned.
Han tok gladelig imot sjekken.
221
00:16:28,320 --> 00:16:33,951
{\an8}Hesten var min. Alt var avgjort.
Jeg trodde i hvert fall det.
222
00:16:34,618 --> 00:16:35,536
Hei, du.
223
00:16:38,789 --> 00:16:39,957
Flink gutt, Jay.
224
00:16:41,000 --> 00:16:42,959
- Følg ham opp. Er gjorden på?
- Ja.
225
00:16:42,960 --> 00:16:44,168
- Stramt nok?
- Ja.
226
00:16:44,169 --> 00:16:46,462
Stopp. Herregud, Rob.
227
00:16:46,463 --> 00:16:49,215
- Hva?
- Stopp. Se hva som har skjedd her.
228
00:16:49,216 --> 00:16:50,383
- Vent litt.
- Rolig!
229
00:16:50,384 --> 00:16:51,968
- La meg dra...
- Slipp ham.
230
00:16:51,969 --> 00:16:54,805
Hva sa jeg? Slipp tøylene. Rolig, gutt.
231
00:16:57,850 --> 00:16:58,683
Rob?
232
00:16:58,684 --> 00:17:00,226
- Ja?
- Jeg må ha en pisk.
233
00:17:00,227 --> 00:17:04,064
- Sjekk det bordet.
- Jeg kan ikke. Få en pisk med en gang.
234
00:17:05,399 --> 00:17:07,984
Rolig! Han er veldig redd.
235
00:17:07,985 --> 00:17:10,696
- Fokuser og gjør det igjen.
- Dette suger.
236
00:17:12,489 --> 00:17:17,953
Vi har ikke snakket om evnene hennes.
Jeg sammenligner det med baseball.
237
00:17:19,663 --> 00:17:22,833
{\an8}Jeg har spilt på et World Series-lag.
238
00:17:23,876 --> 00:17:30,631
{\an8}Mary Haskins Gray og Justin Hardin
var spillere på nest øverste nivå,
239
00:17:30,632 --> 00:17:37,305
på randen av å gå over til øverste nivå
som ferskinger. Henger du med?
240
00:17:37,306 --> 00:17:40,142
Lauren Kanarek spiller...
241
00:17:43,520 --> 00:17:46,147
...på nivå med niåringer.
242
00:17:46,148 --> 00:17:49,401
Galloppbytte.
Det var sent. Jeg gjør det igjen.
243
00:17:50,277 --> 00:17:51,819
Rob, med en gang.
244
00:17:51,820 --> 00:17:53,529
- Hva?
- Klokken er halv syv.
245
00:17:53,530 --> 00:17:56,616
Rolig, gutt. Rob, hører du etter?
246
00:17:56,617 --> 00:17:59,994
- Rob? Hører du etter?
- Ja. Jeg snakker med noen.
247
00:17:59,995 --> 00:18:04,083
Så frekt. Bare glem det.
Nå er det ikke lenger opp til deg.
248
00:18:04,875 --> 00:18:07,795
Jeg trener olympiere,
ikke annenrangs ryttere.
249
00:18:08,837 --> 00:18:12,298
På den tiden trente
Mary Haskins tidvis Lauren.
250
00:18:12,299 --> 00:18:18,805
Jeg anså Mary Haskins som en stor idiot.
Hun visste absolutt ingenting om ridning.
251
00:18:18,806 --> 00:18:25,353
Jeg begynte å få SMS-er fra Lauren om
at de ansatte ikke gjorde jobben sin,
252
00:18:25,354 --> 00:18:30,192
og at de ble oppmuntret til det
av Michaels kjæreste, Mary Haskins.
253
00:18:32,277 --> 00:18:37,949
I april dro jeg for å ha et møte med Rob,
Lauren og Michaels kjæreste, Mary Haskins.
254
00:18:37,950 --> 00:18:43,371
Lauren skrek om hva alle ikke gjorde,
og Mary Haskins sa til henne:
255
00:18:43,372 --> 00:18:47,959
"Du kommer ikke engang for å ri,
så ikke snakk om hva folk ikke gjør."
256
00:18:47,960 --> 00:18:52,797
Jentene begynte å skrike. Jonathan og
Goodwin prøvde å få kontroll over Lauren
257
00:18:52,798 --> 00:18:55,091
og jeg over Mary Haskins.
258
00:18:55,092 --> 00:18:59,595
Og på det møtet sa Mary Haskins:
"Dere må dra."
259
00:18:59,596 --> 00:19:04,517
Michael sa til Mary Haskins:
"Hold kjeft, for faen. Jeg har en avtale."
260
00:19:04,518 --> 00:19:08,771
"Hold kjeft, for faen."
Jeg har aldri sagt det til en kvinne.
261
00:19:08,772 --> 00:19:13,401
{\an8}Han lot kjæresten slippe unna med dette
262
00:19:13,402 --> 00:19:16,988
{\an8}i stedet for å bare si til henne:
"Dropp dette pisset."
263
00:19:16,989 --> 00:19:21,200
Michael, gjennom alt dette,
prøvde å brenne sitt lys i begge ender,
264
00:19:21,201 --> 00:19:24,329
og til slutt brant lyset til midten.
265
00:19:26,039 --> 00:19:31,837
Rose, er ditt høyre bakben hovent?
Blunk én gang for ja og to ganger for nei.
266
00:19:34,631 --> 00:19:36,175
Ok, vi går tilbake nå.
267
00:19:39,469 --> 00:19:42,054
Jeg møtte Michael i 2018.
268
00:19:42,055 --> 00:19:42,973
{\an8}KUNDE
269
00:19:43,640 --> 00:19:47,477
Datteren min meldte seg på
et kurs i hestehåndtering hos ham.
270
00:19:52,024 --> 00:19:57,320
Hestefolk er sære,
og vanskelige kunder er ikke uvanlig.
271
00:19:57,321 --> 00:19:58,696
Ja, den sitter fast.
272
00:19:58,697 --> 00:20:05,787
Vi har en tendens til å ignorere det
fordi det er virksomhetens natur.
273
00:20:07,831 --> 00:20:11,959
Jeg møtte Lauren for første gang
på et stevne i New Jersey Horse Park.
274
00:20:11,960 --> 00:20:14,253
Flink jente. Ja, du er flink.
275
00:20:14,254 --> 00:20:18,800
Jeg skjønte umiddelbart
at noe skurret ved henne.
276
00:20:20,219 --> 00:20:22,512
Hva i helvete har skjedd med posen?
277
00:20:23,138 --> 00:20:26,599
Rob, jeg tror ikke vi har brukt
dette bittløse tøylet.
278
00:20:26,600 --> 00:20:29,852
Rob? Hører du meg?
279
00:20:29,853 --> 00:20:33,982
Energien hennes var så panisk og manisk
280
00:20:34,608 --> 00:20:38,486
at jeg faktisk fikk migrene,
og jeg måtte gå vekk fra henne.
281
00:20:38,487 --> 00:20:45,369
Det var så forstyrrende og nervepirrende.
Det var helt grusomt.
282
00:20:49,122 --> 00:20:52,501
{\an8}LOGG INN
283
00:20:53,585 --> 00:20:58,464
SUN ZI: KUNSTEN Å KRIGE
RÅD: UNNGÅ KRIG.
284
00:20:58,465 --> 00:21:03,803
{\an8}HVIS KRIG ER UUNNGÅELIG,
MÅ DEN SEIRENDE KRIGEREN VINNE FØRST
285
00:21:03,804 --> 00:21:05,930
{\an8}OG DERETTER GÅ I KRIG.
286
00:21:05,931 --> 00:21:07,348
PUBLISER
287
00:21:07,349 --> 00:21:12,895
På Hawthorne Hill var stemningen veldig
spent mellom Lauren og Mary Haskins.
288
00:21:12,896 --> 00:21:17,733
Lauren kom med krav
og insisterte på visse ting.
289
00:21:17,734 --> 00:21:20,279
Det var rent kaos.
290
00:21:21,321 --> 00:21:24,533
UDYRET... HAR ENNÅ IKKE MØTT
DET SOVENDE UDYRET I MEG...
291
00:21:25,993 --> 00:21:32,207
Vi hadde blitt venner på Facebook,
så jeg fikk med meg innleggene hennes.
292
00:21:33,667 --> 00:21:37,545
DET KAN VÆRE PÅ TIDE Å GÅ TIL KRIG.
293
00:21:37,546 --> 00:21:41,299
DEN SOM SPARKER ET HVILENDE UDYR,
VIL VEKKE HENNE TIL SLUTT!
294
00:21:41,300 --> 00:21:44,385
Du kan ikke avvise alle vanskelige kunder,
295
00:21:44,386 --> 00:21:50,517
men når ting går fra
å være vanskelig til å bli farlig...
296
00:21:51,977 --> 00:21:54,603
Mange av dem bruker sjakkuttrykk.
297
00:21:54,604 --> 00:21:56,939
"Kongen har blitt fanget og drept."
298
00:21:56,940 --> 00:22:00,568
"Dronningen må ofres
for å beskytte slottet."
299
00:22:00,569 --> 00:22:02,988
"Slottet faller sammen."
300
00:22:04,156 --> 00:22:08,076
Hvem har tid eller energi
til å skrive slike innlegg?
301
00:22:10,329 --> 00:22:16,250
I dressurmiljøet så folk hva som ble sagt
og ble forferdet over det.
302
00:22:16,251 --> 00:22:23,257
Jeg skrev de tingene så han skulle forstå
at kjæresten kontrollerte ham.
303
00:22:23,258 --> 00:22:26,218
Hun gjorde det umulig for meg
å ri på låven.
304
00:22:26,219 --> 00:22:28,804
Navnet mitt står øverst på brevhodet.
305
00:22:28,805 --> 00:22:34,643
Skjønne damer rir med meg,
samt eldre mennesker og barn.
306
00:22:34,644 --> 00:22:39,315
Laras 16-årige datter bodde hos meg.
Jeg var ansvarlig for henne.
307
00:22:39,316 --> 00:22:43,195
Jeg var ekstremt bekymret over
situasjonen ved Hawthorne Hill.
308
00:22:46,406 --> 00:22:48,616
JEG ER MODIG, JEG ER SKADET
309
00:22:48,617 --> 00:22:51,577
JEG ER DEN JEG SKAL VÆRE, DETTE ER MEG
310
00:22:51,578 --> 00:22:55,039
{\an8}SE OPP, FOR HER KOMMER JEG
311
00:22:55,040 --> 00:22:58,125
Det var fiendtlighet
mellom de to kvinnene.
312
00:22:58,126 --> 00:23:02,797
Det var kanskje ikke lett siden det var
en viktig kunde og kjæresten,
313
00:23:02,798 --> 00:23:06,635
men Michael måtte ordne opp på et vis.
314
00:23:09,721 --> 00:23:11,014
Dette vil ikke funke.
315
00:23:11,515 --> 00:23:15,684
Du kan ikke gå på Internett
og si fæle ting om oss.
