1 00:00:15,473 --> 00:00:16,975 SPORTOWE OPOWIEŚCI 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,275 Tu operator numeru alarmowego. 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,152 Tym ludziom odwaliło. 4 00:00:28,153 --> 00:00:30,905 Śledzą nas i nękają. 5 00:00:31,656 --> 00:00:32,906 Pana godność? 6 00:00:32,907 --> 00:00:34,116 Michael Barisone. 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,286 B-A-R-I-S-O-N-E. 8 00:00:37,829 --> 00:00:39,913 - Postrzelił mnie w serce! - Ale... 9 00:00:39,914 --> 00:00:41,623 Westmill Drive 411. 10 00:00:41,624 --> 00:00:42,708 411... 11 00:00:42,709 --> 00:00:46,378 {\an8}Były olimpijczyk z dwoma zarzutami usiłowania zabójstwa. 12 00:00:46,379 --> 00:00:50,549 {\an8}Postrzelił i ranił kobietę, która u niego mieszkała i się szkoliła. 13 00:00:50,550 --> 00:00:53,302 {\an8}To wojna. Stawię jej czoła. 14 00:00:53,303 --> 00:00:54,678 {\an8}Jesteśmy oblężeni. 15 00:00:54,679 --> 00:00:58,474 Na miejscu policja zobaczyła kobietę z ranami postrzałowymi 16 00:00:58,475 --> 00:01:01,101 i byłego olimpijczyka, Michaela Barisone. 17 00:01:01,102 --> 00:01:04,021 Michaelowi Barisone’owi grozi 60 lat więzienia. 18 00:01:04,022 --> 00:01:08,067 {\an8}Jego adwokaci twierdzą, że był niepoczytalny. 19 00:01:08,068 --> 00:01:13,072 {\an8}Rzadka strategia. Twierdzą, że załamał się przez posty Lauren na social mediach. 20 00:01:13,073 --> 00:01:15,199 {\an8}To klienci naszego ośrodka. 21 00:01:15,200 --> 00:01:17,785 {\an8}Sytuacja jest coraz gorsza. 22 00:01:17,786 --> 00:01:19,661 {\an8}Boimy się o swoje życie. 23 00:01:19,662 --> 00:01:24,501 {\an8}Michael oszalał przez Lauren Kanarek. 24 00:01:25,293 --> 00:01:27,837 Czy media społecznościowe są bronią? 25 00:01:28,421 --> 00:01:31,840 {\an8}Lauren Kanarek zrobiła mu coś strasznego! 26 00:01:31,841 --> 00:01:36,095 Nie pamiętał, co się wtedy stało. 27 00:01:36,096 --> 00:01:39,598 Ciężko uwierzyć, że można kogoś zastrzelić i to zapomnieć. 28 00:01:39,599 --> 00:01:41,975 W sądzie odgrywał scenę. 29 00:01:41,976 --> 00:01:44,520 To aktorstwo. Oglądacie teatrzyk. 30 00:01:44,521 --> 00:01:48,857 Nie ma zaburzeń pamięci po popełnieniu przestępstwa. 31 00:01:48,858 --> 00:01:52,028 Gdy otworzył sejf i wziął broń, 32 00:01:52,695 --> 00:01:55,657 dokładnie wiedział, co zamierza zrobić. 33 00:01:59,744 --> 00:02:01,037 Odzyskam swoje życie. 34 00:02:04,791 --> 00:02:06,083 Tracę dużo krwi. 35 00:02:06,084 --> 00:02:07,751 - Pani... - Washington Township! 36 00:02:07,752 --> 00:02:11,255 Jest pani przy Westmill 411, Washington Township? 37 00:02:11,256 --> 00:02:13,465 - Jestem... - Proszę pani, gdzie... 38 00:02:13,466 --> 00:02:15,677 STRZAŁY W STADNINIE HAWTHORNE HILL 39 00:02:16,719 --> 00:02:20,639 7 sierpnia 2019 r. w stadninie w New Jersey postrzelono kobietę – 40 00:02:20,640 --> 00:02:23,350 akt przemocy zszokował świat dresażu. 41 00:02:23,351 --> 00:02:27,772 Dla obydwu stron w sprawie pozostaje ona nierozwiązana. 42 00:02:29,566 --> 00:02:34,237 Większość ludzi w wieku czterech czy pięciu lat już wie, 43 00:02:35,446 --> 00:02:38,408 czy lubią konie. 44 00:02:41,536 --> 00:02:45,832 {\an8}Odkryłam to właśnie w tym wieku. Uwielbiam konie. 45 00:02:46,416 --> 00:02:48,376 Symphony! 46 00:02:50,128 --> 00:02:51,546 Mam sześć koni. 47 00:02:52,255 --> 00:02:55,758 Każdy ma zupełnie inną osobowość. 48 00:02:57,719 --> 00:02:59,721 Evie, chodź tu. 49 00:03:00,305 --> 00:03:04,433 Gdy tylko wchodzę do stajni, już na mnie czekają. 50 00:03:04,434 --> 00:03:05,852 Grzeczny konik. 51 00:03:06,352 --> 00:03:11,481 Jeśli nie miałeś z kontaktu z koniem, zapraszam do mnie. 52 00:03:11,482 --> 00:03:13,984 Pokażę ci ten cud. 53 00:03:13,985 --> 00:03:16,321 Pokażę, czemu konie są wyjątkowe. 54 00:03:18,489 --> 00:03:20,533 Gdy Bóg stworzył konia, 55 00:03:21,367 --> 00:03:23,536 rzekł temu wspaniałemu stworzeniu: 56 00:03:24,370 --> 00:03:26,539 „Uczyniłem cię jak żadne inne”. 57 00:03:28,958 --> 00:03:30,793 Jak wyjęte z kart książki. 58 00:03:32,420 --> 00:03:33,922 Są jak z bajki. 59 00:03:34,631 --> 00:03:36,548 Konie to cudowne zwierzęta. 60 00:03:36,549 --> 00:03:41,011 Nawet nie wiemy, od ilu tysięcy lat towarzyszą człowiekowi. 61 00:03:41,012 --> 00:03:43,931 Koniarze rozumieją, 62 00:03:43,932 --> 00:03:46,225 że koń to nie tylko coś, 63 00:03:46,226 --> 00:03:48,435 co zjada trawę na czyjejś działce. 64 00:03:48,436 --> 00:03:51,230 Koniara to ktoś, kto lubi konie? 65 00:03:51,231 --> 00:03:53,775 - Ale jej energia... - Lubi jeździć konno? 66 00:03:54,275 --> 00:03:55,235 Cześć. 67 00:03:57,153 --> 00:03:59,988 W USA jest ponad osiem milionów koni 68 00:03:59,989 --> 00:04:02,158 i może dwa razy tyle jeźdźców. 69 00:04:04,494 --> 00:04:05,995 Ojciec zawsze pytał, 70 00:04:06,663 --> 00:04:09,581 czy nie nudzi mi się jazda konna. 71 00:04:09,582 --> 00:04:11,250 Że co? 72 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 Nie ma nic bardziej ekscytującego. 73 00:04:15,838 --> 00:04:16,714 Chodź. 74 00:04:17,715 --> 00:04:19,050 Co to za chód? 75 00:04:19,550 --> 00:04:23,887 Jestem typem osoby, którą od razu się lubi. 76 00:04:23,888 --> 00:04:26,224 Od razu się zaprzyjaźniam. 77 00:04:29,018 --> 00:04:30,852 Może dla niektórych osób 78 00:04:30,853 --> 00:04:35,315 mam zbyt intensywną energię. 79 00:04:35,316 --> 00:04:37,901 „Myśli, że świat kręci się wokół niej”. 80 00:04:37,902 --> 00:04:39,945 Zawsze tak mówią. 81 00:04:39,946 --> 00:04:42,447 Wcale nie myślę, że kręci się wokół mnie. 82 00:04:42,448 --> 00:04:45,617 W moją pracę wkładam dużo wysiłku. 83 00:04:45,618 --> 00:04:47,244 Ja to zrobię. Dzięki. 84 00:04:47,245 --> 00:04:48,370 - Chcesz? - Zaraz. 85 00:04:48,371 --> 00:04:50,330 Zwiń mocniej niż zwykle. 86 00:04:50,331 --> 00:04:52,583 Mocniej niż zwykle. 87 00:04:53,710 --> 00:04:55,585 Muszę sprawdzić, jak to robisz. 88 00:04:55,586 --> 00:04:56,503 Co? 89 00:04:56,504 --> 00:04:58,547 Chyba muszę cię sprawdzać. 90 00:04:58,548 --> 00:05:02,260 Gdy poświęcasz czemuś czas, jesteś coraz lepsza. 91 00:05:02,844 --> 00:05:06,180 Jeśli masz cierpliwość do tego sportu, 92 00:05:07,056 --> 00:05:09,267 pojawią się właściwi ludzie i pomogą. 93 00:05:11,853 --> 00:05:16,273 W marcu 2018 roku mój ówczesny trener wspomniał to nazwisko. 94 00:05:16,274 --> 00:05:19,276 „Będę robił szkolenie z Michaelem Barisone’em”. 95 00:05:19,277 --> 00:05:22,864 W konkursie Grand Prix Special Safir i Michael Barisone. 96 00:05:23,698 --> 00:05:25,073 Wygooglowałam go 97 00:05:25,074 --> 00:05:28,661 i zobaczyłam, że był na olimpiadzie w 2008 roku. 98 00:05:29,287 --> 00:05:32,205 Nie mówię, że chciałam zostać olimpijką. 99 00:05:32,206 --> 00:05:34,834 W jeździectwie liczy się podróż. 100 00:05:35,626 --> 00:05:38,713 Chciałam jeździć konno każdego dnia 101 00:05:39,213 --> 00:05:44,427 i uczyć się jak najwięcej od kogoś, kto ma większą wiedzę ode mnie. 102 00:05:48,639 --> 00:05:50,767 Zacząłem jeździć konno za dzieciaka. 103 00:05:51,434 --> 00:05:53,393 {\an8}W skokach byłem beznadziejny. 104 00:05:53,394 --> 00:05:57,899 {\an8}Pociągał mnie dresaż, bo byłem w tym dobry. 105 00:05:58,733 --> 00:06:01,318 {\an8}Dresaż to francuskie słowo. Oznacza trening. 106 00:06:01,319 --> 00:06:03,278 {\an8}To piękno ruchu. 107 00:06:03,279 --> 00:06:05,280 Panie i panowie na koniach. 108 00:06:05,281 --> 00:06:07,116 Ma długą historię. 109 00:06:08,451 --> 00:06:12,080 Dresaż wywodzi się od kawalerii. 110 00:06:12,830 --> 00:06:15,791 Konie poruszały się na boki, do przodu i do tyłu. 111 00:06:15,792 --> 00:06:19,212 Musiały wypełniać polecenia jeźdźca. 112 00:06:20,254 --> 00:06:23,466 {\an8}Głowa musi być w konkretnej pozycji. 113 00:06:23,966 --> 00:06:25,426 {\an8}Ciało też. 114 00:06:26,928 --> 00:06:30,431 Wszystko musi być harmonijne i rytmiczne. 115 00:06:31,641 --> 00:06:34,602 Najpierw musimy wszystkiego wyuczyć konia. 116 00:06:35,436 --> 00:06:40,233 Szkolenie konia polega na przyzwyczajaniu go do sprzętu, 117 00:06:41,025 --> 00:06:43,319 nóg i rąk, 118 00:06:43,903 --> 00:06:47,740 żeby nauczył się reagować i zaakceptował jeźdźca. 119 00:06:48,533 --> 00:06:50,243 To bardzo ciężka praca. 120 00:06:50,743 --> 00:06:55,498 Prosimy konie o występ gimnastyczny, bardzo wymagający. 121 00:06:56,666 --> 00:07:01,003 A muszą się poruszać jak tancerze, jakby przychodziło im to z łatwością. 122 00:07:07,343 --> 00:07:09,594 Olimpiada to ciekawe zawody, 123 00:07:09,595 --> 00:07:12,306 zwłaszcza jeśli chodzi o jeździectwo. 124 00:07:13,349 --> 00:07:15,475 25 olimpiad w ciągu 100 lat. 125 00:07:15,476 --> 00:07:17,687 W drużynie są cztery osoby. 126 00:07:18,229 --> 00:07:22,357 Czyli w jednym stuleciu na jeden kraj przypada 127 00:07:22,358 --> 00:07:24,943 maksymalnie 100 reprezentantów w dresażu. 128 00:07:24,944 --> 00:07:27,362 Dwa, jeden, start. 129 00:07:27,363 --> 00:07:31,075 Mniej więcej tyle samo osób leciało rakietą w kosmos. 130 00:07:31,576 --> 00:07:34,035 Uważam się za solidnego zawodnika 131 00:07:34,036 --> 00:07:36,413 i świetnego trenera koni. 132 00:07:36,414 --> 00:07:40,751 Czy koń mnie rozumie i widzi, że to wobec niego w porządku? 133 00:07:41,294 --> 00:07:44,546 Czy potrafi zrozumieć, o co go proszę? 134 00:07:44,547 --> 00:07:47,424 Profesjonaliści w świecie jeździeckim, w tym ja, 135 00:07:47,425 --> 00:07:49,384 zarabiają na różne sposoby. 136 00:07:49,385 --> 00:07:52,472 Szkolimy jeźdźców i konie w naszych ośrodkach. 137 00:07:53,055 --> 00:07:57,184 Ktoś przyprowadza konia i chce, żeby został w naszej stajni. 138 00:07:57,185 --> 00:07:59,394 Nawet nie chcą jeździć, ja to robię. 139 00:07:59,395 --> 00:08:03,023 Inni chcą, żebym uczył ich ja albo ktoś z moich ludzi. 140 00:08:03,024 --> 00:08:04,983 Na tym polega kontakt i nacisk. 141 00:08:04,984 --> 00:08:07,569 Jeśli się źle zachowają, czuć to wcześniej. 142 00:08:07,570 --> 00:08:08,862 Rozumiesz? 143 00:08:08,863 --> 00:08:12,532 Szkoliłem jedną z moich najlepszych zawodniczek Grand Prix 144 00:08:12,533 --> 00:08:14,993 na początku 2018 roku. 145 00:08:14,994 --> 00:08:19,080 Powiedziała mi: „Swoją drogą, w marcu też przyjadę. 146 00:08:19,081 --> 00:08:24,378 Chciałabym też wziąć swoją uczennicę na miesięczny trening. 147 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 Nazywa się Lauren Kanarek”. 148 00:08:27,840 --> 00:08:32,260 Zadzwoniła Lauren Kanarek i zaczęła trajkotać, ile wie o mnie 149 00:08:32,261 --> 00:08:33,930 i o moich sukcesach. 150 00:08:35,348 --> 00:08:39,059 Chciała się szkolić i mówiła, że będzie to zaszczyt. 151 00:08:39,060 --> 00:08:41,394 Powiedział: „Ćwiczy się z najlepszymi. 152 00:08:41,395 --> 00:08:45,732 Najlepszy ośrodek jeździecki i najlepsi trenerzy. 153 00:08:45,733 --> 00:08:48,193 Olimpiada czeka na ciebie. 154 00:08:48,194 --> 00:08:49,945 Masz świetne konie. 155 00:08:49,946 --> 00:08:52,364 Masz ambicję i motywację”. 156 00:08:52,365 --> 00:08:55,283 Był naprawdę przekonujący. 157 00:08:55,284 --> 00:08:59,580 Namówił mnie i pod koniec spytałam, gdzie się zapisać. 158 00:09:01,874 --> 00:09:05,294 Hawthorne Hill było moim sanktuarium. 159 00:09:06,379 --> 00:09:08,464 Tu odnalazłem spokój. 160 00:09:09,882 --> 00:09:12,968 Było w pięknej dolinie godzinę drogi od Nowego Jorku, 161 00:09:12,969 --> 00:09:15,053 a wygląda, jakby było w Tennessee. 