1 00:00:15,473 --> 00:00:16,975 (Untold) 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,275 สายด่วน 911 347 มีเหตุฉุกเฉินอะไรครับ 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,152 คนพวกนี้เป็นบ้า 4 00:00:28,153 --> 00:00:30,905 พวกเขาสะกดรอยตามเรา รังควานเรา 5 00:00:31,656 --> 00:00:32,906 คุณชื่ออะไรครับ 6 00:00:32,907 --> 00:00:34,116 ไมเคิล บาริโซน 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,286 บี เอ อาร์ ไอ เอส โอ เอ็น อี 8 00:00:37,829 --> 00:00:39,913 - ฉันถูกยิงที่หัวใจ - โอเค 9 00:00:39,914 --> 00:00:41,623 เลขที่ 411 เวสต์มิลล์ไดรฟ์ 10 00:00:41,624 --> 00:00:42,708 เลขที่ 411... 11 00:00:42,709 --> 00:00:45,795 อดีตนักกีฬาโอลิมปิกสหรัฐฯ ถูกตั้งข้อหาข้อหาพยายามฆ่าสองกระทง 12 00:00:46,463 --> 00:00:48,422 {\an8}เขายิงและทําให้นักกีฬาอีกคนที่พักและฝึกฝน 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,549 อยู่ในที่ดินของเขาได้รับบาดเจ็บสาหัส 14 00:00:50,550 --> 00:00:53,302 {\an8}นี่คือสงครามและมันจะต้องถูกจัดการเดี๋ยวนี้ 15 00:00:53,303 --> 00:00:54,678 {\an8}เราถูกล้อมอยู่ที่นี่ 16 00:00:54,679 --> 00:00:58,474 ตํารวจบอกว่าเมื่อไปถึงที่นั่น พวกเขาพบผู้หญิงที่มีแผลถูกยิงหลายจุด 17 00:00:58,475 --> 00:01:01,101 และอดีตนักกีฬาโอลิมปิก ไมเคิล บาริโซน 18 00:01:01,102 --> 00:01:04,021 ไมเคิล บาริโซนกําลังเผชิญหน้าโทษจําคุก 60 ปี 19 00:01:04,022 --> 00:01:08,067 {\an8}ทนายของเขาวางแผนจะโต้แย้ง ด้วยข้อต่อสู้เรื่องความวิกลจริตด้วยครับ 20 00:01:08,068 --> 00:01:09,401 {\an8}กลยุทธ์หายากครับ 21 00:01:09,402 --> 00:01:13,072 เขาอ้างว่าลอเรนใช้โซเชียลมีเดีย กดดันให้เขาถึงจุดแตกหัก 22 00:01:13,073 --> 00:01:15,199 {\an8}พวกเขาเป็นลูกค้าที่คอกม้าของเรา 23 00:01:15,200 --> 00:01:17,785 {\an8}สถานการณ์แย่ลงทุกขณะ 24 00:01:17,786 --> 00:01:19,661 เรากลัวว่าชีวิตจะเป็นอันตราย 25 00:01:19,662 --> 00:01:24,501 {\an8}ไมเคิลถูกลอเรน คานาเรค ต้อนจนหมดความอดทน 26 00:01:25,293 --> 00:01:27,837 สื่อสังคมออนไลน์จะเป็นอาวุธได้ไหม 27 00:01:28,421 --> 00:01:31,840 {\an8}สิ่งที่ลอเรน คานาเรคทํากับเขาเลวร้ายมาก 28 00:01:31,841 --> 00:01:36,095 เขาจําสิ่งที่เกิดขึ้นในคดีนี้ไม่ได้เลย 29 00:01:36,096 --> 00:01:39,598 ผมไม่อยากเชื่อว่าเราจะยิงคนแล้วจําไม่ได้ 30 00:01:39,599 --> 00:01:41,975 เขากําลังสร้างภาพในห้องพิจารณาคดี 31 00:01:41,976 --> 00:01:44,520 นี่คือการแสดง คุณกําลังรับชมละคร 32 00:01:44,521 --> 00:01:48,857 ไม่มีอาการผิดปกติทางความทรงจํา ที่เกิดขึ้นแค่ตอนก่ออาชญากรรม 33 00:01:48,858 --> 00:01:52,028 เขารู้แน่ชัดตอนเปิดตู้เซฟแล้วเอาปืนนั่นไป 34 00:01:52,695 --> 00:01:55,657 ว่าตัวเองกําลังจะทําอะไร 35 00:01:59,744 --> 00:02:01,037 ผมจะเอาชีวิตของผมคืนมา 36 00:02:04,791 --> 00:02:06,083 ฉันเสียเลือดมาก 37 00:02:06,084 --> 00:02:07,751 - โอเคค่ะ - วอชิงตันทาวน์ชิป 38 00:02:07,752 --> 00:02:11,255 โอเค คุณอยู่ที่เลขที่ 411 เวสต์มิลล์ วอชิงตันทาวน์ชิป ใช่ไหมคะ 39 00:02:11,256 --> 00:02:13,632 - ฉัน... - โอเค คุณคะ ที่... 40 00:02:13,633 --> 00:02:15,552 (เหตุกราดยิงที่ฮอว์ธอร์น ฮิลล์) 41 00:02:16,719 --> 00:02:20,556 (วันที่ 7 สิงหาคม 2019 ผู้หญิงถูกยิงที่ฟาร์มม้าในนิวเจอร์ซีย์) 42 00:02:20,557 --> 00:02:23,350 (การกระทําโหดเหี้ยม ที่สะเทือนวงการกีฬาเดรสสาจ) 43 00:02:23,351 --> 00:02:25,853 (ฝ่ายที่เกี่ยวข้องยังคงพัวพัน) 44 00:02:25,854 --> 00:02:27,772 (และค้นหาข้อสรุปของเหตุการณ์นี้อยู่) 45 00:02:29,566 --> 00:02:34,237 คนส่วนใหญ่รู้ตอนที่อายุสี่หรือห้าขวบ 46 00:02:35,446 --> 00:02:38,408 ว่าพวกเขาชอบม้าหรือเปล่า 47 00:02:41,536 --> 00:02:44,830 {\an8}ฉันรู้ตอนอายุเท่านั้นเป๊ะๆ เลยค่ะ 48 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 {\an8}ฉันชอบม้า 49 00:02:46,416 --> 00:02:48,376 ซิมโฟนี 50 00:02:50,128 --> 00:02:51,546 ฉันมีม้าหกตัว 51 00:02:52,255 --> 00:02:55,758 แต่ละตัวมีบุคลิกที่ไม่เหมือนกันโดยสิ้นเชิง 52 00:02:57,719 --> 00:02:59,721 อีวี่ มานี่สิ 53 00:03:00,305 --> 00:03:04,433 ทันทีที่เดินเข้าไปในโรงนา พวกมันจะรอเจอเราเสมอ 54 00:03:04,434 --> 00:03:05,852 เด็กดีของแม่ 55 00:03:06,352 --> 00:03:09,980 ต่อให้มีคนที่ไม่เคยเข้าใกล้ม้ามาก่อน 56 00:03:09,981 --> 00:03:11,481 พามาเจอฉันสิ 57 00:03:11,482 --> 00:03:13,984 ฉันจะสร้างปาฏิหาริย์ให้พวกเขาดู 58 00:03:13,985 --> 00:03:16,321 ฉันจะแสดงให้พวกเขาเห็นว่าทําไมม้าถึงพิเศษ 59 00:03:18,489 --> 00:03:20,533 ตอนที่พระเจ้าสร้างม้า 60 00:03:21,367 --> 00:03:23,536 พระองค์พูดกับสิ่งมีชีวิตที่งดงามนี้ว่า 61 00:03:24,370 --> 00:03:26,539 "ข้าทําให้เจ้าไม่เหมือนใคร" 62 00:03:28,958 --> 00:03:30,793 มันเหมือนบางสิ่งที่หลุดมาจากหนังสือนิทาน 63 00:03:32,420 --> 00:03:33,922 เหมือนเทพนิยาย 64 00:03:34,631 --> 00:03:36,548 ม้าเป็นสัตว์มหัศจรรย์ 65 00:03:36,549 --> 00:03:38,008 พวกมันเป็นเพื่อนของมนุษย์ 66 00:03:38,009 --> 00:03:41,011 มานานจนเราไม่แน่ใจว่ากี่พันปี 67 00:03:41,012 --> 00:03:43,931 คนรักม้าคือคนที่เข้าใจว่า 68 00:03:43,932 --> 