316
00:23:15,685 --> 00:23:20,731
Han kom ned for å skrike til meg.
317
00:23:20,732 --> 00:23:22,483
Hvem tror du at du er?
318
00:23:22,484 --> 00:23:28,448
Jeg kommer til å bli et null i sporten.
Han vil ende min karriere med én telefon.
319
00:23:29,783 --> 00:23:35,163
Han var der for å vise
hvem som var sjefen over sporten.
320
00:23:36,415 --> 00:23:38,291
Hvem er sjefen over låven hans?
321
00:23:39,126 --> 00:23:44,840
Hvem styrer ting,
hvem er de mektige, og hva kan de gjøre?
322
00:23:45,966 --> 00:23:47,217
I hesteverdenen
323
00:23:48,427 --> 00:23:53,014
styrer ryktet suksessen din.
324
00:23:54,558 --> 00:23:58,145
Ryktet må man gjøre seg fortjent til.
325
00:24:00,021 --> 00:24:03,150
Hele livet ditt
dreier seg om denne ene tingen.
326
00:24:05,277 --> 00:24:11,533
Om han truer med å ødelegge karrieren din,
så er ikke det noe du tar lett på.
327
00:24:12,492 --> 00:24:18,915
Fordi Michaels venner har makt til
å få deg utestengt fra sporten.
328
00:24:19,416 --> 00:24:25,130
Livet, levebrødet
og ridekarrieren har blitt satt i fare.
329
00:24:26,173 --> 00:24:28,215
Så du tenker: "Bare drep meg."
330
00:24:28,216 --> 00:24:33,972
Kanskje du ikke vil dø, men du tenker:
"Bare få det overstått. Drep meg."
331
00:24:34,723 --> 00:24:37,558
{\an8}BARE LITT MER TÅLMODIGHET NÅ.
332
00:24:37,559 --> 00:24:42,563
Lauren Kanarek ble veldig rar og ustabil.
333
00:24:42,564 --> 00:24:45,609
Klokken 02.45, 03.00 om morgenen
334
00:24:46,276 --> 00:24:51,155
sto hun blant trærne bak stallen
335
00:24:51,156 --> 00:24:53,741
og la ut kryptiske innlegg.
336
00:24:53,742 --> 00:24:55,659
Lauren gikk ikke på offensiven.
337
00:24:55,660 --> 00:24:59,497
Lauren gikk på defensiven
ved å skrive sannheten på Facebook.
338
00:24:59,498 --> 00:25:03,542
Michael har mange mektige venner,
mange tidligere olympiere,
339
00:25:03,543 --> 00:25:08,632
og Lauren har bare Facebook
til å fortelle hva som foregår.
340
00:25:09,216 --> 00:25:12,259
JULI 2019
ÉN MÅNED FØR HENDELSEN
341
00:25:12,260 --> 00:25:14,553
Operatør 361. Hva er adressen?
342
00:25:14,554 --> 00:25:17,431
Jeg gjorde det jeg skulle.
343
00:25:17,432 --> 00:25:20,936
Det vi har lært siden vi var barn.
Å ringe myndighetene.
344
00:25:21,645 --> 00:25:27,733
En betjent må få disse folka til
å ta seg sammen og slutte å plage oss.
345
00:25:27,734 --> 00:25:29,610
Vi er anstendige mennesker.
346
00:25:29,611 --> 00:25:31,820
- Ok.
- Dette begynner å bli fælt.
347
00:25:31,821 --> 00:25:33,656
De er en fare for samfunnet.
348
00:25:33,657 --> 00:25:39,912
Jeg kan skaffe et besøksforbud i kveld
hvis jeg må. Denne krigen må ende nå.
349
00:25:39,913 --> 00:25:42,666
Jeg har fått nok av dem.
Jeg må ha dem vekk.
350
00:25:43,959 --> 00:25:50,756
Dette er et tvistemål. Han bruker politiet
som våpen for noe de ikke kan gjøre.
351
00:25:50,757 --> 00:25:55,678
De sa til ham: "Slutt å ringe oss.
Vi er ikke løsningen på deres tvistemål."
352
00:25:55,679 --> 00:25:58,514
Lauren var i låven og hørte hvisking om
353
00:25:58,515 --> 00:26:03,561
at noen skulle banke dem opp
eller noe sånt, og hun ble bekymret.
354
00:26:03,562 --> 00:26:07,774
Så jeg sa til Lauren:
"Vi bør skaffe avlyttingsutstyr."
355
00:26:08,650 --> 00:26:12,653
Mary Haskins, nå skal du høre.
Betjenten vil ikke ta grep.
356
00:26:12,654 --> 00:26:15,406
Han sier det er et tvistemål.
357
00:26:15,407 --> 00:26:18,826
Så du må fortsette å ringe
358
00:26:18,827 --> 00:26:23,163
for å gjøre dette til en politisak.
359
00:26:23,164 --> 00:26:25,792
- Hun gjør det på gamlemåten.
- Hun må få svi.
360
00:26:29,212 --> 00:26:32,590
Vi trodde en forbrytelse ville bli begått,
361
00:26:32,591 --> 00:26:38,554
og i så fall ville vi ha bevis på
at den var planlagt.
362
00:26:38,555 --> 00:26:40,389
ÉN UKE FØR HENDELSEN
363
00:26:40,390 --> 00:26:44,351
- Jeg takler dette.
- Hun må bli bannlyst fra kommunen.
364
00:26:44,352 --> 00:26:48,564
Ingen kan utvise noen fra hestesport
på livstid unntatt SafeSport.
365
00:26:48,565 --> 00:26:50,650
- Ja.
- Og de gir...
366
00:26:51,526 --> 00:26:54,528
JEG BLIR MOBBET AV EN 190 CM HØY MANN.
JEG ER REDD.
367
00:26:54,529 --> 00:26:57,406
DET ER KOMPLISERT.
JEG VET IKKE HVA JEG KAN SI.
368
00:26:57,407 --> 00:27:00,159
DET VIRKER SOM
SAFESPORT BLE SKAPT FOR DETTE.
369
00:27:00,160 --> 00:27:01,661
PUBLISER
370
00:27:03,913 --> 00:27:07,291
Du kan ikke ringe politiet og si:
"Jeg vil anmelde noen.
371
00:27:07,292 --> 00:27:10,502
Folk truer med å kaste meg ut
av sporten jeg elsker.
372
00:27:10,503 --> 00:27:13,339
Arrester dem." Det er ikke jobben deres.
373
00:27:13,340 --> 00:27:16,383
SafeSports jobb er å sørge for
374
00:27:16,384 --> 00:27:22,807
at folk som har den makten,
aldri får gjøre slikt.
375
00:27:24,017 --> 00:27:26,394
Hestesport har et stort problem.
376
00:27:27,354 --> 00:27:30,690
Mange trenere har blitt bannlyst
på livstid av SafeSport.
377
00:27:31,691 --> 00:27:35,194
Michaels største frykt var
å ikke få konkurrere i sporten.
378
00:27:35,195 --> 00:27:36,862
MELD FRA
379
00:27:36,863 --> 00:27:40,909
Jeg ringte nødtelefonen
og rapporterte ham til SafeSport.
380
00:27:41,910 --> 00:27:46,247
Rapporten omhandlet mobbing,
trakassering og maktmisbruk.
381
00:27:47,749 --> 00:27:51,835
Men intervjueren spurte meg stadig:
382
00:27:51,836 --> 00:27:55,340
"Er det mindreårige der?
Hvor bor de? Hva gjør de?"
383
00:27:56,591 --> 00:27:58,008
{\an8}SEKS DAGER FØR HENDELSEN
384
00:27:58,009 --> 00:28:01,513
Jeg hører
pickupen stoppe rett utenfor stallen.
385
00:28:02,013 --> 00:28:05,392
Lauren Kanarek snakker i telefon
og går rundt.
386
00:28:06,976 --> 00:28:09,603
"Jeg skal gjøre alt i min makt
387
00:28:09,604 --> 00:28:14,109
for å ødelegge alt Mary Haskins elsker
eller anser som viktig."
388
00:28:15,694 --> 00:28:21,073
Mary Haskins hadde to små barn, og jeg
behandlet dem som om de var mine egne.
389
00:28:21,074 --> 00:28:24,369
Hun sa: "Jeg vil ikke ha
barna mine rundt disse folka."
390
00:28:25,245 --> 00:28:27,955
OPPTAK AV MICHAEL BARISONE
OG MARY HASKINS GRAY
391
00:28:27,956 --> 00:28:29,456
Om noe skjer, skal jeg...
392
00:28:29,457 --> 00:28:34,921
- Vet du hva? Du...
- Du har snakket om å dra de siste dagene.
393
00:28:35,922 --> 00:28:39,341
Jeg forlater deg ikke, Michael.
394
00:28:39,342 --> 00:28:45,640
Vi hadde samtaler. Så fikk vi hånlige
beskjeder som om de visste hva jeg sa.
395
00:28:47,892 --> 00:28:49,185
Lauren sa til meg:
396
00:28:50,270 --> 00:28:55,024
"Nå vet du
at den flotte damen ikke vil forlate deg."
397
00:28:55,900 --> 00:29:01,990
Jeg sa til Mary: "Jeg tror at vi
blir avlyttet, men jeg vet ikke hvordan.
398
00:29:03,491 --> 00:29:04,992
Hvordan hører de oss?
399
00:29:04,993 --> 00:29:08,412
Har noen infisert en telefon?
Ikke bruk din, Justin.
400
00:29:08,413 --> 00:29:12,000
Vil de finne ut hvor jeg går?"
Hvorfor må dere gjøre det?
401
00:29:13,668 --> 00:29:17,964
Man begynner å tro at veggene har ører
og at mørket har øyne.
402
00:29:19,924 --> 00:29:23,761
Jeg fant et innlegg og innså der og da
403
00:29:23,762 --> 00:29:27,306
at Lauren Kanarek vil gi deg
et kart til det hun gjør.
404
00:29:27,307 --> 00:29:33,646
Hun må fortelle noen hva for noe fælt
hun har gjort eller kommer til å gjøre.
405
00:29:34,439 --> 00:29:35,814
Og hun sier...
406
00:29:35,815 --> 00:29:39,735
Du leser mange mem om å være lykkelig
og at alt går så bra.
407
00:29:39,736 --> 00:29:45,365
Og så sier hun:
"Men i motsetning til hva Mr. Rogers sier,
408
00:29:45,366 --> 00:29:49,328
er det ikke alltid
en vakker dag i nabolaget.
409
00:29:49,329 --> 00:29:52,290
Iblant er naboene mørke
410
00:29:53,458 --> 00:29:57,337
og bruker hemmelig avlyttingsutstyr,
411
00:29:57,879 --> 00:30:02,175
som de en dag vil bruke
til å ødelegge livet ditt."
412
00:30:03,051 --> 00:30:07,095
FIRE DAGER FØR HENDELSEN
413
00:30:07,096 --> 00:30:10,224
Jeg mottok tekstmeldinger i går der...
