1
00:00:15,473 --> 00:00:16,975
SPORTOWE OPOWIEŚCI
2
00:00:24,274 --> 00:00:26,275
Tu operator numeru alarmowego.
3
00:00:26,276 --> 00:00:28,152
Tym ludziom odwaliło.
4
00:00:28,153 --> 00:00:30,905
Śledzą nas i nękają.
5
00:00:31,656 --> 00:00:32,906
Pana godność?
6
00:00:32,907 --> 00:00:34,116
Michael Barisone.
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,286
B-A-R-I-S-O-N-E.
8
00:00:37,829 --> 00:00:39,913
- Postrzelił mnie w serce!
- Ale...
9
00:00:39,914 --> 00:00:41,623
Westmill Drive 411.
10
00:00:41,624 --> 00:00:42,708
411...
11
00:00:42,709 --> 00:00:46,378
{\an8}Były olimpijczyk z dwoma zarzutami
usiłowania zabójstwa.
12
00:00:46,379 --> 00:00:50,549
{\an8}Postrzelił i ranił kobietę,
która u niego mieszkała i się szkoliła.
13
00:00:50,550 --> 00:00:53,302
{\an8}To wojna. Stawię jej czoła.
14
00:00:53,303 --> 00:00:54,678
{\an8}Jesteśmy oblężeni.
15
00:00:54,679 --> 00:00:58,474
Na miejscu policja zobaczyła
kobietę z ranami postrzałowymi
16
00:00:58,475 --> 00:01:01,101
i byłego olimpijczyka, Michaela Barisone.
17
00:01:01,102 --> 00:01:04,021
Michaelowi Barisone’owi
grozi 60 lat więzienia.
18
00:01:04,022 --> 00:01:08,067
{\an8}Jego adwokaci twierdzą,
że był niepoczytalny.
19
00:01:08,068 --> 00:01:13,072
{\an8}Rzadka strategia. Twierdzą, że załamał się
przez posty Lauren na social mediach.
20
00:01:13,073 --> 00:01:15,199
{\an8}To klienci naszego ośrodka.
21
00:01:15,200 --> 00:01:17,785
{\an8}Sytuacja jest coraz gorsza.
22
00:01:17,786 --> 00:01:19,661
{\an8}Boimy się o swoje życie.
23
00:01:19,662 --> 00:01:24,501
{\an8}Michael oszalał przez Lauren Kanarek.
24
00:01:25,293 --> 00:01:27,837
Czy media społecznościowe są bronią?
25
00:01:28,421 --> 00:01:31,840
{\an8}Lauren Kanarek zrobiła mu coś strasznego!
26
00:01:31,841 --> 00:01:36,095
Nie pamiętał, co się wtedy stało.
27
00:01:36,096 --> 00:01:39,598
Ciężko uwierzyć, że można kogoś zastrzelić
i to zapomnieć.
28
00:01:39,599 --> 00:01:41,975
W sądzie odgrywał scenę.
29
00:01:41,976 --> 00:01:44,520
To aktorstwo. Oglądacie teatrzyk.
30
00:01:44,521 --> 00:01:48,857
Nie ma zaburzeń pamięci
po popełnieniu przestępstwa.
31
00:01:48,858 --> 00:01:52,028
Gdy otworzył sejf i wziął broń,
32
00:01:52,695 --> 00:01:55,657
dokładnie wiedział, co zamierza zrobić.
33
00:01:59,744 --> 00:02:01,037
Odzyskam swoje życie.
34
00:02:04,791 --> 00:02:06,083
Tracę dużo krwi.
35
00:02:06,084 --> 00:02:07,751
- Pani...
- Washington Township!
36
00:02:07,752 --> 00:02:11,255
Jest pani przy Westmill 411,
Washington Township?
37
00:02:11,256 --> 00:02:13,465
- Jestem...
- Proszę pani, gdzie...
38
00:02:13,466 --> 00:02:15,677
STRZAŁY W STADNINIE HAWTHORNE HILL
39
00:02:16,719 --> 00:02:20,639
7 sierpnia 2019 r. w stadninie
w New Jersey postrzelono kobietę –
40
00:02:20,640 --> 00:02:23,350
akt przemocy zszokował świat dresażu.
41
00:02:23,351 --> 00:02:27,772
Dla obydwu stron w sprawie
pozostaje ona nierozwiązana.
42
00:02:29,566 --> 00:02:34,237
Większość ludzi w wieku
czterech czy pięciu lat już wie,
43
00:02:35,446 --> 00:02:38,408
czy lubią konie.
44
00:02:41,536 --> 00:02:45,832
{\an8}Odkryłam to właśnie w tym wieku.
Uwielbiam konie.
45
00:02:46,416 --> 00:02:48,376
Symphony!
46
00:02:50,128 --> 00:02:51,546
Mam sześć koni.
47
00:02:52,255 --> 00:02:55,758
Każdy ma zupełnie inną osobowość.
48
00:02:57,719 --> 00:02:59,721
Evie, chodź tu.
49
00:03:00,305 --> 00:03:04,433
Gdy tylko wchodzę do stajni,
już na mnie czekają.
50
00:03:04,434 --> 00:03:05,852
Grzeczny konik.
51
00:03:06,352 --> 00:03:11,481
Jeśli nie miałeś z kontaktu z koniem,
zapraszam do mnie.
52
00:03:11,482 --> 00:03:13,984
Pokażę ci ten cud.
53
00:03:13,985 --> 00:03:16,321
Pokażę, czemu konie są wyjątkowe.
54
00:03:18,489 --> 00:03:20,533
Gdy Bóg stworzył konia,
55
00:03:21,367 --> 00:03:23,536
rzekł temu wspaniałemu stworzeniu:
56
00:03:24,370 --> 00:03:26,539
„Uczyniłem cię jak żadne inne”.
57
00:03:28,958 --> 00:03:30,793
Jak wyjęte z kart książki.
58
00:03:32,420 --> 00:03:33,922
Są jak z bajki.
59
00:03:34,631 --> 00:03:36,548
Konie to cudowne zwierzęta.
60
00:03:36,549 --> 00:03:41,011
Nawet nie wiemy,
od ilu tysięcy lat towarzyszą człowiekowi.
61
00:03:41,012 --> 00:03:43,931
Koniarze rozumieją,
62
00:03:43,932 --> 00:03:46,225
że koń to nie tylko coś,
63
00:03:46,226 --> 00:03:48,435
co zjada trawę na czyjejś działce.
64
00:03:48,436 --> 00:03:51,230
Koniara to ktoś, kto lubi konie?
65
00:03:51,231 --> 00:03:53,775
- Ale jej energia...
- Lubi jeździć konno?
66
00:03:54,275 --> 00:03:55,235
Cześć.
67
00:03:57,153 --> 00:03:59,988
W USA jest ponad osiem milionów koni
68
00:03:59,989 --> 00:04:02,158
i może dwa razy tyle jeźdźców.
69
00:04:04,494 --> 00:04:05,995
Ojciec zawsze pytał,
70
00:04:06,663 --> 00:04:09,581
czy nie nudzi mi się jazda konna.
71
00:04:09,582 --> 00:04:11,250
Że co?
72
00:04:11,251 --> 00:04:14,003
Nie ma nic bardziej ekscytującego.
73
00:04:15,838 --> 00:04:16,714
Chodź.
74
00:04:17,715 --> 00:04:19,050
Co to za chód?
75
00:04:19,550 --> 00:04:23,887
Jestem typem osoby,
którą od razu się lubi.
76
00:04:23,888 --> 00:04:26,224
Od razu się zaprzyjaźniam.
77
00:04:29,018 --> 00:04:30,852
Może dla niektórych osób
78
00:04:30,853 --> 00:04:35,315
mam zbyt intensywną energię.
79
00:04:35,316 --> 00:04:37,901
„Myśli, że świat kręci się wokół niej”.
80
00:04:37,902 --> 00:04:39,945
Zawsze tak mówią.
81
00:04:39,946 --> 00:04:42,447
Wcale nie myślę, że kręci się wokół mnie.
82
00:04:42,448 --> 00:04:45,617
W moją pracę wkładam dużo wysiłku.
83
00:04:45,618 --> 00:04:47,244
Ja to zrobię. Dzięki.
84
00:04:47,245 --> 00:04:48,370
- Chcesz?
- Zaraz.
85
00:04:48,371 --> 00:04:50,330
Zwiń mocniej niż zwykle.
86
00:04:50,331 --> 00:04:52,583
Mocniej niż zwykle.
87
00:04:53,710 --> 00:04:55,585
Muszę sprawdzić, jak to robisz.
88
00:04:55,586 --> 00:04:56,503
Co?
89
00:04:56,504 --> 00:04:58,547
Chyba muszę cię sprawdzać.
90
00:04:58,548 --> 00:05:02,260
Gdy poświęcasz czemuś czas,
jesteś coraz lepsza.
91
00:05:02,844 --> 00:05:06,180
Jeśli masz cierpliwość do tego sportu,
92
00:05:07,056 --> 00:05:09,267
pojawią się właściwi ludzie i pomogą.
93
00:05:11,853 --> 00:05:16,273
W marcu 2018 roku
mój ówczesny trener wspomniał to nazwisko.
94
00:05:16,274 --> 00:05:19,276
„Będę robił szkolenie
z Michaelem Barisone’em”.
95
00:05:19,277 --> 00:05:22,864
W konkursie Grand Prix Special
Safir i Michael Barisone.
96
00:05:23,698 --> 00:05:25,073
Wygooglowałam go
97
00:05:25,074 --> 00:05:28,661
i zobaczyłam,
że był na olimpiadzie w 2008 roku.
98
00:05:29,287 --> 00:05:32,205
Nie mówię, że chciałam zostać olimpijką.
99
00:05:32,206 --> 00:05:34,834
W jeździectwie liczy się podróż.
100
00:05:35,626 --> 00:05:38,713
Chciałam jeździć konno każdego dnia
101
00:05:39,213 --> 00:05:44,427
i uczyć się jak najwięcej od kogoś,
kto ma większą wiedzę ode mnie.
102
00:05:48,639 --> 00:05:50,767
Zacząłem jeździć konno za dzieciaka.
103
00:05:51,434 --> 00:05:53,393
{\an8}W skokach byłem beznadziejny.
104
00:05:53,394 --> 00:05:57,899
{\an8}Pociągał mnie dresaż,
bo byłem w tym dobry.
105
00:05:58,733 --> 00:06:01,318
{\an8}Dresaż to francuskie słowo.
Oznacza trening.
106
00:06:01,319 --> 00:06:03,278
{\an8}To piękno ruchu.
107
00:06:03,279 --> 00:06:05,280
Panie i panowie na koniach.
108
00:06:05,281 --> 00:06:07,116
Ma długą historię.
109
00:06:08,451 --> 00:06:12,080
Dresaż wywodzi się od kawalerii.
110
00:06:12,830 --> 00:06:15,791
Konie poruszały się
na boki, do przodu i do tyłu.
111
00:06:15,792 --> 00:06:19,212
Musiały wypełniać polecenia jeźdźca.
112
00:06:20,254 --> 00:06:23,466
{\an8}Głowa musi być w konkretnej pozycji.
113
00:06:23,966 --> 00:06:25,426
{\an8}Ciało też.
114
00:06:26,928 --> 00:06:30,431
Wszystko musi być harmonijne i rytmiczne.
115
00:06:31,641 --> 00:06:34,602
Najpierw musimy wszystkiego wyuczyć konia.
116
00:06:35,436 --> 00:06:40,233
Szkolenie konia polega
na przyzwyczajaniu go do sprzętu,
117
00:06:41,025 --> 00:06:43,319
nóg i rąk,
118
00:06:43,903 --> 00:06:47,740
żeby nauczył się reagować
i zaakceptował jeźdźca.
119
00:06:48,533 --> 00:06:50,243
To bardzo ciężka praca.
120
00:06:50,743 --> 00:06:55,498
Prosimy konie o występ gimnastyczny,
bardzo wymagający.
121
00:06:56,666 --> 00:07:01,003
A muszą się poruszać jak tancerze,
jakby przychodziło im to z łatwością.
122
00:07:07,343 --> 00:07:09,594
Olimpiada to ciekawe zawody,
123
00:07:09,595 --> 00:07:12,306
zwłaszcza jeśli chodzi o jeździectwo.
124
00:07:13,349 --> 00:07:15,475
25 olimpiad w ciągu 100 lat.
125
00:07:15,476 --> 00:07:17,687
W drużynie są cztery osoby.
126
00:07:18,229 --> 00:07:22,357
Czyli w jednym stuleciu
na jeden kraj przypada
127
00:07:22,358 --> 00:07:24,943
maksymalnie 100 reprezentantów w dresażu.
128
00:07:24,944 --> 00:07:27,362
Dwa, jeden, start.
129
00:07:27,363 --> 00:07:31,075
Mniej więcej tyle samo osób
leciało rakietą w kosmos.
130
00:07:31,576 --> 00:07:34,035
Uważam się za solidnego zawodnika
131
00:07:34,036 --> 00:07:36,413
i świetnego trenera koni.
132
00:07:36,414 --> 00:07:40,751
Czy koń mnie rozumie i widzi,
że to wobec niego w porządku?
133
00:07:41,294 --> 00:07:44,546
Czy potrafi zrozumieć, o co go proszę?
134
00:07:44,547 --> 00:07:47,424
Profesjonaliści w świecie jeździeckim,
w tym ja,
135
00:07:47,425 --> 00:07:49,384
zarabiają na różne sposoby.
136
00:07:49,385 --> 00:07:52,472
Szkolimy jeźdźców i konie
w naszych ośrodkach.
137
00:07:53,055 --> 00:07:57,184
Ktoś przyprowadza konia i chce,
żeby został w naszej stajni.
138
00:07:57,185 --> 00:07:59,394
Nawet nie chcą jeździć, ja to robię.
139
00:07:59,395 --> 00:08:03,023
Inni chcą, żebym uczył ich ja
albo ktoś z moich ludzi.
140
00:08:03,024 --> 00:08:04,983
Na tym polega kontakt i nacisk.
141
00:08:04,984 --> 00:08:07,569
Jeśli się źle zachowają,
czuć to wcześniej.
142
00:08:07,570 --> 00:08:08,862
Rozumiesz?
143
00:08:08,863 --> 00:08:12,532
Szkoliłem jedną z moich
najlepszych zawodniczek Grand Prix
144
00:08:12,533 --> 00:08:14,993
na początku 2018 roku.
145
00:08:14,994 --> 00:08:19,080
Powiedziała mi:
„Swoją drogą, w marcu też przyjadę.
146
00:08:19,081 --> 00:08:24,378
Chciałabym też wziąć swoją uczennicę
na miesięczny trening.
147
00:08:24,962 --> 00:08:26,631
Nazywa się Lauren Kanarek”.
148
00:08:27,840 --> 00:08:32,260
Zadzwoniła Lauren Kanarek
i zaczęła trajkotać, ile wie o mnie
149
00:08:32,261 --> 00:08:33,930
i o moich sukcesach.
150
00:08:35,348 --> 00:08:39,059
Chciała się szkolić i mówiła,
że będzie to zaszczyt.
151
00:08:39,060 --> 00:08:41,394
Powiedział: „Ćwiczy się z najlepszymi.
152
00:08:41,395 --> 00:08:45,732
Najlepszy ośrodek jeździecki
i najlepsi trenerzy.
153
00:08:45,733 --> 00:08:48,193
Olimpiada czeka na ciebie.
154
00:08:48,194 --> 00:08:49,945
Masz świetne konie.
155
00:08:49,946 --> 00:08:52,364
Masz ambicję i motywację”.
156
00:08:52,365 --> 00:08:55,283
Był naprawdę przekonujący.
157
00:08:55,284 --> 00:08:59,580
Namówił mnie i pod koniec spytałam,
gdzie się zapisać.
158
00:09:01,874 --> 00:09:05,294
Hawthorne Hill było moim sanktuarium.
159
00:09:06,379 --> 00:09:08,464
Tu odnalazłem spokój.
160
00:09:09,882 --> 00:09:12,968
Było w pięknej dolinie
godzinę drogi od Nowego Jorku,
161
00:09:12,969 --> 00:09:15,053
a wygląda, jakby było w Tennessee.