00:03:46,225 ม้าไม่ใช่แค่บางสิ่งที่เราเห็น 69 00:03:46,226 --> 00:03:48,435 กําลังเล็มหญ้าอยู่ในที่ของใครสักคน 70 00:03:48,436 --> 00:03:51,230 สาวม้าคือคนที่ชอบม้าเหรอ 71 00:03:51,231 --> 00:03:53,775 {\an8}- ใช่ แต่มันคือเอเนอร์จี้... - หรือชอบขี่ม้า 72 00:03:54,275 --> 00:03:55,235 ไงจ๊ะ 73 00:03:57,153 --> 00:03:59,988 มีม้าเกินแปดล้านตัวในอเมริกา 74 00:03:59,989 --> 00:04:02,158 และอาจมีคนขี่ม้ามากกว่านั้นสองเท่า 75 00:04:04,494 --> 00:04:05,995 พ่อมักจะถามฉันเสมอว่า 76 00:04:06,663 --> 00:04:09,581 "ลูกไม่เบื่อที่ขึ้นหลังม้าและขี่ไปรอบๆ เหรอ" 77 00:04:09,582 --> 00:04:11,250 ฉันแบบว่า "อะไรนะ" 78 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 การขี่ม้าคือสิ่งที่น่าตื่นเต้นที่สุดในโลกต่างหาก 79 00:04:15,838 --> 00:04:16,714 มาเถอะ 80 00:04:17,715 --> 00:04:19,050 เหมือนมันกําลังเดินอยู่ 81 00:04:19,550 --> 00:04:23,887 ฉันเป็นคนประเภทให้ใจคนได้ทันที 82 00:04:23,888 --> 00:04:26,224 แบบว่า "คุณคือคนที่เข้ากับฉันได้ แน่นอน" 83 00:04:29,018 --> 00:04:30,852 แต่สําหรับคนอื่น 84 00:04:30,853 --> 00:04:35,315 บางครั้งฉันอาจเป็นคนที่แรงไปหน่อย 85 00:04:35,316 --> 00:04:37,901 "ทําไมเธอถึงพูดเหมือนตัวเองมีอภิสิทธิ์นัก" 86 00:04:37,902 --> 00:04:39,945 พวกเขาใช้คําว่า "มีอภิสิทธิ์" เสมอ 87 00:04:39,946 --> 00:04:42,447 ไม่มีอะไรในตัวฉันที่มีอภิสิทธิ์ 88 00:04:42,448 --> 00:04:45,617 เวลาทําอะไร ฉันจะพยายามหนักมาก 89 00:04:45,618 --> 00:04:47,244 ฉันทําเอง ขอบคุณ 90 00:04:47,245 --> 00:04:48,370 - จะทําเหรอ - เดี๋ยว 91 00:04:48,371 --> 00:04:50,330 ม้วนให้แน่นกว่าปกติ 92 00:04:50,331 --> 00:04:52,667 ม้วนเตรียมให้แน่นกว่าปกติ 93 00:04:53,710 --> 00:04:55,585 ฉันว่าต้องตรวจงานคุณอีกรอบแล้วละ 94 00:04:55,586 --> 00:04:56,503 หือ 95 00:04:56,504 --> 00:04:58,547 ฉันรู้สึกว่าต้องตรวจงานคุณใหม่ 96 00:04:58,548 --> 00:05:02,260 เมื่อทุ่มเทเวลาให้กับบางสิ่งมากพอ เราจะเก่งขึ้นเรื่อยๆ 97 00:05:02,844 --> 00:05:06,180 และถ้าเรามีความอดทนในกีฬานี้ 98 00:05:07,056 --> 00:05:09,267 คนที่ใช่จะมาหาและช่วยเรา 99 00:05:11,853 --> 00:05:13,479 เดือนมีนาคม ปี 2018 100 00:05:13,980 --> 00:05:16,273 ตอนนั้นครูฝึกฉันพูดถึงชื่อ 101 00:05:16,274 --> 00:05:19,276 "ฉันจะไปฝึกกับไมเคิล บาริโซน" 102 00:05:19,277 --> 00:05:22,864 รายการกรังด์ปรีซ์สเปเชียล ซาเฟียร์กับไมเคิล บาริโซน 103 00:05:23,698 --> 00:05:25,073 ฉันค้นหาชื่อเขาในกูเกิล 104 00:05:25,074 --> 00:05:28,661 และเห็นว่าเขาอยู่ในทีมโอลิมปิกปี 2008 105 00:05:29,287 --> 00:05:32,205 และฉันไม่ได้พูดว่า ฉันอยากเป็นนักกีฬาโอลิมปิกนะ 106 00:05:32,206 --> 00:05:34,834 เป้าหมายของฉันในฐานะนักกีฬา คือการเดินทางของมัน 107 00:05:35,626 --> 00:05:38,713 ฉันอยากขี่ม้าของฉันทุกวัน 108 00:05:39,213 --> 00:05:42,049 และเรียนรู้ให้มากที่สุดเท่าที่จะเรียนรู้ได้ 109 00:05:42,050 --> 00:05:44,427 จากคนที่รู้มากกว่าฉัน 110 00:05:48,639 --> 00:05:50,767 ผมเริ่มเกี่ยวข้องกับการขี่ม้าตั้งแต่เด็ก 111 00:05:51,434 --> 00:05:53,393 {\an8}ล้มเหลวในการกระโดดข้ามเครื่องกีดขวาง 112 00:05:53,394 --> 00:05:56,521 {\an8}และเดรสสาจคือสิ่งที่ผมถูกดึงดูดเข้าหา 113 00:05:56,522 --> 00:05:57,899 {\an8}เพราะผมเก่ง 114 00:05:58,733 --> 00:06:01,318 {\an8}เดรสสาจเป็นคําภาษาฝรั่งเศสที่หมายถึงการฝึก 115 00:06:01,319 --> 00:06:03,278 {\an8}มันคือการเคลื่อนไหวที่งดงาม 116 00:06:03,279 --> 00:06:05,280 ผู้หญิงบนหลังม้า ผู้ชายก็ด้วย 117 00:06:05,281 --> 00:06:07,116 และมันก็มีประวัติที่ลึกซึ้งด้วย 118 00:06:08,451 --> 00:06:12,080 เดรสสาจมีรากฐานมาจาก ความชํานาญในการขี่ม้าในสนามรบ 119 00:06:12,830 --> 00:06:15,791 ที่ม้าต้องเรียนรู้การขยับตัวไปด้านข้าง ด้านหน้าและด้านหลัง 120 00:06:15,792 --> 00:06:19,212 และทําตามคําสั่งของคนขี่อย่างเชื่อฟัง 121 00:06:20,254 --> 00:06:23,466 {\an8}เราต้องบังคับให้หัวม้าอยู่ในตําแหน่งเฉพาะ 122 00:06:23,966 --> 00:06:25,426 {\an8}ร่างกายอยู่ในตําแหน่งเฉพาะ 123 00:06:26,928 --> 00:06:30,431 ทุกอย่างต้องกลมกลืนและเป็นจังหวะ 124 00:06:31,641 --> 00:06:34,602 และเราต้องปลูกฝังสิ่งเหล่านั้นกับม้าก่อน 125 00:06:35,436 --> 00:06:40,233 การฝึกม้าคือการสอน ให้ม้ารับความช่วยเหลือจากคุณ 126 00:06:41,025 --> 00:06:43,319 ขาของคุณ มือของคุณ 127 00:06:43,903 --> 00:06:47,740 เพื่อให้ม้าเรียนรู้ที่จะตอบสนองและยอมรับคนขี่ 128 00:06:48,533 --> 00:06:50,243 มันเป็นงานที่ยากมาก 129 00:06:50,743 --> 00:06:52,577 เรากําลังขอให้ม้าแสดง 130 00:06:52,578 --> 00:06:55,498 ความสามารถด้านยิมนาสติก ของพวกมันให้มากที่สุด 131 00:06:56,666 --> 00:06:59,501 แต่พวกมันต้องทําให้เหมือนนักเต้นกระโดด 132 00:06:59,502 --> 00:07:01,003 ทําให้ดูง่าย 133 00:07:07,343 --> 00:07:09,594 การแข่งขันกีฬาโอลิมปิก เป็นการแข่งขันที่น่าสนใจมาก 134 00:07:09,595 --> 00:07:12,306 โดยเฉพาะในกลุ่มกีฬาที่ใช้ม้า 135 00:07:13,349 --> 00:07:15,475 กีฬาโอลิมปิก 25 ครั้งในร้อยปี 136 00:07:15,476 --> 00:07:17,687 ทีมเดรสสาจหนึ่งทีมมีสี่คน 137 