162 00:09:15,054 --> 00:09:16,055 Sielanka. 163 00:09:16,556 --> 00:09:19,182 W dużej mierze powstało dzięki mojej pracy. 164 00:09:19,183 --> 00:09:21,811 Krew i pot. Włożyłem w to serce. 165 00:09:23,479 --> 00:09:25,940 To miał być rodzaj kampusu. 166 00:09:26,941 --> 00:09:29,777 Ja nadzorowałem szkolenia. 167 00:09:31,737 --> 00:09:36,158 {\an8}Pracując ze mną, pracujesz z moją ekipą. Justin Hardin to moja prawa ręka. 168 00:09:36,909 --> 00:09:38,618 Mary Haskins Grey. 169 00:09:38,619 --> 00:09:42,540 {\an8}Profesjonalny jeździec i moja ówczesna dziewczyna. 170 00:09:43,249 --> 00:09:44,666 Żyłem na miejscu. 171 00:09:44,667 --> 00:09:47,545 Mary mieszkała ze mną przez większość czasu. 172 00:09:48,129 --> 00:09:51,382 {\an8}Lauren była w mieszkaniu ze swoim chłopakiem, Robem. 173 00:09:52,133 --> 00:09:54,175 {\an8}Jej ojciec był mocno zaangażowany. 174 00:09:54,176 --> 00:09:56,344 {\an8}Chciał wszystko opłacić. 175 00:09:56,345 --> 00:10:00,515 {\an8}Lauren miała wtedy dwa konie, które Michael miał trenować. 176 00:10:00,516 --> 00:10:05,021 {\an8}Michael sam ją zaprosił i powiedział, że ma dla niej miejsce. 177 00:10:05,605 --> 00:10:08,481 „Pięknie umeblowane, Lauren może tu zamieszkać”. 178 00:10:08,482 --> 00:10:10,609 Pomyślałem, że świetnie. 179 00:10:10,610 --> 00:10:14,195 Jest na miejscu, do stajni siedem minut spacerem. 180 00:10:14,196 --> 00:10:16,072 Sprawa załatwiona. 181 00:10:16,073 --> 00:10:18,908 Lauren miała mieszkanie i trenowała dwa konie. 182 00:10:18,909 --> 00:10:20,202 Wszyscy zadowoleni. 183 00:10:21,579 --> 00:10:22,996 Odchyl się. 184 00:10:22,997 --> 00:10:25,790 Nie pozwól jej ciągnąć wędzidła. Do góry. 185 00:10:25,791 --> 00:10:28,877 Piękne przejście. Jeszcze raz. 186 00:10:28,878 --> 00:10:33,298 Trzeba zbudować zaufanie 187 00:10:33,299 --> 00:10:36,259 między trenerem a koniem. 188 00:10:36,260 --> 00:10:38,011 Michael i ja to mieliśmy. 189 00:10:38,012 --> 00:10:40,681 Nogi mocniej, odchyl się. Wodze do góry. 190 00:10:41,182 --> 00:10:43,475 No pięknie! Alleluja! 191 00:10:43,476 --> 00:10:46,436 Josie, patrz, jak Lauren wymiata! 192 00:10:46,437 --> 00:10:50,023 Widziałam, jak szybko rozwiązuje problemy. 193 00:10:50,024 --> 00:10:52,567 Ręce razem. Trzymaj kontakt. 194 00:10:52,568 --> 00:10:55,446 Dobrze. Jedź dalej w stronę... 195 00:10:55,946 --> 00:10:59,491 Rzeczywiście robił to, co obiecał. 196 00:10:59,492 --> 00:11:01,702 Szkolił mnie i byłam coraz lepsza. 197 00:11:03,496 --> 00:11:07,749 Ale niedługo odkryłam, że w zasadzie wszyscy tam 198 00:11:07,750 --> 00:11:10,752 stworzyli tak jakby kult. 199 00:11:10,753 --> 00:11:13,129 Mieli obsesję na jego punkcie. 200 00:11:13,130 --> 00:11:15,548 „Dzięki niemu będę na olimpiadzie”. 201 00:11:15,549 --> 00:11:19,386 On mówił, że olimpiada to nie cel, tylko marzenie. 202 00:11:19,387 --> 00:11:23,264 „To marzenie wszystkich tutaj”. 203 00:11:23,265 --> 00:11:26,017 Cieszyłam się, że mają takie marzenie. 204 00:11:26,018 --> 00:11:28,979 Oni mieli swoje, a ja swoje. Każdy ma. 205 00:11:29,563 --> 00:11:32,357 Chodzi o zbudowanie autorytetu. 206 00:11:32,358 --> 00:11:35,902 Widzę cię w siodle i twoje zachowanie mówi mi, 207 00:11:35,903 --> 00:11:37,696 że masz kontrolę. 208 00:11:37,697 --> 00:11:39,614 To właśnie autorytet. 209 00:11:39,615 --> 00:11:43,493 W dresażu do zwycięstwa potrzebne są trzy rzeczy. 210 00:11:43,494 --> 00:11:46,579 Dobry trener, dobry jeździec 211 00:11:46,580 --> 00:11:47,998 i dobry koń. 212 00:11:48,666 --> 00:11:51,543 A do tego wszystkiego 213 00:11:51,544 --> 00:11:53,045 potrzeba dużo pieniędzy. 214 00:11:54,839 --> 00:11:57,341 Nie bez powodu nazywają to sportem królów. 215 00:11:57,842 --> 00:12:02,554 Trzeba pojechać do Europy, by wziąć udział w zawodach międzynarodowych. 216 00:12:02,555 --> 00:12:06,307 Transport w obie strony to 25 000 dolarów za jeden występ. 217 00:12:06,308 --> 00:12:10,395 Do tego stajenny, sprzęt i opłata za udział. 218 00:12:10,396 --> 00:12:13,314 Potem wracasz tu i jeśli masz własną przyczepę, 219 00:12:13,315 --> 00:12:15,942 to 125 tysięcy za przyzwoity komplet. 220 00:12:15,943 --> 00:12:18,820 Do tego podkowy. Wymienia się je co miesiąc. 221 00:12:18,821 --> 00:12:20,906 To od 500 do 700 dolarów. 222 00:12:21,407 --> 00:12:22,907 Mawiamy na przykład: 223 00:12:22,908 --> 00:12:25,660 „Sprzedają konia za bezcen”. Czyli 50 tysięcy. 224 00:12:25,661 --> 00:12:27,371 Koszt jest ogromny. 225 00:12:30,499 --> 00:12:34,962 Jay-T to koń, którego kupiłem w 2006 roku. 226 00:12:36,088 --> 00:12:38,883 Był niesamowitym sportowcem. 227 00:12:39,925 --> 00:12:41,844 Należał do mnie i byłej żony. 228 00:12:42,636 --> 00:12:44,971 Zawarliśmy umowę. 229 00:12:44,972 --> 00:12:48,684 Osobiście jeździłbym na koniu i brałbym go na zawody, 230 00:12:49,310 --> 00:12:50,936 a potem miałem go sprzedać. 231 00:12:52,438 --> 00:12:53,272 JJ! 232 00:12:55,775 --> 00:12:57,193 Cześć, koniku. 233 00:12:57,693 --> 00:13:02,238 Wśród trenerów jeździectwa powszechną praktyką jest 234 00:13:02,239 --> 00:13:04,574 od czasu do czasu pozwolić 235 00:13:04,575 --> 00:13:08,745 mniej wprawionym pojeździć na doświadczonym koniu. 236 00:13:08,746 --> 00:13:11,039 Siadają na konia i coś czują. 237 00:13:11,040 --> 00:13:14,209 Niech poczują, co ich czeka w przyszłości 238 00:13:14,210 --> 00:13:15,544 i dokąd zmierzają. 239 00:13:16,045 --> 00:13:18,171 Justin Hardin zrobił to z Jayem-T. 240 00:13:18,172 --> 00:13:20,341 Pozwolił jej na nim pojeździć. 241 00:13:21,008 --> 00:13:24,969 Justin powiedział, że mają konia, który na pewno mi się spodoba. 242 00:13:24,970 --> 00:13:26,471 „Tylko spróbuj. 243 00:13:26,472 --> 00:13:31,811 Nie wszystkim na to pozwalamy, bo ten koń bywa trudny”. 244 00:13:32,645 --> 00:13:36,981 Wsiadam, a oni od razu mówią, żebym była ostrożna. 245 00:13:36,982 --> 00:13:39,400 Wchodzę na niego. Czuję się wspaniale. 246 00:13:39,401 --> 00:13:45,241 Poczułam, jak pod moim ciałem narasta energia. 247 00:13:46,033 --> 00:13:49,161 Pomyślałam, że ten koń kiedyś będzie mój. 248 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 Dobry konik. 249 00:13:52,164 --> 00:13:57,294 W porównaniu z nim jej konie to toyoty corolle. 250 00:13:58,879 --> 00:14:00,589 Jay-T to corvette. 251 00:14:01,715 --> 00:14:05,552 Pozwoliliśmy jej przejechać się raz. 252 00:14:05,553 --> 00:14:09,181 I to pociągnęło za sobą ciąg nieszczęsnych zdarzeń. 253 00:14:10,641 --> 00:14:13,060 Ostry zakręt i na drugą stronę! 254 00:14:14,311 --> 00:14:15,937 Dwa dni po przejażdżce 255 00:14:15,938 --> 00:14:20,442 Lauren zaczęła wrzucać do sieci filmy, jak jeździ na moim koniu. 256 00:14:21,026 --> 00:14:22,945 JJ! Jay-T! 257 00:14:23,445 --> 00:14:25,446 Rob wygląda przy nim na drobnego. 258 00:14:25,447 --> 00:14:32,161 W lipcu 2018 roku Lauren Kanarek bierze udział w zawodach na moim koniu. 259 00:14:32,162 --> 00:14:35,707 Wynajęła kabrioleta corvette od Hertz, 260 00:14:35,708 --> 00:14:38,377 a potem uznała, że jest jej. 261 00:14:39,336 --> 00:14:43,756 Przejęła mojego konia dla własnych celów. 262 00:14:43,757 --> 00:14:46,426 To była katastrofa. 263 00:14:46,427 --> 00:14:48,344 RAPORT Z WYNIKAMI JAY-T 264 00:14:48,345 --> 00:14:50,222 ZAWODNICZKA LAUREN SHAY KANAREK 265 00:14:50,723 --> 00:14:54,018 Obniżała jego wartość. Tak nie mogło być. 266 00:14:55,811 --> 00:14:58,564 Powiedziałem im, że nie mogą brać go na zawody. 267 00:14:59,064 --> 00:15:02,692 A oni dopadli mnie w stajni. 268 00:15:02,693 --> 00:15:05,445 Krzyczeli na mnie i tak dalej. 269 00:15:05,446 --> 00:15:06,822 Przerazili mnie. 270 00:15:07,323 --> 00:15:10,326 Jestem tchórzem. Nigdy w życiu się nie biłem. 271 00:15:10,826 --> 00:15:13,036 A tu zaczynają mi grozić, 272 00:15:13,037 --> 00:15:15,038 a ojciec wysyła mi wiadomości. 273 00:15:15,039 --> 00:15:19,083 „Zbankrutujesz i skończysz w sądzie. Zniszczę cię”. 274 00:15:19,084 --> 00:15:21,669 Już widzę kolejne wydatki na prawników. 275 00:15:21,670 --> 00:15:24,923 Przechodziłem rozwód, to było kosztowne. 276 00:15:24,924 --> 00:15:28,886 Wpadam w panikę, bo nie chcę dać się pobić i iść do sądu. 277 00:15:29,386 --> 00:15:30,387 Więc kapituluję. 278 00:15:30,888 --> 00:15:33,641 Grożono mi i popychano mnie. 279 00:15:34,141 --> 00:15:37,977 De facto wymusili na mnie sprzedaż konia za bezcen. 280 00:15:37,978 --> 00:15:39,646 Żeby niby go zmuszono? 281 00:15:39,647 --> 00:15:43,149 Takiej bzdury w życiu nie słyszałam. 282 00:15:43,150 --> 00:15:44,944 Koniec i kropka. 283 00:15:46,111 --> 00:15:50,198 Byłam w drodze na zawody, do których przygotowywał mnie Michael. 284 00:15:50,199 --> 00:15:54,619 Rob powiedział nagle, że Jaya-T wyprowadzono z przyczepy. 285 00:15:54,620 --> 00:15:56,496 Michael mówił, że nie jedzie. 286 00:15:56,497 --> 00:15:59,916 Natychmiast pobiegłam do biura. 287 00:15:59,917 --> 00:16:02,460 Pytam Michaela, co się dzieje z koniem. 288 00:16:02,461 --> 00:16:04,379 „Czemu nie jest w przyczepie?” 289 00:16:04,380 --> 00:16:08,174 Wpadł w panikę. Nie widziałam go w takim stanie. 290 00:16:08,175 --> 00:16:11,469 Mówi do mnie: „Jay-T nie może jechać na te zawody”. 291 00:16:11,470 --> 00:16:14,055 I że musi go jak najszybciej sprzedać. 292 00:16:14,056 --> 00:16:16,557 Pytam go, co się dzieje. Dlaczego? 293 00:16:16,558 --> 00:16:18,394 A on mówi, że przez rozwód. 294 00:16:19,269 --> 00:16:21,188 Zaproponowałam, że go kupię. 295 00:16:21,772 --> 00:16:23,272 Spytałam, czy to pomoże. 296 00:16:23,273 --> 00:16:25,442 Nagle się uspokoił. 297 00:16:25,943 --> 00:16:28,319 Czek przyjął z uśmiechem. 298 00:16:28,320 --> 00:16:29,488 Koń był mój. 299 00:16:30,322 --> 00:16:31,532 Załatwione. 300 00:16:32,324 --> 00:16:33,951 Przynajmniej tak myślałam. 301 00:16:34,618 --> 00:16:35,536 Cześć. 302 00:16:38,789 --> 00:16:39,957 Dobry konik, Jay. 303 00:16:41,041 --> 00:16:42,959 - Prowadź. Ma popręg? - Tak. 304 00:16:42,960 --> 00:16:44,168 - Trzyma się? - Tak. 305 00:16:44,169 --> 00:16:46,462 Stój. Boże, Rob. 306 00:16:46,463 --> 00:16:49,215 - Co? - Stój. Zobacz, co się stało. 307 00:16:49,216 --> 00:16:50,383 - Chwila. - Spokój! 308 00:16:50,384 --> 00:16:51,968 - Pociągnę... - Puść go. 309 00:16:51,969 --> 00:16:54,805 Co mówiłam? Puść wodze. Spokojnie. 310 00:16:57,850 --> 00:16:58,683 Rob? 311 00:16:58,684 --> 00:17:00,226 - Tak? - Potrzebuję bata. 312 00:17:00,227 --> 00:17:01,310 Na stoliku. 313 00:17:01,311 --> 00:17:04,064 Nie sięgnę. Potrzebuję go teraz. 314 00:17:05,399 --> 00:17:07,984 Spokojnie! Przestraszył się. 315 00:17:07,985 --> 00:17:10,696 - Skup się i zrób to jeszcze raz. - Do bani. 316 00:17:12,489 --> 00:17:16,743 Nie omówiliśmy jeszcze jej umiejętności. 317 00:17:16,744 --> 00:17:18,537 To jak z baseballem. 318 00:17:19,663 --> 00:17:22,833 {\an8}Grałem w drużynie na World Series. 319 00:17:23,876 --> 00:17:27,336 {\an8}Mary Haskins Grey i Justin Hardin 320 00:17:27,337 --> 00:17:30,631 {\an8}grali w drugiej lidze. 321 00:17:30,632 --> 00:17:36,304 Szykowali się na przeskok do pierwszej ligi. 322 00:17:36,305 --> 00:17:37,305 Nadążacie? 323 00:17:37,306 --> 00:17:40,142 Lauren Kanarek to... 324 00:17:43,520 --> 00:17:46,147 liga szkolna dla dziewięciolatków. 