414
00:30:10,225 --> 00:30:13,644
De har visst avlyttet samtalene mine
i min andre bygning,
415
00:30:13,645 --> 00:30:17,147
der vi alle sitter og gjemmer oss
som om vi er gisler.
416
00:30:17,148 --> 00:30:19,150
Politiet ble ringt igjen.
417
00:30:21,069 --> 00:30:24,197
Dette ser ikke bra ut.
Vi er under beleiring her.
418
00:30:24,697 --> 00:30:28,700
Vi forfølger og trakasserer dem.
Har du møtt oss?
419
00:30:28,701 --> 00:30:31,078
Hvis de kommer opp, blir jeg rådvill.
420
00:30:31,079 --> 00:30:33,540
- Var våpen involvert eller nevnt?
- Nei.
421
00:30:34,123 --> 00:30:35,791
{\an8}TRE DAGER FØR HENDELSEN
422
00:30:35,792 --> 00:30:40,712
{\an8}Politiet ble tilkalt for trakassering
som jeg ikke engang var i låven for,
423
00:30:40,713 --> 00:30:44,467
{\an8}men jeg syntes dette måtte spilles inn,
noe jeg gjør nå.
424
00:30:45,176 --> 00:30:47,262
{\an8}Bli her. Ikke gå.
425
00:30:47,762 --> 00:30:51,099
{\an8}-Ok. Ikke gå bort til dem.
- Jeg snakker bare med en venn.
426
00:30:51,641 --> 00:30:55,310
{\an8}Ruth Cox var en kundevenn.
427
00:30:55,311 --> 00:30:58,565
{\an8}Hun var Mary Haskins' partner
på et par hester.
428
00:31:00,483 --> 00:31:05,697
Ruth Cox var på vei fra Nord-Carolina
på kveldstid den andre august.
429
00:31:07,156 --> 00:31:10,826
Jeg sa til Ruth: "Tok du med pistolen?"
430
00:31:10,827 --> 00:31:14,914
For jeg visste at hun reiste
med en 9 mm-pistol.
431
00:31:15,498 --> 00:31:16,582
Hun svarte: "Ja."
432
00:31:16,583 --> 00:31:22,297
Jeg sa: "Legg den i safen. Betjenten sa
at ingenting må legges igjen i bilene."
433
00:31:24,048 --> 00:31:28,803
Hun tok den med inn, gikk rett inn
på kontoret mitt og la den i safen.
434
00:31:31,389 --> 00:31:34,516
Dette eskalerte og begynte å spore av,
435
00:31:34,517 --> 00:31:40,648
og jeg ringte rytterforbundet, politiet og
advokater og sa: "Få kontroll over dette."
436
00:31:42,275 --> 00:31:46,904
Situasjonen var virkelig ute av kontroll.
Natt til tredje august
437
00:31:46,905 --> 00:31:51,825
var hun ute blant trærne
og gikk rundt låven kledd som en ninja.
438
00:31:51,826 --> 00:31:56,413
Jeg var i full panikkmodus
fordi jeg ikke ante hva som skulle skje.
439
00:31:56,414 --> 00:32:00,334
Skulle de drepe noen
eller brenne ned låven?
440
00:32:00,335 --> 00:32:04,254
De er sprø. De forfølger oss.
De trakasserer oss.
441
00:32:04,255 --> 00:32:06,965
I går kveld la hun ut
et innlegg på Facebook.
442
00:32:06,966 --> 00:32:09,968
Det er det innlegget dette gjelder?
443
00:32:09,969 --> 00:32:13,513
Det var i går kveld.
"Alle burde være bekymret.
444
00:32:13,514 --> 00:32:18,018
Jeg er ikke ansvarlig for noe mine andre
personligheter gjør ved trusler."
445
00:32:18,019 --> 00:32:20,771
Det er sinnssykt. Jeg har en familie.
446
00:32:20,772 --> 00:32:25,485
Jeg prøver å gjøre alt
på den rette måten. Alt.
447
00:32:26,235 --> 00:32:27,653
Jeg roper på hjelp.
448
00:32:27,654 --> 00:32:29,656
Vi frykter for våre liv.
449
00:32:30,281 --> 00:32:31,782
"Kom hit og fiks dette.
450
00:32:31,783 --> 00:32:36,663
Det er det en ansvarlig borger gjør."
Og de ba meg dra til helvete.
451
00:32:37,372 --> 00:32:40,375
Dette er tredje gang,
og jeg får ingen hjelp.
452
00:32:41,417 --> 00:32:45,588
Jeg levde
i det lokalsamfunnet jeg hadde skapt.
453
00:32:49,133 --> 00:32:53,261
Folk kom og dro. Vi fikk venner,
hadde julebord og thanksgiving-fester.
454
00:32:53,262 --> 00:32:57,349
Jeg kunne fyre opp vedovnen
og se labradoren sove foran den.
455
00:32:57,350 --> 00:32:59,643
Jeg kunne gå ut og kutte ved selv.
456
00:32:59,644 --> 00:33:00,895
Det var idyllisk.
457
00:33:01,396 --> 00:33:03,522
Og så kom disse omstreiferne.
458
00:33:03,523 --> 00:33:07,777
Jeg har kalt dem terrorister.
Det var en miniversjon av 11. september.
459
00:33:10,697 --> 00:33:12,115
Jeg tar livet tilbake.
460
00:33:17,620 --> 00:33:20,580
{\an8}DAGEN DA HENDELSEN FANT STED
461
00:33:20,581 --> 00:33:24,002
Jeg sto på gårdsplassen
og så en grå varebil kjøre opp.
462
00:33:26,504 --> 00:33:30,925
Den stoppet rett ved siden av meg,
og en mørkhåret dame satt i den.
463
00:33:31,801 --> 00:33:35,763
Hun sa: "Jeg jobber i barnevernet."
464
00:33:38,516 --> 00:33:41,309
Hun ville ta en prat,
så vi gikk på kontoret.
465
00:33:41,310 --> 00:33:46,899
Jeg, hun og Mary Haskins satt oss.
Hun sa: "Jeg må bare snakke med Ms. Gray."
466
00:33:47,483 --> 00:33:49,527
Og jeg sto i klubbrommet.
467
00:33:50,570 --> 00:33:54,782
Jeg kan sverge på at jeg hørte ordene
"seksuell mishandling".
468
00:33:55,658 --> 00:34:01,455
Og jeg husker at det kokte over for meg.
469
00:34:01,456 --> 00:34:06,918
Som om jeg hadde en blåselampe på hodet.
Hele kroppen svettet og brant.
470
00:34:06,919 --> 00:34:12,132
Det føltes som noen la et rep rundt halsen
min og strammet, og jeg fikk ikke puste.
471
00:34:12,133 --> 00:34:15,052
Jeg tenkte: "Hvem skal jeg ringe?
472
00:34:15,053 --> 00:34:18,055
Politiet. Nei, de hjelper ikke.
Ingen kan hjelpe."
473
00:34:18,056 --> 00:34:23,101
Jeg snurret rundt og så lys.
Så mistet jeg balansen og gikk i bakken.
474
00:34:23,102 --> 00:34:26,856
Jeg husker at jeg var i ubalanse,
og så svartnet det for meg.
475
00:34:37,075 --> 00:34:40,244
Jeg begynte å høre småstein.
476
00:34:40,995 --> 00:34:45,833
Først var lyden svak,
og så ble den høyere og høyere.
477
00:34:46,334 --> 00:34:50,463
Jeg løp opp trappen med en gang
for å hente Rob.
478
00:34:52,006 --> 00:34:55,926
{\an8}Michael var her. Jeg visste ikke hvorfor.
479
00:34:55,927 --> 00:34:59,639
Vi hadde ikke kommunisert på et par dager.
480
00:35:01,349 --> 00:35:04,768
Rob gikk ned de to små trappetrinnene
til verandaen.
481
00:35:04,769 --> 00:35:07,813
Han sa: "Hva vil du, Michael?"
482
00:35:07,814 --> 00:35:11,567
Han svarte: "Hvordan avslutter vi dette?
Jeg vil ikke ha krig."
483
00:35:13,486 --> 00:35:20,326
Så jeg gikk bort til ham,
og han bare stirret på meg.
484
00:35:22,036 --> 00:35:23,913
Det var noe som skurret.
485
00:35:25,123 --> 00:35:30,878
Michael tok frem en pistol umiddelbart
og skjøt på meg. Bang, bang.
486
00:35:31,671 --> 00:35:34,464
- Medisinsk...
- Jeg har blitt skutt i hjertet.
487
00:35:34,465 --> 00:35:36,800
- Ok...
- 411 Westmill Drive...
488
00:35:36,801 --> 00:35:38,802
- 411 Westmill Drive...
- Hvor er du?
489
00:35:38,803 --> 00:35:42,306
Jeg mister mye blod.
Michael Barisone skjøt meg.
490
00:35:43,391 --> 00:35:47,436
Slutt å røre deg, for faen!
491
00:35:48,020 --> 00:35:49,521
- Hallo?
- Sir?
492
00:35:49,522 --> 00:35:51,273
Kommer en ambulanse?
493
00:35:51,274 --> 00:35:54,026
Betjenter blir sendt dit, ok?
494
00:35:59,157 --> 00:36:05,788
{\an8}Jeg var ute på et trafikkoppdrag.
Så fikk vi en melding om en skytter.
495
00:36:06,831 --> 00:36:11,877
Det var stressende, og operatøren
hadde ikke mye informasjon å gi.
496
00:36:11,878 --> 00:36:16,966
Jeg kjørte opp innkjørselen,
åpnet bildøren og tok frem pistolen min.
497
00:36:18,217 --> 00:36:21,553
Hvis du rører deg, så dreper jeg deg!
498
00:36:21,554 --> 00:36:24,432
- Er det forstått?
- Jeg har blitt skutt!
499
00:36:25,516 --> 00:36:30,145
Jeg så en mann med ansiktet vendt ned
mot bakken med en annen mann på ryggen,
500
00:36:30,146 --> 00:36:36,277
og en dame som så ut til å ha blitt skutt.
Jeg ropte: "Hvor er skytteren?"
501
00:36:36,861 --> 00:36:41,073
Skytteren er her! Pistolen er under ham.
502
00:36:41,574 --> 00:36:44,618
Jeg rullet ham rundt.
Hånden var åpen under ham.
503
00:36:44,619 --> 00:36:49,665
{\an8}Det lå en 9 mm-pistol med åpent
glidestykke ved siden av hånden hans.
504
00:36:50,166 --> 00:36:54,378
{\an8}Jeg sikret våpenet og vendte
oppmerksomheten mot Miss Kanarek.
505
00:36:56,464 --> 00:37:00,760
Brystplaster! Hent brystplaster!
Ble du skutt bare én gang?
506
00:37:04,055 --> 00:37:08,808
Hun var veldig grå og sa ikke stort.