00:07:18,229 --> 00:07:22,357 หมายความว่ามีคนมากสุดหนึ่งร้อยคนในหนึ่งร้อยปี 138 00:07:22,358 --> 00:07:24,943 ที่เป็นตัวแทนของประเทศไปแข่งเดรสสาจ 139 00:07:24,944 --> 00:07:27,362 สอง หนึ่ง จุดระเบิด 140 00:07:27,363 --> 00:07:31,075 จํานวนพอๆ กับคนที่จุดจรวดขึ้นสู่อวกาศครับ 141 00:07:31,576 --> 00:07:34,035 แต่ผมคิดว่าตัวเองเป็นคู่แข่งที่ดี 142 00:07:34,036 --> 00:07:36,413 ผมคิดว่าตัวเองเป็นครูฝึกม้าที่เก่งมาก 143 00:07:36,414 --> 00:07:40,751 มันยุติธรรมและสมเหตุสมผลกับม้าไหม 144 00:07:41,294 --> 00:07:44,546 และมันจะเข้าใจได้ไหมว่าผมขอให้มันทําอะไร 145 00:07:44,547 --> 00:07:47,424 นักกีฬาขี่ม้ามืออาชีพส่วนใหญ่ รวมถึงตัวผมด้วย 146 00:07:47,425 --> 00:07:49,384 เราหาเงินได้หลายทาง 147 00:07:49,385 --> 00:07:52,472 เรารับนักกีฬาและม้าให้มาฝึกที่คอกของเรา 148 00:07:53,055 --> 00:07:54,723 ลูกค้าบางคนเอาม้ามาให้ 149 00:07:54,724 --> 00:07:57,184 ผมจะบอกว่า "ผมจะให้ม้าอยู่ในคอก" 150 00:07:57,185 --> 00:07:59,394 ลูกค้าบางคนไม่เคยขี่ม้าเลย ผมต่างหากที่ขี่ 151 00:07:59,395 --> 00:08:03,023 ลูกค้าบางคนก็อยากให้ผม หรือไม่ก็ทีมงานผมสักคนสอนพวกเขาทุกวัน 152 00:08:03,024 --> 00:08:04,983 นั่นคือการสัมผัสและดัน 153 00:08:04,984 --> 00:08:07,569 ถ้าพวกมันทําตัวไม่ดี คุณจะรู้สึกได้ก่อนที่มันจะทํา 154 00:08:07,570 --> 00:08:08,862 เข้าใจไหม ถ้าทําแบบนี้... 155 00:08:08,863 --> 00:08:12,532 ผมอบรมให้หนึ่งในนักเรียนหัวกะทิ ที่เป็นนักกีฬากรังด์ปรีซ์ 156 00:08:12,533 --> 00:08:14,993 เมื่อต้นปี 2018 157 00:08:14,994 --> 00:08:19,080 และผู้หญิงคนนี้พูดว่า"จริงสิ จะว่าไป ฉันจะไปที่นั่นในเดือนมีนาคม" 158 00:08:19,081 --> 00:08:24,378 "ฉันอยากพาลูกศิษย์ไปฝึกด้วย เป็นเวลาหนึ่งเดือน" 159 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 "เธอชื่อลอเรน คานาเรค" 160 00:08:27,840 --> 00:08:29,216 ลอเรน คานาเรคโทรหาผม 161 00:08:29,217 --> 00:08:32,260 แล้วเธอก็พรวดพราดออกมาว่า เธอรู้ว่าผมเป็นใคร 162 00:08:32,261 --> 00:08:33,930 และค้นคว้าความสําเร็จของผมมา 163 00:08:35,348 --> 00:08:38,684 เธออยากมาฝึกและจะรู้สึกเป็นเกียรติมาก 164 00:08:39,185 --> 00:08:41,394 เขาบอกว่า "คุณต้องฝึกกับคนที่เก่งที่สุด" 165 00:08:41,395 --> 00:08:45,732 "คุณต้องอยู่ในที่ที่ดีที่สุดกับครูฝึกที่เก่งที่สุด" 166 00:08:45,733 --> 00:08:48,193 "คุณมีทุกอย่างที่จําเป็นในการไปแข่งโอลิมปิก" 167 00:08:48,194 --> 00:08:49,945 "คุณมีม้าที่เยี่ยมมาก" 168 00:08:49,946 --> 00:08:52,364 "คุณมีความทะเยอทะยาน คุณมีแรงผลักดัน" 169 00:08:52,365 --> 00:08:55,283 เขาพูดจาโน้มน้าวได้เก่งมากค่ะ 170 00:08:55,284 --> 00:08:57,619 ตอนคุยกันจบ เขาทําให้ฉันพูดกับเขาได้ว่า 171 00:08:57,620 --> 00:08:59,580 "ฉันจะสมัครได้ที่ไหน" 172 00:09:01,874 --> 00:09:05,294 ฮอว์ธอร์น ฮิลล์เป็นสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ของผม 173 00:09:06,379 --> 00:09:08,464 มันเป็นสถานที่สงบสุขของผม 174 00:09:09,882 --> 00:09:12,842 มันอยู่ในหุบเขาสวย ห่างจากนิวยอร์กซิตี้ไปหนึ่งชั่วโมง 175 00:09:12,843 --> 00:09:15,053 และคุณคงคิดว่าตัวเอง อยู่ที่ไหนสักแห่งในเทนเนสซี 176 00:09:15,054 --> 00:09:16,055 มันงดงามมากครับ 177 00:09:16,556 --> 00:09:19,182 และผมสร้างส่วนใหญ่ขึ้นมาด้วยสองมือของผมเอง 178 00:09:19,183 --> 00:09:21,811 มันคือหยาดเหงื่อ เลือดและหัวใจของผม 179 00:09:23,479 --> 00:09:25,940 มันถูกออกแบบให้เป็นเหมือน วิทยาเขตมหาวิทยาลัย 180 00:09:26,941 --> 00:09:29,777 ผมเป็นผู้ดูแลการฝึก 181 00:09:31,737 --> 00:09:36,158 {\an8}เมื่อได้ผม คุณก็จะได้ทีมของผมด้วย คุณได้จัสติน ฮาร์ดิน มือขวาของผม 182 00:09:36,909 --> 00:09:38,618 คุณได้แมรี่ แฮสคินส์ เกรย์ 183 00:09:38,619 --> 00:09:42,540 {\an8}เธอเป็นนักกีฬาเดรสสาจและแฟนผมในตอนนั้น 184 00:09:43,249 --> 00:09:44,666 ผมอาศัยอยู่ในที่ดินผืนนั้น 185 00:09:44,667 --> 00:09:47,545 แมรี่ แฮสคินส์ เกรย์อยู่กับผมเกือบตลอดเวลา 186 00:09:48,129 --> 00:09:51,382 {\an8}และลอเรนก็อยู่ในอะพาร์ตเมนต์ กับแฟนของเธอ ร็อบ 187 00:09:52,133 --> 00:09:54,175 {\an8}พ่อของเธอมีส่วนเกี่ยวข้องอย่างมาก 188 00:09:54,176 --> 00:09:56,344 {\an8}เขาบอกว่า"ส่งใบเสร็จมาให้ผม ผมจะจ่ายให้" 189 00:09:56,345 --> 00:10:00,515 {\an8}ตอนนั้นลอเรนมีม้าสองตัวให้ไมเคิลฝึก 190 00:10:00,516 --> 00:10:05,021 {\an8}ไมเคิลเชิญเธอไปแล้วพูดว่า "รู้ไหม ผมบังเอิญมีที่ว่าง" 191 00:10:05,605 --> 00:10:08,481 "ที่นั่นตกแต่งอย่างสวยงาม และลอเรนก็พักอาศัยที่นั่นได้" 192 00:10:08,482 --> 00:10:10,609 ผมบอกว่า "เยี่ยมเลย เธอได้พักที่นั่น" 193 00:10:10,610 --> 00:10:14,195 เดินจากบ้านไปโรงนา ซึ่งอยู่ในที่อยู่เดียวกันได้ในเจ็ดนาที 194 00:10:14,196 --> 00:10:16,072 และทุกอย่างก็พร้อม 195 00:10:16,073 --> 00:10:18,908 ลอเรนมีที่ให้พัก มีม้าสองตัวที่ฝึก 196 00:10:18,909 --> 00:10:20,202 ทุกคนพอใจ 197 00:10:21,579 --> 00:10:22,996 โอเค นั่งตัวตรง 198 00:10:22,997 --> 00:10:25,790 อย่าให้มันดึงบังเหียนลง บังคับให้เงยหน้าไว้ 199 00:10:25,791 --> 00:10:28,877 เปลี่ยนขาได้ดี อีกรอบ 200 00:10:28,878 --> 00:10:33,298 ระหว่างครูฝึกกับม้าจําเป็นต้องมี 201 00:10:33,299 --> 00:10:36,259 ระดับความไว้ใจที่ชัดเจนค่ะ 202 00:10:36,260 --> 00:10:38,011 และไมเคิลกับฉันก็มีมัน 203 00:10:38,012 --> 00:10:40,681 หุบขา เอนมาด้านหลัง ดึงจมูกมันขึ้นและเปิดออก 204 00:10:41,182 --> 00:10:43,475 ว้าว ฮาเลลูยา 205 00:10:43,476 --> 00:10:46,436 - ฮาเลลูยา - โจซี่ ดูลอเรนขี่สิ 206 00:10:46,437 --> 00:10:50,023 ฉันเห็นว่าเขาแก้ปัญหาได้รวดเร็ว 207 00:10:50,024 --> 00:10:52,567 ดี รวบมือ รักษาสัมผัสไว้ 208 00:10:52,568 --> 00:10:55,446 ดี ขี่ไปข้างหน้าต่อไปที่... 