162
00:09:15,054 --> 00:09:16,055
Sielanka.
163
00:09:16,556 --> 00:09:19,182
W dużej mierze powstało
dzięki mojej pracy.
164
00:09:19,183 --> 00:09:21,811
Krew i pot. Włożyłem w to serce.
165
00:09:23,479 --> 00:09:25,940
To miał być rodzaj kampusu.
166
00:09:26,941 --> 00:09:29,777
Ja nadzorowałem szkolenia.
167
00:09:31,737 --> 00:09:36,158
{\an8}Pracując ze mną, pracujesz z moją ekipą.
Justin Hardin to moja prawa ręka.
168
00:09:36,909 --> 00:09:38,618
Mary Haskins Grey.
169
00:09:38,619 --> 00:09:42,540
{\an8}Profesjonalny jeździec
i moja ówczesna dziewczyna.
170
00:09:43,249 --> 00:09:44,666
Żyłem na miejscu.
171
00:09:44,667 --> 00:09:47,545
Mary mieszkała ze mną
przez większość czasu.
172
00:09:48,129 --> 00:09:51,382
{\an8}Lauren była w mieszkaniu
ze swoim chłopakiem, Robem.
173
00:09:52,133 --> 00:09:54,175
{\an8}Jej ojciec był mocno zaangażowany.
174
00:09:54,176 --> 00:09:56,344
{\an8}Chciał wszystko opłacić.
175
00:09:56,345 --> 00:10:00,515
{\an8}Lauren miała wtedy dwa konie,
które Michael miał trenować.
176
00:10:00,516 --> 00:10:05,021
{\an8}Michael sam ją zaprosił i powiedział,
że ma dla niej miejsce.
177
00:10:05,605 --> 00:10:08,481
„Pięknie umeblowane,
Lauren może tu zamieszkać”.
178
00:10:08,482 --> 00:10:10,609
Pomyślałem, że świetnie.
179
00:10:10,610 --> 00:10:14,195
Jest na miejscu,
do stajni siedem minut spacerem.
180
00:10:14,196 --> 00:10:16,072
Sprawa załatwiona.
181
00:10:16,073 --> 00:10:18,908
Lauren miała mieszkanie
i trenowała dwa konie.
182
00:10:18,909 --> 00:10:20,202
Wszyscy zadowoleni.
183
00:10:21,579 --> 00:10:22,996
Odchyl się.
184
00:10:22,997 --> 00:10:25,790
Nie pozwól jej ciągnąć wędzidła. Do góry.
185
00:10:25,791 --> 00:10:28,877
Piękne przejście. Jeszcze raz.
186
00:10:28,878 --> 00:10:33,298
Trzeba zbudować zaufanie
187
00:10:33,299 --> 00:10:36,259
między trenerem a koniem.
188
00:10:36,260 --> 00:10:38,011
Michael i ja to mieliśmy.
189
00:10:38,012 --> 00:10:40,681
Nogi mocniej, odchyl się. Wodze do góry.
190
00:10:41,182 --> 00:10:43,475
No pięknie! Alleluja!
191
00:10:43,476 --> 00:10:46,436
Josie, patrz, jak Lauren wymiata!
192
00:10:46,437 --> 00:10:50,023
Widziałam, jak szybko rozwiązuje problemy.
193
00:10:50,024 --> 00:10:52,567
Ręce razem. Trzymaj kontakt.
194
00:10:52,568 --> 00:10:55,446
Dobrze. Jedź dalej w stronę...
195
00:10:55,946 --> 00:10:59,491
Rzeczywiście robił to, co obiecał.
196
00:10:59,492 --> 00:11:01,702
Szkolił mnie i byłam coraz lepsza.
197
00:11:03,496 --> 00:11:07,749
Ale niedługo odkryłam,
że w zasadzie wszyscy tam
198
00:11:07,750 --> 00:11:10,752
stworzyli tak jakby kult.
199
00:11:10,753 --> 00:11:13,129
Mieli obsesję na jego punkcie.
200
00:11:13,130 --> 00:11:15,548
„Dzięki niemu będę na olimpiadzie”.
201
00:11:15,549 --> 00:11:19,386
On mówił, że olimpiada to nie cel,
tylko marzenie.
202
00:11:19,387 --> 00:11:23,264
„To marzenie wszystkich tutaj”.
203
00:11:23,265 --> 00:11:26,017
Cieszyłam się, że mają takie marzenie.
204
00:11:26,018 --> 00:11:28,979
Oni mieli swoje, a ja swoje. Każdy ma.
205
00:11:29,563 --> 00:11:32,357
Chodzi o zbudowanie autorytetu.
206
00:11:32,358 --> 00:11:35,902
Widzę cię w siodle
i twoje zachowanie mówi mi,
207
00:11:35,903 --> 00:11:37,696
że masz kontrolę.
208
00:11:37,697 --> 00:11:39,614
To właśnie autorytet.
209
00:11:39,615 --> 00:11:43,493
W dresażu do zwycięstwa
potrzebne są trzy rzeczy.
210
00:11:43,494 --> 00:11:46,579
Dobry trener, dobry jeździec
211
00:11:46,580 --> 00:11:47,998
i dobry koń.
212
00:11:48,666 --> 00:11:51,543
A do tego wszystkiego
213
00:11:51,544 --> 00:11:53,045
potrzeba dużo pieniędzy.
214
00:11:54,839 --> 00:11:57,341
Nie bez powodu nazywają to sportem królów.
215
00:11:57,842 --> 00:12:02,554
Trzeba pojechać do Europy, by wziąć udział
w zawodach międzynarodowych.
216
00:12:02,555 --> 00:12:06,307
Transport w obie strony
to 25 000 dolarów za jeden występ.
217
00:12:06,308 --> 00:12:10,395
Do tego stajenny,
sprzęt i opłata za udział.
218
00:12:10,396 --> 00:12:13,314
Potem wracasz tu
i jeśli masz własną przyczepę,
219
00:12:13,315 --> 00:12:15,942
to 125 tysięcy za przyzwoity komplet.
220
00:12:15,943 --> 00:12:18,820
Do tego podkowy.
Wymienia się je co miesiąc.
221
00:12:18,821 --> 00:12:20,906
To od 500 do 700 dolarów.
222
00:12:21,407 --> 00:12:22,907
Mawiamy na przykład:
223
00:12:22,908 --> 00:12:25,660
„Sprzedają konia za bezcen”.
Czyli 50 tysięcy.
224
00:12:25,661 --> 00:12:27,371
Koszt jest ogromny.
225
00:12:30,499 --> 00:12:34,962
Jay-T to koń, którego kupiłem w 2006 roku.
226
00:12:36,088 --> 00:12:38,883
Był niesamowitym sportowcem.
227
00:12:39,925 --> 00:12:41,844
Należał do mnie i byłej żony.
228
00:12:42,636 --> 00:12:44,971
Zawarliśmy umowę.
229
00:12:44,972 --> 00:12:48,684
Osobiście jeździłbym na koniu
i brałbym go na zawody,
230
00:12:49,310 --> 00:12:50,936
a potem miałem go sprzedać.
231
00:12:52,438 --> 00:12:53,272
JJ!
232
00:12:55,775 --> 00:12:57,193
Cześć, koniku.
233
00:12:57,693 --> 00:13:02,238
Wśród trenerów jeździectwa
powszechną praktyką jest
234
00:13:02,239 --> 00:13:04,574
od czasu do czasu pozwolić
235
00:13:04,575 --> 00:13:08,745
mniej wprawionym pojeździć
na doświadczonym koniu.
236
00:13:08,746 --> 00:13:11,039
Siadają na konia i coś czują.
237
00:13:11,040 --> 00:13:14,209
Niech poczują, co ich czeka w przyszłości
238
00:13:14,210 --> 00:13:15,544
i dokąd zmierzają.
239
00:13:16,045 --> 00:13:18,171
Justin Hardin zrobił to z Jayem-T.
240
00:13:18,172 --> 00:13:20,341
Pozwolił jej na nim pojeździć.
241
00:13:21,008 --> 00:13:24,969
Justin powiedział, że mają konia,
który na pewno mi się spodoba.
242
00:13:24,970 --> 00:13:26,471
„Tylko spróbuj.
243
00:13:26,472 --> 00:13:31,811
Nie wszystkim na to pozwalamy,
bo ten koń bywa trudny”.
244
00:13:32,645 --> 00:13:36,981
Wsiadam, a oni od razu mówią,
żebym była ostrożna.
245
00:13:36,982 --> 00:13:39,400
Wchodzę na niego. Czuję się wspaniale.
246
00:13:39,401 --> 00:13:45,241
Poczułam, jak pod moim ciałem
narasta energia.
247
00:13:46,033 --> 00:13:49,161
Pomyślałam, że ten koń kiedyś będzie mój.
248
00:13:49,954 --> 00:13:51,038
Dobry konik.
249
00:13:52,164 --> 00:13:57,294
W porównaniu z nim
jej konie to toyoty corolle.
250
00:13:58,879 --> 00:14:00,589
Jay-T to corvette.
251
00:14:01,715 --> 00:14:05,552
Pozwoliliśmy jej przejechać się raz.
252
00:14:05,553 --> 00:14:09,181
I to pociągnęło za sobą
ciąg nieszczęsnych zdarzeń.
253
00:14:10,641 --> 00:14:13,060
Ostry zakręt i na drugą stronę!
254
00:14:14,311 --> 00:14:15,937
Dwa dni po przejażdżce
255
00:14:15,938 --> 00:14:20,442
Lauren zaczęła wrzucać do sieci filmy,
jak jeździ na moim koniu.
256
00:14:21,026 --> 00:14:22,945
JJ! Jay-T!
257
00:14:23,445 --> 00:14:25,446
Rob wygląda przy nim na drobnego.
258
00:14:25,447 --> 00:14:32,161
W lipcu 2018 roku Lauren Kanarek bierze
udział w zawodach na moim koniu.
259
00:14:32,162 --> 00:14:35,707
Wynajęła kabrioleta corvette od Hertz,
260
00:14:35,708 --> 00:14:38,377
a potem uznała, że jest jej.
261
00:14:39,336 --> 00:14:43,756
Przejęła mojego konia dla własnych celów.
262
00:14:43,757 --> 00:14:46,426
To była katastrofa.
263
00:14:46,427 --> 00:14:48,344
RAPORT Z WYNIKAMI
JAY-T
264
00:14:48,345 --> 00:14:50,222
ZAWODNICZKA
LAUREN SHAY KANAREK
265
00:14:50,723 --> 00:14:54,018
Obniżała jego wartość. Tak nie mogło być.
266
00:14:55,811 --> 00:14:58,564
Powiedziałem im,
że nie mogą brać go na zawody.
267
00:14:59,064 --> 00:15:02,692
A oni dopadli mnie w stajni.
268
00:15:02,693 --> 00:15:05,445
Krzyczeli na mnie i tak dalej.
269
00:15:05,446 --> 00:15:06,822
Przerazili mnie.
270
00:15:07,323 --> 00:15:10,326
Jestem tchórzem.
Nigdy w życiu się nie biłem.
271
00:15:10,826 --> 00:15:13,036
A tu zaczynają mi grozić,
272
00:15:13,037 --> 00:15:15,038
a ojciec wysyła mi wiadomości.
273
00:15:15,039 --> 00:15:19,083
„Zbankrutujesz i skończysz w sądzie.
Zniszczę cię”.
274
00:15:19,084 --> 00:15:21,669
Już widzę kolejne wydatki na prawników.
275
00:15:21,670 --> 00:15:24,923
Przechodziłem rozwód, to było kosztowne.
276
00:15:24,924 --> 00:15:28,886
Wpadam w panikę,
bo nie chcę dać się pobić i iść do sądu.
277
00:15:29,386 --> 00:15:30,387
Więc kapituluję.
278
00:15:30,888 --> 00:15:33,641
Grożono mi i popychano mnie.
279
00:15:34,141 --> 00:15:37,977
De facto wymusili na mnie
sprzedaż konia za bezcen.
280
00:15:37,978 --> 00:15:39,646
Żeby niby go zmuszono?
281
00:15:39,647 --> 00:15:43,149
Takiej bzdury w życiu nie słyszałam.
282
00:15:43,150 --> 00:15:44,944
Koniec i kropka.
283
00:15:46,111 --> 00:15:50,198
Byłam w drodze na zawody,
do których przygotowywał mnie Michael.
284
00:15:50,199 --> 00:15:54,619
Rob powiedział nagle,
że Jaya-T wyprowadzono z przyczepy.
285
00:15:54,620 --> 00:15:56,496
Michael mówił, że nie jedzie.
286
00:15:56,497 --> 00:15:59,916
Natychmiast pobiegłam do biura.
287
00:15:59,917 --> 00:16:02,460
Pytam Michaela, co się dzieje z koniem.
288
00:16:02,461 --> 00:16:04,379
„Czemu nie jest w przyczepie?”
289
00:16:04,380 --> 00:16:08,174
Wpadł w panikę.
Nie widziałam go w takim stanie.
290
00:16:08,175 --> 00:16:11,469
Mówi do mnie:
„Jay-T nie może jechać na te zawody”.
291
00:16:11,470 --> 00:16:14,055
I że musi go jak najszybciej sprzedać.
292
00:16:14,056 --> 00:16:16,557
Pytam go, co się dzieje. Dlaczego?
293
00:16:16,558 --> 00:16:18,394
A on mówi, że przez rozwód.
294
00:16:19,269 --> 00:16:21,188
Zaproponowałam, że go kupię.
295
00:16:21,772 --> 00:16:23,272
Spytałam, czy to pomoże.
296
00:16:23,273 --> 00:16:25,442
Nagle się uspokoił.
297
00:16:25,943 --> 00:16:28,319
Czek przyjął z uśmiechem.
298
00:16:28,320 --> 00:16:29,488
Koń był mój.
299
00:16:30,322 --> 00:16:31,532
Załatwione.
300
00:16:32,324 --> 00:16:33,951
Przynajmniej tak myślałam.
301
00:16:34,618 --> 00:16:35,536
Cześć.
302
00:16:38,789 --> 00:16:39,957
Dobry konik, Jay.
303
00:16:41,041 --> 00:16:42,959
- Prowadź. Ma popręg?
- Tak.
304
00:16:42,960 --> 00:16:44,168
- Trzyma się?
- Tak.
305
00:16:44,169 --> 00:16:46,462
Stój. Boże, Rob.
306
00:16:46,463 --> 00:16:49,215
- Co?
- Stój. Zobacz, co się stało.
307
00:16:49,216 --> 00:16:50,383
- Chwila.
- Spokój!
308
00:16:50,384 --> 00:16:51,968
- Pociągnę...
- Puść go.
309
00:16:51,969 --> 00:16:54,805
Co mówiłam? Puść wodze. Spokojnie.
310
00:16:57,850 --> 00:16:58,683
Rob?
311
00:16:58,684 --> 00:17:00,226
- Tak?
- Potrzebuję bata.
312
00:17:00,227 --> 00:17:01,310
Na stoliku.
313
00:17:01,311 --> 00:17:04,064
Nie sięgnę. Potrzebuję go teraz.
314
00:17:05,399 --> 00:17:07,984
Spokojnie! Przestraszył się.
315
00:17:07,985 --> 00:17:10,696
- Skup się i zrób to jeszcze raz.
- Do bani.
316
00:17:12,489 --> 00:17:16,743
Nie omówiliśmy jeszcze jej umiejętności.
317
00:17:16,744 --> 00:17:18,537
To jak z baseballem.
318
00:17:19,663 --> 00:17:22,833
{\an8}Grałem w drużynie na World Series.
319
00:17:23,876 --> 00:17:27,336
{\an8}Mary Haskins Grey i Justin Hardin
320
00:17:27,337 --> 00:17:30,631
{\an8}grali w drugiej lidze.
321
00:17:30,632 --> 00:17:36,304
Szykowali się na przeskok
do pierwszej ligi.
322
00:17:36,305 --> 00:17:37,305
Nadążacie?
323
00:17:37,306 --> 00:17:40,142
Lauren Kanarek to...
324
00:17:43,520 --> 00:17:46,147
liga szkolna dla dziewięciolatków.
325
00:17:46,148 --> 00:17:49,401
Lotna zmiana nogi.
Trochę za późno. Jeszcze raz.