Hun sa: "Hjelp meg" et par ganger.
507
00:37:08,809 --> 00:37:14,649
Utseendet tydet på at sjansen var stor
for at hun ikke ville overleve skadene.
508
00:37:18,277 --> 00:37:21,739
Da flere betjenter kom til åstedet,
skilte vi Mr. Barisone.
509
00:37:23,866 --> 00:37:28,788
Vi satte ham mot en trailer
mens vi ventet på legehjelp.
510
00:37:29,705 --> 00:37:34,542
Mens han satt der,
stirret han bare i det fjerne
511
00:37:34,543 --> 00:37:38,172
og sa tre ganger:
"Jeg har hatt et godt liv."
512
00:37:43,803 --> 00:37:47,098
Jeg kom til sykehuset
uten å vite noe om hendelsen.
513
00:37:48,015 --> 00:37:52,686
En lege kom inn og sa:
"Vi kan ikke holde blodtrykket oppe. Vi...”
514
00:37:52,687 --> 00:37:58,566
Jeg husker ikke helt hva han sa,
men hun måtte opereres med en gang.
515
00:37:58,567 --> 00:38:00,527
Vi innså at det var alvorlig.
516
00:38:00,528 --> 00:38:06,033
Dette var vel på onsdag.
Vi fikk se henne, og hun hadde...
517
00:38:09,870 --> 00:38:14,125
...mange slanger i munnen og nesen
og bandasjer...
518
00:38:16,043 --> 00:38:18,629
Og vi visste ikke om hun ville overleve.
519
00:38:21,590 --> 00:38:23,175
Jeg åpner øynene.
520
00:38:25,386 --> 00:38:28,764
Jeg vet ikke hvor jeg er.
521
00:38:29,640 --> 00:38:35,520
Jeg ser rør komme ut
på venstre side av magen,
522
00:38:35,521 --> 00:38:41,444
og jeg ser maskiner overalt.
Jeg begynner å tenke:
523
00:38:42,028 --> 00:38:46,614
"Kanskje jeg ikke er i limbo
eller på et mellomsted.
524
00:38:46,615 --> 00:38:50,745
Kanskje jeg er på et sykehus,
men hvorfor husker jeg ingenting?
525
00:38:51,329 --> 00:38:55,249
Hvorfor husker jeg ikke
hvordan jeg endte opp her?"
526
00:38:56,167 --> 00:39:01,630
Moren min kommer inn og smiler.
Hun sier: "Du har blitt operert.
527
00:39:02,757 --> 00:39:08,636
Du våknet nettopp. Du har ligget i koma.
Legene er på vei."
528
00:39:08,637 --> 00:39:14,018
Og jeg begynner sakte å huske
bruddstykker av det som skjedde.
529
00:39:15,394 --> 00:39:18,980
Jeg gleder meg til
å vitne om dette i retten.
530
00:39:18,981 --> 00:39:22,735
Saken er klar. Hva kan gå galt?
531
00:39:25,321 --> 00:39:28,406
En amerikansk olympier er anklaget
for drapsforsøk.
532
00:39:28,407 --> 00:39:30,992
Han var medlem
av OL-laget i Beijing i 2008
533
00:39:30,993 --> 00:39:34,996
og ble kåret til årets
internasjonale rytter av Sportsman i 2009.
534
00:39:34,997 --> 00:39:37,833
Politiet sier at saken etterforskes ennå.
535
00:39:39,960 --> 00:39:45,173
Jeg ble vekket. Jeg så på armen min,
536
00:39:45,174 --> 00:39:49,512
og den var pakket inn i noe
fra skulderen og ned til hånden.
537
00:39:50,012 --> 00:39:55,768
Jeg kunne ikke bøye den og sa:
"Hva i helvete? Jeg vil ha advokaten min."
538
00:39:59,355 --> 00:40:02,399
{\an8}Jeg er den beste i mitt yrke.
539
00:40:02,400 --> 00:40:03,400
{\an8}FORSVARSADVOKAT
540
00:40:03,401 --> 00:40:05,610
Jeg reklamerer ikke.
541
00:40:05,611 --> 00:40:07,571
Jeg har ingen nettside.
542
00:40:08,280 --> 00:40:14,412
Men i 43 år har jeg lagt hjerte og sjel
i hver eneste sak.
543
00:40:15,287 --> 00:40:21,793
Det tar over sinnet og sjelen,
og jeg gir alt jeg har,
544
00:40:21,794 --> 00:40:26,966
for hver gang jeg fører en sak,
har jeg noens liv i mine hender.
545
00:40:28,968 --> 00:40:34,140
Jeg reiser til Morris County fengsel,
og jeg blir plassert i et rom.
546
00:40:35,391 --> 00:40:41,522
Plutselig åpner døren seg,
og Michael kommer subbende inn.
547
00:40:42,898 --> 00:40:44,107
Han sier...
548
00:40:44,108 --> 00:40:46,068
Jeg husker ikke at jeg var der.
549
00:40:46,569 --> 00:40:51,448
Noen ødela livet mitt med vilje.
550
00:40:51,449 --> 00:40:55,743
Først var jeg usikker på
om han snakket sant,
551
00:40:55,744 --> 00:41:00,833
men så begynte han å fortelle meg om
en kvinne ved navn Lauren Kanarek.
552
00:41:01,584 --> 00:41:04,002
Hun begynte å angripe meg på Facebook.
553
00:41:04,003 --> 00:41:06,629
Det var et uforminsket angrep.
554
00:41:06,630 --> 00:41:10,341
Hun skrev: "Kongen og dronningen må dø,
våpnene er varme."
555
00:41:10,342 --> 00:41:14,138
Hvem avlytter folk?
Hva har du tenkt til å gjøre med oss?
556
00:41:15,222 --> 00:41:18,641
Jeg hadde ringt alle
fra rytterforbundet til politiet.
557
00:41:18,642 --> 00:41:23,730
Jeg spurte etter folk, mailet, ringte,
kontaktet Washington Township-politiet.
558
00:41:23,731 --> 00:41:27,234
Jeg kan nummeret deres utenat.
Det er 908 876 3232.
559
00:41:28,444 --> 00:41:32,238
Da jeg tenkte på hvordan
jeg skulle tilnærme meg Michaels sak,
560
00:41:32,239 --> 00:41:38,370
var det tydelig at et psykiatrisk forsvar
var noe jeg måtte undersøke.
561
00:41:39,246 --> 00:41:44,584
Veldig få tiltalte bruker
utilregnelighetsforsvaret med hell.
562
00:41:44,585 --> 00:41:47,504
En påstand om
at da forbrytelsen fant sted,
563
00:41:47,505 --> 00:41:52,759
visste ikke tiltalte at adferden var gal
på grunn av psykiske problemer.
564
00:41:52,760 --> 00:41:57,222
{\an8}...brukes i bare én prosent
av alle kriminalsaker i dette landet.
565
00:41:57,223 --> 00:42:00,683
{\an8}Jeffrey Dahmer prøvde forsvaret,
og juryen avviste det.
566
00:42:00,684 --> 00:42:05,522
{\an8}-Selv om han kannibaliserte ofrene sine.
- John Wayne Gacy drepte 33 barn.
567
00:42:05,523 --> 00:42:08,483
Juryen nektet å godta
utilregnelighetsforsvaret.
568
00:42:08,484 --> 00:42:14,365
{\an8}- Hvorfor lykkes forsvaret så sjelden?
- Kanskje fordi det sjelden er troverdig.
569
00:42:15,282 --> 00:42:18,744
{\an8}Chris Deininger er teamets juridiske hode.
570
00:42:19,245 --> 00:42:21,621
{\an8}Grunnlaget for utilregnelighetsforsvaret
571
00:42:21,622 --> 00:42:26,417
er at du hadde en mental sykdom
eller defekt da du utførte gjerningen,
572
00:42:26,418 --> 00:42:31,130
som hindret deg i å vite hva som var galt
eller å kunne kontrollere adferden.
573
00:42:31,131 --> 00:42:37,554
Vi mente at Lauren Kanarek
hadde drevet Michael Barisone til vanvidd.
574
00:42:37,555 --> 00:42:42,684
Da skytingen fant sted,
hadde Michael vrangforestillinger
575
00:42:42,685 --> 00:42:46,896
og kunne derfor ikke være
ansvarlig for sine handlinger.
576
00:42:46,897 --> 00:42:49,524
{\an8}Utilregnelighetsforsvaret brukes sjelden.
577
00:42:49,525 --> 00:42:53,528
{\an8}Lauren skal ha presset ham
til bristepunktet med sosiale medier.
578
00:42:53,529 --> 00:42:56,489
{\an8}At en mann i 50-årene utvikler
en mental sykdom
579
00:42:56,490 --> 00:42:59,242
{\an8}på dette stadiet av livet
virker usannsynlig.
580
00:42:59,243 --> 00:43:02,537
{\an8}Han kan få opptil 60 år i fengsel.
581
00:43:02,538 --> 00:43:04,497
{\an8}Hvem tar en slik sak?
582
00:43:04,498 --> 00:43:10,545
Hvem forsvarer noen i en slik sak?
Jeg trodde at jeg kunne lykkes.
583
00:43:10,546 --> 00:43:13,881
{\an8}INNLEDNINGSFOREDRAG
28. MARS 2022
584
00:43:13,882 --> 00:43:20,097
{\an8}Takk, jurymedlemmer. Vi er klare
og begynner med innledningsforedragene.
585
00:43:20,598 --> 00:43:22,266
Stille på settet!
586
00:43:23,058 --> 00:43:27,729
{\an8}Det er umulig å beskrive presset
og intensiteten jeg føler.
587
00:43:27,730 --> 00:43:34,611
{\an8}Jeg går inn i rettssalen, og dommeren sier
at jeg skal gi innledningsforedraget mitt.
588
00:43:34,612 --> 00:43:39,074
Det øyeblikket er ikke
som noe annet i livet mitt.
589
00:43:39,783 --> 00:43:46,248
Jeg reiser meg, går bort til juryen
og sier mine første ord.
590
00:43:48,292 --> 00:43:50,960
"Hjelp! Jeg..."
591
00:43:50,961 --> 00:43:52,879
"...frykter for livet mitt."
592
00:43:52,880 --> 00:43:54,214
"Noen..."
593
00:43:55,049 --> 00:43:58,093
"...hvem som helst, hjelp meg!"
594
00:43:59,553 --> 00:44:03,515
{\an8}Det er Michael Barisones rop om hjelp.
595
00:44:05,392 --> 00:44:11,106
Det er en tragedie
at Lauren Kanarek ble skutt den dagen.
596
00:44:11,899 --> 00:44:15,735
Når det er sagt,
har man enda en tragedie her.
597
00:44:15,736 --> 00:44:20,783
Den tragiske historien
om Michael Barisone.
598
00:44:21,408 --> 00:44:25,204
Alle har et bristepunkt.