209 00:10:55,946 --> 00:10:59,491 เขาทําสิ่งที่สัญญาว่าจะทําจริงๆ 210 00:10:59,492 --> 00:11:01,702 เขาทําให้ฉันเป็นนักกีฬาที่ดีขึ้น 211 00:11:03,496 --> 00:11:07,749 แต่ไม่นานฉันก็ได้รู้ว่าเกือบทุกคนที่นั่น 212 00:11:07,750 --> 00:11:10,752 แทบจะเป็นเหมือนลัทธิ 213 00:11:10,753 --> 00:11:13,129 ที่หมกมุ่นกับการที่ 214 00:11:13,130 --> 00:11:15,548 "ผู้ชายคนนี้จะทําให้ฉันได้ไปแข่งโอลิมปิก" 215 00:11:15,549 --> 00:11:19,386 เขาบอกว่า"โอลิมปิกไม่ใช่เป้าหมาย โอลิมปิกก็เหมือนความฝัน" 216 00:11:19,387 --> 00:11:23,264 "มันคือความฝันของทุกคนที่อยู่ที่นี่" 217 00:11:23,265 --> 00:11:26,017 และฉันก็คิดว่า "ดีกับพวกเขาแล้ว" 218 00:11:26,018 --> 00:11:28,979 "พวกเขามีความฝัน ฉันมีความฝัน เราทุกคนมีความฝัน" 219 00:11:29,563 --> 00:11:32,357 นี่คือภาพของผู้ที่กุมอํานาจ 220 00:11:32,358 --> 00:11:35,902 ผมมองไปที่คุณ คุณนั่งประจําที่ และการกระทําของคุณบอกผมว่า 221 00:11:35,903 --> 00:11:37,696 คุณคุมได้ 222 00:11:37,697 --> 00:11:39,614 นั่นแหละอํานาจ 223 00:11:39,615 --> 00:11:43,493 ในกีฬาเดรสสาจ มีสามอย่างที่จําเป็นต้องมีเพื่อชัยชนะ 224 00:11:43,494 --> 00:11:46,579 เราต้องมีครูฝึกที่ดี คนขี่ที่ดี 225 00:11:46,580 --> 00:11:47,998 และม้าที่ดี 226 00:11:48,666 --> 00:11:51,543 และเหนือสิ่งอื่นใด 227 00:11:51,544 --> 00:11:53,045 ต้องใช้เงินเยอะ 228 00:11:54,922 --> 00:11:57,341 มีเหตุผลมันถูกเรียกว่ากีฬาของราชา 229 00:11:57,842 --> 00:12:00,969 การไปแข่งที่ยุโรปจําเป็นสําหรับทุกคน 230 00:12:00,970 --> 00:12:02,554 ในกีฬาขี่ม้านานาชาติ 231 00:12:02,555 --> 00:12:06,307 ค่าขนส่งไปกลับต่อการแข่งหนึ่งรายการ อยู่ที่ 25,000 เหรียญ 232 00:12:06,308 --> 00:12:10,395 และนั่นไม่รวมค่าช่าง ข้าวของและค่าธรรมเนียมการแข่ง 233 00:12:10,396 --> 00:12:13,314 กลับมาที่นี่ ถ้าคุณมีรถพ่วงม้า และรถบรรทุกเป็นของตัวเอง 234 00:12:13,315 --> 00:12:15,942 ตระเตรียมรถบรรทุกดีๆ ก็ 125,000 เหรียญแล้ว 235 00:12:15,943 --> 00:12:18,820 และเกือกม้า ม้าต้องเปลี่ยนมันทุกสี่สัปดาห์ 236 00:12:18,821 --> 00:12:20,906 ราคา 500 หรือ 700 ดอลลาร์ 237 00:12:21,407 --> 00:12:22,907 เราพูดว่า 238 00:12:22,908 --> 00:12:25,660 "อ๋อ มันเป็นม้าราคาถูก" "เท่าไร" "ห้าหมื่น" 239 00:12:25,661 --> 00:12:27,371 ค่าใช้จ่ายสูงจนน่าตกตะลึง 240 00:12:30,499 --> 00:12:34,962 เจย์ทีเป็นม้าที่ผมซื้อในปี 2006 241 00:12:36,088 --> 00:12:38,883 และมันเป็นนักกีฬาที่น่าทึ่ง 242 00:12:39,925 --> 00:12:41,844 มันเป็นม้าที่ภรรยาเก่าผมและผมเป็นเจ้าของ 243 00:12:42,636 --> 00:12:44,971 และเราตกลงกัน 244 00:12:44,972 --> 00:12:48,684 ผมจะขี่ม้าเป็นการส่วนตัว แข่งขี่ม้า 245 00:12:49,310 --> 00:12:50,770 และขายม้าด้วย 246 00:12:52,438 --> 00:12:53,272 เจเจ 247 00:12:55,775 --> 00:12:57,193 ไงจ๊ะ เด็กดี 248 00:12:57,693 --> 00:13:02,238 เป็นเรื่องธรรมดามากสําหรับเรา ในฐานะครูฝึกม้า 249 00:13:02,239 --> 00:13:06,618 ในการให้คนขี่ที่เก่งน้อยกว่าขี่ม้าที่เก่งกว่า 250 00:13:06,619 --> 00:13:08,745 เป็นครั้งคราว 251 00:13:08,746 --> 00:13:11,039 ให้พวกเขาขี่ม้า ให้รู้สึกถึงบางอย่าง 252 00:13:11,040 --> 00:13:14,209 ให้รู้สึกนิดหน่อยว่าอนาคตควรจะรู้สึกยังไง 253 00:13:14,210 --> 00:13:15,544 และทิศทางไปทางไหน 254 00:13:16,045 --> 00:13:18,171 จัสติน ฮาร์ดินทําแบบนั้นกับเจย์ที 255 00:13:18,172 --> 00:13:20,341 เขาให้เธอขึ้นหลังม้าและให้เธอขี่มัน 256 00:13:21,008 --> 00:13:22,759 จัสตินบอกว่า "เรามีม้าตัวนี้ 257 00:13:22,760 --> 00:13:24,969 และเราคิดว่าคุณต้องชอบมันแน่" 258 00:13:24,970 --> 00:13:26,471 "ผมแค่อยากให้คุณลองขี่มันดู" 259 00:13:26,472 --> 00:13:29,349 "เราไม่ยอมให้ทุกคนขี่ม้าตัวนี้ เพราะพูดตามตรง 260 00:13:29,350 --> 00:13:31,811 มันอาจจะยากหน่อย" 261 00:13:32,645 --> 00:13:34,354 และนาทีแรกที่ฉันขึ้นหลังมัน 262 00:13:34,355 --> 00:13:36,981 พวกเขาบอกว่า "ระวังตัวก็พอ ไม่เป็นไรหรอก" 263 00:13:36,982 --> 00:13:39,400 ฉันขึ้นหลังมัน รู้สึกน่าทึ่งมาก 264 00:13:39,401 --> 00:13:42,946 เหมือนลูกบอลแห่งพลังงาน 265 00:13:42,947 --> 00:13:45,241 ยกสูงขึ้นใต้ลําตัว 266 00:13:46,033 --> 00:13:49,161 และฉันก็รู้สึกว่า "ใช่เลย สักวันม้าตัวนี้จะเป็นของฉัน" 267 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 เด็กดี 268 00:13:52,164 --> 00:13:53,623 เทียบกับม้าของเธอแล้ว 269 00:13:53,624 --> 00:13:57,294 ม้าของเธอคือโตโยต้า โคโรลา 270 00:13:58,879 --> 00:14:00,589 เจย์ทีคือรถคอร์เวตต์ 271 00:14:01,715 --> 00:14:05,552 เราให้เธอขับคอร์เวตต์หนึ่งครั้ง 272 00:14:05,553 --> 00:14:09,181 และน่าเศร้าที่มันทําให้ทุกอย่างพังพินาศ 273 00:14:10,641 --> 00:14:13,060 หักเลี้ยวแล้วตรงข้ามสนามไปเลย 274 00:14:14,311 --> 00:14:15,937 สองวันหลังจากขี่ม้า 275 00:14:15,938 --> 00:14:20,442 ลอเรนโพสต์บางอย่างในอินเทอร์เน็ต วิดีโอที่เธอขี่ม้าของผม 276 00:14:21,026 --> 00:14:22,945 เจเจ เจย์ที 277 00:14:23,445 --> 00:14:25,446 ร็อบ คุณดูตัวเล็กมากเวลาอยู่ข้างมัน 278 00:14:25,447 --> 00:14:28,659 จากนั้นในเดือนกรกฎาคม ปี 2018 279 00:14:29,285 --> 00:14:32,161 ลอเรน คานาเรคก็ลงแข่งด้วยม้าของผม 280 00:14:32,162 --> 00:14:35,707 เธอเช่าคอร์เวตต์เปิดประทุนมาจากเฮิรตซ์ 281 00:14:35,708 --> 00:14:38,377 จากนั้นก็ตัดสินใจว่ามันเป็นของเธอไปตลอดชีวิต 282 00:14:39,336 --> 00:14:43,756 ที่จริง เธอบังคับม้าของผม เพื่อจุดประสงค์ของเธอเอง 283 00:14:43,757 --> 00:14:46,426 และมันก็เป็นหายนะ 284 00:14:46,427 --> 00:14:48,344 (เจย์ที ลงทะเบียนม้าตลอดชีพ) 285 00:14:48,345 --> 00:14:50,222 (ลอเรน เชย์ คานาเรค) 286 00:14:50,723 --> 00:14:54,018 เธอลดคุณค่าของมันและมันเป็นเรื่องที่รับไม่ได้ 287 00:14:55,811 --> 00:14:58,564 ผมบอกพวกเขาว่า "คุณเอาม้าตัวนี้ไปแข่งไม่ได้" 288 00:14:59,064 --> 00:15:02,692 และพวกเขามาตามหาผมในคอกม้า 289 00:15:02,693 --> 00:15:05,445 ตะโกนใส่ผมและทําทุกอย่าง 290 00:15:05,446 --> 00:15:06,822 ผมกลัวพวกเขามาก 291 00:15:07,323 --> 00:15:10,326 ผมปอดแหกน่ะ เข้าใจไหม ผมไม่เคยทะเลาะกับใครมาก่อน 292 00:15:10,826 --> 00:15:13,036 และในขณะเดียวกัน พวกเขาก็ข่มขู่ผม 293 00:15:13,037 --> 00:15:15,038 คนเป็นพ่อส่งข้อความมาให้ผมมากมายว่า 294 00:15:15,039 --> 00:15:17,624 "ผมจะทําให้คุณล้มละลาย เอาคุณไปขึ้นศาล" 295 00:15:17,625 --> 00:15:19,083 "ผมจะทําลายคุณ" ทั้งหมดนี่ 296 00:15:19,084 --> 00:15:21,669 ผมแบบว่า เห็นค่าทนายลอยมาอีกแล้ว 297 00:15:21,670 --> 00:15:24,923 ผมหย่าและมีค่าทนายต้องจ่าย 298 00:15:24,924 --> 00:15:28,886 ผมตื่นตระหนกว่าจะถูกอัด ถูกฟ้อง 299 00:15:29,386 --> 00:15:30,387 ผมเลยยอมจํานน 300 00:15:30,888 --> 00:15:33,641 ผมถูกข่มขู่ กดดัน 301 00:15:34,141 --> 00:15:37,977 ถูกบีบคั้นให้ขายม้าของผม ในราคาถูกอย่างกับให้ฟรี 302 00:15:37,978 --> 00:15:39,646 การถูกบูลลี่ให้ขายม้า 303 00:15:39,647 --> 00:15:43,149 เป็นเรื่องโป้ปดที่สุดที่ฉันเคยได้ยินมาตลอดชีวิต 304 00:15:43,150 --> 00:15:44,944 โอเคนะ จบ 305 00:15:46,111 --> 00:15:50,198 ฉันกําลังจะไปแข่งในรายการที่ไมเคิลฝึกฉันมา 306 00:15:50,199 --> 00:15:54,619 และร็อบบอกฉันว่าเจย์ที ถูกเอาตัวออกไปจากรถพ่วง 307 00:15:54,620 --> 00:15:56,496 และไมเคิลบอกว่ามันไปแข่งไม่ได้ 308 00:15:56,497 --> 00:15:59,916 ฉันเลยรีบวิ่งไปที่ออฟฟิศทันที 309 00:15:59,917 --> 00:16:02,460 ฉันถามไมเคิลว่า "เกิดอะไรขึ้นกับเจย์ที" 310 00:16:02,461 --> 00:16:04,379 "ทําไมมันถึงไม่อยู่ในรถพ่วงนั่น" 311 00:16:04,380 --> 00:16:06,339 เขาตื่นตระหนก สติแตก 312 00:16:06,340 --> 00:16:08,174 ฉันไม่เคยเห็นเขาเป็นแบบนั้นเลย 313 00:16:08,175 --> 00:16:11,469 เขาแค่บอกฉันว่า "เจย์ทีไปแข่งรายการนี้ไม่ได้" 314 00:16:11,470 --> 00:16:14,055 เขาต้องขายม้าตัวนี้ให้เร็วที่สุด 315 00:16:14,056 --> 00:16:16,557 ฉันก็แบบ "ทําไม เกิดอะไรขึ้น" 316 00:16:16,558 --> 00:16:18,394 แล้วเขาก็พูดว่า "เพราะเรื่องหย่าน่ะ" 317 00:16:19,269 --> 00:16:21,188 ฉันก็บอกว่า "ให้ฉันซื้อมันเลยสิ" 318 00:16:21,772 --> 00:16:23,272 "มันจะช่วยอะไรได้ไหม" 319 00:16:23,273 --> 00:16:25,442 แล้วจู่ๆ เขาก็สงบลง 320 00:16:25,943 --> 00:16:28,319 เขามีความสุขมากที่ได้รับเช็ค 321 00:16:28,320 --> 00:16:29,488 ม้าเป็นของฉัน 322 00:16:30,322 --> 00:16:31,532 ทุกอย่างลงตัว 323 00:16:32,324 --> 00:16:33,951 หรือนั่นคือสิ่งที่ฉันคิดแหละนะ 324 00:16:34,618 --> 00:16:35,536 อ้าว ไง 325 00:16:38,789 --> 00:16:39,957 เด็กดี เจย์ 326 00:16:41,041 --> 00:16:42,959 - พามันไป ใส่สายรัดหรือยัง - ใส่แล้ว 327 00:16:42,960 --> 00:16:44,168 - แน่นพอไหม - แน่น 328 00:16:44,169 --> 00:16:46,462 หยุด พระเจ้า ร็อบ 329 00:16:46,463 --> 00:16:49,215 - อะไร - หยุดเถอะ ดูสิว่าเกิดอะไรขึ้น 330 00:16:49,216 --> 00:16:50,383 - เดี๋ยว - หยุด เย็นไว้ 331 00:16:50,384 --> 00:16:51,968 - ให้ผมดึงคุณ... - ปล่อยมัน 332 00:16:51,969 --> 00:16:54,805 ฉันพูดว่าไง ปล่อยบังเหียน หยุด ใจเย็น เจ้าหนู 333 00:16:57,850 --> 00:16:58,683 ร็อบ 334 00:16:58,684 --> 00:17:00,226 - ไง - ฉันต้องใช้แส้ 335 00:17:00,227 --> 00:17:01,310 ดูโต๊ะนั่นสิ 336 00:17:01,311 --> 00:17:04,064 ฉันดูอะไรไม่ได้ ฉันต้องการแส้เดี๋ยวนี้ 337 00:17:05,399 --> 00:17:07,984 ใจเย็น โอ้โฮ มันพยศหนักเลย 338 00:17:07,985 --> 00:17:10,696 - เอาละ มีสมาธิ เอาใหม่ - แย่ชะมัด 339 00:17:12,489 --> 00:17:16,326 เราไม่ได้ระบุระดับของเธอ ในฐานะนักกีฬาอย่างจริงๆ จังๆ 340 00:17:16,827 --> 00:17:17,953 ผมเทียบมันกับเบสบอล 341 00:17:19,663 --> 00:17:22,833 {\an8}ผมเคยเล่นให้ทีมระดับเวิลด์ซีรีส์ 342 00:17:23,876 --> 00:17:27,336 {\an8}แมรี่ แฮสคินส์ เกรย์และจัสติน ฮาร์ดินเป็นผู้เล่น 343 00:17:27,337 --> 00:17:30,631 ของทีมทริปเปิลเอในไมเนอร์ลีกเบสบอล 344 00:17:30,632 --> 00:17:36,304 พร้อมจะเข้าสู่เมเจอร์ลีกในฐานะผู้เล่นใหม่ 345 00:17:36,305 --> 00:17:37,305 เข้าใจผมไหม 346 00:17:37,306 --> 00:17:40,142 ลอเรน คานาเรคอยู่ระดับ... 347 00:17:43,520 --> 00:17:46,147 ลิตเติ้ลลีกอายุเก้าขวบ 348 00:17:46,148 --> 00:17:49,401 โขยกเปลี่ยนขา ช้าไป ฉันจะเอาใหม่ 349 00:17:50,277 --> 00:17:51,819 ร็อบ ตอนนี้เลย เข้าใจไหม 350 00:17:51,820 --> 00:17:53,529 - ฮะ ช้าหน่อย - หกนาฬิกา 30 นาที 351 00:17:53,530 --> 00:17:56,616 ใจเย็น เจ้าหนู ร็อบ ฟังฉันอยู่หรือเปล่า 352 00:17:56,617 --> 00:17:57,700 - ร็อบ - ฟัง ไป 353 00:17:57,701 --> 00:17:59,994 - ฟังฉันอยู่หรือเปล่า - ให้ตาย ผมก็กําลังคุยนี่ไง 354 00:17:59,995 --> 00:18:02,538 หยาบคายจัง ฉันถามคุณอยู่นะ รู้อะไรไหม ช่างเถอะ 355 00:18:02,539 --> 00:18:04,083 ตอนนี้คุณไม่ได้เลือกแล้ว 356 00:18:04,875 --> 00:18:07,795 ผมสอนนักกีฬาโอลิมปิก ไม่ใช่นักกีฬาระดับสอง 357 00:18:08,837 --> 00:18:12,298 ในช่วงเวลานั้น มีช่วงเวลาที่ แมรี่ แฮสคินส์สอนลอเรน 358 00:18:12,299 --> 00:18:16,094 แมรี่ แฮสคินส์ในความคิดฉัน เป็นคนโง่ที่สุด 359 00:18:16,095 --> 00:18:18,805 และไม่รู้เรื่องขี่ม้าที่สุด 360 00:18:18,806 --> 00:18:22,517 ณ จุดหนึ่ง ผมก็เริ่มได้รับข้อความจากลอเรน 361 00:18:22,518 --> 00:18:25,353 ว่าทีมงานของพวกเขาทํางานไม่ดี 362 00:18:25,354 --> 00:18:27,939 และแฟนของไมเคิล แมรี่ แฮสคินส์ก็เป็นคนที่ 363 00:18:27,940 --> 00:18:30,192 ยุยงให้พวกเขาทํางานไม่ดี 364 00:18:32,277 --> 00:18:35,613 เดือนเมษายน ผมไปพบปะกับร็อบและลอเรน 365 00:18:35,614 --> 00:18:37,949 และแฟนของไมเคิล แมรี่ แฮสคินส์ 366 00:18:37,950 --> 00:18:40,785 ลอเรนเริ่มโวยวายเกี่ยวกับ สิ่งที่ทุกคนไม่ทําให้เธอ 367 00:18:40,786 --> 00:18:44,747 และแมรี่ แฮสคินส์ก็พูดกับเธอว่า "คุณไม่โผล่มาขี่ม้าด้วยซ้ํา 368 00:18:44,748 --> 00:18:46,916 เพราะงั้นอย่ามาพูดสิ่งที่คนอื่นไม่ทําให้คุณ" 369 00:18:46,917 --> 00:18:47,959 "คุณต้องขยัน" 370 00:18:47,960 --> 00:18:50,294 นั่นทําให้สาวๆ พวกนี้เริ่มตะโกนใส่กัน 371 00:18:50,295 --> 00:18:52,797 โจนาธานกับกู๊ดวินพยายามควบคุมลอเรน 372 00:18:52,798 --> 00:18:55,091 และผมพยายามควบคุมแมรี่ แฮสคินส์ 373 00:18:55,092 --> 00:18:58,219 และในการพบปะครั้งนั้น แมรี่ แฮสคินส์พูดคําว่า 374 00:18:58,220 --> 00:18:59,595 "พวกคุณทุกคนต้องไปซะ" 375 00:18:59,596 --> 00:19:03,141 ไมเคิลพูดกับแมรี่ แฮสคินส์ว่า "หุบปากไปเลย แมรี่ แฮสคินส์" 376 00:19:03,142 --> 00:19:04,517 "ผมมีข้อตกลงกับคนพวกนี้" 377 00:19:04,518 --> 00:19:08,771 "หุบปากไปเลย" ผมไม่เคยพูดแบบนั้น กับผู้หญิงสักคนในชีวิต 378 00:19:08,772 --> 00:19:13,401 {\an8}เขาปล่อยให้แฟนรอดจากเรื่องนี้ไปได้ 379 00:19:13,402 --> 00:19:16,988 {\an8}แทนที่จะพูดกับแฟนของเขาว่า "ฟังนะ หยุดทําตัวบ้าบอได้แล้ว" 380 00:19:16,989 --> 00:19:21,200 ตลอดเวลาที่เกิดเรื่อง ไมเคิลพยายามก่อกองทรายหลายกอง 381 00:19:21,201 --> 00:19:24,329 จนในที่สุดมันก็ถล่มลงมา 382 00:19:26,039 --> 00:19:29,333 โรส มองไปทางซ้ายสิ ขาหลังข้างขวาบวมหรือเปล่า 383 00:19:29,334 --> 00:19:31,837 กะพริบตาหนึ่งครั้งถ้าใช่ สองถ้าไม่ใช่ 384 00:19:34,631 --> 00:19:36,175 เอาละ กลับกันได้แล้ว 385 00:19:39,469 --> 00:19:42,973 {\an8}ฉันเจอไมเคิลในปี 2018 386 00:19:43,640 --> 00:19:47,477 ลูกสาวฉันลงทะเบียนฝึกบังคับม้ากับเขา 387 00:19:52,024 --> 00:19:53,941 คนรักม้าเป็นคนประหลาดๆ 388 00:19:53,942 --> 00:19:57,320 และมันก็ไม่ใช่เรื่องแปลกที่จะเจอลูกค้ามากความ 389 00:19:57,321 --> 00:19:58,696 ใช่ มันติดอยู่ 390 00:19:58,697 --> 00:20:03,284 รู้ไหม เรามักจะไม่สนใจมัน 391 00:20:03,285 --> 00:20:05,787 เพราะมันเป็นธรรมชาติของธุรกิจ 392 00:20:07,831 --> 00:20:11,959 ครั้งแรกที่ฉันเจอลอเรน คือที่รายการแข่งม้าในสนามม้านิวเจอร์ซีย์ 393 00:20:11,960 --> 00:20:14,253 เด็กดี ใช่ แกเป็นเด็กดี 394 00:20:14,254 --> 00:20:16,048 ทันทีที่เจอเธอ 395 00:20:16,924 --> 00:20:18,800 ฉันก็รู้ว่าเธอมีบางอย่างผิดปกติ 396 00:20:20,219 --> 00:20:22,512 ร็อบ เกิดบ้าอะไรขึ้นกับกระเป๋าใบนี้ 397 00:20:23,138 --> 00:20:26,599 ร็อบ ฉันว่าเรายังไม่ได้ใช้ บังเหียนที่ไม่มีเหล็กปากอันนี้นะ 398 00:20:26,600 --> 00:20:27,851 ร็อบ 399 00:20:28,435 --> 00:20:29,852 ร็อบ ได้ยินฉันไหม 400 00:20:29,853 --> 00:20:33,982 พลังของเธอช่างบ้าคลั่ง 401 00:20:34,608 --> 00:20:38,486 จนฉันไมเกรนขึ้นจริงๆ และต้องเดินหนีเธอเลยละ 402 00:20:38,487 --> 00:20:44,200 มันกวนใจและทําให้ฉันสติกระเจิงมากเลยค่ะ 403 00:20:44,201 --> 00:20:45,369 ฝันร้ายสุดๆ 404 00:20:49,122 --> 00:20:52,501 {\an8}(ไอคานาเรค ล็อกอิน) 405 00:20:53,585 --> 00:20:58,464 (ซุนวู: ศิลปะแห่งสงครามศตวรรษที่หก ถึง: ภาคีรบ หลีกเลี่ยงสงคราม) 406 00:20:58,465 --> 00:21:03,803 {\an8}(หากเลี่ยงสงครามไม่ได้ งั้นนักรบผู้ชนะก็ต้องชนะก่อน) 407 00:21:03,804 --> 00:21:05,930 {\an8}(จากนั้นจึงเข้าสู่สงคราม) 408 00:21:05,931 --> 00:21:07,348 (โพสต์) 409 00:21:07,349 --> 00:21:10,142 ที่ฮอว์ธอร์น ฮิลล์เกิดความตึงเครียดสูง 410 00:21:10,143 --> 00:21:12,895 ระหว่างลอเรนกับแมรี่ แฮสคินส์ 411 00:21:12,896 --> 00:21:17,733 ลอเรนเรียกร้องและยืนกรานในบางเรื่อง 412 00:21:17,734 --> 00:21:20,279 มันอลหม่านมากค่ะ 413 00:21:21,321 --> 00:21:24,533 (อสูร ยังไม่เจออสูรที่หลับใหลอยู่ในตัวฉัน) 414 00:21:25,993 --> 00:21:27,702 เธอเป็นเพื่อนฉันในเฟซบุ๊ก 415 00:21:27,703 --> 00:21:32,207 ฉันเลยเห็นโพสต์ของเธอตอนที่เธอโพสต์มัน 416 00:21:33,667 --> 00:21:37,545 (ได้เวลาทําสงครามแล้ว) 417 00:21:37,546 --> 00:21:40,131 (ใครก็ตามที่เตะอสูรที่พักผ่อนอยู่ซ้ําๆ) 418 00:21:40,132 --> 00:21:41,841 {\an8}(จะปลุกมันให้ตื่นในที่สุด) 419 00:21:41,842 --> 00:21:44,385 เราปฏิเสธลูกค้าเรื่องมากทุกคนไม่ได้ 420 00:21:44,386 --> 00:21:47,180 แต่เมื่ออะไรๆ เริ่มล้ําเส้น 421 00:21:48,056 --> 00:21:50,517 จากเรื่องมากเป็นอันตราย... 422 00:21:51,977 --> 00:21:54,603 ข้อความจํานวนมากของเธอ เปรียบเทียบกับหมากรุก 423 00:21:54,604 --> 00:21:56,939 "ราชาถูกจับและถูกฆ่า" 424 00:21:56,940 --> 00:22:00,568 "ราชินีต้องถูกสังเวยเพื่อปกป้องปราสาท" 425 00:22:00,569 --> 00:22:02,988 "ปราสาทกําลังพังทลาย" 426 00:22:04,156 --> 00:22:08,076 ใครมีเวลาหรือมีพลังโพสต์อะไรแบบนี้กัน 427 00:22:10,329 --> 00:22:11,704 ในชุมชนเดรสสาจ 428 00:22:11,705 --> 00:22:16,250 ผู้คนเห็นสิ่งที่เธอพูดและมันทําให้พวกเขาหลอน 429 00:22:16,251 --> 00:22:18,127 สิ่งที่ฉันเขียน 430 00:22:18,128 --> 00:22:21,005 เป็นการทําให้เขาตระหนักรู้ถึงปัญหา 431 00:22:21,006 --> 00:22:23,257 ว่าเขากําลังถูกแฟนชักจูง 432 00:22:23,258 --> 00:22:26,218 เธอทําให้ฉันไม่สามารถขี่ม้าที่โรงนาได้ 433 00:22:26,219 --> 00:22:28,804 ผมเป็นคนที่รับผิดชอบ 434 00:22:28,805 --> 00:22:31,807 ผมมีสาวๆ น่ารักที่มาเรียนกับผม 435 00:22:31,808 --> 00:22:34,643 และคนแก่และเด็กๆ 436 00:22:34,644 --> 00:22:37,313 ลูกสาวของลาร่าอายุ 16 เธออยู่กับผม 437 00:22:37,314 --> 00:22:39,315 ผมรับผิดชอบเธอ 438 00:22:39,316 --> 00:22:43,195 ฉันกังวลสุดๆ เกี่ยวกับสถานการณ์ที่ฮอว์ธอร์น ฮิลล์ 439 00:22:46,406 --> 00:22:48,616 (ฉันกล้าหาญ ฉันถูกทําให้เจ็บช้ํา) 440 00:22:48,617 --> 00:22:50,117 (ฉันคือคนที่ควรจะเป็น) 441 00:22:50,118 --> 00:22:51,577 (ฉันเป็นแบบนี้) 442 00:22:51,578 --> 00:22:55,039 (ระวังนะ เพราะฉันมาแล้ว) 443 00:22:55,040 --> 00:22:58,125 ผู้หญิงสองคนนี้เป็นปรปักษ์กัน 444 00:22:58,126 --> 00:23:00,836 มันอาจไม่ง่ายที่อยู่ตรงกลาง ระหว่างลูกค้าคนสําคัญ 445 00:23:00,837 --> 00:23:02,797 และแฟน 446 00:23:02,798 --> 00:23:06,635 แต่ไมเคิลต้องจัดการหรือหาทางแก้ปัญหาสักอย่าง 447 00:23:09,721 --> 00:23:11,014 แบบนี้ไม่ได้การแล้ว 448 00:23:11,515 --> 00:23:15,684 คุณจะพูดเรื่องไม่ดีเกี่ยวกับเรา ลงอินเทอร์เน็ตไม่ได้ 449 00:23:15,685 --> 00:23:20,731 เขาลงมาเพื่อตะโกนใส่ฉันเลยแหละค่ะ 450 00:23:20,732 --> 00:23:22,483 คิดว่าตัวเองเป็นใคร 451 00:23:22,484 --> 00:23:26,112 ฉันจะเป็นคนไร้ตัวตนในกีฬานี้ เขาจะโทรไปแค่ครั้งเดียว 452 00:23:26,113 --> 00:23:28,448 อาชีพของฉันจะจบเห่ 453 00:23:29,783 --> 00:23:35,163 เขามาเพื่อทําให้เห็นว่าใครคุมกีฬานี้ 454 00:23:36,415 --> 00:23:38,291 ใครเป็นคนคุมโรงนาของเขา 455 00:23:39,126 --> 00:23:42,795 ใครคือคนจัดการ ใครคือคนที่มีอิทธิพล 456 00:23:42,796 --> 00:23:44,840 และพวกเขาทําอะไรได้บ้าง 457 00:23:45,966 --> 00:23:47,217 ในโลกของม้า 458 00:23:48,427 --> 00:23:53,014 ชื่อเสียงสําคัญต่อความสําเร็จของคุณ 459 00:23:54,558 --> 00:23:58,145 ชื่อเสียงเป็นสิ่งที่ต้องหามา ไม่ได้มีใครมามอบให้ 460 00:24:00,021 --> 00:24:03,150 ทั้งชีวิตของฉันหมุนรอบเรื่องนี้เรื่องเดียว 461 00:24:05,277 --> 00:24:08,989 ถ้าเขาบอกว่า "ผมจะโทรไปกริ๊งเดียว และทําลายอาชีพคุณ" 462 00:24:09,781 --> 00:24:11,533 ฉันจะมองมันเป็นเรื่องเล็กๆ ไม่ได้ 463 00:24:12,492 --> 00:24:17,121 เพราะเพื่อนของไมเคิล มีอิทธิพลในการคัดค้านไม่ให้เข้าร่วม 464 00:24:17,122 --> 00:24:18,915 ทําให้ฉันโดนแบนจากกีฬานี้ได้จริงๆ 465 00:24:19,416 --> 00:24:23,377 ชีวิตฉัน ความเป็นอยู่ฉัน และอาชีพนักกีฬาแข่งม้าของฉัน 466 00:24:23,378 --> 00:24:25,130 ตกอยู่ในอันตราย 467 00:24:26,173 --> 00:24:28,215 ฉันคิดว่า "งั้นฆ่าฉันไปเลยเถอะ" 468 00:24:28,216 --> 00:24:30,759 ฉันอาจไม่ได้คิดจริงๆ ว่า "ฉันอยากตาย" 469 00:24:30,760 --> 00:24:33,012 แต่คิดว่า "แค่ทําให้มันจบๆ 470 00:24:33,013 --> 00:24:33,972 และฆ่าฉันไปเลย" 471 00:24:34,723 --> 00:24:37,558 (ยับยั้งชั่งใจ อีกแค่นิดเดียว) 472 00:24:37,559 --> 00:24:42,563 ลอเรน คานาเรคเริ่มทําตัวแปลกๆ และไม่มั่นคงมาก 473 00:24:42,564 --> 00:24:45,609 เวลาตีสอง 45 หรือตีสาม 474 00:24:46,276 --> 00:24:51,155 เธอขึ้นไปบนต้นไม้หลังคอกม้า 475 00:24:51,156 --> 00:24:53,741 และโพสต์ข้อความกํากวมในโซเชียลมีเดีย 476 00:24:53,742 --> 00:24:55,659 ลอเรนไม่ได้โจมตี 477 00:24:55,660 --> 00:24:57,161 