325 00:17:46,148 --> 00:17:49,401 Lotna zmiana nogi. Trochę za późno. Jeszcze raz. 326 00:17:50,277 --> 00:17:51,819 Teraz, Rob. Rozumiesz? 327 00:17:51,820 --> 00:17:53,529 - Co? Zwolnij. - Jest 18.30. 328 00:17:53,530 --> 00:17:56,616 Spokojnie, koniku. Rob, słuchasz mnie w ogóle? 329 00:17:56,617 --> 00:17:57,700 - Rob? - Tak. 330 00:17:57,701 --> 00:17:59,994 - Słuchasz mnie? - No rozmawiam. 331 00:17:59,995 --> 00:18:02,538 To niemiłe, proszę cię o coś. Nieważne. 332 00:18:02,539 --> 00:18:04,083 Nie masz wyboru. 333 00:18:04,875 --> 00:18:07,795 Uczę olimpijczyków, nie podrzędnych jeźdźców. 334 00:18:08,837 --> 00:18:12,298 W tamtym okresie Mary Haskins czasem uczyła Lauren. 335 00:18:12,299 --> 00:18:16,094 Jak dla mnie Mary Haskins była skończoną debilką. 336 00:18:16,095 --> 00:18:18,805 Nie miała pojęcia o jeździectwie. 337 00:18:18,806 --> 00:18:21,849 Zacząłem dostawać od Lauren wiadomości. 338 00:18:21,850 --> 00:18:25,353 Lauren skarżyła się, że personel nie wykonuje swoich zadań, 339 00:18:25,354 --> 00:18:27,939 do czego zachęcała ich 340 00:18:27,940 --> 00:18:30,192 dziewczyna Michaela, Mary Haskins. 341 00:18:32,277 --> 00:18:35,613 W kwietniu poszedłem na spotkanie z Robem, Lauren 342 00:18:35,614 --> 00:18:37,949 i dziewczyną Michaela, Mary Haskins. 343 00:18:37,950 --> 00:18:40,785 Lauren zaczęła jęczeć, że nikt tu nic nie robi. 344 00:18:40,786 --> 00:18:44,747 Mary Haskins odparła: „Nawet nie przychodzisz na treningi. 345 00:18:44,748 --> 00:18:47,959 Nie gadaj, że czegoś nie robią. Zapracuj na to”. 346 00:18:47,960 --> 00:18:50,294 Zaczynają się na siebie wydzierać. 347 00:18:50,295 --> 00:18:52,797 Jonathan i Goodwin próbują ją uspokoić, 348 00:18:52,798 --> 00:18:55,091 a ja uspokajam Mary Haskins. 349 00:18:55,092 --> 00:18:58,219 Na spotkaniu Mary Haskins powiedziała: 350 00:18:58,220 --> 00:18:59,595 „Musicie wyjść”. 351 00:18:59,596 --> 00:19:03,141 Michael powiedział do Mary: „Zamknij się, kurwa. 352 00:19:03,142 --> 00:19:04,517 Mam z nimi umowę”. 353 00:19:04,518 --> 00:19:08,771 „Zamknij się, kurwa”. W życiu tak nie powiedziałem do kobiety. 354 00:19:08,772 --> 00:19:13,401 {\an8}Pozwalał, by jego dziewczynie uszło to na sucho, 355 00:19:13,402 --> 00:19:16,988 {\an8}a po prostu mógł jej kazać przestać wygadywać bzdury. 356 00:19:16,989 --> 00:19:21,200 Michael próbował złapać wszystkie sroki za ogon, 357 00:19:21,201 --> 00:19:24,329 aż w końcu wszystkie mu się wyrwały. 358 00:19:26,039 --> 00:19:29,333 Jak po lewej, Rose? Zad spuchnięty? 359 00:19:29,334 --> 00:19:31,837 Mrugnij raz na tak, dwa na nie. 360 00:19:34,631 --> 00:19:36,175 Dobra, wracamy. 361 00:19:39,469 --> 00:19:42,973 {\an8}Poznałam Michaela w 2018 roku. 362 00:19:43,640 --> 00:19:47,477 Moja córka zapisała się na specjalne szkolenie jeździeckie. 363 00:19:52,024 --> 00:19:53,941 Koniarze są osobliwi. 364 00:19:53,942 --> 00:19:57,320 Nierzadko trafiają się trudni klienci. 365 00:19:57,321 --> 00:19:58,696 Trzyma się. 366 00:19:58,697 --> 00:20:03,284 Staramy się to raczej ignorować. 367 00:20:03,285 --> 00:20:05,787 Taka natura tego biznesu. 368 00:20:07,831 --> 00:20:11,959 Poznałam Lauren na zawodach w New Jersey Horse Park. 369 00:20:11,960 --> 00:20:14,253 Grzeczna dziewczynka. 370 00:20:14,254 --> 00:20:16,048 Od razu wiedziałam, 371 00:20:16,924 --> 00:20:18,800 że coś jest z nią nie tak. 372 00:20:20,219 --> 00:20:22,512 Rob, co się stało z tą torbą? 373 00:20:23,138 --> 00:20:26,599 Chyba nie używaliśmy tej uzdy bez wędzidła. 374 00:20:26,600 --> 00:20:27,851 Rob? 375 00:20:28,435 --> 00:20:29,852 Słyszysz mnie? 376 00:20:29,853 --> 00:20:33,982 Miała energię nakręconej maniaczki. 377 00:20:34,608 --> 00:20:38,486 Dostałam przez nią migreny i musiałam od niej uciekać. 378 00:20:38,487 --> 00:20:44,200 Wprowadzała koszmarne zamieszanie. Można było oszaleć. 379 00:20:44,201 --> 00:20:45,369 Potworne. 380 00:20:49,122 --> 00:20:52,501 {\an8}ZALOGUJ 381 00:20:53,585 --> 00:20:58,464 SUN TZU: SZTUKA WOJNY, 6 WIEK P.N.E.: NAJPIERW NALEŻY UNIKAĆ WOJNY. 382 00:20:58,465 --> 00:21:03,803 {\an8}GDY WOJNA JEST NIEUNIKNIONA, ZWYCIĘSKI WOJOWNIK MUSI WPIERW ZWYCIĘŻYĆ, 383 00:21:03,804 --> 00:21:05,930 {\an8}A DOPIERO POTEM RUSZA NA WOJNĘ. 384 00:21:05,931 --> 00:21:07,348 OPUBLIKUJ 385 00:21:07,349 --> 00:21:10,142 W Hawthorne Hill było dużo napięcia 386 00:21:10,143 --> 00:21:12,895 między Lauren i Mary Haskins. 387 00:21:12,896 --> 00:21:17,733 Lauren ciągle stawiała żądania i naciskała na różne rzeczy. 388 00:21:17,734 --> 00:21:20,279 To było zamieszanie. 389 00:21:21,321 --> 00:21:24,658 BESTIA... NIE POZNAŁA JESZCZE ŚPIĄCEJ BESTII WEWNĄTRZ MNIE... 390 00:21:25,993 --> 00:21:32,207 Zaprosiła mnie na Facebooku. Widziałam posty, które publikowała. 391 00:21:33,667 --> 00:21:37,545 BYĆ MOŻE CZAS RUSZAĆ NA WOJNĘ. 392 00:21:37,546 --> 00:21:40,131 KTO DRAŻNI ŚPIĄCĄ BESTIĘ, 393 00:21:40,132 --> 00:21:41,299 W KOŃCU JĄ OBUDZI! 394 00:21:41,300 --> 00:21:44,385 Nie można zostawiać każdego trudnego klienta, 395 00:21:44,386 --> 00:21:47,180 ale gdy pewne granice są przekraczane, 396 00:21:48,056 --> 00:21:50,517 a klient trudny staje się niebezpieczny... 397 00:21:51,977 --> 00:21:54,603 Były tam nawiązania do szachów. 398 00:21:54,604 --> 00:21:56,939 „Król został schwytany i zabity”. 399 00:21:56,940 --> 00:22:00,568 „Królową trzeba poświęcić, by chronić zamek”. 400 00:22:00,569 --> 00:22:02,988 „Zamek się wali”. 401 00:22:04,156 --> 00:22:08,076 Kto ma czas i energię, żeby wypisywać takie rzeczy? 402 00:22:10,329 --> 00:22:16,250 Środowisko jeździeckie widziało te posty i było przerażone. 403 00:22:16,251 --> 00:22:18,127 Posty pisałam po to, 404 00:22:18,128 --> 00:22:21,005 żeby zdał sobie sprawę z problemu. 405 00:22:21,006 --> 00:22:23,257 Jego dziewczyna wodziła go za nos. 406 00:22:23,258 --> 00:22:26,218 Przez nią nie mogłam jeździć na hali. 407 00:22:26,219 --> 00:22:28,804 To ja jestem właścicielem firmy. 408 00:22:28,805 --> 00:22:31,807 Szkolą się u mnie urocze panie, 409 00:22:31,808 --> 00:22:34,643 starsze osoby i dzieci. 410 00:22:34,644 --> 00:22:37,313 Mieszkała u mnie 16-letnia córka Lary. 411 00:22:37,314 --> 00:22:39,315 Byłem za nią odpowiedzialny. 412 00:22:39,316 --> 00:22:43,195 Byłam bardzo zmartwiona sytuacją w Hawthorne Hill. 413 00:22:46,406 --> 00:22:48,616 MAM ODWAGĘ, WIELE PRZESZŁAM 414 00:22:48,617 --> 00:22:50,117 JESTEM, KIM JESTEM 415 00:22:50,118 --> 00:22:51,577 OTO JA 416 00:22:51,578 --> 00:22:55,039 PILNUJCIE SIĘ, NADCIĄGAM 417 00:22:55,040 --> 00:22:58,125 Między tymi dwiema kobietami była wrogość. 418 00:22:58,126 --> 00:23:02,797 Niełatwo jest balansować między ważnym klientem i swoją dziewczyną, 419 00:23:02,798 --> 00:23:06,635 ale Michael musiał to zrobić i znaleźć rozwiązanie. 420 00:23:09,721 --> 00:23:11,014 Tak nie może być. 421 00:23:11,515 --> 00:23:15,684 Nie można nas szkalować w internecie. 422 00:23:15,685 --> 00:23:20,731 Zszedł po to, by na mnie nawrzeszczeć. 423 00:23:20,732 --> 00:23:22,483 Za kogo się masz? 424 00:23:22,484 --> 00:23:28,448 Mówi, że w tym sporcie będę nikim. Wystarczy jeden telefon i po karierze. 425 00:23:29,783 --> 00:23:35,163 Chciał pokazać, kto tu rządzi, i że rozdaje karty w tej dyscyplinie. 426 00:23:36,415 --> 00:23:38,291 A kto rządzi w stadninie? 427 00:23:39,126 --> 00:23:42,795 Kto wszystkim zarządza? Kto ma władzę? 428 00:23:42,796 --> 00:23:44,840 Co mogą zrobić? 429 00:23:45,966 --> 00:23:47,217 W świecie koni 430 00:23:48,427 --> 00:23:53,014 reputacja jest kluczowa dla sukcesu. 431 00:23:54,558 --> 00:23:58,145 Reputację trzeba zbudować. To wysiłek. 432 00:24:00,021 --> 00:24:03,150 Jeździectwo to całe moje życie. 433 00:24:05,277 --> 00:24:08,989 Jeśli ktoś mówi, że jeden telefon zrujnuje mi karierę, 434 00:24:09,781 --> 00:24:11,533 nie lekceważę tego. 435 00:24:12,492 --> 00:24:17,121 Bo przyjaciele Michaela naprawdę mogą zrujnować 436 00:24:17,122 --> 00:24:18,915 moje szanse w sporcie. 437 00:24:19,416 --> 00:24:23,377 Moje życie, moje źródło utrzymania i moja kariera jeździecka 438 00:24:23,378 --> 00:24:25,130 zostały zagrożone. 439 00:24:26,173 --> 00:24:28,215 Pomyślałam, żeby mnie zabił. 440 00:24:28,216 --> 00:24:30,759 To nie tak, że miałam taką chęć, 441 00:24:30,760 --> 00:24:33,972 ale pomyślałam, żebyśmy mieli to już za sobą. 442 00:24:34,723 --> 00:24:37,558 POWSTRZYMAM SIĘ. NA CHWILKĘ. 443 00:24:37,559 --> 00:24:42,563 Lauren Kanarek zrobiła się dziwna. Zachowywała się niestabilnie. 444 00:24:42,564 --> 00:24:45,609 O 2.45 czy 3 nad ranem 445 00:24:46,276 --> 00:24:51,030 czaiła się między drzewami za stajnią 446 00:24:51,031 --> 00:24:53,741 i wrzucała dziwne posty na social media. 447 00:24:53,742 --> 00:24:55,659 Lauren nie atakowała. 448 00:24:55,660 --> 00:24:57,161 Lauren broniła się. 449 00:24:57,162 --> 00:24:59,497 Opisywała w postach, co się dzieje. 450 00:24:59,498 --> 00:25:01,874 Michael ma wysoko postawionych kumpli, 451 00:25:01,875 --> 00:25:03,542 znajomości z olimpiad. 452 00:25:03,543 --> 00:25:06,879 Lauren ma tylko Facebooka, więc tam wszystko opisuje. 453 00:25:06,880 --> 00:25:08,632 To publiczne posty. 454 00:25:09,216 --> 00:25:12,259 LIPIEC 2019 R. MIESIĄC PRZED ZAJŚCIEM 455 00:25:12,260 --> 00:25:14,553 Operator telefonu alarmowego, jaki adres? 456 00:25:14,554 --> 00:25:17,431 Zrobiłem, co należało. 457 00:25:17,432 --> 00:25:20,936 Uczy się nas tego od dziecka. Wezwałem policję. 458 00:25:21,645 --> 00:25:25,898 Potrzebuję policjanta, który zmusi ich, żeby się pozbierali 459 00:25:25,899 --> 00:25:27,733 i przestali nas zastraszać. 460 00:25:27,734 --> 00:25:29,610 Jesteśmy porządnymi ludźmi. 461 00:25:29,611 --> 00:25:31,820 - OK. - Sprawa jest poważna. 462 00:25:31,821 --> 00:25:33,656 Zagrażają społeczeństwu. 463 00:25:33,657 --> 00:25:36,910 Trzeba zakaz zbliżania się? Załatwię to. 464 00:25:37,410 --> 00:25:39,912 To wojna. Trzeba to załatwić. 465 00:25:39,913 --> 00:25:42,666 Mam ich dość, mają stąd odejść. 466 00:25:43,959 --> 00:25:45,585 To spór cywilny. 467 00:25:46,127 --> 00:25:50,756 Wykorzystuje policję do czegoś, czego nie mogą zrobić. 468 00:25:50,757 --> 00:25:53,008 Prosili go, żeby przestał dzwonić. 469 00:25:53,009 --> 00:25:55,678 „Nie pomożemy w sprawie cywilnej”. 470 00:25:55,679 --> 00:25:58,514 Lauren była w stajni i słyszała szeptanie. 471 00:25:58,515 --> 00:26:02,476 Ktoś mówił, że ją pobiją czy coś takiego. 472 00:26:02,477 --> 00:26:03,561 Zmartwiła się. 473 00:26:03,562 --> 00:26:07,774 Porozmawialiśmy o tym i zasugerowałem, że potrzeba podsłuchu. 474 00:26:08,733 --> 00:26:12,653 Mary Haskins, to wygląda tak. Policjant umywa ręce. 475 00:26:12,654 --> 00:26:15,406 Mówi, że to sprawa cywilna. 476 00:26:15,407 --> 00:26:18,826 Dlatego powtarzam, że musisz tam wydzwaniać, 477 00:26:18,827 --> 00:26:23,163 żeby wymusić na policji przejęcie sprawy. 478 00:26:23,164 --> 00:26:25,792 - Stosuje stare metody. - Dostanie nauczkę. 479 00:26:29,212 --> 00:26:32,548 Zrobiliśmy to, bo myśleliśmy, że popełnią zbrodnię. 480 00:26:32,549 --> 00:26:34,383 A jeśli tak, 481 00:26:34,384 --> 00:26:35,968 potrzebujemy dowodów, 482 00:26:35,969 --> 00:26:38,554 że planowali ją popełnić. 483 00:26:38,555 --> 00:26:40,389 SIERPIEŃ 2019 R. TYDZIEŃ PRZED ZAJŚCIEM 484 00:26:40,390 --> 00:26:44,310 Ogarnę to. Będzie mieć zakaz wstępu do hrabstwa. 