599
00:44:26,747 --> 00:44:29,708
Det denne saken egentlig handler om,
600
00:44:30,417 --> 00:44:33,920
er at Lauren Kanarek og kjæresten hennes
601
00:44:33,921 --> 00:44:40,469
la en plan for å ødelegge denne mannen
og gjøre ham gal.
602
00:44:41,345 --> 00:44:42,971
Takk, Mr. Bilinkas.
603
00:44:43,472 --> 00:44:44,682
{\an8}Mr. Schellhorn?
604
00:44:45,974 --> 00:44:48,394
Må jeg projisere mer?
605
00:44:49,019 --> 00:44:53,773
{\an8}Jeg er Chris Schellhorn, assisterende
aktor i Morris Countys påtalemyndighet.
606
00:44:53,774 --> 00:44:59,570
En del av en aktors rolle
er å representere ofrene
607
00:44:59,571 --> 00:45:02,908
og forhåpentligvis yte dem rettferdighet.
608
00:45:03,867 --> 00:45:08,621
God morgen. Takk igjen for
at dere er her i dag og har jurytjeneste.
609
00:45:08,622 --> 00:45:12,291
Presset er stort
for å fremføre innledningsforedraget
610
00:45:12,292 --> 00:45:18,715
på en måte der du vinner juryens tillit,
men også overbeviser dem med ordene dine.
611
00:45:18,716 --> 00:45:24,554
Rettssaken skyldes den tiltaltes valg
den sjuende august 2019.
612
00:45:24,555 --> 00:45:29,559
Hans valg om å hente en pistol,
rette den mot Lauren og fyre av to ganger,
613
00:45:29,560 --> 00:45:32,645
og så vende den mot Rob og fyre av igjen.
614
00:45:32,646 --> 00:45:39,193
Vi hadde forberedt en sammenhengende teori
om hva som skjedde,
615
00:45:39,194 --> 00:45:44,700
hvorfor skytingen skjedde da,
hva som foregikk mellom dem før skytingen.
616
00:45:45,284 --> 00:45:50,329
Det er denne mannen som står for retten.
Dere vil kanskje høre ting dere ikke liker
617
00:45:50,330 --> 00:45:54,334
om Lauren, Rob, Mary Haskins
eller noen av de andre.
618
00:45:55,002 --> 00:45:58,546
Men ikke noe av det
rettferdiggjør å bli skutt.
619
00:45:58,547 --> 00:46:03,509
Når vi ser på anklagene,
må vi sørge for å ha nok bevis til en jury
620
00:46:03,510 --> 00:46:06,012
som fjerner enhver rimelig tvil.
621
00:46:06,013 --> 00:46:09,057
Vi følte at vi hadde nok bevis til det.
622
00:46:11,185 --> 00:46:13,060
{\an8}FORSVARET
623
00:46:13,061 --> 00:46:17,857
For å påberope utilregnelighet
må du ha en ekspert,
624
00:46:17,858 --> 00:46:21,486
en psykiater
som har evaluert klienten din.
625
00:46:21,487 --> 00:46:25,783
Diagnosen hans er at den oppfyller
den juridiske definisjonen.
626
00:46:26,575 --> 00:46:27,658
Neste vitne.
627
00:46:27,659 --> 00:46:31,204
Forsvaret kaller inn dr. Steven Simring.
628
00:46:31,205 --> 00:46:38,045
Jeg prøvde å bevise at Lauren Kanarek
planla å ødelegge Michael Barisone.
629
00:46:38,629 --> 00:46:40,463
{\an8}Doktor, hvilke meninger...
630
00:46:40,464 --> 00:46:41,547
{\an8}RETTSPSYKIATER
631
00:46:41,548 --> 00:46:45,384
{\an8}...har du dannet deg
etter å ha vurdert alt i sin helhet?
632
00:46:45,385 --> 00:46:49,055
Mr. Barisone har
etter min mening to diagnoser.
633
00:46:49,056 --> 00:46:52,558
Den første diagnosen
er vrangforestillinger,
634
00:46:52,559 --> 00:46:57,231
og den andre diagnosen
er en vedvarende depressiv lidelse.
635
00:46:57,981 --> 00:46:59,774
Dr. Simring var enig
636
00:46:59,775 --> 00:47:06,656
og følte at Michael Barisone ble
drevet til vanvidd av Lauren Kanarek,
637
00:47:06,657 --> 00:47:09,951
og at han ikke var ansvarlig
for handlingene sine.
638
00:47:09,952 --> 00:47:14,413
Når du har vrangforestillinger,
kan ingen snakke deg fra den falske troen.
639
00:47:14,414 --> 00:47:20,753
Den falske kjernetroen er at
Lauren Kanarek skulle tilintetgjøre ham,
640
00:47:20,754 --> 00:47:26,509
og han gjorde alt han kunne for å beskytte
seg mot denne vrangforestillingen.
641
00:47:26,510 --> 00:47:32,682
Når det gjelder selve hendelsen, kunne han
ikke gi deg noen spesifikke detaljer...
642
00:47:32,683 --> 00:47:36,395
Riktig. Han ga ingen detaljer
til meg eller politiet.
643
00:47:37,062 --> 00:47:42,150
- Visste han forskjellen på rett og galt?
- Ikke da hendelsen fant sted, nei.
644
00:47:43,569 --> 00:47:48,323
Michael Barisone vet ikke hva som skjedde.
Ganske vanskelig for en jury å svelge.
645
00:47:48,991 --> 00:47:52,243
Du kan klikke så voldsomt
og så ikke huske noe av det?
646
00:47:52,244 --> 00:47:55,037
En lege mente at han hadde brutt sammen.
647
00:47:55,038 --> 00:48:01,294
Vi begynte å legge frem bevis fra folk
som så Michael bryte sammen.
648
00:48:01,295 --> 00:48:02,211
{\an8}TRENER
649
00:48:02,212 --> 00:48:08,594
{\an8}Så du noen gang Michael bryte sammen som
resultat av det han så på sosiale medier?
650
00:48:09,928 --> 00:48:13,807
Han ble stadig mer redd.
651
00:48:14,308 --> 00:48:17,852
Det begynte å rakne for ham,
og han ble panisk.
652
00:48:17,853 --> 00:48:24,525
Kan du beskrive dine observasjoner de
siste to eller tre dagene før skytingen?
653
00:48:24,526 --> 00:48:25,735
{\an8}TRENER
654
00:48:25,736 --> 00:48:31,366
{\an8}Han var i en nesten katatonisk tilstand.
Han hadde ikke sovet, spist...
655
00:48:33,702 --> 00:48:35,412
Han var matt i blikket.
656
00:48:37,956 --> 00:48:41,293
Alle rettssaker går opp og ned.
657
00:48:42,169 --> 00:48:45,254
Hver dag er en egen kamp.
658
00:48:45,255 --> 00:48:51,136
Det eneste som betyr noe,
er å vinne krigen.
659
00:48:54,640 --> 00:48:58,017
- Aktoratet kaller inn Lauren Kanarek.
- Greit.
660
00:48:58,018 --> 00:49:02,396
Sverger du i Guds nærvær
at den vitneforklaringen du avgir...
661
00:49:02,397 --> 00:49:06,776
Dokumentene i en vanlig sak
fyller som regel en liten mappe.
662
00:49:06,777 --> 00:49:12,491
Men i dette tilfellet
var det et hefte med 30-40 DVD-er.
663
00:49:13,200 --> 00:49:16,119
Det var fjell av tekstmeldinger.
664
00:49:17,162 --> 00:49:21,708
Lauren Kanareks Facebook-konto
besto av 19 800 sider.
665
00:49:22,542 --> 00:49:25,169
{\an8}Ok. Kryssforhør, Mr. Bilinkas.
666
00:49:25,170 --> 00:49:27,589
{\an8}- Hei, Miss Kanarek.
- Hei.
667
00:49:28,590 --> 00:49:34,513
Du publiserte innlegg
på Facebook hver dag, ikke sant?
668
00:49:35,263 --> 00:49:36,098
Det stemmer.
669
00:49:36,598 --> 00:49:42,812
Jeg hadde brukt over 100 timer
på å gå gjennom alle innleggene hennes.
670
00:49:42,813 --> 00:49:45,315
Jeg følte at jeg kunne ødelegge henne.
671
00:49:46,483 --> 00:49:48,818
"En ekteskapsknuser for alltid."
672
00:49:48,819 --> 00:49:52,780
"Hun er patetisk. Våpnene er varme."
673
00:49:52,781 --> 00:49:54,115
Sa du det?
674
00:49:54,116 --> 00:49:57,618
- Sannsynligvis.
- "Det kan være på tide å gå til krig."
675
00:49:57,619 --> 00:50:00,371
Gå tilbake til det andre innlegget.
676
00:50:00,372 --> 00:50:02,332
- Nei, jeg har mange.
- Ok.
677
00:50:03,083 --> 00:50:04,710
Ed og jeg prøvde
678
00:50:05,293 --> 00:50:10,173
å få frem den sannheten fra vitnet
som vedkommende prøvde å skjule.
679
00:50:10,757 --> 00:50:16,804
Husker du at du sa ting som: "Kongen vil
bli drept og dronningen ofret"?
680
00:50:16,805 --> 00:50:21,851
Vet ikke. Jeg snakket om et sjakkparti,
og det kan ha vært en analogi.
681
00:50:21,852 --> 00:50:26,230
Men analogien var vel rettet mot
Michael Barisone og Mary Haskins?
682
00:50:26,231 --> 00:50:27,274
Absolutt.
683
00:50:27,774 --> 00:50:30,568
De tingene Lauren Kanarek hadde gjort,
684
00:50:30,569 --> 00:50:35,573
var nok til å drive
hvem som helst til vanvidd.
685
00:50:35,574 --> 00:50:37,992
Sa du mer eller mindre:
686
00:50:37,993 --> 00:50:42,621
"Dette er meg.
Se opp, for her kommer jeg"?
687
00:50:42,622 --> 00:50:44,331
"Ja", svarte jeg.
688
00:50:44,332 --> 00:50:47,960
{\an8}Dette er meg
Se opp, for her kommer jeg
689
00:50:47,961 --> 00:50:51,465
Jeg tror det var et innlegg
fra The Greatest Showman.
690
00:50:53,258 --> 00:51:00,139
{\an8}Det var så skittent av ham å bruke noe
som åpenbart ikke handlet om drap,
691
00:51:00,140 --> 00:51:02,267
{\an8}slåssing eller fiendtlighet.
692
00:51:04,102 --> 00:51:05,812
Det husker jeg ikke.
693
00:51:07,397 --> 00:51:11,609
Jeg tok bare opp det jeg trodde
ville være nyttig for juryen.
694
00:51:11,610 --> 00:51:15,822
Etter å ha brakt inn mange dokumenter
695
00:51:16,406 --> 00:51:22,037
som indikerte at hun sa ulike ting,
stilte jeg henne det sentrale spørsmålet.
696
00:51:22,621 --> 00:51:26,792
Hadde du en plan
for å ødelegge Michael Barisone?