326
00:17:50,277 --> 00:17:51,819
Teraz, Rob. Rozumiesz?
327
00:17:51,820 --> 00:17:53,529
- Co? Zwolnij.
- Jest 18.30.
328
00:17:53,530 --> 00:17:56,616
Spokojnie, koniku.
Rob, słuchasz mnie w ogóle?
329
00:17:56,617 --> 00:17:57,700
- Rob?
- Tak.
330
00:17:57,701 --> 00:17:59,994
- Słuchasz mnie?
- No rozmawiam.
331
00:17:59,995 --> 00:18:02,538
To niemiłe, proszę cię o coś. Nieważne.
332
00:18:02,539 --> 00:18:04,083
Nie masz wyboru.
333
00:18:04,875 --> 00:18:07,795
Uczę olimpijczyków,
nie podrzędnych jeźdźców.
334
00:18:08,837 --> 00:18:12,298
W tamtym okresie
Mary Haskins czasem uczyła Lauren.
335
00:18:12,299 --> 00:18:16,094
Jak dla mnie Mary Haskins
była skończoną debilką.
336
00:18:16,095 --> 00:18:18,805
Nie miała pojęcia o jeździectwie.
337
00:18:18,806 --> 00:18:21,849
Zacząłem dostawać od Lauren wiadomości.
338
00:18:21,850 --> 00:18:25,353
Lauren skarżyła się,
że personel nie wykonuje swoich zadań,
339
00:18:25,354 --> 00:18:27,939
do czego zachęcała ich
340
00:18:27,940 --> 00:18:30,192
dziewczyna Michaela, Mary Haskins.
341
00:18:32,277 --> 00:18:35,613
W kwietniu poszedłem na spotkanie
z Robem, Lauren
342
00:18:35,614 --> 00:18:37,949
i dziewczyną Michaela, Mary Haskins.
343
00:18:37,950 --> 00:18:40,785
Lauren zaczęła jęczeć,
że nikt tu nic nie robi.
344
00:18:40,786 --> 00:18:44,747
Mary Haskins odparła:
„Nawet nie przychodzisz na treningi.
345
00:18:44,748 --> 00:18:47,959
Nie gadaj, że czegoś nie robią.
Zapracuj na to”.
346
00:18:47,960 --> 00:18:50,294
Zaczynają się na siebie wydzierać.
347
00:18:50,295 --> 00:18:52,797
Jonathan i Goodwin próbują ją uspokoić,
348
00:18:52,798 --> 00:18:55,091
a ja uspokajam Mary Haskins.
349
00:18:55,092 --> 00:18:58,219
Na spotkaniu Mary Haskins powiedziała:
350
00:18:58,220 --> 00:18:59,595
„Musicie wyjść”.
351
00:18:59,596 --> 00:19:03,141
Michael powiedział do Mary:
„Zamknij się, kurwa.
352
00:19:03,142 --> 00:19:04,517
Mam z nimi umowę”.
353
00:19:04,518 --> 00:19:08,771
„Zamknij się, kurwa”.
W życiu tak nie powiedziałem do kobiety.
354
00:19:08,772 --> 00:19:13,401
{\an8}Pozwalał, by jego dziewczynie
uszło to na sucho,
355
00:19:13,402 --> 00:19:16,988
{\an8}a po prostu mógł jej kazać
przestać wygadywać bzdury.
356
00:19:16,989 --> 00:19:21,200
Michael próbował złapać
wszystkie sroki za ogon,
357
00:19:21,201 --> 00:19:24,329
aż w końcu wszystkie mu się wyrwały.
358
00:19:26,039 --> 00:19:29,333
Jak po lewej, Rose? Zad spuchnięty?
359
00:19:29,334 --> 00:19:31,837
Mrugnij raz na tak, dwa na nie.
360
00:19:34,631 --> 00:19:36,175
Dobra, wracamy.
361
00:19:39,469 --> 00:19:42,973
{\an8}Poznałam Michaela w 2018 roku.
362
00:19:43,640 --> 00:19:47,477
Moja córka zapisała się
na specjalne szkolenie jeździeckie.
363
00:19:52,024 --> 00:19:53,941
Koniarze są osobliwi.
364
00:19:53,942 --> 00:19:57,320
Nierzadko trafiają się trudni klienci.
365
00:19:57,321 --> 00:19:58,696
Trzyma się.
366
00:19:58,697 --> 00:20:03,284
Staramy się to raczej ignorować.
367
00:20:03,285 --> 00:20:05,787
Taka natura tego biznesu.
368
00:20:07,831 --> 00:20:11,959
Poznałam Lauren na zawodach
w New Jersey Horse Park.
369
00:20:11,960 --> 00:20:14,253
Grzeczna dziewczynka.
370
00:20:14,254 --> 00:20:16,048
Od razu wiedziałam,
371
00:20:16,924 --> 00:20:18,800
że coś jest z nią nie tak.
372
00:20:20,219 --> 00:20:22,512
Rob, co się stało z tą torbą?
373
00:20:23,138 --> 00:20:26,599
Chyba nie używaliśmy
tej uzdy bez wędzidła.
374
00:20:26,600 --> 00:20:27,851
Rob?
375
00:20:28,435 --> 00:20:29,852
Słyszysz mnie?
376
00:20:29,853 --> 00:20:33,982
Miała energię nakręconej maniaczki.
377
00:20:34,608 --> 00:20:38,486
Dostałam przez nią migreny
i musiałam od niej uciekać.
378
00:20:38,487 --> 00:20:44,200
Wprowadzała koszmarne zamieszanie.
Można było oszaleć.
379
00:20:44,201 --> 00:20:45,369
Potworne.
380
00:20:49,122 --> 00:20:52,501
{\an8}ZALOGUJ
381
00:20:53,585 --> 00:20:58,464
SUN TZU: SZTUKA WOJNY, 6 WIEK P.N.E.:
NAJPIERW NALEŻY UNIKAĆ WOJNY.
382
00:20:58,465 --> 00:21:03,803
{\an8}GDY WOJNA JEST NIEUNIKNIONA,
ZWYCIĘSKI WOJOWNIK MUSI WPIERW ZWYCIĘŻYĆ,
383
00:21:03,804 --> 00:21:05,930
{\an8}A DOPIERO POTEM RUSZA NA WOJNĘ.
384
00:21:05,931 --> 00:21:07,348
OPUBLIKUJ
385
00:21:07,349 --> 00:21:10,142
W Hawthorne Hill było dużo napięcia
386
00:21:10,143 --> 00:21:12,895
między Lauren i Mary Haskins.
387
00:21:12,896 --> 00:21:17,733
Lauren ciągle stawiała żądania
i naciskała na różne rzeczy.
388
00:21:17,734 --> 00:21:20,279
To było zamieszanie.
389
00:21:21,321 --> 00:21:24,658
BESTIA... NIE POZNAŁA JESZCZE
ŚPIĄCEJ BESTII WEWNĄTRZ MNIE...
390
00:21:25,993 --> 00:21:32,207
Zaprosiła mnie na Facebooku.
Widziałam posty, które publikowała.
391
00:21:33,667 --> 00:21:37,545
BYĆ MOŻE CZAS RUSZAĆ NA WOJNĘ.
392
00:21:37,546 --> 00:21:40,131
KTO DRAŻNI ŚPIĄCĄ BESTIĘ,
393
00:21:40,132 --> 00:21:41,299
W KOŃCU JĄ OBUDZI!
394
00:21:41,300 --> 00:21:44,385
Nie można zostawiać
każdego trudnego klienta,
395
00:21:44,386 --> 00:21:47,180
ale gdy pewne granice są przekraczane,
396
00:21:48,056 --> 00:21:50,517
a klient trudny staje się niebezpieczny...
397
00:21:51,977 --> 00:21:54,603
Były tam nawiązania do szachów.
398
00:21:54,604 --> 00:21:56,939
„Król został schwytany i zabity”.
399
00:21:56,940 --> 00:22:00,568
„Królową trzeba poświęcić,
by chronić zamek”.
400
00:22:00,569 --> 00:22:02,988
„Zamek się wali”.
401
00:22:04,156 --> 00:22:08,076
Kto ma czas i energię,
żeby wypisywać takie rzeczy?
402
00:22:10,329 --> 00:22:16,250
Środowisko jeździeckie
widziało te posty i było przerażone.
403
00:22:16,251 --> 00:22:18,127
Posty pisałam po to,
404
00:22:18,128 --> 00:22:21,005
żeby zdał sobie sprawę z problemu.
405
00:22:21,006 --> 00:22:23,257
Jego dziewczyna wodziła go za nos.
406
00:22:23,258 --> 00:22:26,218
Przez nią nie mogłam jeździć na hali.
407
00:22:26,219 --> 00:22:28,804
To ja jestem właścicielem firmy.
408
00:22:28,805 --> 00:22:31,807
Szkolą się u mnie urocze panie,
409
00:22:31,808 --> 00:22:34,643
starsze osoby i dzieci.
410
00:22:34,644 --> 00:22:37,313
Mieszkała u mnie 16-letnia córka Lary.
411
00:22:37,314 --> 00:22:39,315
Byłem za nią odpowiedzialny.
412
00:22:39,316 --> 00:22:43,195
Byłam bardzo zmartwiona
sytuacją w Hawthorne Hill.
413
00:22:46,406 --> 00:22:48,616
MAM ODWAGĘ, WIELE PRZESZŁAM
414
00:22:48,617 --> 00:22:50,117
JESTEM, KIM JESTEM
415
00:22:50,118 --> 00:22:51,577
OTO JA
416
00:22:51,578 --> 00:22:55,039
PILNUJCIE SIĘ, NADCIĄGAM
417
00:22:55,040 --> 00:22:58,125
Między tymi dwiema kobietami była wrogość.
418
00:22:58,126 --> 00:23:02,797
Niełatwo jest balansować
między ważnym klientem i swoją dziewczyną,
419
00:23:02,798 --> 00:23:06,635
ale Michael musiał to zrobić
i znaleźć rozwiązanie.
420
00:23:09,721 --> 00:23:11,014
Tak nie może być.
421
00:23:11,515 --> 00:23:15,684
Nie można nas szkalować w internecie.
422
00:23:15,685 --> 00:23:20,731
Zszedł po to, by na mnie nawrzeszczeć.
423
00:23:20,732 --> 00:23:22,483
Za kogo się masz?
424
00:23:22,484 --> 00:23:28,448
Mówi, że w tym sporcie będę nikim.
Wystarczy jeden telefon i po karierze.
425
00:23:29,783 --> 00:23:35,163
Chciał pokazać, kto tu rządzi,
i że rozdaje karty w tej dyscyplinie.
426
00:23:36,415 --> 00:23:38,291
A kto rządzi w stadninie?
427
00:23:39,126 --> 00:23:42,795
Kto wszystkim zarządza? Kto ma władzę?
428
00:23:42,796 --> 00:23:44,840
Co mogą zrobić?
429
00:23:45,966 --> 00:23:47,217
W świecie koni
430
00:23:48,427 --> 00:23:53,014
reputacja jest kluczowa dla sukcesu.
431
00:23:54,558 --> 00:23:58,145
Reputację trzeba zbudować. To wysiłek.
432
00:24:00,021 --> 00:24:03,150
Jeździectwo to całe moje życie.
433
00:24:05,277 --> 00:24:08,989
Jeśli ktoś mówi,
że jeden telefon zrujnuje mi karierę,
434
00:24:09,781 --> 00:24:11,533
nie lekceważę tego.
435
00:24:12,492 --> 00:24:17,121
Bo przyjaciele Michaela
naprawdę mogą zrujnować
436
00:24:17,122 --> 00:24:18,915
moje szanse w sporcie.
437
00:24:19,416 --> 00:24:23,377
Moje życie, moje źródło utrzymania
i moja kariera jeździecka
438
00:24:23,378 --> 00:24:25,130
zostały zagrożone.
439
00:24:26,173 --> 00:24:28,215
Pomyślałam, żeby mnie zabił.
440
00:24:28,216 --> 00:24:30,759
To nie tak, że miałam taką chęć,
441
00:24:30,760 --> 00:24:33,972
ale pomyślałam,
żebyśmy mieli to już za sobą.
442
00:24:34,723 --> 00:24:37,558
POWSTRZYMAM SIĘ. NA CHWILKĘ.
443
00:24:37,559 --> 00:24:42,563
Lauren Kanarek zrobiła się dziwna.
Zachowywała się niestabilnie.
444
00:24:42,564 --> 00:24:45,609
O 2.45 czy 3 nad ranem
445
00:24:46,276 --> 00:24:51,030
czaiła się między drzewami za stajnią
446
00:24:51,031 --> 00:24:53,741
i wrzucała dziwne posty na social media.
447
00:24:53,742 --> 00:24:55,659
Lauren nie atakowała.
448
00:24:55,660 --> 00:24:57,161
Lauren broniła się.
449
00:24:57,162 --> 00:24:59,497
Opisywała w postach, co się dzieje.
450
00:24:59,498 --> 00:25:01,874
Michael ma wysoko postawionych kumpli,
451
00:25:01,875 --> 00:25:03,542
znajomości z olimpiad.
452
00:25:03,543 --> 00:25:06,879
Lauren ma tylko Facebooka,
więc tam wszystko opisuje.
453
00:25:06,880 --> 00:25:08,632
To publiczne posty.
454
00:25:09,216 --> 00:25:12,259
LIPIEC 2019 R.
MIESIĄC PRZED ZAJŚCIEM
455
00:25:12,260 --> 00:25:14,553
Operator telefonu alarmowego, jaki adres?
456
00:25:14,554 --> 00:25:17,431
Zrobiłem, co należało.
457
00:25:17,432 --> 00:25:20,936
Uczy się nas tego od dziecka.
Wezwałem policję.
458
00:25:21,645 --> 00:25:25,898
Potrzebuję policjanta,
który zmusi ich, żeby się pozbierali
459
00:25:25,899 --> 00:25:27,733
i przestali nas zastraszać.
460
00:25:27,734 --> 00:25:29,610
Jesteśmy porządnymi ludźmi.
461
00:25:29,611 --> 00:25:31,820
- OK.
- Sprawa jest poważna.
462
00:25:31,821 --> 00:25:33,656
Zagrażają społeczeństwu.
463
00:25:33,657 --> 00:25:36,910
Trzeba zakaz zbliżania się? Załatwię to.
464
00:25:37,410 --> 00:25:39,912
To wojna. Trzeba to załatwić.
465
00:25:39,913 --> 00:25:42,666
Mam ich dość, mają stąd odejść.
466
00:25:43,959 --> 00:25:45,585
To spór cywilny.
467
00:25:46,127 --> 00:25:50,756
Wykorzystuje policję do czegoś,
czego nie mogą zrobić.
468
00:25:50,757 --> 00:25:53,008
Prosili go, żeby przestał dzwonić.
469
00:25:53,009 --> 00:25:55,678
„Nie pomożemy w sprawie cywilnej”.
470
00:25:55,679 --> 00:25:58,514
Lauren była w stajni i słyszała szeptanie.
471
00:25:58,515 --> 00:26:02,476
Ktoś mówił, że ją pobiją czy coś takiego.
472
00:26:02,477 --> 00:26:03,561
Zmartwiła się.
473
00:26:03,562 --> 00:26:07,774
Porozmawialiśmy o tym i zasugerowałem,
że potrzeba podsłuchu.
474
00:26:08,733 --> 00:26:12,653
Mary Haskins, to wygląda tak.
Policjant umywa ręce.
475
00:26:12,654 --> 00:26:15,406
Mówi, że to sprawa cywilna.
476
00:26:15,407 --> 00:26:18,826
Dlatego powtarzam,
że musisz tam wydzwaniać,
477
00:26:18,827 --> 00:26:23,163
żeby wymusić na policji przejęcie sprawy.
478
00:26:23,164 --> 00:26:25,792
- Stosuje stare metody.
- Dostanie nauczkę.
479
00:26:29,212 --> 00:26:32,548
Zrobiliśmy to, bo myśleliśmy,
że popełnią zbrodnię.
480
00:26:32,549 --> 00:26:34,383
A jeśli tak,
481
00:26:34,384 --> 00:26:35,968
potrzebujemy dowodów,
482
00:26:35,969 --> 00:26:38,554
że planowali ją popełnić.