485 00:26:44,311 --> 00:26:48,689 Nikt nie może wydać dożywotniego zakazu udziału w zawodach poza SafeSport. 486 00:26:48,690 --> 00:26:50,650 - Tak. - I dają... 487 00:26:51,526 --> 00:26:54,528 ZASTRASZA MNIE WIELKI FACET. BOJĘ SIĘ. 488 00:26:54,529 --> 00:26:57,406 TO SKOMPLIKOWANIE – NIE WIEM, JAK TO OPISAĆ – 489 00:26:57,407 --> 00:27:00,159 ALE CHYBA PO TO STWORZONO SAFESPORT. 490 00:27:00,160 --> 00:27:01,661 OPUBLIKUJ 491 00:27:03,913 --> 00:27:07,291 Nie można ot tak zadzwonić na policję i tego zgłosić. 492 00:27:07,292 --> 00:27:10,502 „Ktoś mi grozi, że zakażą mi uprawiania sportu. 493 00:27:10,503 --> 00:27:13,339 Proszę ich aresztować”. Nie po to jest policja. 494 00:27:13,340 --> 00:27:16,383 Zadaniem SafeSports jest upewnienie się, 495 00:27:16,384 --> 00:27:22,807 że ludzie, którzy mają władzę, nie mogą robić czegoś takiego. 496 00:27:24,017 --> 00:27:26,394 To ogromny problem w jeździectwie. 497 00:27:27,354 --> 00:27:30,690 Przez SafeSport wielu trenerów dostało dożywotni zakaz. 498 00:27:31,691 --> 00:27:35,194 Największym lękiem Michaela było wykluczenie z zawodów. 499 00:27:35,195 --> 00:27:36,862 ZGŁOŚ PROBLEM 500 00:27:36,863 --> 00:27:40,909 Zadzwoniłam na infolinię i zgłosiłam go do SafeSport. 501 00:27:41,910 --> 00:27:46,247 W raporcie napisałam o znęcaniu się, zastraszaniu i nadużyciu władzy. 502 00:27:47,749 --> 00:27:51,835 Pani z infolinii ciągle pytała, 503 00:27:51,836 --> 00:27:53,796 czy w ośrodku są dzieci, 504 00:27:53,797 --> 00:27:55,924 gdzie mieszkają i co robią. 505 00:27:56,758 --> 00:27:57,633 6 DNI PRZED 506 00:27:57,634 --> 00:28:01,513 Słyszę podjeżdżający samochód, który parkuje tuż pod stajnią. 507 00:28:02,013 --> 00:28:05,392 Lauren Kanarek rozmawia przez telefon i ciągle chodzi. 508 00:28:06,976 --> 00:28:09,603 „Zrobię wszystko, co w mojej mocy, 509 00:28:09,604 --> 00:28:14,109 by zniszczyć wszystko, co kocha i uwielbia Mary Haskins!” 510 00:28:15,694 --> 00:28:18,279 Mary Haskins miała dwoje małych dzieci. 511 00:28:18,780 --> 00:28:21,073 Traktowałem je jak swoje. 512 00:28:21,074 --> 00:28:24,369 Bała się, że dzieci są blisko tych ludzi. 513 00:28:25,245 --> 00:28:26,620 NAGRANIE MICHAELA I MARY 514 00:28:26,621 --> 00:28:29,456 Jeśli coś się stanie, ja... 515 00:28:29,457 --> 00:28:31,792 - Wiesz co? - Mówiłaś już... 516 00:28:31,793 --> 00:28:34,921 Już od paru dni mówisz o rozstaniu. 517 00:28:35,922 --> 00:28:37,674 Nie zostawię cię, Michael. 518 00:28:38,174 --> 00:28:39,341 Nie i tyle. 519 00:28:39,342 --> 00:28:41,469 Mieliśmy takie rozmowy. 520 00:28:41,970 --> 00:28:45,640 Zaczęli wysyłać drwiące wiadomości. Jakby wiedzieli, co mówię. 521 00:28:47,851 --> 00:28:49,185 Lauren powiedziała mi: 522 00:28:50,270 --> 00:28:55,024 „Teraz już wiesz, że ta urocza pani cię nie zostawi”. 523 00:28:55,900 --> 00:28:59,404 Powiedziałem Mary: „Jestem pewien, że nas podsłuchują. 524 00:29:00,905 --> 00:29:01,990 Nie wiem jak. 525 00:29:03,491 --> 00:29:04,992 Jak nas słyszą? 526 00:29:04,993 --> 00:29:08,412 Podsłuch w telefonie? Może Justina? Koniec z telefonami. 527 00:29:08,413 --> 00:29:10,372 Chcą wiedzieć, gdzie jestem?” 528 00:29:10,373 --> 00:29:12,000 Po co wam to? 529 00:29:13,668 --> 00:29:17,964 Zaczynasz myśleć, że ściany mają uszy, a ciemność oczy. 530 00:29:19,924 --> 00:29:21,176 Znalazłem ten post 531 00:29:21,926 --> 00:29:23,761 i wtedy zrozumiałem, 532 00:29:23,762 --> 00:29:27,306 że Lauren Kanarek rozpisuje to, co robi. 533 00:29:27,307 --> 00:29:33,646 Po prostu musi komuś powiedzieć, gdy nabroi albo gdy przygotowuje plan. 534 00:29:34,439 --> 00:29:35,814 Co ona tam pisała? 535 00:29:35,815 --> 00:29:39,735 Że ogląda się memy o szczęściu i że wszystkich czeka piękny dzień. 536 00:29:39,736 --> 00:29:41,529 A co potem napisała? 537 00:29:42,030 --> 00:29:45,365 „Wbrew temu, co mówi pan Rogers, 538 00:29:45,366 --> 00:29:49,328 nie wszystkich czeka tutaj piękny dzień”. 539 00:29:49,329 --> 00:29:52,290 „Czasami sąsiedzi to czarne charaktery. 540 00:29:53,458 --> 00:29:57,337 Korzystają z ukrytych urządzeń nagrywających, 541 00:29:57,879 --> 00:30:02,175 których kiedyś użyją, by zniszczyć wasze życie”. 542 00:30:03,051 --> 00:30:07,095 CZTERY DNI PRZED ZAJŚCIEM 543 00:30:07,096 --> 00:30:10,224 Wczoraj w nocy dostałem wiadomości. 544 00:30:10,225 --> 00:30:12,684 Wynika z nich, że nas podsłuchiwali 545 00:30:12,685 --> 00:30:17,147 w drugim budynku, gdzie kryjemy się jak jacyś zakładnicy. 546 00:30:17,148 --> 00:30:19,150 Znowu wezwano policję. 547 00:30:21,069 --> 00:30:24,197 To nie wygląda dobrze. Jesteśmy oblężeni. 548 00:30:24,697 --> 00:30:28,700 Że my ich śledzimy i zastraszamy? Widzieliście nas? 549 00:30:28,701 --> 00:30:31,078 Jak się pojawią, nie wiem, co robić. 550 00:30:31,079 --> 00:30:33,540 - Była groźba użycia broni? - Nie. 551 00:30:34,123 --> 00:30:35,791 TRZY DNI PRZED ZAJŚCIEM 552 00:30:35,792 --> 00:30:40,712 Wezwano policję w sprawie nękania, a nawet nie było mnie w stadninie. 553 00:30:40,713 --> 00:30:44,467 {\an8}Mimo to zdecydowałam się na to nagranie. 554 00:30:45,176 --> 00:30:47,262 {\an8}Zostań tutaj. Nie odchodź. 555 00:30:47,762 --> 00:30:49,596 {\an8}Nie zwracaj na nich uwagi. 556 00:30:49,597 --> 00:30:51,099 {\an8}Mówię do koleżanki. 557 00:30:51,641 --> 00:30:55,310 {\an8}Ruth Cox była klientką i koleżanką. 558 00:30:55,311 --> 00:30:58,565 {\an8}Była partnerką Mary Haskins na kilku koniach. 559 00:31:00,483 --> 00:31:03,902 Ruth Cox jest w drodze z Karoliny Północnej 560 00:31:03,903 --> 00:31:05,697 w noc drugiego sierpnia. 561 00:31:07,156 --> 00:31:10,826 Spytałem jej, czy przywiozła broń. 562 00:31:10,827 --> 00:31:14,914 Bo wiem, że podróżuje z pistoletem kalibru 9 mm. 563 00:31:15,498 --> 00:31:16,582 „Tak, a co?” 564 00:31:16,583 --> 00:31:19,793 A ja: „Zanieś go do sejfu, tu nie jest bezpiecznie. 565 00:31:19,794 --> 00:31:22,297 Policjant kazał wziąć rzeczy z aut”. 566 00:31:24,048 --> 00:31:25,174 Przyniosła broń, 567 00:31:26,467 --> 00:31:29,387 poszliśmy do biura i schowaliśmy ją w sejfie. 568 00:31:31,389 --> 00:31:34,516 Sytuacja robi się coraz groźniejsza. Tracimy kontrolę. 569 00:31:34,517 --> 00:31:38,103 Wydzwaniam do federacji, policji i prawników. 570 00:31:38,104 --> 00:31:40,648 Proszę ich, żeby opanowali sytuację. 571 00:31:42,275 --> 00:31:44,276 Wymknęła się spod kontroli. 572 00:31:44,277 --> 00:31:46,904 W noc 2 sierpnia i nad ranem 3 sierpnia 573 00:31:46,905 --> 00:31:51,825 chodzi między drzewami ubrana jak ninja i okrąża stajnię. 574 00:31:51,826 --> 00:31:54,244 Kompletnie spanikowałem. 575 00:31:54,245 --> 00:31:56,413 Co tu się zdarzy? 576 00:31:56,414 --> 00:31:58,999 Zabiją kogoś czy spalą stajnię? 577 00:31:59,000 --> 00:32:00,334 Co się stanie? 578 00:32:00,335 --> 00:32:02,294 Odwaliło im. Śledzą nas. 579 00:32:02,295 --> 00:32:04,254 Nękają nas. 580 00:32:04,255 --> 00:32:06,965 - Wczoraj był post na Facebooku. - Zaraz. 581 00:32:06,966 --> 00:32:09,968 Czyli nękają was postami na Facebooku? 582 00:32:09,969 --> 00:32:11,303 To było wczoraj. 583 00:32:11,304 --> 00:32:12,888 {\an8}„Zacznijcie się martwić. 584 00:32:12,889 --> 00:32:16,850 {\an8}Nie jestem odpowiedzialna za to, co robią moje inne osobowości, 585 00:32:16,851 --> 00:32:18,018 {\an8}gdy są zagrożone”. 586 00:32:18,019 --> 00:32:19,353 {\an8}To szaleństwo. 587 00:32:19,354 --> 00:32:20,771 {\an8}Mam rodzinę. 588 00:32:20,772 --> 00:32:23,483 Staram się robić wszystko, co należy. 589 00:32:24,651 --> 00:32:25,485 Wszystko. 590 00:32:26,235 --> 00:32:27,653 Błagam o pomoc. 591 00:32:27,654 --> 00:32:29,656 Boimy się o nasze życie. 592 00:32:30,239 --> 00:32:31,782 Przyjeżdżajcie coś zrobić. 593 00:32:31,783 --> 00:32:34,034 Tak robi odpowiedzialny obywatel. 594 00:32:34,035 --> 00:32:36,663 Kazali mi iść do diabła. 595 00:32:37,372 --> 00:32:40,375 To już trzeci raz. Ciągle mamy problemy. 596 00:32:41,417 --> 00:32:45,588 Żyję swoim życiem w społeczności, którą sam stworzyłem. 597 00:32:49,133 --> 00:32:53,261 Ludzie przychodzili i odchodzili. Przyjaźnie, wspólne święta. 598 00:32:53,262 --> 00:32:57,349 Mogłem rozpalić w kominku i oglądać drzemiącego przy nim labradora. 599 00:32:57,350 --> 00:32:59,643 Mogłem sam wyjść po drewno na opał. 600 00:32:59,644 --> 00:33:00,895 Było sielankowo. 601 00:33:01,396 --> 00:33:03,522 A potem wpadli ci włóczędzy. 602 00:33:03,523 --> 00:33:06,108 Nazwałem ich terrorystami. Właśnie tak. 603 00:33:06,109 --> 00:33:07,777 Zrobili mi tu 11 września. 604 00:33:10,697 --> 00:33:12,115 Odzyskam swoje życie. 605 00:33:17,620 --> 00:33:20,580 7 SIERPNIA 2019 R. DZIEŃ ZAJŚCIA 606 00:33:20,581 --> 00:33:24,002 Stałem na zewnątrz. Podjechała szara furgonetka. 607 00:33:26,504 --> 00:33:29,047 Wjechała na dziedziniec, tuż obok mnie. 608 00:33:29,048 --> 00:33:30,967 Prowadziła ciemnowłosa kobieta. 609 00:33:31,801 --> 00:33:35,763 Powiedziała, że jest z opieki społecznej, Wydziału Ochrony Dzieci. 610 00:33:38,516 --> 00:33:41,810 Chciała pogadać. Poszliśmy do biura. Wziąłem 2 krzesła. 611 00:33:41,811 --> 00:33:43,687 Siadam ja, Mary Haskins i ona. 612 00:33:43,688 --> 00:33:46,899 „Pan wyjdzie. Pogadam z panią Gray”. I zamknęła drzwi. 613 00:33:47,483 --> 00:33:49,527 Stałem w pokoju klubowym. 614 00:33:50,611 --> 00:33:54,782 Mógłbym przysiąc, że usłyszałem coś o wykorzystywaniu seksualnym. 615 00:33:55,658 --> 00:34:01,455 Pamiętam, że moje ciało ogarnęła gorączka. 616 00:34:01,456 --> 00:34:04,332 Jakby ogień zionął mi w twarz. 617 00:34:04,333 --> 00:34:06,918 Całe ciało pociło się i parzyło. 618 00:34:06,919 --> 00:34:10,172 Jakby ktoś zacisnął mi sznur wokół szyi. 619 00:34:10,173 --> 00:34:12,132 Nie mogłem oddychać. Jakby... 620 00:34:12,133 --> 00:34:15,052 Wziąłem telefon. Myślałem, do kogo dzwonić. 621 00:34:15,053 --> 00:34:18,055 Policja przecież nie pomoże. Nikt nie pomoże. 622 00:34:18,056 --> 00:34:20,891 Kręciło mi się w głowie, widziałem światła. 623 00:34:20,892 --> 00:34:23,101 Straciłem równowagę i bum. 624 00:34:23,102 --> 00:34:26,856 Pamiętam, że straciłem równowagę. Potem ciemność, nic więcej. 625 00:34:37,075 --> 00:34:40,244 Słyszałam chrzęst żwiru. 626 00:34:40,995 --> 00:34:42,955 Najpierw cicho. 627 00:34:43,831 --> 00:34:45,833 Potem coraz głośniej. 628 00:34:46,334 --> 00:34:50,463 Wbiegłam po schodach i zawołałam Roba. 629 00:34:52,006 --> 00:34:53,341 Michael tu jest. 630 00:34:54,258 --> 00:34:55,926 Nie wiem, po co tu jest... 631 00:34:55,927 --> 00:34:59,639 Od paru dni nie zamieniliśmy słowa. 632 00:35:01,349 --> 00:35:04,768 Rob wychodzi i staje przed dwoma stopniami na ganek. 633 00:35:04,769 --> 00:35:07,813 Pyta go: „Czego chcesz, Michael?”. 634 00:35:07,814 --> 00:35:11,484 A on na to: „Jak to zakończymy? Nie chcę wojny”. 635 00:35:13,486 --> 00:35:15,113 Więc podeszłam do niego. 636 00:35:15,947 --> 00:35:20,326 A on tylko się na mnie gapił. 637 00:35:22,036 --> 00:35:23,913 Coś było nie tak. 638 00:35:25,123 --> 00:35:28,500 Nagle Michael wyciąga broń. 639 00:35:28,501 --> 00:35:30,878 Strzela do mnie. Bum, bum. 640 00:35:31,671 --> 00:35:34,464 - Tu operator... - Postrzelono mnie w serce. 641 00:35:34,465 --> 00:35:36,800 - OK... - Westmill Drive 411... 