697
00:51:28,585 --> 00:51:29,795
På et tidspunkt, ja.
698
00:51:31,296 --> 00:51:35,133
Da hun sa det,
trodde jeg at slaget var vunnet.
699
00:51:36,259 --> 00:51:40,305
Vi sier oss ferdig for i dag.
Vennligst ikke diskuter saken.
700
00:51:40,889 --> 00:51:43,141
Du kan gå ned. Bare vent utenfor.
701
00:51:43,725 --> 00:51:47,311
Med slike spørsmål og svar
får du en følelse av
702
00:51:47,312 --> 00:51:50,397
at det var
en samlet innsats for å knekke ham.
703
00:51:50,398 --> 00:51:54,819
Bilinkas bruker et ord
som jeg tolker på en annen måte.
704
00:51:54,820 --> 00:51:56,905
I hodet mitt tenker jeg
705
00:51:57,447 --> 00:52:02,785
at han har trakassert meg, mobbet meg
og forsøkt å ødelegge livet mitt.
706
00:52:02,786 --> 00:52:05,955
Jeg vil ikke ødelegge ham,
bare stoppe ham.
707
00:52:05,956 --> 00:52:08,041
Michael Barisone
708
00:52:09,751 --> 00:52:16,091
ble presset til bristepunktet
av Lauren Kanarek.
709
00:52:17,884 --> 00:52:20,637
Ren ondskap.
710
00:52:22,097 --> 00:52:25,266
Mr. Schellhorn,
har påtalemyndigheten noen vitner?
711
00:52:25,267 --> 00:52:26,183
{\an8}AKTORATET
712
00:52:26,184 --> 00:52:27,102
Ja, dommer.
713
00:52:27,853 --> 00:52:31,064
Teorien vår i rettssaken
var at du ikke får skyte noen.
714
00:52:31,982 --> 00:52:38,279
Og Michael Barisone tok et stort steg
for å drepe Lauren Kanarek.
715
00:52:38,280 --> 00:52:40,115
Det var hensikten hans.
716
00:52:41,908 --> 00:52:45,828
- Vi kaller inn dr. Louis Schlesinger.
- Ok, dr. Schlesinger.
717
00:52:45,829 --> 00:52:50,249
{\an8}Fant du noen bevis på vrangforestillinger
hos Michael Barisone?
718
00:52:50,250 --> 00:52:51,167
{\an8}RETTSPSYKOLOG
719
00:52:51,168 --> 00:52:54,712
{\an8}Nei, jeg fant ingen bevis på dette.
720
00:52:54,713 --> 00:52:58,966
Dr. Schlesinger fant ingen bevis
på vrangforestillinger
721
00:52:58,967 --> 00:53:01,385
eller villfarelse hos ham.
722
00:53:01,386 --> 00:53:04,263
Jeg tror dette er simulert hukommelsestap.
723
00:53:04,264 --> 00:53:09,018
Han hevdet at han bare glemte
den kriminelle adferden,
724
00:53:09,019 --> 00:53:12,063
men husker alt annet
klart og tydelig. Seriøst?
725
00:53:13,356 --> 00:53:16,025
Hvis du har god hukommelse som ham,
726
00:53:16,026 --> 00:53:21,156
og du bare glemmer kriminell atferd,
så er det et rødt flagg.
727
00:53:22,824 --> 00:53:26,995
De fremstilte ham som en stor olympier
som brøt sammen.
728
00:53:27,871 --> 00:53:31,207
"Hva var grunnen?
Det må ha vært de menneskene.
729
00:53:31,208 --> 00:53:35,837
For da vi kjente ham,
var han slik, og nå er han slik."
730
00:53:36,880 --> 00:53:42,718
Han er et skall av en mann som i juryens
nærvær prøver å se ekstra gal ut.
731
00:53:42,719 --> 00:53:46,264
Når juryen ikke er der, tar han notater.
732
00:53:46,848 --> 00:53:50,392
På et visst punkt i saken
snakker vi om et Twitter-innlegg.
733
00:53:50,393 --> 00:53:54,939
Michael skrev:
"Når du deltar i OL, får du mye makt.
734
00:53:54,940 --> 00:53:57,775
Jeg kan gjøre som jeg vil."
Han oppmuntret...
735
00:53:57,776 --> 00:54:00,569
Han sa han kunne gjøre som han ville?
736
00:54:00,570 --> 00:54:04,365
Noe sånt.
Jeg omformulerer mesteparten av dette.
737
00:54:04,366 --> 00:54:08,577
Slik du har gjort til en viss grad.
738
00:54:08,578 --> 00:54:11,331
Han får en lapp av Michael,
739
00:54:12,040 --> 00:54:16,086
gale Michael, som sitter der
og dunker hodet i bordet.
740
00:54:16,795 --> 00:54:21,423
Han skjærer grimaser,
men har nok sunn fornuft
741
00:54:21,424 --> 00:54:28,514
og er åpenbart såpass til stede
til å kunne skrive en lapp til advokaten.
742
00:54:28,515 --> 00:54:29,807
"Legg til det."
743
00:54:29,808 --> 00:54:35,187
Ville det overraske deg å høre
at han ikke har en Twitter-konto?
744
00:54:35,188 --> 00:54:37,899
Han er ikke gal fremdeles. Ikke misforstå.
745
00:54:38,900 --> 00:54:43,363
Han sa han var gal i gjerningsøyeblikket.
Hvorfor ser han fortsatt gal ut?
746
00:54:44,322 --> 00:54:46,157
Ser du Mr. Barisone i retten?
747
00:54:46,741 --> 00:54:52,663
Jeg tror det er Michael,
men han ser veldig annerledes ut nå.
748
00:54:52,664 --> 00:54:55,958
Da jeg så ham, var han velstelt,
749
00:54:55,959 --> 00:55:00,296
og nå har han langt og rufsete hår.
Han så ikke sånn ut da jeg så ham.
750
00:55:00,297 --> 00:55:02,589
Dette er skuespill. Teater.
751
00:55:02,590 --> 00:55:07,512
Om du ikke er smart nok til å skjønne det,
burde du ikke sitte i en jury.
752
00:55:08,555 --> 00:55:13,642
En av utfordringene
var at de jobbet sammen.
753
00:55:13,643 --> 00:55:19,107
De bodde på samme eiendom.
De hadde kanskje forskjellige mål.
754
00:55:19,733 --> 00:55:23,235
Sendte Michael Barisone deg
en tekstmelding
755
00:55:23,236 --> 00:55:27,365
der han skrev at han ville gjøre det
fælt for dem å bli boende?
756
00:55:28,158 --> 00:55:32,578
{\an8}"Jeg skal gjøre det så fælt å være her
at de vil trygle om å få dra.
757
00:55:32,579 --> 00:55:35,290
{\an8}Vent og se.
Jeg er veldig flink til slikt."
758
00:55:35,957 --> 00:55:36,791
Ja.
759
00:55:37,876 --> 00:55:43,881
Lauren gjør Michael gal
ved å si alle disse fæle tingene om ham
760
00:55:43,882 --> 00:55:45,966
og rapportere ham til SafeSport.
761
00:55:45,967 --> 00:55:52,307
Men Michael Barisone og Mary Haskins
gjør akkurat det samme mot Lauren.
762
00:55:53,141 --> 00:55:56,226
{\an8}JEG TRENGER ALLE
SOM NOEN GANG HAR BLITT LURT
763
00:55:56,227 --> 00:55:59,813
{\an8}AV LAUREN, ROB OG LAURENS FAR...
BØNDER, VETERINÆRER, TRENERE.
764
00:55:59,814 --> 00:56:00,898
{\an8}HVER ENESTE EN.
765
00:56:00,899 --> 00:56:04,818
JEG SKAL FÅ HENNE BANNLYST
FRA SPORTEN PÅ LIVSTID.
766
00:56:04,819 --> 00:56:10,115
Sendte du eller den tiltalte en klage
til rytterforbundet om Lauren Kanarek?
767
00:56:10,116 --> 00:56:11,200
Ja.
768
00:56:11,201 --> 00:56:14,495
Vårt argument til juryen
var at mye av oppførselen hans
769
00:56:14,496 --> 00:56:17,206
var inkonsekvent med en som var redd.
770
00:56:17,207 --> 00:56:18,123
{\an8}ADVOKAT
771
00:56:18,124 --> 00:56:22,044
{\an8}Han fikk advokaten
til å sende falske utkastelsesordrer.
772
00:56:22,045 --> 00:56:25,298
Michael ville ikke kaste henne ut.
773
00:56:25,965 --> 00:56:29,635
Han ville skremme henne til å dra. Så...
774
00:56:29,636 --> 00:56:33,597
Vi dro ikke fordi vi ikke kunne gjøre det.
775
00:56:33,598 --> 00:56:37,309
De ringte låver og snakket stygt om oss.
776
00:56:37,310 --> 00:56:40,729
Låvene som skulle ta hestene mine,
ville plutselig ikke.
777
00:56:40,730 --> 00:56:45,025
Michael Barisone ville ikke
bare si til Lauren:
778
00:56:45,026 --> 00:56:47,528
"Du er ikke velkommen her. Du må dra."
779
00:56:47,529 --> 00:56:53,450
Isteden prøvde han allslags metoder
for å få henne til å dra,
780
00:56:53,451 --> 00:56:56,413
og da det ikke fungerte, brukte han vold.
781
00:56:58,915 --> 00:57:01,709
Det er ulike teorier
om hvordan du fører en sak.
782
00:57:02,627 --> 00:57:05,380
I noen saker må du starte med dramatikken.
783
00:57:07,590 --> 00:57:10,426
Noen ganger
vil du øke dramatikken gradvis.
784
00:57:10,427 --> 00:57:13,345
Vennligst oppgi fornavn og etternavn.
785
00:57:13,346 --> 00:57:16,640
Ruth Pinnix Cox.
Etternavnet mitt staves C-O-X.
786
00:57:16,641 --> 00:57:17,599
Takk.
787
00:57:17,600 --> 00:57:19,643
- Ms. Cox, du kan sette deg.
- Takk.
788
00:57:19,644 --> 00:57:22,229
Greit. Husk å snakke høyt så vi hører...
789
00:57:22,230 --> 00:57:24,815
{\an8}Dr. Cox eide en hest
med Mary Haskins Gray...
790
00:57:24,816 --> 00:57:25,858
{\an8}KUNDE
791
00:57:25,859 --> 00:57:31,321
{\an8}...som ble trent av Mary Haskins
og Michael Barisone på eiendommen.
792
00:57:31,322 --> 00:57:36,952
Snakket du den fjerde august med
den tiltalte i stallen på eiendommen?
793
00:57:36,953 --> 00:57:39,413
- Det gjorde jeg.
- Ba han deg om noe?
794
00:57:39,414 --> 00:57:41,415
- Ja, sir.
- Hva ba han deg om?
795
00:57:41,416 --> 00:57:44,710
Han ville se en pistol
som jeg hadde i bilen.