483
00:26:38,555 --> 00:26:40,389
SIERPIEŃ 2019 R.
TYDZIEŃ PRZED ZAJŚCIEM
484
00:26:40,390 --> 00:26:44,310
Ogarnę to.
Będzie mieć zakaz wstępu do hrabstwa.
485
00:26:44,311 --> 00:26:48,689
Nikt nie może wydać dożywotniego zakazu
udziału w zawodach poza SafeSport.
486
00:26:48,690 --> 00:26:50,650
- Tak.
- I dają...
487
00:26:51,526 --> 00:26:54,528
ZASTRASZA MNIE WIELKI FACET.
BOJĘ SIĘ.
488
00:26:54,529 --> 00:26:57,406
TO SKOMPLIKOWANIE –
NIE WIEM, JAK TO OPISAĆ –
489
00:26:57,407 --> 00:27:00,159
ALE CHYBA PO TO STWORZONO SAFESPORT.
490
00:27:00,160 --> 00:27:01,661
OPUBLIKUJ
491
00:27:03,913 --> 00:27:07,291
Nie można ot tak zadzwonić na policję
i tego zgłosić.
492
00:27:07,292 --> 00:27:10,502
„Ktoś mi grozi,
że zakażą mi uprawiania sportu.
493
00:27:10,503 --> 00:27:13,339
Proszę ich aresztować”.
Nie po to jest policja.
494
00:27:13,340 --> 00:27:16,383
Zadaniem SafeSports jest upewnienie się,
495
00:27:16,384 --> 00:27:22,807
że ludzie, którzy mają władzę,
nie mogą robić czegoś takiego.
496
00:27:24,017 --> 00:27:26,394
To ogromny problem w jeździectwie.
497
00:27:27,354 --> 00:27:30,690
Przez SafeSport wielu trenerów
dostało dożywotni zakaz.
498
00:27:31,691 --> 00:27:35,194
Największym lękiem Michaela
było wykluczenie z zawodów.
499
00:27:35,195 --> 00:27:36,862
ZGŁOŚ PROBLEM
500
00:27:36,863 --> 00:27:40,909
Zadzwoniłam na infolinię
i zgłosiłam go do SafeSport.
501
00:27:41,910 --> 00:27:46,247
W raporcie napisałam o znęcaniu się,
zastraszaniu i nadużyciu władzy.
502
00:27:47,749 --> 00:27:51,835
Pani z infolinii ciągle pytała,
503
00:27:51,836 --> 00:27:53,796
czy w ośrodku są dzieci,
504
00:27:53,797 --> 00:27:55,924
gdzie mieszkają i co robią.
505
00:27:56,758 --> 00:27:57,633
6 DNI PRZED
506
00:27:57,634 --> 00:28:01,513
Słyszę podjeżdżający samochód,
który parkuje tuż pod stajnią.
507
00:28:02,013 --> 00:28:05,392
Lauren Kanarek rozmawia przez telefon
i ciągle chodzi.
508
00:28:06,976 --> 00:28:09,603
„Zrobię wszystko, co w mojej mocy,
509
00:28:09,604 --> 00:28:14,109
by zniszczyć wszystko,
co kocha i uwielbia Mary Haskins!”
510
00:28:15,694 --> 00:28:18,279
Mary Haskins miała dwoje małych dzieci.
511
00:28:18,780 --> 00:28:21,073
Traktowałem je jak swoje.
512
00:28:21,074 --> 00:28:24,369
Bała się, że dzieci są blisko tych ludzi.
513
00:28:25,245 --> 00:28:26,620
NAGRANIE MICHAELA I MARY
514
00:28:26,621 --> 00:28:29,456
Jeśli coś się stanie, ja...
515
00:28:29,457 --> 00:28:31,792
- Wiesz co?
- Mówiłaś już...
516
00:28:31,793 --> 00:28:34,921
Już od paru dni mówisz o rozstaniu.
517
00:28:35,922 --> 00:28:37,674
Nie zostawię cię, Michael.
518
00:28:38,174 --> 00:28:39,341
Nie i tyle.
519
00:28:39,342 --> 00:28:41,469
Mieliśmy takie rozmowy.
520
00:28:41,970 --> 00:28:45,640
Zaczęli wysyłać drwiące wiadomości.
Jakby wiedzieli, co mówię.
521
00:28:47,851 --> 00:28:49,185
Lauren powiedziała mi:
522
00:28:50,270 --> 00:28:55,024
„Teraz już wiesz,
że ta urocza pani cię nie zostawi”.
523
00:28:55,900 --> 00:28:59,404
Powiedziałem Mary:
„Jestem pewien, że nas podsłuchują.
524
00:29:00,905 --> 00:29:01,990
Nie wiem jak.
525
00:29:03,491 --> 00:29:04,992
Jak nas słyszą?
526
00:29:04,993 --> 00:29:08,412
Podsłuch w telefonie?
Może Justina? Koniec z telefonami.
527
00:29:08,413 --> 00:29:10,372
Chcą wiedzieć, gdzie jestem?”
528
00:29:10,373 --> 00:29:12,000
Po co wam to?
529
00:29:13,668 --> 00:29:17,964
Zaczynasz myśleć, że ściany mają uszy,
a ciemność oczy.
530
00:29:19,924 --> 00:29:21,176
Znalazłem ten post
531
00:29:21,926 --> 00:29:23,761
i wtedy zrozumiałem,
532
00:29:23,762 --> 00:29:27,306
że Lauren Kanarek rozpisuje to, co robi.
533
00:29:27,307 --> 00:29:33,646
Po prostu musi komuś powiedzieć,
gdy nabroi albo gdy przygotowuje plan.
534
00:29:34,439 --> 00:29:35,814
Co ona tam pisała?
535
00:29:35,815 --> 00:29:39,735
Że ogląda się memy o szczęściu
i że wszystkich czeka piękny dzień.
536
00:29:39,736 --> 00:29:41,529
A co potem napisała?
537
00:29:42,030 --> 00:29:45,365
„Wbrew temu, co mówi pan Rogers,
538
00:29:45,366 --> 00:29:49,328
nie wszystkich czeka tutaj piękny dzień”.
539
00:29:49,329 --> 00:29:52,290
„Czasami sąsiedzi to czarne charaktery.
540
00:29:53,458 --> 00:29:57,337
Korzystają z ukrytych
urządzeń nagrywających,
541
00:29:57,879 --> 00:30:02,175
których kiedyś użyją,
by zniszczyć wasze życie”.
542
00:30:03,051 --> 00:30:07,095
CZTERY DNI PRZED ZAJŚCIEM
543
00:30:07,096 --> 00:30:10,224
Wczoraj w nocy dostałem wiadomości.
544
00:30:10,225 --> 00:30:12,684
Wynika z nich, że nas podsłuchiwali
545
00:30:12,685 --> 00:30:17,147
w drugim budynku, gdzie kryjemy się
jak jacyś zakładnicy.
546
00:30:17,148 --> 00:30:19,150
Znowu wezwano policję.
547
00:30:21,069 --> 00:30:24,197
To nie wygląda dobrze. Jesteśmy oblężeni.
548
00:30:24,697 --> 00:30:28,700
Że my ich śledzimy i zastraszamy?
Widzieliście nas?
549
00:30:28,701 --> 00:30:31,078
Jak się pojawią, nie wiem, co robić.
550
00:30:31,079 --> 00:30:33,540
- Była groźba użycia broni?
- Nie.
551
00:30:34,123 --> 00:30:35,791
TRZY DNI PRZED ZAJŚCIEM
552
00:30:35,792 --> 00:30:40,712
Wezwano policję w sprawie nękania,
a nawet nie było mnie w stadninie.
553
00:30:40,713 --> 00:30:44,467
{\an8}Mimo to zdecydowałam się na to nagranie.
554
00:30:45,176 --> 00:30:47,262
{\an8}Zostań tutaj. Nie odchodź.
555
00:30:47,762 --> 00:30:49,596
{\an8}Nie zwracaj na nich uwagi.
556
00:30:49,597 --> 00:30:51,099
{\an8}Mówię do koleżanki.
557
00:30:51,641 --> 00:30:55,310
{\an8}Ruth Cox była klientką i koleżanką.
558
00:30:55,311 --> 00:30:58,565
{\an8}Była partnerką Mary Haskins
na kilku koniach.
559
00:31:00,483 --> 00:31:03,902
Ruth Cox jest w drodze
z Karoliny Północnej
560
00:31:03,903 --> 00:31:05,697
w noc drugiego sierpnia.
561
00:31:07,156 --> 00:31:10,826
Spytałem jej, czy przywiozła broń.
562
00:31:10,827 --> 00:31:14,914
Bo wiem, że podróżuje
z pistoletem kalibru 9 mm.
563
00:31:15,498 --> 00:31:16,582
„Tak, a co?”
564
00:31:16,583 --> 00:31:19,793
A ja: „Zanieś go do sejfu,
tu nie jest bezpiecznie.
565
00:31:19,794 --> 00:31:22,297
Policjant kazał wziąć rzeczy z aut”.
566
00:31:24,048 --> 00:31:25,174
Przyniosła broń,
567
00:31:26,467 --> 00:31:29,387
poszliśmy do biura
i schowaliśmy ją w sejfie.
568
00:31:31,389 --> 00:31:34,516
Sytuacja robi się coraz groźniejsza.
Tracimy kontrolę.
569
00:31:34,517 --> 00:31:38,103
Wydzwaniam do federacji,
policji i prawników.
570
00:31:38,104 --> 00:31:40,648
Proszę ich, żeby opanowali sytuację.
571
00:31:42,275 --> 00:31:44,276
Wymknęła się spod kontroli.
572
00:31:44,277 --> 00:31:46,904
W noc 2 sierpnia i nad ranem 3 sierpnia
573
00:31:46,905 --> 00:31:51,825
chodzi między drzewami ubrana jak ninja
i okrąża stajnię.
574
00:31:51,826 --> 00:31:54,244
Kompletnie spanikowałem.
575
00:31:54,245 --> 00:31:56,413
Co tu się zdarzy?
576
00:31:56,414 --> 00:31:58,999
Zabiją kogoś czy spalą stajnię?
577
00:31:59,000 --> 00:32:00,334
Co się stanie?
578
00:32:00,335 --> 00:32:02,294
Odwaliło im. Śledzą nas.
579
00:32:02,295 --> 00:32:04,254
Nękają nas.
580
00:32:04,255 --> 00:32:06,965
- Wczoraj był post na Facebooku.
- Zaraz.
581
00:32:06,966 --> 00:32:09,968
Czyli nękają was postami na Facebooku?
582
00:32:09,969 --> 00:32:11,303
To było wczoraj.
583
00:32:11,304 --> 00:32:12,888
{\an8}„Zacznijcie się martwić.
584
00:32:12,889 --> 00:32:16,850
{\an8}Nie jestem odpowiedzialna za to,
co robią moje inne osobowości,
585
00:32:16,851 --> 00:32:18,018
{\an8}gdy są zagrożone”.
586
00:32:18,019 --> 00:32:19,353
{\an8}To szaleństwo.
587
00:32:19,354 --> 00:32:20,771
{\an8}Mam rodzinę.
588
00:32:20,772 --> 00:32:23,483
Staram się robić wszystko, co należy.
589
00:32:24,651 --> 00:32:25,485
Wszystko.
590
00:32:26,235 --> 00:32:27,653
Błagam o pomoc.
591
00:32:27,654 --> 00:32:29,656
Boimy się o nasze życie.
592
00:32:30,239 --> 00:32:31,782
Przyjeżdżajcie coś zrobić.
593
00:32:31,783 --> 00:32:34,034
Tak robi odpowiedzialny obywatel.
594
00:32:34,035 --> 00:32:36,663
Kazali mi iść do diabła.
595
00:32:37,372 --> 00:32:40,375
To już trzeci raz. Ciągle mamy problemy.
596
00:32:41,417 --> 00:32:45,588
Żyję swoim życiem w społeczności,
którą sam stworzyłem.
597
00:32:49,133 --> 00:32:53,261
Ludzie przychodzili i odchodzili.
Przyjaźnie, wspólne święta.
598
00:32:53,262 --> 00:32:57,349
Mogłem rozpalić w kominku i oglądać
drzemiącego przy nim labradora.
599
00:32:57,350 --> 00:32:59,643
Mogłem sam wyjść po drewno na opał.
600
00:32:59,644 --> 00:33:00,895
Było sielankowo.
601
00:33:01,396 --> 00:33:03,522
A potem wpadli ci włóczędzy.
602
00:33:03,523 --> 00:33:06,108
Nazwałem ich terrorystami. Właśnie tak.
603
00:33:06,109 --> 00:33:07,777
Zrobili mi tu 11 września.
604
00:33:10,697 --> 00:33:12,115
Odzyskam swoje życie.
605
00:33:17,620 --> 00:33:20,580
7 SIERPNIA 2019 R.
DZIEŃ ZAJŚCIA
606
00:33:20,581 --> 00:33:24,002
Stałem na zewnątrz.
Podjechała szara furgonetka.
607
00:33:26,504 --> 00:33:29,047
Wjechała na dziedziniec, tuż obok mnie.
608
00:33:29,048 --> 00:33:30,967
Prowadziła ciemnowłosa kobieta.
609
00:33:31,801 --> 00:33:35,763
Powiedziała, że jest z opieki społecznej,
Wydziału Ochrony Dzieci.
610
00:33:38,516 --> 00:33:41,810
Chciała pogadać. Poszliśmy do biura.
Wziąłem 2 krzesła.
611
00:33:41,811 --> 00:33:43,687
Siadam ja, Mary Haskins i ona.
612
00:33:43,688 --> 00:33:46,899
„Pan wyjdzie. Pogadam z panią Gray”.
I zamknęła drzwi.
613
00:33:47,483 --> 00:33:49,527
Stałem w pokoju klubowym.
614
00:33:50,611 --> 00:33:54,782
Mógłbym przysiąc, że usłyszałem coś
o wykorzystywaniu seksualnym.
615
00:33:55,658 --> 00:34:01,455
Pamiętam, że moje ciało ogarnęła gorączka.
616
00:34:01,456 --> 00:34:04,332
Jakby ogień zionął mi w twarz.
617
00:34:04,333 --> 00:34:06,918
Całe ciało pociło się i parzyło.
618
00:34:06,919 --> 00:34:10,172
Jakby ktoś zacisnął mi sznur wokół szyi.
619
00:34:10,173 --> 00:34:12,132
Nie mogłem oddychać. Jakby...
620
00:34:12,133 --> 00:34:15,052
Wziąłem telefon.
Myślałem, do kogo dzwonić.
621
00:34:15,053 --> 00:34:18,055
Policja przecież nie pomoże.
Nikt nie pomoże.
622
00:34:18,056 --> 00:34:20,891
Kręciło mi się w głowie,
widziałem światła.
623
00:34:20,892 --> 00:34:23,101
Straciłem równowagę i bum.
624
00:34:23,102 --> 00:34:26,856
Pamiętam, że straciłem równowagę.
Potem ciemność, nic więcej.
625
00:34:37,075 --> 00:34:40,244
Słyszałam chrzęst żwiru.
626
00:34:40,995 --> 00:34:42,955
Najpierw cicho.
627
00:34:43,831 --> 00:34:45,833
Potem coraz głośniej.
628
00:34:46,334 --> 00:34:50,463
Wbiegłam po schodach i zawołałam Roba.
629
00:34:52,006 --> 00:34:53,341
Michael tu jest.
630
00:34:54,258 --> 00:34:55,926
Nie wiem, po co tu jest...
631
00:34:55,927 --> 00:34:59,639
Od paru dni nie zamieniliśmy słowa.
632
00:35:01,349 --> 00:35:04,768
Rob wychodzi i staje
przed dwoma stopniami na ganek.
633
00:35:04,769 --> 00:35:07,813
Pyta go: „Czego chcesz, Michael?”.
634
00:35:07,814 --> 00:35:11,484
A on na to:
„Jak to zakończymy? Nie chcę wojny”.
635
00:35:13,486 --> 00:35:15,113
Więc podeszłam do niego.
636
00:35:15,947 --> 00:35:20,326
A on tylko się na mnie gapił.
637
00:35:22,036 --> 00:35:23,913
Coś było nie tak.