642 00:35:36,801 --> 00:35:38,802 - West... - Gdzie pani jest? 643 00:35:38,803 --> 00:35:42,306 Tracę dużo krwi. Michael Barisone mnie zastrzelił. 644 00:35:43,391 --> 00:35:47,436 Przestań wierzgać! Przestań, do kurwy! 645 00:35:48,020 --> 00:35:49,521 - Halo? - Proszę pana? 646 00:35:49,522 --> 00:35:51,273 Przyjedzie karetka? 647 00:35:51,274 --> 00:35:54,026 Wysyłamy funkcjonariuszy. 648 00:35:59,157 --> 00:36:00,825 Byłem na patrolu z drogówką. 649 00:36:01,576 --> 00:36:05,788 {\an8}Dostaliśmy zawiadomienie o strzelaninie na Westmill Road 411. 650 00:36:06,831 --> 00:36:08,373 Było stresująco. 651 00:36:08,374 --> 00:36:11,877 Centrala nie podała wielu szczegółów. 652 00:36:11,878 --> 00:36:15,088 Podjechałem tam, otworzyłem drzwi od strony kierowcy 653 00:36:15,089 --> 00:36:16,966 i wyciągnąłem broń. 654 00:36:18,217 --> 00:36:21,553 Rusz się, to cię zajebię! 655 00:36:21,554 --> 00:36:23,471 - Rozumiesz? - Postrzelił mnie! 656 00:36:23,472 --> 00:36:25,016 Rozumiesz?! 657 00:36:25,516 --> 00:36:30,145 Jeden mężczyzna leżał twarzą do ziemi, a drugi był na nim, też twarzą do ziemi. 658 00:36:30,146 --> 00:36:32,397 {\an8}Kobieta na lewo od nich 659 00:36:32,398 --> 00:36:34,025 {\an8}wyglądała na postrzeloną. 660 00:36:34,525 --> 00:36:36,277 Krzyknąłem: „Kto strzelał?” 661 00:36:36,861 --> 00:36:38,612 To on! 662 00:36:38,613 --> 00:36:39,779 Tutaj! 663 00:36:39,780 --> 00:36:41,073 Broń leży pod nim. 664 00:36:41,574 --> 00:36:44,618 Przewróciłem pana Barisone’a. Miał otwartą dłoń. 665 00:36:44,619 --> 00:36:48,371 {\an8}Był tam też pistolet kalibru 9 mm z blokadą zamka 666 00:36:48,372 --> 00:36:49,665 {\an8}tuż obok jego ręki. 667 00:36:50,166 --> 00:36:51,458 {\an8}Zabezpieczyłem broń. 668 00:36:51,459 --> 00:36:54,378 Potem zająłem się panią Kanarek. 669 00:36:56,464 --> 00:36:58,925 Opatrunki wentylowe! Szybko! 670 00:36:59,425 --> 00:37:00,760 Postrzelono panią raz? 671 00:37:04,055 --> 00:37:08,808 Była bardzo sina, nie mówiła wiele. Powiedziała parę razy „pomocy”. 672 00:37:08,809 --> 00:37:12,437 Sądząc po jej wyglądzie, było ryzyko, 673 00:37:12,438 --> 00:37:14,649 że tego nie przeżyje. 674 00:37:18,277 --> 00:37:21,739 Przyjechali kolejni oficerowie. Przejęli pana Barisone’a. 675 00:37:23,866 --> 00:37:28,788 Posadziliśmy go przy przyczepie, czekając na pomoc medyczną. 676 00:37:29,705 --> 00:37:32,123 Siedział tam oparty o przyczepę, 677 00:37:32,124 --> 00:37:38,172 i powtórzył trzy razy, patrząc w dal: „Miałem dobre życie”. 678 00:37:43,803 --> 00:37:47,098 Gdy dotarłem do szpitala, nie wiedziałem, co się stało. 679 00:37:48,015 --> 00:37:49,975 Przyszedł lekarz i powiedział: 680 00:37:49,976 --> 00:37:52,686 „Nie możemy utrzymać jej tętna, musimy...”. 681 00:37:52,687 --> 00:37:58,566 Zapominam, co dokładnie mówił, ale zarządził pilną operację. 682 00:37:58,567 --> 00:38:00,527 Zrozumieliśmy, że to poważne. 683 00:38:00,528 --> 00:38:02,988 To chyba było w środę. 684 00:38:02,989 --> 00:38:06,033 Mogliśmy ją zobaczyć i miała... 685 00:38:09,870 --> 00:38:14,125 tyle rurek w ustach i nosie, do tego bandaże... 686 00:38:16,043 --> 00:38:18,629 Nie wiedzieliśmy, czy przeżyje. 687 00:38:21,590 --> 00:38:23,175 Otworzyłam oczy. 688 00:38:25,386 --> 00:38:28,764 Nie wiedziałam, gdzie jestem. 689 00:38:29,640 --> 00:38:35,520 Po lewej z brzucha wychodziły rurki. 690 00:38:35,521 --> 00:38:37,355 Widzę maszyny. 691 00:38:37,356 --> 00:38:39,150 Wszędzie wokół maszyny. 692 00:38:39,650 --> 00:38:41,444 Wtedy pomyślałam sobie: 693 00:38:42,028 --> 00:38:46,614 „To nie żaden czyściec ani otchłań. 694 00:38:46,615 --> 00:38:50,745 Może jestem w szpitalu, ale czemu nic nie pamiętam? 695 00:38:51,329 --> 00:38:55,249 Czemu nie pamiętam, jak się tu znalazłam?”. 696 00:38:56,167 --> 00:38:58,294 Wchodzi moja mama. Uśmiecha się. 697 00:38:59,253 --> 00:39:01,630 Mówi, że przeszłam operację. 698 00:39:02,757 --> 00:39:08,636 „Właśnie się obudziłaś, byłaś w śpiączce. Przychodzą lekarze”. 699 00:39:08,637 --> 00:39:14,018 Zaczynam przypominać sobie fragmenty zdarzenia. 700 00:39:15,394 --> 00:39:18,980 Nie mogę się doczekać zeznań w sądzie. 701 00:39:18,981 --> 00:39:20,899 Sprawa zamknięta od ręki. 702 00:39:20,900 --> 00:39:22,735 Co może pójść nie tak? 703 00:39:25,321 --> 00:39:28,406 Olimpijczyk z USA oskarżony o usiłowanie zabójstwa. 704 00:39:28,407 --> 00:39:34,996 Reprezentował USA w Pekinie w 2008 r., a w 2009 r. otrzymał tytuł jeźdźca roku. 705 00:39:34,997 --> 00:39:37,833 Policja nadal bada sprawę. 706 00:39:39,960 --> 00:39:41,253 Obudziłem się. 707 00:39:42,296 --> 00:39:45,173 Pamiętam, że spojrzałem na rękę. 708 00:39:45,174 --> 00:39:49,512 Była w coś owinięta od ramienia aż do dłoni. 709 00:39:50,012 --> 00:39:52,807 Nie mogłem jej zgiąć. Patrzę i mówię „kurwa”. 710 00:39:54,642 --> 00:39:55,768 „Chcę adwokata”. 711 00:39:59,355 --> 00:40:02,399 {\an8}W mojej branży nie ma lepszych ode mnie. 712 00:40:02,400 --> 00:40:03,400 {\an8}ADWOKAT 713 00:40:03,401 --> 00:40:05,610 Nie reklamuję się. 714 00:40:05,611 --> 00:40:07,571 Nie mam strony internetowej. 715 00:40:08,280 --> 00:40:14,412 Mam tylko 43 lata prowadzenia spraw, w które wkładam serce i duszę. 716 00:40:15,287 --> 00:40:18,164 Przejmują mój umysł i duszę. 717 00:40:18,165 --> 00:40:21,793 Oddaję się im cały, 718 00:40:21,794 --> 00:40:26,966 bo każda sprawa to czyjeś życie w moich rękach. 719 00:40:28,968 --> 00:40:31,386 Jadę do więzienia w hrabstwie Morris. 720 00:40:31,387 --> 00:40:34,140 Wchodzę do pokoju. 721 00:40:35,391 --> 00:40:38,269 Nagle otwierają się drzwi, 722 00:40:38,853 --> 00:40:41,522 a do środka niepewnie wchodzi Michael. 723 00:40:42,898 --> 00:40:44,107 Mówi mi... 724 00:40:44,108 --> 00:40:46,068 Nie pamiętam, że tam byłem. 725 00:40:46,569 --> 00:40:51,448 Ktoś zrujnował mi życie i zrobił to celowo. 726 00:40:51,449 --> 00:40:55,743 Z początku nie byłem pewny, czy mu wierzę, 727 00:40:55,744 --> 00:41:00,833 ale zaczął mi opowiadać o tej kobiecie, Lauren Kanarek. 728 00:41:01,584 --> 00:41:04,002 Zaczęła mnie atakować na Facebooku. 729 00:41:04,003 --> 00:41:06,629 I to nieustannie. 730 00:41:06,630 --> 00:41:10,341 Pisała, że król musi zginąć, a królowa musi się poświęcić. 731 00:41:10,342 --> 00:41:12,135 Kto tak naskakuje na innych? 732 00:41:12,136 --> 00:41:14,138 Co planowałaś nam zrobić? 733 00:41:15,222 --> 00:41:18,641 Dzwoniłem do federacji jeździeckiej, glin, 734 00:41:18,642 --> 00:41:20,685 komendanta i detektywów. 735 00:41:20,686 --> 00:41:21,728 Maile, telefony, 736 00:41:21,729 --> 00:41:23,730 komenda w Washington Township. 737 00:41:23,731 --> 00:41:27,234 Znam numer na pamięć. 908-876-3232. 738 00:41:28,444 --> 00:41:32,238 Przy podjęciu decyzji, jak podejść do sprawy Michaela, 739 00:41:32,239 --> 00:41:38,370 było jasne, że musiałem rozważyć oparcie obrony o niepoczytalność. 740 00:41:39,246 --> 00:41:42,540 Tylko niewielkiemu procentowi oskarżonych udaje się 741 00:41:42,541 --> 00:41:44,584 wykazać niepoczytalność. 742 00:41:44,585 --> 00:41:48,213 W takim przypadku twierdzi się, że oskarżony nie wiedział, 743 00:41:48,214 --> 00:41:49,881 że popełnia czyn zakazany, 744 00:41:49,882 --> 00:41:52,759 ze względu na chorobę lub zaburzenie psychiczne. 745 00:41:52,760 --> 00:41:57,222 {\an8}...skuteczna tylko w przypadku jednego procenta spraw. 746 00:41:57,223 --> 00:42:00,683 {\an8}Tak bronił się Jeffrey Dahmer. Uznano go za poczytalnego. 747 00:42:00,684 --> 00:42:03,645 {\an8}Mimo że przyznał się do zjadania ofiar. 748 00:42:03,646 --> 00:42:05,522 Wayne Gacy zabił 33 dzieci. 749 00:42:05,523 --> 00:42:08,483 Ława przysięgłych uznała go za poczytalnego. 750 00:42:08,484 --> 00:42:10,819 {\an8}Dlaczego tak rzadko się udaje? 751 00:42:11,487 --> 00:42:14,365 {\an8}Bo niepoczytalność rzadko jest wiarygodna. 752 00:42:15,282 --> 00:42:18,744 {\an8}Chris Deininger to prawniczy umysł naszej drużyny. 753 00:42:19,245 --> 00:42:21,663 {\an8}Podstawa obrony opartej o niepoczytalność 754 00:42:21,664 --> 00:42:26,417 to choroba lub zaburzenie psychiczne, przez które w czasie zdarzenia 755 00:42:26,418 --> 00:42:31,130 sprawca nie wie, co jest dobre i złe, i nie kontroluje swojego zachowania. 756 00:42:31,131 --> 00:42:34,884 Nasze stanowisko było takie, że Lauren Kanarek doprowadziła 757 00:42:34,885 --> 00:42:37,554 Michaela do obłędu. 758 00:42:37,555 --> 00:42:40,014 W czasie strzelaniny 759 00:42:40,015 --> 00:42:42,684 Michael miał urojenia, 760 00:42:42,685 --> 00:42:46,896 więc nie ponosił odpowiedzialności za swoje czyny. 761 00:42:46,897 --> 00:42:49,524 {\an8}Niepoczytalność? Rzadka strategia. 762 00:42:49,525 --> 00:42:53,528 {\an8}Obrona twierdzi, że przez posty Lauren dostał załamania. 763 00:42:53,529 --> 00:42:57,615 {\an8}W takim momencie życia 50-latek zapada na chorobę psychiczną? 764 00:42:57,616 --> 00:42:59,242 {\an8}Mało prawdopodobne. 765 00:42:59,243 --> 00:43:02,537 {\an8}Grozi mu maksymalnie 60 lat więzienia. 766 00:43:02,538 --> 00:43:04,497 {\an8}Kto bierze taką sprawę? 767 00:43:04,498 --> 00:43:07,750 Kto przygotuje obronę w takiej sprawie? 768 00:43:07,751 --> 00:43:10,545 Wierzyłem, że mi się uda. 769 00:43:10,546 --> 00:43:13,881 OŚWIADCZENIA WSTĘPNE 28 MARCA 2022 R. 770 00:43:13,882 --> 00:43:18,094 {\an8}Dziękuję przysięgłym. Jesteśmy gotowi rozpocząć rozprawę. 771 00:43:18,095 --> 00:43:20,513 {\an8}Zaczniemy od oświadczeń wstępnych. 772 00:43:20,514 --> 00:43:22,266 Cisza na planie! 773 00:43:23,058 --> 00:43:27,729 {\an8}Nie da się opisać tej presji i intensywności, którą czujesz. 774 00:43:27,730 --> 00:43:29,606 {\an8}Wchodzisz do sali sądowej, 775 00:43:29,607 --> 00:43:34,611 {\an8}a sędzia mówi, że czas na moje oświadczenie. 776 00:43:34,612 --> 00:43:39,074 Ta chwila nie równa się z żadną inną w życiu. 777 00:43:39,783 --> 00:43:42,494 Wstaję, podchodzę do ławy przysięgłych 778 00:43:43,412 --> 00:43:46,248 i mówię pierwsze słowa. 779 00:43:48,292 --> 00:43:50,960 „Pomocy! Boję...” 780 00:43:50,961 --> 00:43:52,879 „...się o moje życie”. 781 00:43:52,880 --> 00:43:54,214 „Niech ktoś...” 782 00:43:55,049 --> 00:43:58,093 „...mi pomoże, proszę!”. 783 00:43:59,553 --> 00:44:03,515 {\an8}Tak Michael Barisone wołał o pomoc. 784 00:44:05,392 --> 00:44:06,851 To tragedia, 785 00:44:06,852 --> 00:44:11,106 że tamtego dnia postrzelono Lauren Kanarek. 786 00:44:11,899 --> 00:44:13,150 Ponadto 787 00:44:13,817 --> 00:44:15,735 to też kolejna tragedia. 788 00:44:15,736 --> 00:44:20,783 Tragiczna historia Michaela Barisone’a. 789 00:44:21,408 --> 00:44:25,204 Każdy człowiek ma swoje granice. 790 00:44:26,747 --> 00:44:29,708 O co tak naprawdę chodzi w tej sprawie? 791 00:44:30,417 --> 00:44:33,920 O Lauren Kanarek i jej chłopaka, 792 00:44:33,921 --> 00:44:40,469 którzy chcieli zniszczyć tego człowieka i doprowadzić do szaleństwa. 793 00:44:41,345 --> 00:44:42,971 Dziękuję, panie Bilinkas. 794 00:44:43,472 --> 00:44:44,682 {\an8}Panie Schellhorn? 795 00:44:45,974 --> 00:44:48,394 Mam mówić głośniej? 796 00:44:49,019 --> 00:44:53,773 {\an8}Jestem Chris Schellhorn, prokurator w hrabstwie Morris. 797 00:44:53,774 --> 00:44:59,570 Część obowiązków prokuratora to reprezentowanie ofiar przestępstw 798 00:44:59,571 --> 00:45:02,908 i walka w ich imieniu o sprawiedliwość w sądzie. 