796
00:57:44,711 --> 00:57:46,879
Husker du hva slags pistol det var?
797
00:57:46,880 --> 00:57:53,218
- En 9 mm Ruger.
- Var du skeptisk til å gi ham den da?
798
00:57:53,219 --> 00:57:56,054
Absolutt, sir. Han fikk den ikke.
799
00:57:56,055 --> 00:58:00,185
Dr. Cox ga ham pistolen.
Den var uladd og lå i kofferten.
800
00:58:01,686 --> 00:58:04,606
Michael Barisone la pistolen
i våpensafen sin.
801
00:58:06,149 --> 00:58:08,860
Det var tre dager før skytingen,
802
00:58:09,777 --> 00:58:15,408
noe som tyder på at han planla
eller forberedte seg på å begå drap.
803
00:58:17,452 --> 00:58:23,082
Dette skjedde ikke på impuls.
Det var en kulminasjon her.
804
00:58:24,334 --> 00:58:30,339
Det skyldtes ikke vrangforestillinger,
men at ingen av partene fikk viljen sin.
805
00:58:30,340 --> 00:58:32,508
Det tilspisset seg den 7. august
806
00:58:32,509 --> 00:58:37,888
da en saksbehandler fra barnevernet
ankom gården.
807
00:58:37,889 --> 00:58:39,181
{\an8}SAKSBEHANDLER
808
00:58:39,182 --> 00:58:45,103
{\an8}Like etter satte Michael Barisone seg
i bilen og dro for å konfrontere Lauren
809
00:58:45,104 --> 00:58:49,776
uten å vite eller forstå
hvorfor saksbehandleren var på eiendommen.
810
00:58:50,360 --> 00:58:53,278
Så du spesifikt etter Michael Barisone?
811
00:58:53,279 --> 00:58:54,197
Nei.
812
00:58:54,781 --> 00:58:59,785
Saksbehandleren hadde blitt sendt dit
på grunn av en klage fra SafeSport
813
00:58:59,786 --> 00:59:04,706
om mulig forsømmelse som involverte
Mary Haskins og barna hennes.
814
00:59:04,707 --> 00:59:08,877
{\an8}Da jeg rapporterte ham, spurte SafeSport:
"Er det mindreårige der?"
815
00:59:08,878 --> 00:59:14,091
Jeg er ikke barnevernet og har ikke barn,
så jeg visste ikke hvorfor de spurte.
816
00:59:14,092 --> 00:59:16,760
Jeg rapporterte ham for det han gjorde.
817
00:59:16,761 --> 00:59:21,683
Det handlet bare om trakassering,
mobbing og maktmisbruk.
818
00:59:22,684 --> 00:59:26,853
Mens Mary Haskins og saksbehandleren
hadde den private samtalen,
819
00:59:26,854 --> 00:59:28,981
avbrøt han dem tre ganger.
820
00:59:28,982 --> 00:59:33,319
Den tredje gangen fortalte han dem
at han måtte bruke kontoret,
821
00:59:33,945 --> 00:59:36,572
der våpensafen var.
822
00:59:36,573 --> 00:59:41,326
Hans egen ekspert vitner om
at han husker at han tok pistolen,
823
00:59:41,327 --> 00:59:44,496
ladet den og kjørte
for å konfrontere henne.
824
00:59:44,497 --> 00:59:49,418
Mens du intervjuet Michael Barisone,
825
00:59:49,419 --> 00:59:54,673
så hevdet han å huske at han hentet
pistolen før han kjørte til huset?
826
00:59:54,674 --> 00:59:57,134
- Ja.
- Og det står ikke i rapporten din?
827
00:59:57,135 --> 01:00:01,889
Jeg skal ikke sjekke og kaste bort
juryens tid. Jeg tar deg på ordet.
828
01:00:02,390 --> 01:00:05,892
Han tok en bevisst avgjørelse
om å gå inn på kontoret sitt
829
01:00:05,893 --> 01:00:10,440
for å hente pistolen, lade den,
legge den i lomma og gjemme den,
830
01:00:11,024 --> 01:00:15,820
og så dro han dit
vitende om at dette var slutten.
831
01:00:20,241 --> 01:00:21,325
{\an8}SLUTTPROSEDYRE
832
01:00:21,326 --> 01:00:24,244
Vi bør få et langvarig show i morges
833
01:00:24,245 --> 01:00:28,333
med sluttprosedyrene i rettssaken
om Michael Barisones drapsforsøk.
834
01:00:29,667 --> 01:00:31,377
Vi henter jurymedlemmene.
835
01:00:33,087 --> 01:00:35,172
Jeg har fått kontakt med juryen.
836
01:00:35,173 --> 01:00:39,092
Jeg tror de setter pris på
lidenskapen min.
837
01:00:39,093 --> 01:00:43,722
Han kunne ha kommet på noe bedre!
"Kanarek var bevæpnet, så jeg skjøt."
838
01:00:43,723 --> 01:00:46,016
"Jeg ble grisebanket!"
839
01:00:46,017 --> 01:00:49,561
Ordene "jeg husker ikke" hjelper ham ikke.
840
01:00:49,562 --> 01:00:55,275
De tror at jeg tror
at Michael Barisone ikke er skyldig.
841
01:00:55,276 --> 01:00:59,739
Jeg har ingen bemerkelsesverdige slagord.
Jeg skal ikke gråte.
842
01:01:00,281 --> 01:01:03,992
Jeg ber dere bare
forholde dere til fakta og loven.
843
01:01:03,993 --> 01:01:10,749
Under sluttprosedyren ber jeg dem stole på
bevisene våre og dømme ham skyldig.
844
01:01:10,750 --> 01:01:13,001
{\an8}At de stoler på saken vi la frem.
845
01:01:13,002 --> 01:01:16,546
Det at den tiltalte brukte
et dødelig våpen,
846
01:01:16,547 --> 01:01:20,551
antyder at han ville ta et liv.
847
01:01:21,135 --> 01:01:27,224
Da han åpnet safen og tok pistolen,
visste han akkurat hva han skulle gjøre.
848
01:01:27,225 --> 01:01:31,562
Det Lauren Kanarek gjorde mot ham,
var forferdelig!
849
01:01:32,897 --> 01:01:33,939
Forferdelig!
850
01:01:33,940 --> 01:01:39,945
Hvem går så langt
som Lauren Kanarek og Robert Goodwin?
851
01:01:39,946 --> 01:01:42,239
Mr. Bilinkas sa det om Lauren Kanarek
852
01:01:42,240 --> 01:01:45,659
igjen og igjen og igjen.
"Hvem ville gjort dette?"
853
01:01:45,660 --> 01:01:50,872
{\an8}Den tiltalte gjør
akkurat det samme mot henne.
854
01:01:50,873 --> 01:01:54,836
Michael Barisone var utilregnelig
i gjerningsøyeblikket.
855
01:01:55,586 --> 01:01:58,505
Han led av en mental defekt.
856
01:01:58,506 --> 01:02:01,675
Ingen hukommelsesforstyrrelse
lar en person glemme
857
01:02:01,676 --> 01:02:06,471
kun den tiden
vedkommende begår en kriminell handling.
858
01:02:06,472 --> 01:02:12,269
De hadde en plan for å ødelegge
Michael Barisone. Ikke la dem bruke dere!
859
01:02:12,270 --> 01:02:19,234
Jeg ber om at dere ikke avgir kjennelse
basert på sympati, avsky eller følelser.
860
01:02:19,235 --> 01:02:22,280
Frikjenn Michael Barisone!
861
01:02:23,030 --> 01:02:27,076
Det er det rette og rettferdige å gjøre.
862
01:02:28,202 --> 01:02:30,036
{\an8}KJENNELSEN
863
01:02:30,037 --> 01:02:34,374
Vi har siste nytt fra New Jersey.
Kjennelsen er klar.
864
01:02:34,375 --> 01:02:38,712
En kjennelse er klar
i Michael Barisones drapsforsøk-sak.
865
01:02:38,713 --> 01:02:41,174
{\an8}Kjennelsen er inne for Michael Barisone.
866
01:02:42,175 --> 01:02:48,013
Juryen hadde drøftet i flere dager.
Presset økte igjen.
867
01:02:48,014 --> 01:02:50,808
Man vet aldri hva en jury vil gjøre.
868
01:02:52,143 --> 01:02:56,688
Som jeg sier til nesten alle ofre,
så hadde jeg tro på bevisene våre,
869
01:02:56,689 --> 01:03:01,611
men alt er mulig
når saken skal til behandling.
870
01:03:02,320 --> 01:03:09,118
Sakfører og Mr. Barisone, juryen har sagt
at de faktisk har en kjennelse.
871
01:03:10,119 --> 01:03:13,122
{\an8}Jeg var sikker på
at Michael kunne få hjerteinfarkt.
872
01:03:14,624 --> 01:03:20,128
Jeg klarte ikke å være i rommet.
Jeg satt meg bare i trappa
873
01:03:20,129 --> 01:03:21,756
med hodet i hendene.
874
01:03:23,925 --> 01:03:27,845
Det øyeblikket en kjennelse er klar,
er svært stressende.
875
01:03:28,429 --> 01:03:31,264
Det blir bare verre når juryen kommer inn,
876
01:03:31,265 --> 01:03:35,770
for bokstavelig talt
ligger sakens skjebne i deres hender.
877
01:03:37,647 --> 01:03:38,940
Sett dere.
878
01:03:42,527 --> 01:03:45,071
{\an8}Vennligst reis deg, juryformann.
879
01:03:47,031 --> 01:03:51,159
Har juryen kommet til enighet
om en kjennelse i denne saken?
880
01:03:51,160 --> 01:03:52,078
Det har vi.
881
01:03:52,578 --> 01:03:57,499
Hva er deres kjennelse på 1. tiltalepunkt,
drapsforsøk på Lauren Kanarek?
882
01:03:57,500 --> 01:03:59,836
Ikke skyldig grunnet utilregnelighet.
883
01:04:03,506 --> 01:04:05,842
Vedrørende 2. tiltalepunkt...
884
01:04:07,718 --> 01:04:12,390
Jeg husker ikke sist gang noen ble
frikjent på grunn av utilregnelighet.
885
01:04:13,641 --> 01:04:19,980
Det var ikke midlertidig sinnssykdom.
Hvorfor så han da gal ut under rettssaken?
886
01:04:19,981 --> 01:04:24,402
Han bare gjorde seg til,
og juryen slukte det rått.
887
01:04:25,111 --> 01:04:28,947
Mange antar
at han bare lot som han var slik.
888
01:04:28,948 --> 01:04:34,453
Han ville fortjent en Oscar-pris hvis han
hadde klart å gjøre det i åtte timer.
889
01:04:36,414 --> 01:04:42,711
Folk sier: "Det var bare skuespill.
Du fikk ham til å oppføre seg sånn."
890
01:04:42,712 --> 01:04:46,507
Faen ta dere. Det stemmer ikke.