638
00:35:25,123 --> 00:35:28,500
Nagle Michael wyciąga broń.
639
00:35:28,501 --> 00:35:30,878
Strzela do mnie. Bum, bum.
640
00:35:31,671 --> 00:35:34,464
- Tu operator...
- Postrzelono mnie w serce.
641
00:35:34,465 --> 00:35:36,800
- OK...
- Westmill Drive 411...
642
00:35:36,801 --> 00:35:38,802
- West...
- Gdzie pani jest?
643
00:35:38,803 --> 00:35:42,306
Tracę dużo krwi.
Michael Barisone mnie zastrzelił.
644
00:35:43,391 --> 00:35:47,436
Przestań wierzgać! Przestań, do kurwy!
645
00:35:48,020 --> 00:35:49,521
- Halo?
- Proszę pana?
646
00:35:49,522 --> 00:35:51,273
Przyjedzie karetka?
647
00:35:51,274 --> 00:35:54,026
Wysyłamy funkcjonariuszy.
648
00:35:59,157 --> 00:36:00,825
Byłem na patrolu z drogówką.
649
00:36:01,576 --> 00:36:05,788
{\an8}Dostaliśmy zawiadomienie o strzelaninie
na Westmill Road 411.
650
00:36:06,831 --> 00:36:08,373
Było stresująco.
651
00:36:08,374 --> 00:36:11,877
Centrala nie podała wielu szczegółów.
652
00:36:11,878 --> 00:36:15,088
Podjechałem tam,
otworzyłem drzwi od strony kierowcy
653
00:36:15,089 --> 00:36:16,966
i wyciągnąłem broń.
654
00:36:18,217 --> 00:36:21,553
Rusz się, to cię zajebię!
655
00:36:21,554 --> 00:36:23,471
- Rozumiesz?
- Postrzelił mnie!
656
00:36:23,472 --> 00:36:25,016
Rozumiesz?!
657
00:36:25,516 --> 00:36:30,145
Jeden mężczyzna leżał twarzą do ziemi,
a drugi był na nim, też twarzą do ziemi.
658
00:36:30,146 --> 00:36:32,397
{\an8}Kobieta na lewo od nich
659
00:36:32,398 --> 00:36:34,025
{\an8}wyglądała na postrzeloną.
660
00:36:34,525 --> 00:36:36,277
Krzyknąłem: „Kto strzelał?”
661
00:36:36,861 --> 00:36:38,612
To on!
662
00:36:38,613 --> 00:36:39,779
Tutaj!
663
00:36:39,780 --> 00:36:41,073
Broń leży pod nim.
664
00:36:41,574 --> 00:36:44,618
Przewróciłem pana Barisone’a.
Miał otwartą dłoń.
665
00:36:44,619 --> 00:36:48,371
{\an8}Był tam też pistolet kalibru 9 mm
z blokadą zamka
666
00:36:48,372 --> 00:36:49,665
{\an8}tuż obok jego ręki.
667
00:36:50,166 --> 00:36:51,458
{\an8}Zabezpieczyłem broń.
668
00:36:51,459 --> 00:36:54,378
Potem zająłem się panią Kanarek.
669
00:36:56,464 --> 00:36:58,925
Opatrunki wentylowe! Szybko!
670
00:36:59,425 --> 00:37:00,760
Postrzelono panią raz?
671
00:37:04,055 --> 00:37:08,808
Była bardzo sina, nie mówiła wiele.
Powiedziała parę razy „pomocy”.
672
00:37:08,809 --> 00:37:12,437
Sądząc po jej wyglądzie, było ryzyko,
673
00:37:12,438 --> 00:37:14,649
że tego nie przeżyje.
674
00:37:18,277 --> 00:37:21,739
Przyjechali kolejni oficerowie.
Przejęli pana Barisone’a.
675
00:37:23,866 --> 00:37:28,788
Posadziliśmy go przy przyczepie,
czekając na pomoc medyczną.
676
00:37:29,705 --> 00:37:32,123
Siedział tam oparty o przyczepę,
677
00:37:32,124 --> 00:37:38,172
i powtórzył trzy razy, patrząc w dal:
„Miałem dobre życie”.
678
00:37:43,803 --> 00:37:47,098
Gdy dotarłem do szpitala,
nie wiedziałem, co się stało.
679
00:37:48,015 --> 00:37:49,975
Przyszedł lekarz i powiedział:
680
00:37:49,976 --> 00:37:52,686
„Nie możemy utrzymać jej tętna, musimy...”.
681
00:37:52,687 --> 00:37:58,566
Zapominam, co dokładnie mówił,
ale zarządził pilną operację.
682
00:37:58,567 --> 00:38:00,527
Zrozumieliśmy, że to poważne.
683
00:38:00,528 --> 00:38:02,988
To chyba było w środę.
684
00:38:02,989 --> 00:38:06,033
Mogliśmy ją zobaczyć i miała...
685
00:38:09,870 --> 00:38:14,125
tyle rurek w ustach i nosie,
do tego bandaże...
686
00:38:16,043 --> 00:38:18,629
Nie wiedzieliśmy, czy przeżyje.
687
00:38:21,590 --> 00:38:23,175
Otworzyłam oczy.
688
00:38:25,386 --> 00:38:28,764
Nie wiedziałam, gdzie jestem.
689
00:38:29,640 --> 00:38:35,520
Po lewej z brzucha wychodziły rurki.
690
00:38:35,521 --> 00:38:37,355
Widzę maszyny.
691
00:38:37,356 --> 00:38:39,150
Wszędzie wokół maszyny.
692
00:38:39,650 --> 00:38:41,444
Wtedy pomyślałam sobie:
693
00:38:42,028 --> 00:38:46,614
„To nie żaden czyściec ani otchłań.
694
00:38:46,615 --> 00:38:50,745
Może jestem w szpitalu,
ale czemu nic nie pamiętam?
695
00:38:51,329 --> 00:38:55,249
Czemu nie pamiętam,
jak się tu znalazłam?”.
696
00:38:56,167 --> 00:38:58,294
Wchodzi moja mama. Uśmiecha się.
697
00:38:59,253 --> 00:39:01,630
Mówi, że przeszłam operację.
698
00:39:02,757 --> 00:39:08,636
„Właśnie się obudziłaś, byłaś w śpiączce.
Przychodzą lekarze”.
699
00:39:08,637 --> 00:39:14,018
Zaczynam przypominać sobie
fragmenty zdarzenia.
700
00:39:15,394 --> 00:39:18,980
Nie mogę się doczekać zeznań w sądzie.
701
00:39:18,981 --> 00:39:20,899
Sprawa zamknięta od ręki.
702
00:39:20,900 --> 00:39:22,735
Co może pójść nie tak?
703
00:39:25,321 --> 00:39:28,406
Olimpijczyk z USA
oskarżony o usiłowanie zabójstwa.
704
00:39:28,407 --> 00:39:34,996
Reprezentował USA w Pekinie w 2008 r.,
a w 2009 r. otrzymał tytuł jeźdźca roku.
705
00:39:34,997 --> 00:39:37,833
Policja nadal bada sprawę.
706
00:39:39,960 --> 00:39:41,253
Obudziłem się.
707
00:39:42,296 --> 00:39:45,173
Pamiętam, że spojrzałem na rękę.
708
00:39:45,174 --> 00:39:49,512
Była w coś owinięta
od ramienia aż do dłoni.
709
00:39:50,012 --> 00:39:52,807
Nie mogłem jej zgiąć.
Patrzę i mówię „kurwa”.
710
00:39:54,642 --> 00:39:55,768
„Chcę adwokata”.
711
00:39:59,355 --> 00:40:02,399
{\an8}W mojej branży nie ma lepszych ode mnie.
712
00:40:02,400 --> 00:40:03,400
{\an8}ADWOKAT
713
00:40:03,401 --> 00:40:05,610
Nie reklamuję się.
714
00:40:05,611 --> 00:40:07,571
Nie mam strony internetowej.
715
00:40:08,280 --> 00:40:14,412
Mam tylko 43 lata prowadzenia spraw,
w które wkładam serce i duszę.
716
00:40:15,287 --> 00:40:18,164
Przejmują mój umysł i duszę.
717
00:40:18,165 --> 00:40:21,793
Oddaję się im cały,
718
00:40:21,794 --> 00:40:26,966
bo każda sprawa
to czyjeś życie w moich rękach.
719
00:40:28,968 --> 00:40:31,386
Jadę do więzienia w hrabstwie Morris.
720
00:40:31,387 --> 00:40:34,140
Wchodzę do pokoju.
721
00:40:35,391 --> 00:40:38,269
Nagle otwierają się drzwi,
722
00:40:38,853 --> 00:40:41,522
a do środka niepewnie wchodzi Michael.
723
00:40:42,898 --> 00:40:44,107
Mówi mi...
724
00:40:44,108 --> 00:40:46,068
Nie pamiętam, że tam byłem.
725
00:40:46,569 --> 00:40:51,448
Ktoś zrujnował mi życie
i zrobił to celowo.
726
00:40:51,449 --> 00:40:55,743
Z początku nie byłem pewny, czy mu wierzę,
727
00:40:55,744 --> 00:41:00,833
ale zaczął mi opowiadać o tej kobiecie,
Lauren Kanarek.
728
00:41:01,584 --> 00:41:04,002
Zaczęła mnie atakować na Facebooku.
729
00:41:04,003 --> 00:41:06,629
I to nieustannie.
730
00:41:06,630 --> 00:41:10,341
Pisała, że król musi zginąć,
a królowa musi się poświęcić.
731
00:41:10,342 --> 00:41:12,135
Kto tak naskakuje na innych?
732
00:41:12,136 --> 00:41:14,138
Co planowałaś nam zrobić?
733
00:41:15,222 --> 00:41:18,641
Dzwoniłem do federacji jeździeckiej, glin,
734
00:41:18,642 --> 00:41:20,685
komendanta i detektywów.
735
00:41:20,686 --> 00:41:21,728
Maile, telefony,
736
00:41:21,729 --> 00:41:23,730
komenda w Washington Township.
737
00:41:23,731 --> 00:41:27,234
Znam numer na pamięć. 908-876-3232.
738
00:41:28,444 --> 00:41:32,238
Przy podjęciu decyzji,
jak podejść do sprawy Michaela,
739
00:41:32,239 --> 00:41:38,370
było jasne, że musiałem rozważyć
oparcie obrony o niepoczytalność.
740
00:41:39,246 --> 00:41:42,540
Tylko niewielkiemu procentowi
oskarżonych udaje się
741
00:41:42,541 --> 00:41:44,584
wykazać niepoczytalność.
742
00:41:44,585 --> 00:41:48,213
W takim przypadku twierdzi się,
że oskarżony nie wiedział,
743
00:41:48,214 --> 00:41:49,881
że popełnia czyn zakazany,
744
00:41:49,882 --> 00:41:52,759
ze względu na chorobę
lub zaburzenie psychiczne.
745
00:41:52,760 --> 00:41:57,222
{\an8}...skuteczna tylko
w przypadku jednego procenta spraw.
746
00:41:57,223 --> 00:42:00,683
{\an8}Tak bronił się Jeffrey Dahmer.
Uznano go za poczytalnego.
747
00:42:00,684 --> 00:42:03,645
{\an8}Mimo że przyznał się do zjadania ofiar.
748
00:42:03,646 --> 00:42:05,522
Wayne Gacy zabił 33 dzieci.
749
00:42:05,523 --> 00:42:08,483
Ława przysięgłych uznała go
za poczytalnego.
750
00:42:08,484 --> 00:42:10,819
{\an8}Dlaczego tak rzadko się udaje?
751
00:42:11,487 --> 00:42:14,365
{\an8}Bo niepoczytalność rzadko jest wiarygodna.
752
00:42:15,282 --> 00:42:18,744
{\an8}Chris Deininger to prawniczy umysł
naszej drużyny.
753
00:42:19,245 --> 00:42:21,663
{\an8}Podstawa obrony opartej o niepoczytalność
754
00:42:21,664 --> 00:42:26,417
to choroba lub zaburzenie psychiczne,
przez które w czasie zdarzenia
755
00:42:26,418 --> 00:42:31,130
sprawca nie wie, co jest dobre i złe,
i nie kontroluje swojego zachowania.
756
00:42:31,131 --> 00:42:34,884
Nasze stanowisko było takie,
że Lauren Kanarek doprowadziła
757
00:42:34,885 --> 00:42:37,554
Michaela do obłędu.
758
00:42:37,555 --> 00:42:40,014
W czasie strzelaniny
759
00:42:40,015 --> 00:42:42,684
Michael miał urojenia,
760
00:42:42,685 --> 00:42:46,896
więc nie ponosił odpowiedzialności
za swoje czyny.
761
00:42:46,897 --> 00:42:49,524
{\an8}Niepoczytalność? Rzadka strategia.
762
00:42:49,525 --> 00:42:53,528
{\an8}Obrona twierdzi, że przez posty Lauren
dostał załamania.
763
00:42:53,529 --> 00:42:57,615
{\an8}W takim momencie życia
50-latek zapada na chorobę psychiczną?
764
00:42:57,616 --> 00:42:59,242
{\an8}Mało prawdopodobne.
765
00:42:59,243 --> 00:43:02,537
{\an8}Grozi mu maksymalnie 60 lat więzienia.
766
00:43:02,538 --> 00:43:04,497
{\an8}Kto bierze taką sprawę?
767
00:43:04,498 --> 00:43:07,750
Kto przygotuje obronę w takiej sprawie?
768
00:43:07,751 --> 00:43:10,545
Wierzyłem, że mi się uda.
769
00:43:10,546 --> 00:43:13,881
OŚWIADCZENIA WSTĘPNE
28 MARCA 2022 R.
770
00:43:13,882 --> 00:43:18,094
{\an8}Dziękuję przysięgłym.
Jesteśmy gotowi rozpocząć rozprawę.
771
00:43:18,095 --> 00:43:20,513
{\an8}Zaczniemy od oświadczeń wstępnych.
772
00:43:20,514 --> 00:43:22,266
Cisza na planie!
773
00:43:23,058 --> 00:43:27,729
{\an8}Nie da się opisać tej presji
i intensywności, którą czujesz.
774
00:43:27,730 --> 00:43:29,606
{\an8}Wchodzisz do sali sądowej,
775
00:43:29,607 --> 00:43:34,611
{\an8}a sędzia mówi,
że czas na moje oświadczenie.
776
00:43:34,612 --> 00:43:39,074
Ta chwila nie równa się
z żadną inną w życiu.
777
00:43:39,783 --> 00:43:42,494
Wstaję, podchodzę do ławy przysięgłych
778
00:43:43,412 --> 00:43:46,248
i mówię pierwsze słowa.
779
00:43:48,292 --> 00:43:50,960
„Pomocy! Boję...”
780
00:43:50,961 --> 00:43:52,879
„...się o moje życie”.
781
00:43:52,880 --> 00:43:54,214
„Niech ktoś...”
782
00:43:55,049 --> 00:43:58,093
„...mi pomoże, proszę!”.
783
00:43:59,553 --> 00:44:03,515
{\an8}Tak Michael Barisone wołał o pomoc.
784
00:44:05,392 --> 00:44:06,851
To tragedia,
785
00:44:06,852 --> 00:44:11,106
że tamtego dnia postrzelono
Lauren Kanarek.
786
00:44:11,899 --> 00:44:13,150
Ponadto
787
00:44:13,817 --> 00:44:15,735
to też kolejna tragedia.
788
00:44:15,736 --> 00:44:20,783
Tragiczna historia Michaela Barisone’a.
789
00:44:21,408 --> 00:44:25,204
Każdy człowiek ma swoje granice.
790
00:44:26,747 --> 00:44:29,708
O co tak naprawdę chodzi w tej sprawie?
791
00:44:30,417 --> 00:44:33,920
O Lauren Kanarek i jej chłopaka,
792
00:44:33,921 --> 00:44:40,469
którzy chcieli zniszczyć tego człowieka
i doprowadzić do szaleństwa.
793
00:44:41,345 --> 00:44:42,971
Dziękuję, panie Bilinkas.
794
00:44:43,472 --> 00:44:44,682
{\an8}Panie Schellhorn?
795
00:44:45,974 --> 00:44:48,394
Mam mówić głośniej?