799 00:45:03,867 --> 00:45:04,784 Dzień dobry. 800 00:45:04,785 --> 00:45:08,621 Jeszcze raz dziękuję przysięgłym za przybycie i ich pracę. 801 00:45:08,622 --> 00:45:12,291 Oświadczenie wstępne wiąże się z ogromną presją. 802 00:45:12,292 --> 00:45:15,211 Trzeba wzbudzić zaufanie przysięgłych 803 00:45:15,212 --> 00:45:18,715 i przedstawić przekonująco swoje racje. 804 00:45:18,716 --> 00:45:24,554 Jesteśmy tutaj, bo 7 sierpnia 2019 r. oskarżony podjął decyzję. 805 00:45:24,555 --> 00:45:29,559 Zdecydował się wziąć broń, wycelować do Lauren i dwa razy pociągnąć za spust, 806 00:45:29,560 --> 00:45:32,645 a następnie wycelować do Roba i pociągnąć raz. 807 00:45:32,646 --> 00:45:35,398 Wiedzieliśmy, że jesteśmy przygotowani. 808 00:45:35,399 --> 00:45:41,237 Mieliśmy spójny obraz przebiegu zdarzeń, dlaczego i kiedy do tego doszło, 809 00:45:41,238 --> 00:45:44,700 oraz co działo się między stronami przed strzelaniną. 810 00:45:45,284 --> 00:45:48,077 Oskarżony stoi przed sądem. 811 00:45:48,078 --> 00:45:50,329 Można usłyszeć coś niemiłego 812 00:45:50,330 --> 00:45:54,334 o Lauren, Robie i Mary Haskins, i innych osobach. 813 00:45:55,002 --> 00:45:58,546 Ale nic z tego nie usprawiedliwia oddania strzału. 814 00:45:58,547 --> 00:46:00,006 Patrząc na zarzuty, 815 00:46:00,007 --> 00:46:03,509 trzeba się upewnić, że mamy dowody dla ławy przysięgłych, 816 00:46:03,510 --> 00:46:06,012 które nie zostawią wątpliwości. 817 00:46:06,013 --> 00:46:09,057 Sądziliśmy, że mamy wystarczająco dowodów. 818 00:46:11,185 --> 00:46:13,060 {\an8}OBRONA 819 00:46:13,061 --> 00:46:17,857 {\an8}By użyć argumentu o niepoczytalności, trzeba mieć eksperta. 820 00:46:17,858 --> 00:46:21,486 Psychiatrę, który zbada klienta. 821 00:46:21,487 --> 00:46:25,783 Taka diagnoza musi spełniać definicję prawną. 822 00:46:26,575 --> 00:46:27,658 Następny świadek. 823 00:46:27,659 --> 00:46:31,204 Obrona wzywa doktora Stevena Simringa. 824 00:46:31,205 --> 00:46:35,416 Chciałem udowodnić, że Lauren Kanarek miała plan 825 00:46:35,417 --> 00:46:38,045 zniszczyć Michaela Barisone’a. 826 00:46:38,629 --> 00:46:41,547 {\an8}Panie doktorze, jakie są pana wnioski 827 00:46:41,548 --> 00:46:45,384 {\an8}po przyjrzeniu się sprawie? 828 00:46:45,385 --> 00:46:49,055 Mam dwie diagnozy dla pana Barisone’a. 829 00:46:49,056 --> 00:46:52,558 Pierwsza diagnoza to urojenia. 830 00:46:52,559 --> 00:46:57,231 Druga diagnoza to uporczywe zaburzenie depresyjne. 831 00:46:57,981 --> 00:46:59,774 Dr Simring zgodził się. 832 00:46:59,775 --> 00:47:06,656 Również uważał, że Lauren Kanarek doprowadziła Michaela do takiego stanu 833 00:47:06,657 --> 00:47:09,951 i że nie był odpowiedzialny za swoje czyny. 834 00:47:09,952 --> 00:47:11,702 Kiedy człowiek ma urojenia, 835 00:47:11,703 --> 00:47:14,413 nie można go odwieść od fałszywych przekonań. 836 00:47:14,414 --> 00:47:16,958 Michael miał fałszywe przekonania. 837 00:47:16,959 --> 00:47:20,753 Uważał, że Lauren Kanarek próbuje go unicestwić. 838 00:47:20,754 --> 00:47:22,713 Zrobił, co mógł, 839 00:47:22,714 --> 00:47:26,509 żeby się przed tym uchronić. 840 00:47:26,510 --> 00:47:29,178 Jeśli chodzi o samo zdarzenie, 841 00:47:29,179 --> 00:47:32,682 nie był w stanie opisać żadnych szczegółów... 842 00:47:32,683 --> 00:47:36,395 Owszem. Nie podał szczegółów ani mnie, ani policji. 843 00:47:37,062 --> 00:47:39,856 Był świadomy różnicy między dobrem a złem? 844 00:47:39,857 --> 00:47:42,150 W czasie zdarzenia nie. 845 00:47:43,569 --> 00:47:46,696 Michael Barisone nie ma pojęcia, co się stało. 846 00:47:46,697 --> 00:47:48,323 Przysięgli mają kłopot. 847 00:47:48,991 --> 00:47:52,243 Można aż tak się załamać, żeby stracić pamięć? 848 00:47:52,244 --> 00:47:55,037 Lekarz twierdzi, że miał urojenia. 849 00:47:55,038 --> 00:47:56,497 Przedstawiliśmy dowody, 850 00:47:56,498 --> 00:48:01,295 że inne osoby widziały fizyczne objawy załamania Michaela. 851 00:48:02,045 --> 00:48:04,797 {\an8}Czy widziała pani, że Michael załamał się 852 00:48:04,798 --> 00:48:08,594 po przeczytaniu postów na social mediach? 853 00:48:09,928 --> 00:48:13,807 Był coraz bardziej przerażony. 854 00:48:14,308 --> 00:48:17,852 Zaczął wpadać w panikę. 855 00:48:17,853 --> 00:48:20,855 {\an8}Opisze pan swoje obserwacje 856 00:48:20,856 --> 00:48:23,774 {\an8}przez ostatnie dwa lub trzy dni 857 00:48:23,775 --> 00:48:25,193 {\an8}przed strzelaniną? 858 00:48:25,819 --> 00:48:28,572 {\an8}Powiedziałbym, że był w stanie katatonii. 859 00:48:29,406 --> 00:48:31,366 {\an8}Nie spał, nie jadł... 860 00:48:33,702 --> 00:48:35,412 Miał szkliste spojrzenie. 861 00:48:37,956 --> 00:48:41,293 Każdy proces to szereg zwycięstw i przegranych. 862 00:48:42,169 --> 00:48:45,254 Każdy dzień to osobna bitwa. 863 00:48:45,255 --> 00:48:47,966 Na końcu liczy się tylko 864 00:48:48,467 --> 00:48:51,136 wygrana wojny. 865 00:48:54,640 --> 00:48:56,307 Sąd wzywa Lauren Kanarek. 866 00:48:56,308 --> 00:48:58,017 Lauren Kanarek. 867 00:48:58,018 --> 00:49:02,396 Przysięga pani w obecności Boga, że zezna prawdę i wyłącznie prawdę... 868 00:49:02,397 --> 00:49:04,774 Zazwyczaj w takiej sprawie 869 00:49:04,775 --> 00:49:06,776 jest mały plik dowodów. 870 00:49:06,777 --> 00:49:12,491 W tej sprawie mieliśmy jakieś 30 czy 40 płyt DVD. 871 00:49:13,200 --> 00:49:16,119 {\an8}To były masy wiadomości. 872 00:49:17,162 --> 00:49:18,955 Konto Lauren na Facebooku 873 00:49:18,956 --> 00:49:21,708 to było 19 800 stron. 874 00:49:22,542 --> 00:49:25,169 {\an8}Może pan przesłuchać świadka. 875 00:49:25,170 --> 00:49:27,589 {\an8}- Dzień dobry pani. - Dzień dobry. 876 00:49:28,590 --> 00:49:30,717 Chcę zapytać o konto na Facebooku. 877 00:49:32,010 --> 00:49:34,513 Publikowała pani posty codziennie? 878 00:49:35,263 --> 00:49:36,098 Zgadza się. 879 00:49:36,598 --> 00:49:40,226 Spędziłem ponad 100 godzin, 880 00:49:40,227 --> 00:49:42,812 czytając jej wszystkie wpisy. 881 00:49:42,813 --> 00:49:45,315 Czułem, że mogę ją zniszczyć. 882 00:49:46,483 --> 00:49:48,818 „Burzycielka zniszczy każdy dom. 883 00:49:48,819 --> 00:49:52,780 Baba to ścierwo. Szykować broń”. 884 00:49:52,781 --> 00:49:54,115 To pani słowa? 885 00:49:54,116 --> 00:49:57,618 - Prawdopodobnie. - „Nadszedł czas na wojnę”. 886 00:49:57,619 --> 00:50:00,371 Wróci pan do posta sprzed chwili... 887 00:50:00,372 --> 00:50:02,332 - Za dużo ich. Kontynuuję. - OK. 888 00:50:03,083 --> 00:50:04,710 Razem z Edem 889 00:50:05,293 --> 00:50:08,713 chcieliśmy wydobyć od świadka prawdę, 890 00:50:08,714 --> 00:50:10,173 którą ukrywała. 891 00:50:10,757 --> 00:50:14,635 A pamięta pani te słowa? „Król zostanie zabity, 892 00:50:14,636 --> 00:50:16,804 a królowa poświęcona”? 893 00:50:16,805 --> 00:50:19,849 Nie wiem. Mówiłam o szachach, 894 00:50:19,850 --> 00:50:21,851 może to była analogia, ale... 895 00:50:21,852 --> 00:50:23,602 Ale analogia dotyczyła 896 00:50:23,603 --> 00:50:26,230 Michaela Barisone’a i Mary Haskins? 897 00:50:26,231 --> 00:50:27,274 Na pewno. 898 00:50:27,774 --> 00:50:30,568 To, co robiła Lauren Kanarek, 899 00:50:30,569 --> 00:50:35,573 każdego doprowadziłoby do szaleństwa. 900 00:50:35,574 --> 00:50:37,992 A powiedziała pani to? 901 00:50:37,993 --> 00:50:42,621 „Oto ja. Uważajcie, bo nadciągam”. 902 00:50:42,622 --> 00:50:44,331 Potwierdziłam. 903 00:50:44,332 --> 00:50:45,708 {\an8}Oto ja 904 00:50:45,709 --> 00:50:47,960 {\an8}Uważajcie, bo nadciągam 905 00:50:47,961 --> 00:50:51,465 To chyba był post z Króla rozrywki. 906 00:50:53,258 --> 00:50:56,093 To było bardzo brudne zagranie. 907 00:50:56,094 --> 00:51:00,139 Wykorzystał coś, co nie dotyczyło zabijania, 908 00:51:00,140 --> 00:51:02,267 walki ani wrogości. 909 00:51:04,102 --> 00:51:05,812 Nie przypominam sobie. 910 00:51:07,397 --> 00:51:11,609 Zwróciłem uwagę na to, co było pomocne dla przysięgłych. 911 00:51:11,610 --> 00:51:15,822 Po przyniesieniu licznych dokumentów, 912 00:51:16,406 --> 00:51:19,617 które zawierały różne wypowiedzi Lauren, 913 00:51:19,618 --> 00:51:22,037 zadałem jej kluczowe pytanie. 914 00:51:22,621 --> 00:51:26,792 Miała pani plan zniszczyć Michaela Barisone’a? 915 00:51:28,585 --> 00:51:30,337 W pewnym momencie tak. 916 00:51:31,296 --> 00:51:35,133 Jak tylko to powiedziała, myślałem, że to koniec. 917 00:51:36,259 --> 00:51:40,305 To tyle na dziś. Proszę nie rozmawiać o sprawie. 918 00:51:40,889 --> 00:51:43,141 Może pani iść poczekać na zewnątrz. 919 00:51:43,725 --> 00:51:47,311 Takie pytania i odpowiedzi naprawdę wskazują na to, 920 00:51:47,312 --> 00:51:50,397 że były podjęte działania, żeby go zniszczyć. 921 00:51:50,398 --> 00:51:54,819 Bilinkas używa słowa, które interpretuję w inny sposób. 922 00:51:54,820 --> 00:51:56,905 Ja myślę sobie, 923 00:51:57,447 --> 00:52:02,785 że to on ciągle próbował mnie nękać, znęcać się i zrujnować mi życie. 924 00:52:02,786 --> 00:52:05,955 Nie chcę go zniszczyć. Chciałam go powstrzymać. 925 00:52:05,956 --> 00:52:08,041 Michael Barisone 926 00:52:09,751 --> 00:52:13,255 dostał załamania nerwowego 927 00:52:13,839 --> 00:52:16,091 przez Lauren Kanarek. 928 00:52:17,884 --> 00:52:20,637 Czyste zło. 929 00:52:22,097 --> 00:52:26,183 Panie Schellhorn, czy prokuratura wzywa innych świadków? 930 00:52:26,184 --> 00:52:27,102 Tak jest. 931 00:52:27,853 --> 00:52:31,064 Nasza teoria była taka, że nie można kogoś zastrzelić. 932 00:52:31,982 --> 00:52:35,568 Michael Barisone podjął konkretne kroki, 933 00:52:35,569 --> 00:52:38,279 żeby zabić Lauren Kanarek. 934 00:52:38,280 --> 00:52:40,115 Taki był jego cel. 935 00:52:41,908 --> 00:52:43,868 Doktor Louis Schlesinger. 936 00:52:43,869 --> 00:52:45,828 Panie doktorze, 937 00:52:45,829 --> 00:52:47,121 czy pańskie badania 938 00:52:47,122 --> 00:52:51,167 {\an8}wskazują, że Michael Barisone cierpiał na urojenia? 939 00:52:51,168 --> 00:52:54,712 {\an8}Nie. Nic na to nie wskazuje. 940 00:52:54,713 --> 00:52:58,966 Schlesinger nie zdiagnozował zaburzeń urojeniowych i nie znalazł nic, 941 00:52:58,967 --> 00:53:01,385 co by na to wskazywało. 942 00:53:01,386 --> 00:53:04,263 Uważam, że to udawana amnezja. 943 00:53:04,264 --> 00:53:09,018 Twierdzi, że nie pamięta popełnienia przestępstwa. 944 00:53:09,019 --> 00:53:12,063 Pozostałe zdarzenia pamięta świetnie. Niedorzeczne. 945 00:53:13,356 --> 00:53:16,025 Gdy ktoś ma dobrą pamięć, tak jak oskarżony, 946 00:53:16,026 --> 00:53:19,862 a zapomina tylko popełnienie przestępstwa, 947 00:53:19,863 --> 00:53:21,156 to podejrzane. 948 00:53:22,824 --> 00:53:25,659 Zrobili z niego wielkiego olimpijczyka, 949 00:53:25,660 --> 00:53:26,995 który się załamał. 950 00:53:27,871 --> 00:53:29,079 „Dlaczego tak jest? 951 00:53:29,080 --> 00:53:31,207 To na pewno wina tych ludzi. 952 00:53:31,208 --> 00:53:33,876 Znaliśmy go, był taki. 953 00:53:33,877 --> 00:53:35,837 A teraz jest taki”. 954 00:53:36,880 --> 00:53:40,591 Wrak człowieka, który patrzy, kiedy wchodzą przysięgli, 955 00:53:40,592 --> 00:53:42,718 żeby udawać chorego psychicznie, 956 00:53:42,719 --> 00:53:46,264 a gdy przysięgli wychodzą, robi notatki. 957 00:53:46,848 --> 00:53:50,392 W którymś momencie zaczęliśmy mówić o poście z Twittera. 958 00:53:50,393 --> 00:53:52,102 Michael napisał: 959 00:53:52,103 --> 00:53:57,775 „Gdy dostajesz się na olimpiadę, masz władzę. Zrobię, co chcę”. Zachęcał... 