891
01:04:47,967 --> 01:04:52,013
Det var råe menneskelige følelser.
892
01:04:54,307 --> 01:04:59,519
De kunngjorde kjennelsen over høyttaleren
under stevnet i Florida.
893
01:04:59,520 --> 01:05:02,731
Folk på stevnet jublet og gråt.
894
01:05:02,732 --> 01:05:05,275
Emneknagg Løslat Michael!
895
01:05:05,276 --> 01:05:09,237
{\an8}Folk skrev til meg:
"Herregud, du må lese kommentarene."
896
01:05:09,238 --> 01:05:12,490
{\an8}Så sendte de skjermbilder.
897
01:05:12,491 --> 01:05:14,618
{\an8}Veldig få støttet henne.
898
01:05:14,619 --> 01:05:16,620
{\an8}HUN BØR SITTE I FENGSEL!
899
01:05:16,621 --> 01:05:21,959
Greit, jurymedlemmer, dere har hørt
kjennelsen som formannen deres la frem.
900
01:05:22,752 --> 01:05:26,088
{\an8}Den tiltalte, Mr. Barisone,
vil nå bli tvangsinnlagt.
901
01:05:27,256 --> 01:05:32,720
Det er ikke greit å skyte noen.
Jeg anser det fortsatt som sant.
902
01:05:33,346 --> 01:05:35,389
Fra et sivilisert perspektiv,
903
01:05:36,140 --> 01:05:40,645
selv om du ikke liker Lauren
eller det hun gjorde,
904
01:05:41,145 --> 01:05:47,068
er det vanskelig å fatte
at noen mener det var greit å skyte henne.
905
01:05:47,652 --> 01:05:51,029
Når du drives til vanvidd,
dreper du ikke noen.
906
01:05:51,030 --> 01:05:56,076
Du slutter i jobben, skiller deg fra kona,
kaster ut barnet, flytter langt vekk.
907
01:05:56,077 --> 01:06:00,164
Verden vet at du ikke dreper noen
fordi du er sint på vedkommende.
908
01:06:02,541 --> 01:06:06,962
FRIKJENT PÅ GRUNN AV UTILREGNELIGHET
BETYR IKKE AT DEN TILTALTE ER USKYLDIG,
909
01:06:06,963 --> 01:06:11,592
MEN AT PERSONEN IKKE
ER STRAFFERETTSLIG ANSVARLIG.
910
01:06:13,886 --> 01:06:18,015
ETT ÅR SENERE
911
01:06:19,350 --> 01:06:24,229
Endelig frihet!
Rettferdighet! Endelig, for alle!
912
01:06:24,230 --> 01:06:26,648
Michael Barisone er en fri mann!
913
01:06:26,649 --> 01:06:28,025
Hurra!
914
01:06:31,320 --> 01:06:32,320
- Takk.
- Ålreit.
915
01:06:32,321 --> 01:06:34,198
- Gå hjem.
- Jeg skal bli full.
916
01:06:34,699 --> 01:06:35,700
Ikke jeg.
917
01:06:36,951 --> 01:06:43,707
Etter frikjennelsen
ble Michael lagt inn på mentalsykehus.
918
01:06:43,708 --> 01:06:47,293
Legene gjorde en omfattende evaluering
919
01:06:47,294 --> 01:06:51,881
og kom frem til
at han ikke hadde en mental defekt
920
01:06:51,882 --> 01:06:54,802
og burde skrives ut
til oppfølging i kommunen.
921
01:06:59,306 --> 01:07:02,893
Jeg var til stede
under hver dag av rettssaken.
922
01:07:03,519 --> 01:07:09,482
Forholdet vårt vokste gjennom alt,
og vi hadde følelser for hverandre.
923
01:07:09,483 --> 01:07:13,778
Kjennelsen gjorde meg veldig lettet,
924
01:07:13,779 --> 01:07:16,866
for da visste jeg
at vi hadde en fremtid sammen.
925
01:07:23,205 --> 01:07:27,167
Jeg er her fordi noen sa:
"Skylden var ikke hans. Han brøt sammen."
926
01:07:27,168 --> 01:07:31,629
Enten jeg gjorde noe galt eller ei,
927
01:07:31,630 --> 01:07:35,092
så får jeg leve et nytt liv,
og jeg vil leve det godt.
928
01:07:38,804 --> 01:07:39,930
Stopp.
929
01:07:41,182 --> 01:07:44,310
Takk. Ok, gå videre.
930
01:07:46,854 --> 01:07:48,647
Hvordan takler du dette?
931
01:07:49,148 --> 01:07:51,816
Det har vært en lang vei.
932
01:07:51,817 --> 01:07:56,489
En veldig lang og vanskelig vei
som aldri tar slutt.
933
01:07:58,407 --> 01:08:02,369
Når to kuler punkterer lungen din,
934
01:08:03,579 --> 01:08:07,333
vil kroppen din aldri bli som før.
935
01:08:09,043 --> 01:08:14,256
Jeg tror ikke
at Michael Barisone er sinnssyk.
936
01:08:15,216 --> 01:08:18,051
Noe utrolig fælt skjedde her.
937
01:08:18,052 --> 01:08:23,431
Jeg tror at alle involverte har en sjanse
til å begynne å leve livene sine igjen.
938
01:08:23,432 --> 01:08:26,768
Folk sier:
"Du fikk livet ditt tilbake!" Nei!
939
01:08:26,769 --> 01:08:30,563
Jeg mistet ekstremt mye,
og jeg har fått tilbake en del,
940
01:08:30,564 --> 01:08:34,901
men det er fortsatt
traumer og stigmatisering her.
941
01:08:34,902 --> 01:08:37,987
Jeg har en stjerne
ved siden av navnet livet ut.
942
01:08:37,988 --> 01:08:41,825
Jeg vil vise deg noe. Vi har alt på papir.
943
01:08:41,826 --> 01:08:47,205
To terabyte med utskrifter.
Disse meldingene er også viktige.
944
01:08:47,206 --> 01:08:50,250
Alt dette er utskrevne tekstmeldinger.
945
01:08:50,251 --> 01:08:56,132
Ikke la deg lure av disse menneskene.
Jeg kan vise deg meldingsutvekslingene.
946
01:09:01,011 --> 01:09:04,264
Folk sier stadig:
"Michael, la saken ligge."
947
01:09:04,265 --> 01:09:06,099
Jeg får ikke gjøre det.
948
01:09:06,100 --> 01:09:08,476
En transkripsjon fra et lydopptak.
949
01:09:08,477 --> 01:09:11,020
Bare her er det flere hundre sider.
950
01:09:11,021 --> 01:09:13,398
Rob, hvor er dr. Hassans...
951
01:09:13,399 --> 01:09:16,109
Hvordan i all verden overlever noen dette?
952
01:09:16,110 --> 01:09:21,197
Jeg var en lovlydig mann
som aldri hadde hatt noen problemer.
953
01:09:21,198 --> 01:09:23,533
- Mange sider...
- Michael, vi har...
954
01:09:23,534 --> 01:09:26,578
Drikk dette og slapp av. Vi takler dette.
955
01:09:26,579 --> 01:09:29,122
Han trodde jeg skulle brenne ned låven?
956
01:09:29,123 --> 01:09:33,084
Pisspreik. Jeg forsvarer meg ikke
mot noe han har diktet opp...
957
01:09:33,085 --> 01:09:37,839
Det er helt utrolig
at juryen kunne avsi denne kjennelsen.
958
01:09:37,840 --> 01:09:42,218
Hun klarer ikke slutte å se på det,
selv om jeg skulle ønske det.
959
01:09:42,219 --> 01:09:46,806
Lauren Kanarek satt i en vitneboks
i en rettssal og sa:
960
01:09:46,807 --> 01:09:50,102
"Jeg la en plan
for å ødelegge livet hans."
961
01:09:50,769 --> 01:09:53,771
Du prøvde å ødelegge livet mitt,
men feilet.
962
01:09:53,772 --> 01:09:58,276
Hvis jeg skulle komme
til OL eller VM-finalen,
963
01:09:58,277 --> 01:10:01,529
ville det bli historiens største comeback.
964
01:10:01,530 --> 01:10:04,867
- Michael Barisone!
- Michael Barisone.
965
01:10:05,910 --> 01:10:07,619
Og det er målet mitt.
966
01:10:07,620 --> 01:10:10,830
Jeg er ikke
en som bare setter meg ned og gråter.
967
01:10:10,831 --> 01:10:14,752
Uansett hva som skjer,
skal jeg fortsette i denne sporten.
968
01:10:15,252 --> 01:10:19,548
Vil du få meg ut av den,
må du drepe meg, slik Michael prøvde.
969
01:10:20,674 --> 01:10:24,761
MICHAEL OG LAUREN VISTE OSS
AT FORHOLDET BLE STADIG MER ANSTRENGT.
970
01:10:24,762 --> 01:10:29,349
MARY HASKINS GRAY OG JUSTIN HARDIN
SVARTE IKKE PÅ INTERVJUFORESPØRSLER.
971
01:10:29,350 --> 01:10:33,978
DEN 15. DESEMBER 2025 BLE MICHAEL BARISONE
UTESTENGT PERMANENT AV SAFESPORT.
972
01:10:33,979 --> 01:10:38,566
SAFESPORT HEVDER SEKSUELL OG EMOSJONELL
TRAKASSERING OG REGELBRUDD SOM ÅRSAK.
973
01:10:38,567 --> 01:10:40,693
SAKEN KAN ANKES.
974
01:10:40,694 --> 01:10:43,738
EN REPRESENTANT FOR MICHAEL BARISONE
SA FØLGENDE:
975
01:10:43,739 --> 01:10:48,117
"UTESTENGELSEN ER ET BRUDD PÅ HANS
KONSTITUSJONELLE OG SIVILE RETTIGHETER.
976
01:10:48,118 --> 01:10:52,997
VI SKAL ANKE OG BRINGE MICHAEL TILBAKE
TIL HESTESPORTENS VERDEN.
977
01:10:52,998 --> 01:10:57,168
DETTE VIL OMFATTE BÅDE VOLDGIFT
OG SØKSMÅL I SIVILE DOMSTOLER."
978
01:10:57,169 --> 01:11:01,798
DA JON KANAREK BLE BEDT OM Å KOMMENTERE
UTESTENGELSEN, SVARTE HAN BLANT ANNET:
979
01:11:01,799 --> 01:11:04,550
"...MICHAEL BARISONE PRØVDE
Å DREPE DATTEREN MIN
980
01:11:04,551 --> 01:11:07,762
VED Å SKYTE HENNE I BRYSTET PÅ KLOSS HOLD...
981
01:11:07,763 --> 01:11:09,889
HUN TILBRAKTE EN MÅNED PÅ SYKEHUS...
982
01:11:09,890 --> 01:11:12,768
INGEN KVINNER SKAL TRENGE
Å GÅ GJENNOM DET."
983
01:11:53,017 --> 01:11:58,022
Tekst: Rune Kinn Anjum