796
00:44:49,019 --> 00:44:53,773
{\an8}Jestem Chris Schellhorn,
prokurator w hrabstwie Morris.
797
00:44:53,774 --> 00:44:59,570
Część obowiązków prokuratora
to reprezentowanie ofiar przestępstw
798
00:44:59,571 --> 00:45:02,908
i walka w ich imieniu
o sprawiedliwość w sądzie.
799
00:45:03,867 --> 00:45:04,784
Dzień dobry.
800
00:45:04,785 --> 00:45:08,621
Jeszcze raz dziękuję przysięgłym
za przybycie i ich pracę.
801
00:45:08,622 --> 00:45:12,291
Oświadczenie wstępne wiąże się
z ogromną presją.
802
00:45:12,292 --> 00:45:15,211
Trzeba wzbudzić zaufanie przysięgłych
803
00:45:15,212 --> 00:45:18,715
i przedstawić przekonująco swoje racje.
804
00:45:18,716 --> 00:45:24,554
Jesteśmy tutaj, bo 7 sierpnia 2019 r.
oskarżony podjął decyzję.
805
00:45:24,555 --> 00:45:29,559
Zdecydował się wziąć broń, wycelować
do Lauren i dwa razy pociągnąć za spust,
806
00:45:29,560 --> 00:45:32,645
a następnie wycelować do Roba
i pociągnąć raz.
807
00:45:32,646 --> 00:45:35,398
Wiedzieliśmy, że jesteśmy przygotowani.
808
00:45:35,399 --> 00:45:41,237
Mieliśmy spójny obraz przebiegu zdarzeń,
dlaczego i kiedy do tego doszło,
809
00:45:41,238 --> 00:45:44,700
oraz co działo się między stronami
przed strzelaniną.
810
00:45:45,284 --> 00:45:48,077
Oskarżony stoi przed sądem.
811
00:45:48,078 --> 00:45:50,329
Można usłyszeć coś niemiłego
812
00:45:50,330 --> 00:45:54,334
o Lauren, Robie i Mary Haskins,
i innych osobach.
813
00:45:55,002 --> 00:45:58,546
Ale nic z tego nie usprawiedliwia
oddania strzału.
814
00:45:58,547 --> 00:46:00,006
Patrząc na zarzuty,
815
00:46:00,007 --> 00:46:03,509
trzeba się upewnić,
że mamy dowody dla ławy przysięgłych,
816
00:46:03,510 --> 00:46:06,012
które nie zostawią wątpliwości.
817
00:46:06,013 --> 00:46:09,057
Sądziliśmy, że mamy wystarczająco dowodów.
818
00:46:11,185 --> 00:46:13,060
{\an8}OBRONA
819
00:46:13,061 --> 00:46:17,857
{\an8}By użyć argumentu o niepoczytalności,
trzeba mieć eksperta.
820
00:46:17,858 --> 00:46:21,486
Psychiatrę, który zbada klienta.
821
00:46:21,487 --> 00:46:25,783
Taka diagnoza musi
spełniać definicję prawną.
822
00:46:26,575 --> 00:46:27,658
Następny świadek.
823
00:46:27,659 --> 00:46:31,204
Obrona wzywa doktora Stevena Simringa.
824
00:46:31,205 --> 00:46:35,416
Chciałem udowodnić,
że Lauren Kanarek miała plan
825
00:46:35,417 --> 00:46:38,045
zniszczyć Michaela Barisone’a.
826
00:46:38,629 --> 00:46:41,547
{\an8}Panie doktorze, jakie są pana wnioski
827
00:46:41,548 --> 00:46:45,384
{\an8}po przyjrzeniu się sprawie?
828
00:46:45,385 --> 00:46:49,055
Mam dwie diagnozy dla pana Barisone’a.
829
00:46:49,056 --> 00:46:52,558
Pierwsza diagnoza to urojenia.
830
00:46:52,559 --> 00:46:57,231
Druga diagnoza
to uporczywe zaburzenie depresyjne.
831
00:46:57,981 --> 00:46:59,774
Dr Simring zgodził się.
832
00:46:59,775 --> 00:47:06,656
Również uważał, że Lauren Kanarek
doprowadziła Michaela do takiego stanu
833
00:47:06,657 --> 00:47:09,951
i że nie był odpowiedzialny
za swoje czyny.
834
00:47:09,952 --> 00:47:11,702
Kiedy człowiek ma urojenia,
835
00:47:11,703 --> 00:47:14,413
nie można go odwieść
od fałszywych przekonań.
836
00:47:14,414 --> 00:47:16,958
Michael miał fałszywe przekonania.
837
00:47:16,959 --> 00:47:20,753
Uważał,
że Lauren Kanarek próbuje go unicestwić.
838
00:47:20,754 --> 00:47:22,713
Zrobił, co mógł,
839
00:47:22,714 --> 00:47:26,509
żeby się przed tym uchronić.
840
00:47:26,510 --> 00:47:29,178
Jeśli chodzi o samo zdarzenie,
841
00:47:29,179 --> 00:47:32,682
nie był w stanie
opisać żadnych szczegółów...
842
00:47:32,683 --> 00:47:36,395
Owszem. Nie podał szczegółów
ani mnie, ani policji.
843
00:47:37,062 --> 00:47:39,856
Był świadomy różnicy między dobrem a złem?
844
00:47:39,857 --> 00:47:42,150
W czasie zdarzenia nie.
845
00:47:43,569 --> 00:47:46,696
Michael Barisone nie ma pojęcia,
co się stało.
846
00:47:46,697 --> 00:47:48,323
Przysięgli mają kłopot.
847
00:47:48,991 --> 00:47:52,243
Można aż tak się załamać,
żeby stracić pamięć?
848
00:47:52,244 --> 00:47:55,037
Lekarz twierdzi, że miał urojenia.
849
00:47:55,038 --> 00:47:56,497
Przedstawiliśmy dowody,
850
00:47:56,498 --> 00:48:01,295
że inne osoby widziały fizyczne objawy
załamania Michaela.
851
00:48:02,045 --> 00:48:04,797
{\an8}Czy widziała pani, że Michael załamał się
852
00:48:04,798 --> 00:48:08,594
po przeczytaniu postów na social mediach?
853
00:48:09,928 --> 00:48:13,807
Był coraz bardziej przerażony.
854
00:48:14,308 --> 00:48:17,852
Zaczął wpadać w panikę.
855
00:48:17,853 --> 00:48:20,855
{\an8}Opisze pan swoje obserwacje
856
00:48:20,856 --> 00:48:23,774
{\an8}przez ostatnie dwa lub trzy dni
857
00:48:23,775 --> 00:48:25,193
{\an8}przed strzelaniną?
858
00:48:25,819 --> 00:48:28,572
{\an8}Powiedziałbym, że był w stanie katatonii.
859
00:48:29,406 --> 00:48:31,366
{\an8}Nie spał, nie jadł...
860
00:48:33,702 --> 00:48:35,412
Miał szkliste spojrzenie.
861
00:48:37,956 --> 00:48:41,293
Każdy proces
to szereg zwycięstw i przegranych.
862
00:48:42,169 --> 00:48:45,254
Każdy dzień to osobna bitwa.
863
00:48:45,255 --> 00:48:47,966
Na końcu liczy się tylko
864
00:48:48,467 --> 00:48:51,136
wygrana wojny.
865
00:48:54,640 --> 00:48:56,307
Sąd wzywa Lauren Kanarek.
866
00:48:56,308 --> 00:48:58,017
Lauren Kanarek.
867
00:48:58,018 --> 00:49:02,396
Przysięga pani w obecności Boga,
że zezna prawdę i wyłącznie prawdę...
868
00:49:02,397 --> 00:49:04,774
Zazwyczaj w takiej sprawie
869
00:49:04,775 --> 00:49:06,776
jest mały plik dowodów.
870
00:49:06,777 --> 00:49:12,491
W tej sprawie mieliśmy
jakieś 30 czy 40 płyt DVD.
871
00:49:13,200 --> 00:49:16,119
{\an8}To były masy wiadomości.
872
00:49:17,162 --> 00:49:18,955
Konto Lauren na Facebooku
873
00:49:18,956 --> 00:49:21,708
to było 19 800 stron.
874
00:49:22,542 --> 00:49:25,169
{\an8}Może pan przesłuchać świadka.
875
00:49:25,170 --> 00:49:27,589
{\an8}- Dzień dobry pani.
- Dzień dobry.
876
00:49:28,590 --> 00:49:30,717
Chcę zapytać o konto na Facebooku.
877
00:49:32,010 --> 00:49:34,513
Publikowała pani posty codziennie?
878
00:49:35,263 --> 00:49:36,098
Zgadza się.
879
00:49:36,598 --> 00:49:40,226
Spędziłem ponad 100 godzin,
880
00:49:40,227 --> 00:49:42,812
czytając jej wszystkie wpisy.
881
00:49:42,813 --> 00:49:45,315
Czułem, że mogę ją zniszczyć.
882
00:49:46,483 --> 00:49:48,818
„Burzycielka zniszczy każdy dom.
883
00:49:48,819 --> 00:49:52,780
Baba to ścierwo. Szykować broń”.
884
00:49:52,781 --> 00:49:54,115
To pani słowa?
885
00:49:54,116 --> 00:49:57,618
- Prawdopodobnie.
- „Nadszedł czas na wojnę”.
886
00:49:57,619 --> 00:50:00,371
Wróci pan do posta sprzed chwili...
887
00:50:00,372 --> 00:50:02,332
- Za dużo ich. Kontynuuję.
- OK.
888
00:50:03,083 --> 00:50:04,710
Razem z Edem
889
00:50:05,293 --> 00:50:08,713
chcieliśmy wydobyć od świadka prawdę,
890
00:50:08,714 --> 00:50:10,173
którą ukrywała.
891
00:50:10,757 --> 00:50:14,635
A pamięta pani te słowa?
„Król zostanie zabity,
892
00:50:14,636 --> 00:50:16,804
a królowa poświęcona”?
893
00:50:16,805 --> 00:50:19,849
Nie wiem. Mówiłam o szachach,
894
00:50:19,850 --> 00:50:21,851
może to była analogia, ale...
895
00:50:21,852 --> 00:50:23,602
Ale analogia dotyczyła
896
00:50:23,603 --> 00:50:26,230
Michaela Barisone’a i Mary Haskins?
897
00:50:26,231 --> 00:50:27,274
Na pewno.
898
00:50:27,774 --> 00:50:30,568
To, co robiła Lauren Kanarek,
899
00:50:30,569 --> 00:50:35,573
każdego doprowadziłoby do szaleństwa.
900
00:50:35,574 --> 00:50:37,992
A powiedziała pani to?
901
00:50:37,993 --> 00:50:42,621
„Oto ja. Uważajcie, bo nadciągam”.
902
00:50:42,622 --> 00:50:44,331
Potwierdziłam.
903
00:50:44,332 --> 00:50:45,708
{\an8}Oto ja
904
00:50:45,709 --> 00:50:47,960
{\an8}Uważajcie, bo nadciągam
905
00:50:47,961 --> 00:50:51,465
To chyba był post z Króla rozrywki.
906
00:50:53,258 --> 00:50:56,093
To było bardzo brudne zagranie.
907
00:50:56,094 --> 00:51:00,139
Wykorzystał coś,
co nie dotyczyło zabijania,
908
00:51:00,140 --> 00:51:02,267
walki ani wrogości.
909
00:51:04,102 --> 00:51:05,812
Nie przypominam sobie.
910
00:51:07,397 --> 00:51:11,609
Zwróciłem uwagę na to,
co było pomocne dla przysięgłych.
911
00:51:11,610 --> 00:51:15,822
Po przyniesieniu licznych dokumentów,
912
00:51:16,406 --> 00:51:19,617
które zawierały różne wypowiedzi Lauren,
913
00:51:19,618 --> 00:51:22,037
zadałem jej kluczowe pytanie.
914
00:51:22,621 --> 00:51:26,792
Miała pani plan
zniszczyć Michaela Barisone’a?
915
00:51:28,585 --> 00:51:30,337
W pewnym momencie tak.
916
00:51:31,296 --> 00:51:35,133
Jak tylko to powiedziała,
myślałem, że to koniec.
917
00:51:36,259 --> 00:51:40,305
To tyle na dziś.
Proszę nie rozmawiać o sprawie.
918
00:51:40,889 --> 00:51:43,141
Może pani iść poczekać na zewnątrz.
919
00:51:43,725 --> 00:51:47,311
Takie pytania i odpowiedzi
naprawdę wskazują na to,
920
00:51:47,312 --> 00:51:50,397
że były podjęte działania,
żeby go zniszczyć.
921
00:51:50,398 --> 00:51:54,819
Bilinkas używa słowa,
które interpretuję w inny sposób.
922
00:51:54,820 --> 00:51:56,905
Ja myślę sobie,
923
00:51:57,447 --> 00:52:02,785
że to on ciągle próbował mnie nękać,
znęcać się i zrujnować mi życie.
924
00:52:02,786 --> 00:52:05,955
Nie chcę go zniszczyć.
Chciałam go powstrzymać.
925
00:52:05,956 --> 00:52:08,041
Michael Barisone
926
00:52:09,751 --> 00:52:13,255
dostał załamania nerwowego
927
00:52:13,839 --> 00:52:16,091
przez Lauren Kanarek.
928
00:52:17,884 --> 00:52:20,637
Czyste zło.
929
00:52:22,097 --> 00:52:26,183
Panie Schellhorn,
czy prokuratura wzywa innych świadków?
930
00:52:26,184 --> 00:52:27,102
Tak jest.
931
00:52:27,853 --> 00:52:31,064
Nasza teoria była taka,
że nie można kogoś zastrzelić.
932
00:52:31,982 --> 00:52:35,568
Michael Barisone podjął konkretne kroki,
933
00:52:35,569 --> 00:52:38,279
żeby zabić Lauren Kanarek.
934
00:52:38,280 --> 00:52:40,115
Taki był jego cel.
935
00:52:41,908 --> 00:52:43,868
Doktor Louis Schlesinger.
936
00:52:43,869 --> 00:52:45,828
Panie doktorze,
937
00:52:45,829 --> 00:52:47,121
czy pańskie badania
938
00:52:47,122 --> 00:52:51,167
{\an8}wskazują, że Michael Barisone
cierpiał na urojenia?
939
00:52:51,168 --> 00:52:54,712
{\an8}Nie. Nic na to nie wskazuje.
940
00:52:54,713 --> 00:52:58,966
Schlesinger nie zdiagnozował
zaburzeń urojeniowych i nie znalazł nic,
941
00:52:58,967 --> 00:53:01,385
co by na to wskazywało.
942
00:53:01,386 --> 00:53:04,263
Uważam, że to udawana amnezja.
943
00:53:04,264 --> 00:53:09,018
Twierdzi, że nie pamięta
popełnienia przestępstwa.
944
00:53:09,019 --> 00:53:12,063
Pozostałe zdarzenia pamięta świetnie.
Niedorzeczne.
945
00:53:13,356 --> 00:53:16,025
Gdy ktoś ma dobrą pamięć,
tak jak oskarżony,
946
00:53:16,026 --> 00:53:19,862
a zapomina tylko popełnienie przestępstwa,
947
00:53:19,863 --> 00:53:21,156
to podejrzane.
948
00:53:22,824 --> 00:53:25,659
Zrobili z niego wielkiego olimpijczyka,
949
00:53:25,660 --> 00:53:26,995
który się załamał.
950
00:53:27,871 --> 00:53:29,079
„Dlaczego tak jest?
951
00:53:29,080 --> 00:53:31,207
To na pewno wina tych ludzi.
952
00:53:31,208 --> 00:53:33,876
Znaliśmy go, był taki.
953
00:53:33,877 --> 00:53:35,837
A teraz jest taki”.
954
00:53:36,880 --> 00:53:40,591
Wrak człowieka,
który patrzy, kiedy wchodzą przysięgli,
955
00:53:40,592 --> 00:53:42,718
żeby udawać chorego psychicznie,
956
00:53:42,719 --> 00:53:46,264
a gdy przysięgli wychodzą, robi notatki.
957
00:53:46,848 --> 00:53:50,392
W którymś momencie
zaczęliśmy mówić o poście z Twittera.