960 00:53:57,776 --> 00:54:00,569 Napisał tak na Twitterze? 961 00:54:00,570 --> 00:54:04,365 Coś w tym stylu. Parafrazuję większość z tych rzeczy. 962 00:54:04,366 --> 00:54:08,577 Trochę jak pan. No tak. 963 00:54:08,578 --> 00:54:11,331 Michael sam podał mu notatkę. 964 00:54:12,040 --> 00:54:16,086 Szalony Michael, który tam siedzi i wali głową w stół. 965 00:54:16,795 --> 00:54:18,420 Stroi te swoje miny, 966 00:54:18,421 --> 00:54:21,423 ale ma na tyle zdrowego rozsądku 967 00:54:21,424 --> 00:54:24,803 i świadomość, co dzieje się dookoła, 968 00:54:25,303 --> 00:54:28,514 że pisze coś swojemu adwokatowi. 969 00:54:28,515 --> 00:54:29,807 „Powiedz też to”. 970 00:54:29,808 --> 00:54:31,850 Zdziwiłoby panią, 971 00:54:31,851 --> 00:54:35,187 że Michael Barisone nie ma konta na Twitterze? 972 00:54:35,188 --> 00:54:37,899 Nie jest dalej niepoczytalny. To nie tak. 973 00:54:38,900 --> 00:54:40,944 W czasie zdarzenia niby był. 974 00:54:41,444 --> 00:54:43,363 Więc po co dalej tak wygląda? 975 00:54:44,322 --> 00:54:46,157 Pan Barisone jest w sądzie? 976 00:54:46,741 --> 00:54:49,868 To chyba Michael. Siedzi obok adwokata. 977 00:54:49,869 --> 00:54:52,663 Choć wygląda inaczej niż na naszym spotkaniu. 978 00:54:52,664 --> 00:54:55,958 Wtedy wyglądał na zadbanego i eleganckiego. 979 00:54:55,959 --> 00:54:58,377 Teraz ma długie, rozczochrane włosy... 980 00:54:58,378 --> 00:55:00,296 Nie tak wyglądał na diagnozie. 981 00:55:00,297 --> 00:55:02,589 To aktorstwo. Oglądacie teatrzyk. 982 00:55:02,590 --> 00:55:04,758 Jeśli tego nie widzicie, 983 00:55:04,759 --> 00:55:07,512 nie powinniście zasiadać w ławie przysięgłych. 984 00:55:08,555 --> 00:55:13,642 Jednym z wyzwań było to, że współpracowali ze sobą. 985 00:55:13,643 --> 00:55:16,061 Mieszkali na tej samej posiadłości. 986 00:55:16,062 --> 00:55:19,107 Każde z nich miało osobne cele. 987 00:55:19,733 --> 00:55:23,235 Czy Michael Barisone wysłał pani wiadomość, 988 00:55:23,236 --> 00:55:27,365 w której napisał, że uczyni ich pobyt koszmarem? 989 00:55:28,158 --> 00:55:32,578 {\an8}„Zgotuję im taki koszmar, że będą błagać o inne miejsce... 990 00:55:32,579 --> 00:55:35,290 {\an8}Zobaczysz. Jestem w tym świetny”. 991 00:55:35,957 --> 00:55:36,791 Tak. 992 00:55:37,876 --> 00:55:40,919 Lauren doprowadza Michaela do szału, 993 00:55:40,920 --> 00:55:43,881 bo pisze o nim te wszystkie okropne rzeczy, 994 00:55:43,882 --> 00:55:45,966 zgłasza do SafeSport, 995 00:55:45,967 --> 00:55:52,307 a w międzyczasie Michael i Mary Haskins robią Lauren dokładnie to samo. 996 00:55:53,308 --> 00:55:54,683 {\an8}POTRZEBUJĘ WSZYSTKICH, 997 00:55:54,684 --> 00:55:59,438 {\an8}KTÓRYCH OSZUKAŁA LAUREN, ROB I JEJ OJCIEC. ROLNIKÓW, WETERYNARZY, TRENERÓW, 998 00:55:59,439 --> 00:56:00,898 {\an8}WSZYSTKICH. 999 00:56:00,899 --> 00:56:03,359 JUŻ NIGDY NIE WYSTĄPI W ŻADNYCH ZAWODACH. 1000 00:56:03,360 --> 00:56:05,944 Czy pani lub oskarżony 1001 00:56:05,945 --> 00:56:10,115 złożyli skargę na Lauren Kanarek do federacji jeździeckiej? 1002 00:56:10,116 --> 00:56:11,200 Tak. 1003 00:56:11,201 --> 00:56:14,495 Chcieliśmy pokazać przysięgłym, że jego zachowanie 1004 00:56:14,496 --> 00:56:17,206 nie wskazuje na to, że był przerażony. 1005 00:56:17,207 --> 00:56:22,044 {\an8}Jego prawnik wysyłał fałszywe nakazy emisji, żeby ją straszyć. 1006 00:56:22,045 --> 00:56:25,298 Michael nie chciał jej eksmitować. 1007 00:56:25,965 --> 00:56:29,635 Chciał ją nastraszyć, by odeszła. 1008 00:56:29,636 --> 00:56:33,597 Nie wyjechaliśmy, bo nie mogliśmy. 1009 00:56:33,598 --> 00:56:37,309 Szkalowali nas i wystraszyli inne ośrodki. 1010 00:56:37,310 --> 00:56:40,729 Nagle ośrodki decydowały, że jednak nie chcą moich koni. 1011 00:56:40,730 --> 00:56:45,025 Michael Barisone nigdy nie chciał po prostu powiedzieć Lauren: 1012 00:56:45,026 --> 00:56:47,528 „Nie jesteś tu mile widziana. Odejdź”. 1013 00:56:47,529 --> 00:56:53,450 Zamiast tego szukał drogi naokoło i próbował ją do tego przymusić. 1014 00:56:53,451 --> 00:56:56,413 Kiedy to nie zadziałało, uciekł się do przemocy. 1015 00:56:58,998 --> 00:57:01,709 Są różne sposoby prowadzenia sprawy. 1016 00:57:02,627 --> 00:57:05,380 Niektóre sprawy to dramatyzowanie na początku. 1017 00:57:07,590 --> 00:57:10,426 W niektórych dramat rozkręca się aż do finału. 1018 00:57:10,427 --> 00:57:13,345 Proszę podać swoje imię i przeliterować nazwisko. 1019 00:57:13,346 --> 00:57:16,640 Ruth Pinnix Cox, C-O-X. 1020 00:57:16,641 --> 00:57:17,599 Dziękuję. 1021 00:57:17,600 --> 00:57:19,643 - Proszę usiąść. - Dziękuję. 1022 00:57:19,644 --> 00:57:22,229 Proszę mówić głośno, żebyśmy słyszeli. 1023 00:57:22,230 --> 00:57:25,858 {\an8}Dr Cox trzymała konia u Mary Haskins Gray. 1024 00:57:25,859 --> 00:57:27,985 {\an8}Koń trenował z Mary Haskins, 1025 00:57:27,986 --> 00:57:31,321 a trening przeprowadzano na posiadłości Michaela. 1026 00:57:31,322 --> 00:57:34,199 Czwartego sierpnia rozmawiała pani 1027 00:57:34,200 --> 00:57:36,952 z oskarżonym w stajni na terenie posesji? 1028 00:57:36,953 --> 00:57:39,413 - Tak jest. - Poprosił o coś? 1029 00:57:39,414 --> 00:57:41,415 - Tak. - O co? 1030 00:57:41,416 --> 00:57:44,710 Chciał zobaczyć broń, którą miałam w aucie. 1031 00:57:44,711 --> 00:57:46,879 Pamięta pani, co to za broń? 1032 00:57:46,880 --> 00:57:49,674 Ruger, kaliber 9 mm. 1033 00:57:50,341 --> 00:57:53,218 Miała pani obawy przed przekazaniem mu broni? 1034 00:57:53,219 --> 00:57:56,054 Skąd. Wówczas nie. 1035 00:57:56,055 --> 00:57:58,140 Dr Cox dała mu broń. 1036 00:57:58,141 --> 00:58:00,185 Nie była załadowana, w pokrowcu. 1037 00:58:01,686 --> 00:58:04,606 Michael Barisone włożył broń do sejfu z bronią. 1038 00:58:06,149 --> 00:58:08,860 To były trzy dni przed strzelaniną, 1039 00:58:09,777 --> 00:58:13,614 co wskazuje na to, że ktoś planuje morderstwo 1040 00:58:13,615 --> 00:58:15,408 albo się do niego szykuje. 1041 00:58:17,452 --> 00:58:20,163 To nie była decyzja podjęta w tamtej chwili. 1042 00:58:21,331 --> 00:58:23,082 To był punkt kulminacyjny. 1043 00:58:24,334 --> 00:58:26,001 To nie konsekwencja urojeń, 1044 00:58:26,002 --> 00:58:30,339 tylko reakcje w sytuacji, w której nikt nie dopiął swego. 1045 00:58:30,340 --> 00:58:32,508 Do konfrontacji doszło 7 sierpnia, 1046 00:58:32,509 --> 00:58:36,261 gdy pracownica socjalna z Wydziału Ochrony Dzieci 1047 00:58:36,262 --> 00:58:37,888 przyjechała na farmę. 1048 00:58:37,889 --> 00:58:39,181 {\an8}OPIEKA SPOŁECZNA 1049 00:58:39,182 --> 00:58:42,726 {\an8}Kilka minut później Michael Barisone wsiada do auta 1050 00:58:42,727 --> 00:58:45,103 {\an8}i jedzie kilometr do Lauren, 1051 00:58:45,104 --> 00:58:49,776 nie wiedząc i nie rozumiejąc, dlaczego przyjechała opieka społeczna. 1052 00:58:50,360 --> 00:58:53,278 Przyjechała pani do Michaela Barisone’a? 1053 00:58:53,279 --> 00:58:54,197 Nie. 1054 00:58:54,781 --> 00:58:57,199 Wysłano ją tam z powodu 1055 00:58:57,200 --> 00:58:59,785 zażalenia wysłanego do SafeSport, 1056 00:58:59,786 --> 00:59:04,706 dotyczącego potencjalnego zaniedbania dzieci Mary Haskins. 1057 00:59:04,707 --> 00:59:06,041 {\an8}Kiedy go napisałam, 1058 00:59:06,042 --> 00:59:08,877 {\an8}SafeSport ciągle pytał, czy są tam dzieci. 1059 00:59:08,878 --> 00:59:14,091 Nie pracuję w opiece i nie mam dzieci, więc nie rozumiałam, czemu to ważne. 1060 00:59:14,092 --> 00:59:16,760 Opisałam to, co robi. 1061 00:59:16,761 --> 00:59:21,683 Czyli nękanie, zastraszanie i nadużycie władzy. 1062 00:59:22,684 --> 00:59:26,853 Mary Haskins prowadziła z nią prywatną rozmowę, 1063 00:59:26,854 --> 00:59:28,981 a on przeszkodził im trzy razy. 1064 00:59:28,982 --> 00:59:31,400 A za trzecim razem powiedział im, 1065 00:59:31,401 --> 00:59:33,319 że musi wejść do biura. 1066 00:59:33,945 --> 00:59:36,572 Bo w biurze jest sejf z bronią. 1067 00:59:36,573 --> 00:59:41,326 Najęty przez niego ekspert zeznał, że pamięta, że wziął broń, 1068 00:59:41,327 --> 00:59:44,496 załadował ją i pojechał na spotkanie. 1069 00:59:44,497 --> 00:59:46,915 Więc pamięta pan, że w którymś momencie 1070 00:59:46,916 --> 00:59:49,418 podczas rozmowy z Michaelem, 1071 00:59:49,419 --> 00:59:51,253 powiedział, że pamięta, 1072 00:59:51,254 --> 00:59:54,673 że zabrał broń z sejfu, zanim poszedł do domu? 1073 00:59:54,674 --> 00:59:57,134 - Tak. - Nie ma tego w pańskim raporcie? 1074 00:59:57,135 --> 01:00:00,137 Nie będę go czytał i tracił czasu przysięgłych. 1075 01:00:00,138 --> 01:00:02,306 Przyjmuję pańską interpretację. 1076 01:00:02,307 --> 01:00:05,892 Podjął świadomą decyzję, by wejść do biura, 1077 01:00:05,893 --> 01:00:08,353 wziąć broń, załadować ją, 1078 01:00:08,354 --> 01:00:10,440 wsadzić do kieszeni i schować. 1079 01:00:11,024 --> 01:00:15,820 Pojechał tam i wiedział, że to koniec. 1080 01:00:20,241 --> 01:00:21,325 MOWY KOŃCOWE 1081 01:00:21,326 --> 01:00:24,244 Dziś rano czeka nas długie posiedzenie. 1082 01:00:24,245 --> 01:00:28,333 Czas na mowy końcowe w procesie Michaela Barisone’a. 1083 01:00:29,667 --> 01:00:31,210 Niech wejdą ławnicy. 1084 01:00:33,087 --> 01:00:35,172 Czuję bliskość z ławnikami. 1085 01:00:35,173 --> 01:00:39,092 Docenili, że mówię z pasją. 1086 01:00:39,093 --> 01:00:41,595 Mógł wymyślić lepszą historię! 1087 01:00:41,596 --> 01:00:46,016 „Kanarek miała broń, więc strzeliłem”. „Strasznie mnie pobili”. 1088 01:00:46,017 --> 01:00:49,561 „Nie pamiętam”. To mu nie pomaga. 1089 01:00:49,562 --> 01:00:55,275 Wierzą, że ja wierzę, że Michael Barisone był niewinny. 1090 01:00:55,276 --> 01:00:57,944 Nie będę mamił państwa ładnymi słówkami. 1091 01:00:57,945 --> 01:00:59,739 Nie będę płakać. 1092 01:01:00,281 --> 01:01:03,992 Proszę o przyjrzenie się faktom i zastosowanie prawa. 1093 01:01:03,993 --> 01:01:06,203 Przychodzi czas na mowę końcową. 1094 01:01:06,204 --> 01:01:10,749 Proszę ich, by polegali na dowodach i wydali wyrok skazujący. 1095 01:01:10,750 --> 01:01:13,001 {\an8}Niech ufają temu, co pokazaliśmy. 1096 01:01:13,002 --> 01:01:16,546 Sam fakt, że oskarżony użył śmiercionośnej broni 1097 01:01:16,547 --> 01:01:20,551 wskazuje, że jego celem było odebranie życia. 1098 01:01:21,135 --> 01:01:27,224 Gdy otworzył sejf i wziął broń, dokładnie wiedział, co zamierza. 1099 01:01:27,225 --> 01:01:31,562 Lauren Kanarek zrobiła mu coś potwornego! 1100 01:01:32,897 --> 01:01:33,939 Potwornego! 1101 01:01:33,940 --> 01:01:39,945 Komu starczy sił na to, co zgotowali mu Lauren Kanarek i Robert Goodwin? 1102 01:01:39,946 --> 01:01:44,408 Pan Bilinkas ciągle powtarza to samo o Lauren. 1103 01:01:44,409 --> 01:01:45,659 „Kto by to zrobił?” 1104 01:01:45,660 --> 01:01:47,828 {\an8}Oskarżony robił jej 1105 01:01:47,829 --> 01:01:50,872 {\an8}dokładnie to samo. 1106 01:01:50,873 --> 01:01:54,836 Michael Barisone był niepoczytalny w czasie zajścia. 1107 01:01:55,586 --> 01:01:58,505 Cierpiał na zaburzenie psychiczne. 1108 01:01:58,506 --> 01:02:01,508 Nie ma zaburzeń pamięci, przez które człowiek 1109 01:02:01,509 --> 01:02:04,219 traciłby pamięć w chwili popełnienia zbrodni 1110 01:02:04,220 --> 01:02:06,471 aż do jej końca. 1111 01:02:06,472 --> 01:02:09,683 Mieli plan zniszczyć Michaela Barisone’a. 1112 01:02:09,684 --> 01:02:12,269 Nie dajcie się im wykorzystać! 