958
00:53:50,393 --> 00:53:52,102
Michael napisał:
959
00:53:52,103 --> 00:53:57,775
„Gdy dostajesz się na olimpiadę,
masz władzę. Zrobię, co chcę”. Zachęcał...
960
00:53:57,776 --> 00:54:00,569
Napisał tak na Twitterze?
961
00:54:00,570 --> 00:54:04,365
Coś w tym stylu.
Parafrazuję większość z tych rzeczy.
962
00:54:04,366 --> 00:54:08,577
Trochę jak pan. No tak.
963
00:54:08,578 --> 00:54:11,331
Michael sam podał mu notatkę.
964
00:54:12,040 --> 00:54:16,086
Szalony Michael, który tam siedzi
i wali głową w stół.
965
00:54:16,795 --> 00:54:18,420
Stroi te swoje miny,
966
00:54:18,421 --> 00:54:21,423
ale ma na tyle zdrowego rozsądku
967
00:54:21,424 --> 00:54:24,803
i świadomość, co dzieje się dookoła,
968
00:54:25,303 --> 00:54:28,514
że pisze coś swojemu adwokatowi.
969
00:54:28,515 --> 00:54:29,807
„Powiedz też to”.
970
00:54:29,808 --> 00:54:31,850
Zdziwiłoby panią,
971
00:54:31,851 --> 00:54:35,187
że Michael Barisone
nie ma konta na Twitterze?
972
00:54:35,188 --> 00:54:37,899
Nie jest dalej niepoczytalny. To nie tak.
973
00:54:38,900 --> 00:54:40,944
W czasie zdarzenia niby był.
974
00:54:41,444 --> 00:54:43,363
Więc po co dalej tak wygląda?
975
00:54:44,322 --> 00:54:46,157
Pan Barisone jest w sądzie?
976
00:54:46,741 --> 00:54:49,868
To chyba Michael. Siedzi obok adwokata.
977
00:54:49,869 --> 00:54:52,663
Choć wygląda inaczej
niż na naszym spotkaniu.
978
00:54:52,664 --> 00:54:55,958
Wtedy wyglądał na zadbanego
i eleganckiego.
979
00:54:55,959 --> 00:54:58,377
Teraz ma długie, rozczochrane włosy...
980
00:54:58,378 --> 00:55:00,296
Nie tak wyglądał na diagnozie.
981
00:55:00,297 --> 00:55:02,589
To aktorstwo. Oglądacie teatrzyk.
982
00:55:02,590 --> 00:55:04,758
Jeśli tego nie widzicie,
983
00:55:04,759 --> 00:55:07,512
nie powinniście zasiadać
w ławie przysięgłych.
984
00:55:08,555 --> 00:55:13,642
Jednym z wyzwań było to,
że współpracowali ze sobą.
985
00:55:13,643 --> 00:55:16,061
Mieszkali na tej samej posiadłości.
986
00:55:16,062 --> 00:55:19,107
Każde z nich miało osobne cele.
987
00:55:19,733 --> 00:55:23,235
Czy Michael Barisone wysłał
pani wiadomość,
988
00:55:23,236 --> 00:55:27,365
w której napisał,
że uczyni ich pobyt koszmarem?
989
00:55:28,158 --> 00:55:32,578
{\an8}„Zgotuję im taki koszmar,
że będą błagać o inne miejsce...
990
00:55:32,579 --> 00:55:35,290
{\an8}Zobaczysz. Jestem w tym świetny”.
991
00:55:35,957 --> 00:55:36,791
Tak.
992
00:55:37,876 --> 00:55:40,919
Lauren doprowadza Michaela do szału,
993
00:55:40,920 --> 00:55:43,881
bo pisze o nim
te wszystkie okropne rzeczy,
994
00:55:43,882 --> 00:55:45,966
zgłasza do SafeSport,
995
00:55:45,967 --> 00:55:52,307
a w międzyczasie Michael i Mary Haskins
robią Lauren dokładnie to samo.
996
00:55:53,308 --> 00:55:54,683
{\an8}POTRZEBUJĘ WSZYSTKICH,
997
00:55:54,684 --> 00:55:59,438
{\an8}KTÓRYCH OSZUKAŁA LAUREN, ROB I JEJ OJCIEC.
ROLNIKÓW, WETERYNARZY, TRENERÓW,
998
00:55:59,439 --> 00:56:00,898
{\an8}WSZYSTKICH.
999
00:56:00,899 --> 00:56:03,359
JUŻ NIGDY NIE WYSTĄPI
W ŻADNYCH ZAWODACH.
1000
00:56:03,360 --> 00:56:05,944
Czy pani lub oskarżony
1001
00:56:05,945 --> 00:56:10,115
złożyli skargę na Lauren Kanarek
do federacji jeździeckiej?
1002
00:56:10,116 --> 00:56:11,200
Tak.
1003
00:56:11,201 --> 00:56:14,495
Chcieliśmy pokazać przysięgłym,
że jego zachowanie
1004
00:56:14,496 --> 00:56:17,206
nie wskazuje na to, że był przerażony.
1005
00:56:17,207 --> 00:56:22,044
{\an8}Jego prawnik wysyłał
fałszywe nakazy emisji, żeby ją straszyć.
1006
00:56:22,045 --> 00:56:25,298
Michael nie chciał jej eksmitować.
1007
00:56:25,965 --> 00:56:29,635
Chciał ją nastraszyć, by odeszła.
1008
00:56:29,636 --> 00:56:33,597
Nie wyjechaliśmy, bo nie mogliśmy.
1009
00:56:33,598 --> 00:56:37,309
Szkalowali nas i wystraszyli inne ośrodki.
1010
00:56:37,310 --> 00:56:40,729
Nagle ośrodki decydowały,
że jednak nie chcą moich koni.
1011
00:56:40,730 --> 00:56:45,025
Michael Barisone nigdy nie chciał
po prostu powiedzieć Lauren:
1012
00:56:45,026 --> 00:56:47,528
„Nie jesteś tu mile widziana. Odejdź”.
1013
00:56:47,529 --> 00:56:53,450
Zamiast tego szukał drogi naokoło
i próbował ją do tego przymusić.
1014
00:56:53,451 --> 00:56:56,413
Kiedy to nie zadziałało,
uciekł się do przemocy.
1015
00:56:58,998 --> 00:57:01,709
Są różne sposoby prowadzenia sprawy.
1016
00:57:02,627 --> 00:57:05,380
Niektóre sprawy
to dramatyzowanie na początku.
1017
00:57:07,590 --> 00:57:10,426
W niektórych dramat rozkręca się
aż do finału.
1018
00:57:10,427 --> 00:57:13,345
Proszę podać swoje imię
i przeliterować nazwisko.
1019
00:57:13,346 --> 00:57:16,640
Ruth Pinnix Cox, C-O-X.
1020
00:57:16,641 --> 00:57:17,599
Dziękuję.
1021
00:57:17,600 --> 00:57:19,643
- Proszę usiąść.
- Dziękuję.
1022
00:57:19,644 --> 00:57:22,229
Proszę mówić głośno, żebyśmy słyszeli.
1023
00:57:22,230 --> 00:57:25,858
{\an8}Dr Cox trzymała konia u Mary Haskins Gray.
1024
00:57:25,859 --> 00:57:27,985
{\an8}Koń trenował z Mary Haskins,
1025
00:57:27,986 --> 00:57:31,321
a trening przeprowadzano
na posiadłości Michaela.
1026
00:57:31,322 --> 00:57:34,199
Czwartego sierpnia rozmawiała pani
1027
00:57:34,200 --> 00:57:36,952
z oskarżonym w stajni na terenie posesji?
1028
00:57:36,953 --> 00:57:39,413
- Tak jest.
- Poprosił o coś?
1029
00:57:39,414 --> 00:57:41,415
- Tak.
- O co?
1030
00:57:41,416 --> 00:57:44,710
Chciał zobaczyć broń,
którą miałam w aucie.
1031
00:57:44,711 --> 00:57:46,879
Pamięta pani, co to za broń?
1032
00:57:46,880 --> 00:57:49,674
Ruger, kaliber 9 mm.
1033
00:57:50,341 --> 00:57:53,218
Miała pani obawy
przed przekazaniem mu broni?
1034
00:57:53,219 --> 00:57:56,054
Skąd. Wówczas nie.
1035
00:57:56,055 --> 00:57:58,140
Dr Cox dała mu broń.
1036
00:57:58,141 --> 00:58:00,185
Nie była załadowana, w pokrowcu.
1037
00:58:01,686 --> 00:58:04,606
Michael Barisone włożył broń
do sejfu z bronią.
1038
00:58:06,149 --> 00:58:08,860
To były trzy dni przed strzelaniną,
1039
00:58:09,777 --> 00:58:13,614
co wskazuje na to,
że ktoś planuje morderstwo
1040
00:58:13,615 --> 00:58:15,408
albo się do niego szykuje.
1041
00:58:17,452 --> 00:58:20,163
To nie była decyzja
podjęta w tamtej chwili.
1042
00:58:21,331 --> 00:58:23,082
To był punkt kulminacyjny.
1043
00:58:24,334 --> 00:58:26,001
To nie konsekwencja urojeń,
1044
00:58:26,002 --> 00:58:30,339
tylko reakcje w sytuacji,
w której nikt nie dopiął swego.
1045
00:58:30,340 --> 00:58:32,508
Do konfrontacji doszło 7 sierpnia,
1046
00:58:32,509 --> 00:58:36,261
gdy pracownica socjalna
z Wydziału Ochrony Dzieci
1047
00:58:36,262 --> 00:58:37,888
przyjechała na farmę.
1048
00:58:37,889 --> 00:58:39,181
{\an8}OPIEKA SPOŁECZNA
1049
00:58:39,182 --> 00:58:42,726
{\an8}Kilka minut później
Michael Barisone wsiada do auta
1050
00:58:42,727 --> 00:58:45,103
{\an8}i jedzie kilometr do Lauren,
1051
00:58:45,104 --> 00:58:49,776
nie wiedząc i nie rozumiejąc,
dlaczego przyjechała opieka społeczna.
1052
00:58:50,360 --> 00:58:53,278
Przyjechała pani do Michaela Barisone’a?
1053
00:58:53,279 --> 00:58:54,197
Nie.
1054
00:58:54,781 --> 00:58:57,199
Wysłano ją tam z powodu
1055
00:58:57,200 --> 00:58:59,785
zażalenia wysłanego do SafeSport,
1056
00:58:59,786 --> 00:59:04,706
dotyczącego potencjalnego zaniedbania
dzieci Mary Haskins.
1057
00:59:04,707 --> 00:59:06,041
{\an8}Kiedy go napisałam,
1058
00:59:06,042 --> 00:59:08,877
{\an8}SafeSport ciągle pytał, czy są tam dzieci.
1059
00:59:08,878 --> 00:59:14,091
Nie pracuję w opiece i nie mam dzieci,
więc nie rozumiałam, czemu to ważne.
1060
00:59:14,092 --> 00:59:16,760
Opisałam to, co robi.
1061
00:59:16,761 --> 00:59:21,683
Czyli nękanie, zastraszanie
i nadużycie władzy.
1062
00:59:22,684 --> 00:59:26,853
Mary Haskins prowadziła
z nią prywatną rozmowę,
1063
00:59:26,854 --> 00:59:28,981
a on przeszkodził im trzy razy.
1064
00:59:28,982 --> 00:59:31,400
A za trzecim razem powiedział im,
1065
00:59:31,401 --> 00:59:33,319
że musi wejść do biura.
1066
00:59:33,945 --> 00:59:36,572
Bo w biurze jest sejf z bronią.
1067
00:59:36,573 --> 00:59:41,326
Najęty przez niego ekspert zeznał,
że pamięta, że wziął broń,
1068
00:59:41,327 --> 00:59:44,496
załadował ją i pojechał na spotkanie.
1069
00:59:44,497 --> 00:59:46,915
Więc pamięta pan, że w którymś momencie
1070
00:59:46,916 --> 00:59:49,418
podczas rozmowy z Michaelem,
1071
00:59:49,419 --> 00:59:51,253
powiedział, że pamięta,
1072
00:59:51,254 --> 00:59:54,673
że zabrał broń z sejfu,
zanim poszedł do domu?
1073
00:59:54,674 --> 00:59:57,134
- Tak.
- Nie ma tego w pańskim raporcie?
1074
00:59:57,135 --> 01:00:00,137
Nie będę go czytał
i tracił czasu przysięgłych.
1075
01:00:00,138 --> 01:00:02,306
Przyjmuję pańską interpretację.
1076
01:00:02,307 --> 01:00:05,892
Podjął świadomą decyzję,
by wejść do biura,
1077
01:00:05,893 --> 01:00:08,353
wziąć broń, załadować ją,
1078
01:00:08,354 --> 01:00:10,440
wsadzić do kieszeni i schować.
1079
01:00:11,024 --> 01:00:15,820
Pojechał tam i wiedział, że to koniec.
1080
01:00:20,241 --> 01:00:21,325
MOWY KOŃCOWE
1081
01:00:21,326 --> 01:00:24,244
Dziś rano czeka nas długie posiedzenie.
1082
01:00:24,245 --> 01:00:28,333
Czas na mowy końcowe
w procesie Michaela Barisone’a.
1083
01:00:29,667 --> 01:00:31,210
Niech wejdą ławnicy.
1084
01:00:33,087 --> 01:00:35,172
Czuję bliskość z ławnikami.
1085
01:00:35,173 --> 01:00:39,092
Docenili, że mówię z pasją.
1086
01:00:39,093 --> 01:00:41,595
Mógł wymyślić lepszą historię!
1087
01:00:41,596 --> 01:00:46,016
„Kanarek miała broń, więc strzeliłem”.
„Strasznie mnie pobili”.
1088
01:00:46,017 --> 01:00:49,561
„Nie pamiętam”. To mu nie pomaga.
1089
01:00:49,562 --> 01:00:55,275
Wierzą, że ja wierzę,
że Michael Barisone był niewinny.
1090
01:00:55,276 --> 01:00:57,944
Nie będę mamił państwa ładnymi słówkami.
1091
01:00:57,945 --> 01:00:59,739
Nie będę płakać.
1092
01:01:00,281 --> 01:01:03,992
Proszę o przyjrzenie się faktom
i zastosowanie prawa.
1093
01:01:03,993 --> 01:01:06,203
Przychodzi czas na mowę końcową.
1094
01:01:06,204 --> 01:01:10,749
Proszę ich, by polegali na dowodach
i wydali wyrok skazujący.
1095
01:01:10,750 --> 01:01:13,001
{\an8}Niech ufają temu, co pokazaliśmy.
1096
01:01:13,002 --> 01:01:16,546
Sam fakt, że oskarżony
użył śmiercionośnej broni
1097
01:01:16,547 --> 01:01:20,551
wskazuje, że jego celem
było odebranie życia.
1098
01:01:21,135 --> 01:01:27,224
Gdy otworzył sejf i wziął broń,
dokładnie wiedział, co zamierza.
1099
01:01:27,225 --> 01:01:31,562
Lauren Kanarek zrobiła mu coś potwornego!
1100
01:01:32,897 --> 01:01:33,939
Potwornego!
1101
01:01:33,940 --> 01:01:39,945
Komu starczy sił na to, co zgotowali mu
Lauren Kanarek i Robert Goodwin?
1102
01:01:39,946 --> 01:01:44,408
Pan Bilinkas ciągle powtarza
to samo o Lauren.
1103
01:01:44,409 --> 01:01:45,659
„Kto by to zrobił?”
1104
01:01:45,660 --> 01:01:47,828
{\an8}Oskarżony robił jej
1105
01:01:47,829 --> 01:01:50,872
{\an8}dokładnie to samo.
1106
01:01:50,873 --> 01:01:54,836
Michael Barisone był niepoczytalny
w czasie zajścia.
1107
01:01:55,586 --> 01:01:58,505
Cierpiał na zaburzenie psychiczne.
1108
01:01:58,506 --> 01:02:01,508
Nie ma zaburzeń pamięci,
przez które człowiek
1109
01:02:01,509 --> 01:02:04,219
traciłby pamięć w chwili
popełnienia zbrodni
1110
01:02:04,220 --> 01:02:06,471
aż do jej końca.
1111
01:02:06,472 --> 01:02:09,683
Mieli plan zniszczyć Michaela Barisone’a.
1112
01:02:09,684 --> 01:02:12,269
Nie dajcie się im wykorzystać!
1113
01:02:12,270 --> 01:02:15,689
Proszę nie wydawać wyroku,
1114
01:02:15,690 --> 01:02:19,234
bazując na współczuciu,
pogardzie czy emocjach.
1115
01:02:19,235 --> 01:02:22,280
Michael Barisone jest niewinny!
1116
01:02:23,030 --> 01:02:27,076
To jedyny słuszny wyrok.
1117
01:02:28,202 --> 01:02:30,036
WYROK
1118
01:02:30,037 --> 01:02:32,622
Z ostatniej chwili z New Jersey.
1119
01:02:32,623 --> 01:02:34,374
Zapadł wyrok.
1120
01:02:34,375 --> 01:02:38,712
Wydano werdykt w sprawie
o usiłowanie zabójstwa.
1121
01:02:38,713 --> 01:02:41,174
{\an8}Zapadł werdykt w sprawie Barisone’a.
1122
01:02:42,175 --> 01:02:44,177
Przysięgli dyskutowali parę dni.
1123
01:02:44,927 --> 01:02:48,013
Presja znów rośnie.
1124
01:02:48,014 --> 01:02:50,808
Nigdy nie wiadomo, co zrobią przysięgli.
1125
01:02:52,143 --> 01:02:56,688
Prawie wszystkim ofiarom mówię,
że jestem pewny przedstawionych dowodów,
1126
01:02:56,689 --> 01:03:01,611
ale wszystko jest możliwe
na naradzie przysięgłych.
1127
01:03:02,320 --> 01:03:03,862
Dobrze, panie Barisone.
1128
01:03:03,863 --> 01:03:09,118
{\an8}Przysięgli 10 minut temu poinformowali,
że uzgodnili werdykt w sprawie.
1129
01:03:10,286 --> 01:03:13,122
{\an8}Myślałem, że Michael dostanie zawału.
1130
01:03:14,624 --> 01:03:16,125
Nie mogłam tam wytrzymać.
1131
01:03:16,626 --> 01:03:20,128
Wyszłam i poszłam usiąść na schodach.
1132
01:03:20,129 --> 01:03:21,756
Trzymałam się za głowę.
1133
01:03:23,925 --> 01:03:27,845
Chwila ogłoszenia werdyktu
to ogromny stres.
1134
01:03:28,429 --> 01:03:31,264
Gdy przysięgli wchodzą,
jest jeszcze gorzej.
1135
01:03:31,265 --> 01:03:35,770
Los sprawy jest dosłownie w ich rękach.
1136
01:03:37,647 --> 01:03:38,940
Proszę usiąść.
1137
01:03:42,527 --> 01:03:45,071
{\an8}Panie Foreman, proszę wstać.
1138
01:03:47,031 --> 01:03:51,159
Czy przysięgli uzgodnili
werdykt w sprawie?
1139
01:03:51,160 --> 01:03:52,078
Tak jest.
1140
01:03:52,578 --> 01:03:56,248
Zarzut pierwszy,
usiłowanie zabójstwa Lauren Kanarek.
1141
01:03:56,249 --> 01:03:57,499
Jaki jest werdykt?
1142
01:03:57,500 --> 01:03:59,836
Niewinny z powodu niepoczytalności.
1143
01:04:03,506 --> 01:04:05,842
Zarzut drugi...
1144
01:04:07,718 --> 01:04:12,390
Nie pamiętam, kiedy ostatnio uniewinnili
kogoś z powodu niepoczytalności.
1145
01:04:13,641 --> 01:04:16,685
To nie było chwilowe załamanie.
1146
01:04:16,686 --> 01:04:19,980
Po co siedziałby
w sądzie i zgrywał szaleńca?
1147
01:04:19,981 --> 01:04:21,898
Po co? Bo udawał.
1148
01:04:21,899 --> 01:04:24,402
Przysięgli łyknęli haczyk...
1149
01:04:25,111 --> 01:04:28,947
Mówi się, że udawał, prawda?
1150
01:04:28,948 --> 01:04:34,453
W takim razie powinien dostać Oscara
za taki teatrzyk przez osiem godzin.
1151
01:04:36,414 --> 01:04:39,207
Ludzie mówią, że to aktorstwo.
1152
01:04:39,208 --> 01:04:42,711
Że kazaliśmy mu się tak zachowywać.
1153
01:04:42,712 --> 01:04:46,507
Pierdolcie się. Wcale tak nie było.
1154
01:04:47,967 --> 01:04:52,013
To były prawdziwe ludzkie emocje.
1155
01:04:54,307 --> 01:04:57,142
Ogłosili werdykt przez głośnik
1156
01:04:57,143 --> 01:04:59,519
na pokazie na Florydzie.
1157
01:04:59,520 --> 01:05:02,731
Ludzie na pokazie płakali i wiwatowali.
1158
01:05:02,732 --> 01:05:05,275
Hasztag Uwolnić Michaela!
1159
01:05:05,276 --> 01:05:09,237
Ludzie pisali, żebym zobaczyła komentarze.
1160
01:05:09,238 --> 01:05:12,490
Wysyłali mi screenshoty.
1161
01:05:12,491 --> 01:05:15,995
Mało kto wspierał Lauren.
1162
01:05:16,704 --> 01:05:19,414
Ławnicy słyszeli werdykt,
1163
01:05:19,415 --> 01:05:21,959
który przekazał przewodniczący.
1164
01:05:22,752 --> 01:05:26,088
{\an8}Pan Barisone zostaje wysłany na leczenie.
1165
01:05:27,214 --> 01:05:28,925
Nie wolno strzelać do innych.
1166
01:05:29,425 --> 01:05:32,720
Wierzę, że to nadal prawda.
1167
01:05:33,346 --> 01:05:35,389
Z perspektywy obywatelskiej,
1168
01:05:36,140 --> 01:05:37,934
nawet jeśli nie lubicie Lauren
1169
01:05:38,559 --> 01:05:40,645
i nie podobało wam się, co zrobiła,
1170
01:05:41,145 --> 01:05:43,730
bardzo trudno mi pojąć,
1171
01:05:43,731 --> 01:05:47,068
że ludzie zaakceptowali,
że można ją zastrzelić.
1172
01:05:47,652 --> 01:05:51,029
Gdy dochodzi do załamania,
nie zabijasz drugiej osoby.
1173
01:05:51,030 --> 01:05:56,076
Rzucasz pracę, rozwodzisz się z żoną,
każesz dziecku się wynieść i wyjeżdżasz.
1174
01:05:56,077 --> 01:06:00,164
Świat wie, że nie zabija się ludzi,
bo cię denerwują.
1175
01:06:02,541 --> 01:06:04,542
Niepoczytalność nie oznacza,
1176
01:06:04,543 --> 01:06:06,461
że oskarżony jest niewinny;
1177
01:06:06,462 --> 01:06:09,339
oznacza ona,
że z racji zaburzenia lub choroby
1178
01:06:09,340 --> 01:06:11,592
nie ponosi odpowiedzialności karnej.
1179
01:06:13,886 --> 01:06:18,015
ROK PÓŹNIEJ
1180
01:06:19,350 --> 01:06:21,059
Wreszcie wolność!
1181
01:06:21,060 --> 01:06:22,435
Sprawiedliwość!
1182
01:06:22,436 --> 01:06:24,229
Nareszcie!
1183
01:06:24,230 --> 01:06:27,149
Michael Barisone jest wolny!
1184
01:06:31,320 --> 01:06:32,320
- Dzięki.
- Dobra.
1185
01:06:32,321 --> 01:06:34,198
- Leć do domu.
- Upiję się.
1186
01:06:34,699 --> 01:06:35,700
Ja nie.
1187
01:06:36,951 --> 01:06:39,996
Po uniewinnieniu z racji niepoczytalności
1188
01:06:40,621 --> 01:06:43,707
Michael trafił
do szpitala psychiatrycznego.
1189
01:06:43,708 --> 01:06:47,293
Lekarze przeprowadzili złożone badania
1190
01:06:47,294 --> 01:06:51,881
i stwierdzili brak zaburzeń psychicznych,
1191
01:06:51,882 --> 01:06:54,802
i że może wrócić na wolność.
1192
01:06:59,306 --> 01:07:02,893
Byłam w sądzie każdego dnia.
1193
01:07:03,519 --> 01:07:05,603
Nasz związek kwitł.
1194
01:07:05,604 --> 01:07:09,482
Po prostu coś do siebie czuliśmy.
1195
01:07:09,483 --> 01:07:13,778
Wyrok był ogromną ulgą,
1196
01:07:13,779 --> 01:07:16,866
bo wiedziałam, że czeka nas przyszłość.
1197
01:07:23,205 --> 01:07:27,167
Siedzę tu, bo ktoś powiedział:
„To nie jego wina. Załamał się”.
1198
01:07:27,168 --> 01:07:30,128
Niezależnie od tego,
czy zrobiłem coś złego,
1199
01:07:30,129 --> 01:07:31,629
bez względu na wszystko,
1200
01:07:31,630 --> 01:07:35,092
dostałem szansę na nowe życie
i dobrze ją wykorzystam.
1201
01:07:38,804 --> 01:07:39,930
Stój.
1202
01:07:41,182 --> 01:07:42,183
Dziękuję.
1203
01:07:42,933 --> 01:07:44,310
Ruszaj.
1204
01:07:46,854 --> 01:07:48,647
Jak sobie z tym radzisz?
1205
01:07:49,148 --> 01:07:51,816
To była długa droga.
1206
01:07:51,817 --> 01:07:56,489
Bardzo długa i trudna,
nigdy się nie skończy.
1207
01:07:58,407 --> 01:08:02,369
Gdy przez dwa pociski zapada się płuco,
1208
01:08:03,579 --> 01:08:07,333
ciało nigdy nie wraca do formy.
1209
01:08:09,043 --> 01:08:14,256
Michael Barisone nie jest niepoczytalny.
Nie ma szans.
1210
01:08:15,216 --> 01:08:18,051
Stało się tu coś bardzo złego.
1211
01:08:18,052 --> 01:08:21,054
Myślę, że obydwie strony mają szansę
1212
01:08:21,055 --> 01:08:23,431
znów zacząć żyć swoim życiem.
1213
01:08:23,432 --> 01:08:26,768
Ludzie się ekscytują,
że niby odzyskałem życie.
1214
01:08:26,769 --> 01:08:30,563
Straciłem go tak wiele,
choć sporo odzyskałem.
1215
01:08:30,564 --> 01:08:34,901
To dalej trauma i stygmatyzacja.
1216
01:08:34,902 --> 01:08:37,987
Będę naznaczony do końca życia.
1217
01:08:37,988 --> 01:08:39,198
Pokażę wam coś.
1218
01:08:39,698 --> 01:08:41,825
Wszystko wydrukowaliśmy.
1219
01:08:41,826 --> 01:08:43,910
Dwa terabajty danych.
1220
01:08:43,911 --> 01:08:47,205
Nie wiem, czy to wszystko.
To najważniejsze wiadomości.
1221
01:08:47,206 --> 01:08:50,250
To tylko wydrukowane wiadomości.
1222
01:08:50,251 --> 01:08:53,211
Nie dajcie się wciągnąć w ich narrację.
1223
01:08:53,212 --> 01:08:56,132
Mam pokazać nasze rozmowy? Proszę bardzo.
1224
01:09:01,011 --> 01:09:04,264
Ciągle mi powtarzają, żebym to zostawił.
1225
01:09:04,265 --> 01:09:06,099
Nie mogę tego zostawić.
1226
01:09:06,100 --> 01:09:08,476
Transkrypcja 4 minut rozmowy.
1227
01:09:08,477 --> 01:09:11,020
Ten stos to setki stron.
1228
01:09:11,021 --> 01:09:13,398
Rob, gdzie dokument od dr. Hassana...
1229
01:09:13,399 --> 01:09:16,109
Jak normalny człowiek miałby temu podołać?
1230
01:09:16,110 --> 01:09:21,197
Przestrzegałem prawa
i nigdy nie miałem żadnych problemów.
1231
01:09:21,198 --> 01:09:23,533
- Post za postem...
- Daj spokój.
1232
01:09:23,534 --> 01:09:25,410
Wypij to. Spokojnie.
1233
01:09:25,411 --> 01:09:26,578
Zajmiemy się tym.
1234
01:09:26,579 --> 01:09:29,122
Myślał, że spalę stajnię?
1235
01:09:29,123 --> 01:09:33,084
Gówno prawda. Nie bronię się,
bo ten post sobie zmyślił.
1236
01:09:33,085 --> 01:09:37,839
To niewiarygodne,
że przysięgli wydali taki werdykt.
1237
01:09:37,840 --> 01:09:42,218
Ona ciągle to ogląda.
Wolałbym, żeby dała spokój, bo cierpi.
1238
01:09:42,219 --> 01:09:45,471
Lauren Kanarek zeznała w sądzie,
1239
01:09:45,472 --> 01:09:50,102
że planowała zniszczyć mi życie.
1240
01:09:50,769 --> 01:09:53,771
Próbowałaś i ci się nie udało.
1241
01:09:53,772 --> 01:09:58,276
Jeśli uda mi się dostać
na olimpiadę albo finał pucharu świata,
1242
01:09:58,277 --> 01:10:01,529
to będzie największy powrót w historii.
1243
01:10:01,530 --> 01:10:03,865
- Michael Barisone!
- Michael Barisone.
1244
01:10:03,866 --> 01:10:04,867
Michael Barisone.
1245
01:10:05,910 --> 01:10:07,619
To mój cel.
1246
01:10:07,620 --> 01:10:10,830
Nie jestem osobą,
która będzie płakać w kącie.
1247
01:10:10,831 --> 01:10:14,752
Nic mnie nie powstrzyma.
Będę dalej uprawiać ten sport.
1248
01:10:15,252 --> 01:10:17,838
Chcecie się mnie pozbyć?
Musicie mnie zabić.
1249
01:10:18,422 --> 01:10:19,548
Michael próbował.
1250
01:10:20,674 --> 01:10:24,052
Michael i Lauren
przekazali producentom dokumentację,
1251
01:10:24,053 --> 01:10:26,304
która dowodzi,
że ich relacje były napięte.
1252
01:10:26,305 --> 01:10:29,974
Mary Haskins Gray i Justin Hardin
nie odpisali na prośbę o wywiad.
1253
01:10:29,975 --> 01:10:33,770
15 grudnia 2025 r. Michael Barisone
otrzymał od Safesport dożywotni zakaz
1254
01:10:33,771 --> 01:10:35,355
uczestnictwa w zawodach USEF.
1255
01:10:35,356 --> 01:10:37,857
Jako powód Safesport podało
molestowanie seksualne,
1256
01:10:37,858 --> 01:10:39,776
przemoc emocjonalną i łamanie zasad NGB.
1257
01:10:39,777 --> 01:10:41,361
Od decyzji można się odwołać.
1258
01:10:41,362 --> 01:10:43,780
Stanowisko adwokata Michaela Barisone’a:
1259
01:10:43,781 --> 01:10:46,950
„Dożywotni zakaz udziału w zawodach
dla Michaela Barisone’a
1260
01:10:46,951 --> 01:10:49,619
to naruszenie konstytucji
i jego praw obywatelskich.
1261
01:10:49,620 --> 01:10:53,289
Odwołamy się od tej niesłusznej decyzji
i przywrócimy Michaelowi jego pozycję.
1262
01:10:53,290 --> 01:10:56,669
Skorzystamy z arbitrażu
lub założymy sprawę cywilną”.
1263
01:10:58,796 --> 01:11:02,090
Fragment wypowiedzi Jona Kanarka
na temat zakazu dla Michaela Barisone’a:
1264
01:11:02,091 --> 01:11:04,592
„...Michael Barisone próbował
zamordować moją córkę,
1265
01:11:04,593 --> 01:11:06,469
strzelając z bliska w klatkę piersiową...
1266
01:11:06,470 --> 01:11:09,555
Spędziła miesiąc pod respiratorem
na oddziale intensywnej terapii...
1267
01:11:09,556 --> 01:11:12,268
Żadna kobieta nie powinna przechodzić
czegoś takiego”.
1268
01:11:53,017 --> 01:11:58,022
Napisy: Mikołaj Kopczak