1113 01:02:12,270 --> 01:02:15,689 Proszę nie wydawać wyroku, 1114 01:02:15,690 --> 01:02:19,234 bazując na współczuciu, pogardzie czy emocjach. 1115 01:02:19,235 --> 01:02:22,280 Michael Barisone jest niewinny! 1116 01:02:23,030 --> 01:02:27,076 To jedyny słuszny wyrok. 1117 01:02:28,202 --> 01:02:30,036 WYROK 1118 01:02:30,037 --> 01:02:32,622 Z ostatniej chwili z New Jersey. 1119 01:02:32,623 --> 01:02:34,374 Zapadł wyrok. 1120 01:02:34,375 --> 01:02:38,712 Wydano werdykt w sprawie o usiłowanie zabójstwa. 1121 01:02:38,713 --> 01:02:41,174 {\an8}Zapadł werdykt w sprawie Barisone’a. 1122 01:02:42,175 --> 01:02:44,177 Przysięgli dyskutowali parę dni. 1123 01:02:44,927 --> 01:02:48,013 Presja znów rośnie. 1124 01:02:48,014 --> 01:02:50,808 Nigdy nie wiadomo, co zrobią przysięgli. 1125 01:02:52,143 --> 01:02:56,688 Prawie wszystkim ofiarom mówię, że jestem pewny przedstawionych dowodów, 1126 01:02:56,689 --> 01:03:01,611 ale wszystko jest możliwe na naradzie przysięgłych. 1127 01:03:02,320 --> 01:03:03,862 Dobrze, panie Barisone. 1128 01:03:03,863 --> 01:03:09,118 {\an8}Przysięgli 10 minut temu poinformowali, że uzgodnili werdykt w sprawie. 1129 01:03:10,286 --> 01:03:13,122 {\an8}Myślałem, że Michael dostanie zawału. 1130 01:03:14,624 --> 01:03:16,125 Nie mogłam tam wytrzymać. 1131 01:03:16,626 --> 01:03:20,128 Wyszłam i poszłam usiąść na schodach. 1132 01:03:20,129 --> 01:03:21,756 Trzymałam się za głowę. 1133 01:03:23,925 --> 01:03:27,845 Chwila ogłoszenia werdyktu to ogromny stres. 1134 01:03:28,429 --> 01:03:31,264 Gdy przysięgli wchodzą, jest jeszcze gorzej. 1135 01:03:31,265 --> 01:03:35,770 Los sprawy jest dosłownie w ich rękach. 1136 01:03:37,647 --> 01:03:38,940 Proszę usiąść. 1137 01:03:42,527 --> 01:03:45,071 {\an8}Panie Foreman, proszę wstać. 1138 01:03:47,031 --> 01:03:51,159 Czy przysięgli uzgodnili werdykt w sprawie? 1139 01:03:51,160 --> 01:03:52,078 Tak jest. 1140 01:03:52,578 --> 01:03:56,248 Zarzut pierwszy, usiłowanie zabójstwa Lauren Kanarek. 1141 01:03:56,249 --> 01:03:57,499 Jaki jest werdykt? 1142 01:03:57,500 --> 01:03:59,836 Niewinny z powodu niepoczytalności. 1143 01:04:03,506 --> 01:04:05,842 Zarzut drugi... 1144 01:04:07,718 --> 01:04:12,390 Nie pamiętam, kiedy ostatnio uniewinnili kogoś z powodu niepoczytalności. 1145 01:04:13,641 --> 01:04:16,685 To nie było chwilowe załamanie. 1146 01:04:16,686 --> 01:04:19,980 Po co siedziałby w sądzie i zgrywał szaleńca? 1147 01:04:19,981 --> 01:04:21,898 Po co? Bo udawał. 1148 01:04:21,899 --> 01:04:24,402 Przysięgli łyknęli haczyk... 1149 01:04:25,111 --> 01:04:28,947 Mówi się, że udawał, prawda? 1150 01:04:28,948 --> 01:04:34,453 W takim razie powinien dostać Oscara za taki teatrzyk przez osiem godzin. 1151 01:04:36,414 --> 01:04:39,207 Ludzie mówią, że to aktorstwo. 1152 01:04:39,208 --> 01:04:42,711 Że kazaliśmy mu się tak zachowywać. 1153 01:04:42,712 --> 01:04:46,507 Pierdolcie się. Wcale tak nie było. 1154 01:04:47,967 --> 01:04:52,013 To były prawdziwe ludzkie emocje. 1155 01:04:54,307 --> 01:04:57,142 Ogłosili werdykt przez głośnik 1156 01:04:57,143 --> 01:04:59,519 na pokazie na Florydzie. 1157 01:04:59,520 --> 01:05:02,731 Ludzie na pokazie płakali i wiwatowali. 1158 01:05:02,732 --> 01:05:05,275 Hasztag Uwolnić Michaela! 1159 01:05:05,276 --> 01:05:09,237 Ludzie pisali, żebym zobaczyła komentarze. 1160 01:05:09,238 --> 01:05:12,490 Wysyłali mi screenshoty. 1161 01:05:12,491 --> 01:05:15,995 Mało kto wspierał Lauren. 1162 01:05:16,704 --> 01:05:19,414 Ławnicy słyszeli werdykt, 1163 01:05:19,415 --> 01:05:21,959 który przekazał przewodniczący. 1164 01:05:22,752 --> 01:05:26,088 {\an8}Pan Barisone zostaje wysłany na leczenie. 1165 01:05:27,214 --> 01:05:28,925 Nie wolno strzelać do innych. 1166 01:05:29,425 --> 01:05:32,720 Wierzę, że to nadal prawda. 1167 01:05:33,346 --> 01:05:35,389 Z perspektywy obywatelskiej, 1168 01:05:36,140 --> 01:05:37,934 nawet jeśli nie lubicie Lauren 1169 01:05:38,559 --> 01:05:40,645 i nie podobało wam się, co zrobiła, 1170 01:05:41,145 --> 01:05:43,730 bardzo trudno mi pojąć, 1171 01:05:43,731 --> 01:05:47,068 że ludzie zaakceptowali, że można ją zastrzelić. 1172 01:05:47,652 --> 01:05:51,029 Gdy dochodzi do załamania, nie zabijasz drugiej osoby. 1173 01:05:51,030 --> 01:05:56,076 Rzucasz pracę, rozwodzisz się z żoną, każesz dziecku się wynieść i wyjeżdżasz. 1174 01:05:56,077 --> 01:06:00,164 Świat wie, że nie zabija się ludzi, bo cię denerwują. 1175 01:06:02,541 --> 01:06:04,542 Niepoczytalność nie oznacza, 1176 01:06:04,543 --> 01:06:06,461 że oskarżony jest niewinny; 1177 01:06:06,462 --> 01:06:09,339 oznacza ona, że z racji zaburzenia lub choroby 1178 01:06:09,340 --> 01:06:11,592 nie ponosi odpowiedzialności karnej. 1179 01:06:13,886 --> 01:06:18,015 ROK PÓŹNIEJ 1180 01:06:19,350 --> 01:06:21,059 Wreszcie wolność! 1181 01:06:21,060 --> 01:06:22,435 Sprawiedliwość! 1182 01:06:22,436 --> 01:06:24,229 Nareszcie! 1183 01:06:24,230 --> 01:06:27,149 Michael Barisone jest wolny! 1184 01:06:31,320 --> 01:06:32,320 - Dzięki. - Dobra. 1185 01:06:32,321 --> 01:06:34,198 - Leć do domu. - Upiję się. 1186 01:06:34,699 --> 01:06:35,700 Ja nie. 1187 01:06:36,951 --> 01:06:39,996 Po uniewinnieniu z racji niepoczytalności 1188 01:06:40,621 --> 01:06:43,707 Michael trafił do szpitala psychiatrycznego. 1189 01:06:43,708 --> 01:06:47,293 Lekarze przeprowadzili złożone badania 1190 01:06:47,294 --> 01:06:51,881 i stwierdzili brak zaburzeń psychicznych, 1191 01:06:51,882 --> 01:06:54,802 i że może wrócić na wolność. 1192 01:06:59,306 --> 01:07:02,893 Byłam w sądzie każdego dnia. 1193 01:07:03,519 --> 01:07:05,603 Nasz związek kwitł. 1194 01:07:05,604 --> 01:07:09,482 Po prostu coś do siebie czuliśmy. 1195 01:07:09,483 --> 01:07:13,778 Wyrok był ogromną ulgą, 1196 01:07:13,779 --> 01:07:16,866 bo wiedziałam, że czeka nas przyszłość. 1197 01:07:23,205 --> 01:07:27,167 Siedzę tu, bo ktoś powiedział: „To nie jego wina. Załamał się”. 1198 01:07:27,168 --> 01:07:30,128 Niezależnie od tego, czy zrobiłem coś złego, 1199 01:07:30,129 --> 01:07:31,629 bez względu na wszystko, 1200 01:07:31,630 --> 01:07:35,092 dostałem szansę na nowe życie i dobrze ją wykorzystam. 1201 01:07:38,804 --> 01:07:39,930 Stój. 1202 01:07:41,182 --> 01:07:42,183 Dziękuję. 1203 01:07:42,933 --> 01:07:44,310 Ruszaj. 1204 01:07:46,854 --> 01:07:48,647 Jak sobie z tym radzisz? 1205 01:07:49,148 --> 01:07:51,816 To była długa droga. 1206 01:07:51,817 --> 01:07:56,489 Bardzo długa i trudna, nigdy się nie skończy. 1207 01:07:58,407 --> 01:08:02,369 Gdy przez dwa pociski zapada się płuco, 1208 01:08:03,579 --> 01:08:07,333 ciało nigdy nie wraca do formy. 1209 01:08:09,043 --> 01:08:14,256 Michael Barisone nie jest niepoczytalny. Nie ma szans. 1210 01:08:15,216 --> 01:08:18,051 Stało się tu coś bardzo złego. 1211 01:08:18,052 --> 01:08:21,054 Myślę, że obydwie strony mają szansę 1212 01:08:21,055 --> 01:08:23,431 znów zacząć żyć swoim życiem. 1213 01:08:23,432 --> 01:08:26,768 Ludzie się ekscytują, że niby odzyskałem życie. 1214 01:08:26,769 --> 01:08:30,563 Straciłem go tak wiele, choć sporo odzyskałem. 1215 01:08:30,564 --> 01:08:34,901 To dalej trauma i stygmatyzacja. 1216 01:08:34,902 --> 01:08:37,987 Będę naznaczony do końca życia. 1217 01:08:37,988 --> 01:08:39,198 Pokażę wam coś. 1218 01:08:39,698 --> 01:08:41,825 Wszystko wydrukowaliśmy. 1219 01:08:41,826 --> 01:08:43,910 Dwa terabajty danych. 1220 01:08:43,911 --> 01:08:47,205 Nie wiem, czy to wszystko. To najważniejsze wiadomości. 1221 01:08:47,206 --> 01:08:50,250 To tylko wydrukowane wiadomości. 1222 01:08:50,251 --> 01:08:53,211 Nie dajcie się wciągnąć w ich narrację. 1223 01:08:53,212 --> 01:08:56,132 Mam pokazać nasze rozmowy? Proszę bardzo. 1224 01:09:01,011 --> 01:09:04,264 Ciągle mi powtarzają, żebym to zostawił. 1225 01:09:04,265 --> 01:09:06,099 Nie mogę tego zostawić. 1226 01:09:06,100 --> 01:09:08,476 Transkrypcja 4 minut rozmowy. 1227 01:09:08,477 --> 01:09:11,020 Ten stos to setki stron. 1228 01:09:11,021 --> 01:09:13,398 Rob, gdzie dokument od dr. Hassana... 1229 01:09:13,399 --> 01:09:16,109 Jak normalny człowiek miałby temu podołać? 1230 01:09:16,110 --> 01:09:21,197 Przestrzegałem prawa i nigdy nie miałem żadnych problemów. 1231 01:09:21,198 --> 01:09:23,533 - Post za postem... - Daj spokój. 1232 01:09:23,534 --> 01:09:25,410 Wypij to. Spokojnie. 1233 01:09:25,411 --> 01:09:26,578 Zajmiemy się tym. 1234 01:09:26,579 --> 01:09:29,122 Myślał, że spalę stajnię? 1235 01:09:29,123 --> 01:09:33,084 Gówno prawda. Nie bronię się, bo ten post sobie zmyślił. 1236 01:09:33,085 --> 01:09:37,839 To niewiarygodne, że przysięgli wydali taki werdykt. 1237 01:09:37,840 --> 01:09:42,218 Ona ciągle to ogląda. Wolałbym, żeby dała spokój, bo cierpi. 1238 01:09:42,219 --> 01:09:45,471 Lauren Kanarek zeznała w sądzie, 1239 01:09:45,472 --> 01:09:50,102 że planowała zniszczyć mi życie. 1240 01:09:50,769 --> 01:09:53,771 Próbowałaś i ci się nie udało. 1241 01:09:53,772 --> 01:09:58,276 Jeśli uda mi się dostać na olimpiadę albo finał pucharu świata, 1242 01:09:58,277 --> 01:10:01,529 to będzie największy powrót w historii. 1243 01:10:01,530 --> 01:10:03,865 - Michael Barisone! - Michael Barisone. 1244 01:10:03,866 --> 01:10:04,867 Michael Barisone. 1245 01:10:05,910 --> 01:10:07,619 To mój cel. 1246 01:10:07,620 --> 01:10:10,830 Nie jestem osobą, która będzie płakać w kącie. 1247 01:10:10,831 --> 01:10:14,752 Nic mnie nie powstrzyma. Będę dalej uprawiać ten sport. 1248 01:10:15,252 --> 01:10:17,838 Chcecie się mnie pozbyć? Musicie mnie zabić. 1249 01:10:18,422 --> 01:10:19,548 Michael próbował. 1250 01:10:20,674 --> 01:10:24,052 Michael i Lauren przekazali producentom dokumentację, 1251 01:10:24,053 --> 01:10:26,304 która dowodzi, że ich relacje były napięte. 1252 01:10:26,305 --> 01:10:29,974 Mary Haskins Gray i Justin Hardin nie odpisali na prośbę o wywiad. 1253 01:10:29,975 --> 01:10:33,770 15 grudnia 2025 r. Michael Barisone otrzymał od Safesport dożywotni zakaz 1254 01:10:33,771 --> 01:10:35,355 uczestnictwa w zawodach USEF. 1255 01:10:35,356 --> 01:10:37,857 Jako powód Safesport podało molestowanie seksualne, 1256 01:10:37,858 --> 01:10:39,776 przemoc emocjonalną i łamanie zasad NGB. 1257 01:10:39,777 --> 01:10:41,361 Od decyzji można się odwołać. 1258 01:10:41,362 --> 01:10:43,780 Stanowisko adwokata Michaela Barisone’a: 1259 01:10:43,781 --> 01:10:46,950 „Dożywotni zakaz udziału w zawodach dla Michaela Barisone’a 1260 01:10:46,951 --> 01:10:49,619 to naruszenie konstytucji i jego praw obywatelskich. 1261 01:10:49,620 --> 01:10:53,289 Odwołamy się od tej niesłusznej decyzji i przywrócimy Michaelowi jego pozycję. 1262 01:10:53,290 --> 01:10:56,669 Skorzystamy z arbitrażu lub założymy sprawę cywilną”. 1263 01:10:58,796 --> 01:11:02,090 Fragment wypowiedzi Jona Kanarka na temat zakazu dla Michaela Barisone’a: 1264 01:11:02,091 --> 01:11:04,592 „...Michael Barisone próbował zamordować moją córkę, 1265 01:11:04,593 --> 01:11:06,469 strzelając z bliska w klatkę piersiową... 1266 01:11:06,470 --> 01:11:09,555 Spędziła miesiąc pod respiratorem na oddziale intensywnej terapii... 1267 01:11:09,556 --> 01:11:12,268 Żadna kobieta nie powinna przechodzić czegoś takiego”. 1268 01:11:53,017 --> 01:11:58,022 Napisy: Mikołaj Kopczak