ลอเรนเป็นฝ่ายตั้งรับ 478 00:24:57,162 --> 00:24:59,497 ด้วยโพสต์เฟซบุ๊กบอกว่า "นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น" 479 00:24:59,498 --> 00:25:01,874 ไมเคิลมีเพื่อนมีอิทธิพลมากมาย 480 00:25:01,875 --> 00:25:03,542 อดีตนักกีฬาโอลิมปิกเพียบ 481 00:25:03,543 --> 00:25:06,879 และลอเรนก็แค่โพสต์เฟซบุ๊กว่าเกิดอะไรขึ้น 482 00:25:06,880 --> 00:25:08,632 เธอส่งข้อความสู่สาธารณะ 483 00:25:09,216 --> 00:25:12,259 (กรกฎาคม 2019 หนึ่งเดือนก่อนเกิดเหตุ) 484 00:25:12,260 --> 00:25:14,553 สายด่วน 911 361 ขอที่อยู่ด้วยครับ 485 00:25:14,554 --> 00:25:17,431 ผมทําในสิ่งที่ควรทํา 486 00:25:17,432 --> 00:25:19,892 สิ่งที่เราถูกสอนมาตั้งแต่เป็นเด็ก ใช่ไหมครับ 487 00:25:19,893 --> 00:25:20,936 โทรหาเจ้าหน้าที่ 488 00:25:21,645 --> 00:25:25,898 ผมอยากให้เจ้าหน้าที่ตํารวจ มาควบคุมคนพวกนี้ให้ได้สติ 489 00:25:25,899 --> 00:25:27,733 และไม่คุกคามเราครับ 490 00:25:27,734 --> 00:25:29,610 เราเป็นคนดี 491 00:25:29,611 --> 00:25:31,820 - โอเค - เรื่องเลวร้ายมาก 492 00:25:31,821 --> 00:25:33,656 พวกเขาเป็นภัยต่อสังคม 493 00:25:33,657 --> 00:25:36,910 ถ้าผมต้องขอคําสั่งห้ามคืนนี้ ผมก็จะทํา 494 00:25:37,410 --> 00:25:39,912 นี่คือสงครามและมันจะต้องถูกจัดการเดี๋ยวนี้ 495 00:25:39,913 --> 00:25:42,666 ผมทนคนพวกนี้มาพอแล้ว ผมอยากให้พวกเขาไปซะ 496 00:25:43,959 --> 00:25:45,585 มันเป็นข้อพิพาททางแพ่ง 497 00:25:46,127 --> 00:25:50,756 เขาใช้ตํารวจเป็นอาวุธ ในสิ่งที่พวกเขาทําไม่ได้ด้วยซ้ํา 498 00:25:50,757 --> 00:25:53,008 ตํารวจบอกเขาด้วยว่า "หยุดโทรหาเราสักที" 499 00:25:53,009 --> 00:25:55,678 "เราประนีประนอม ข้อพิพาททางแพ่งของคุณให้ไม่ได้" 500 00:25:55,679 --> 00:25:58,514 ลอเรนอยู่ในโรงนาและได้ยินเสียงกระซิบว่า 501 00:25:58,515 --> 00:26:02,476 จะให้คนมาซ้อมพวกเขาหรืออะไรทํานองนั้น 502 00:26:02,477 --> 00:26:03,561 และกังวล 503 00:26:03,562 --> 00:26:05,145 ผมคุยกับลอเรนแล้วบอกว่า 504 00:26:05,146 --> 00:26:07,773 "พ่อว่าเราควรหาเครื่องบันทึกเสียงสักอย่าง" 505 00:26:07,774 --> 00:26:09,775 (ไมเคิล บาริโซนและแมรี่ แฮสคินส์ เกรย์) 506 00:26:09,776 --> 00:26:12,653 แมรี่ แฮสคินส์ ฟังนะ ตํารวจอยากปัดความรับผิดชอบ 507 00:26:12,654 --> 00:26:15,406 เขาบอกว่ามันเป็นเรื่องทางแพ่ง นี่คือเรื่องทางแพ่ง 508 00:26:15,407 --> 00:26:18,826 ฉันถึงได้บอกตลอดไงว่าคุณต้องโทรไปเรื่อยๆ 509 00:26:18,827 --> 00:26:23,163 เพราะคุณต้องกดดันกรมตํารวจ 510 00:26:23,164 --> 00:26:25,792 - เธอใช้วิธีเดิมๆ - เธอต้องได้รับบทเรียน 511 00:26:29,212 --> 00:26:32,548 เราทําแบบนี้เพราะคิดว่า จะเกิดอาชญากรรมเกิดขึ้น 512 00:26:32,549 --> 00:26:34,383 และถ้ามันเกิดขึ้นจริง 513 00:26:34,384 --> 00:26:35,968 เราก็อยากมีหลักฐาน 514 00:26:35,969 --> 00:26:38,554 ว่าพวกเขากําลังวางแผนก่ออาชญากรรมนั้น 515 00:26:38,555 --> 00:26:40,431 (สิงหาคม 2019 หนึ่งสัปดาห์ก่อนเกิดเหตุ) 516 00:26:40,432 --> 00:26:42,224 ผมจะ... ผมจะจัดการเอง 517 00:26:42,225 --> 00:26:44,351 เธอต้องถูกแบนจากเคาน์ตี้นี้ 518 00:26:44,352 --> 00:26:47,187 ไม่มีใครแบนใครจากกีฬาขี่ม้าตลอดชีวิตได้หรอก 519 00:26:47,188 --> 00:26:48,564 ยกเว้นเซฟสปอร์ต นั่นแหละ 520 00:26:48,565 --> 00:26:50,650 - ใช่ - และพวกเขาให้... 521 00:26:51,526 --> 00:26:54,528 (ฉันถูกผู้ชายสูง 192 ซม. รังแกจนถึงจุดที่ฉันกลัว) 522 00:26:54,529 --> 00:26:57,406 (มันซับซ้อนมาก ฉันไม่แน่ใจว่าจะพูดอะไรได้) 523 00:26:57,407 --> 00:27:00,159 (แต่ดูเหมือนนี่คือเหตุผลเซฟสปอร์ตถูกก่อตั้งขึ้น) 524 00:27:00,160 --> 00:27:01,661 (โพสต์) 525 00:27:03,913 --> 00:27:07,291 เราโทรหาตํารวจแล้วบอกว่า "สวัสดีค่ะ ฉันมีเรื่องจะแจ้งความ" 526 00:27:07,292 --> 00:27:10,502 "มีคนข่มขู่ว่าจะไล่ไม่ให้ฉันเล่นกีฬาที่รัก" 527 00:27:10,503 --> 00:27:13,339 "ช่วยจับพวกเขาด้วย" ตํารวจไม่ได้มีหน้าที่แบบนั้น 528 00:27:13,340 --> 00:27:16,383 หน้าที่ของเซฟสปอร์ตคือทําให้แน่ใจ 529 00:27:16,384 --> 00:27:22,807 ว่าคนที่มีอิทธิพลแบบนั้น จะไม่ได้รับอนุญาตให้ทําเรื่องแบบนั้นเด็ดขาด 530 00:27:24,017 --> 00:27:26,394 มีปัญหาใหญ่ในกีฬาขี่ม้า 531 00:27:27,354 --> 00:27:30,690 ครูฝึกหลายคนถูกแบนตลอดชีวิตโดยเซฟสปอร์ต 532 00:27:31,691 --> 00:27:35,194 สิ่งที่ไมเคิลกลัวที่สุด คือการที่ไม่สามารถแข่งในกีฬานี้ได้ 533 00:27:35,195 --> 00:27:36,862 (รายงานข้อกังวล) 534 00:27:36,863 --> 00:27:40,909 ฉันโทรไปที่สายด่วน และรายงานเขาไปที่เซฟสปอร์ต 535 00:27:41,910 --> 00:27:46,247 รายงานเกี่ยวกับการกลั่นแกล้ง คุกคามและใช้อํานาจโดยมิชอบ 536 00:27:47,749 --> 00:27:51,835 แต่ตอนนั้นคนสัมภาษณ์ถามฉันตลอดว่า 537 00:27:51,836 --> 00:27:53,796 "มีผู้เยาว์อยู่ในที่ดินไหม" 538 00:27:53,797 --> 00:27:55,924 "พวกเขาอยู่ที่ไหน ทําอะไร" 539 00:27:57,676 --> 00:28:01,513 ผมได้ยินเสียงรถกระบะ และมันก็ขับเข้ามาจอดอยู่หน้าคอกม้า 540 00:28:02,013 --> 00:28:05,392 ลอเรน คานาเรคกําลังคุยโทรศัพท์และเดินมา 541 00:28:06,976 --> 00:28:09,603 "ฉันจะทําทุกอย่างที่ทําได้ 542 00:28:09,604 --> 00:28:14,109 เพื่อทําลายทุกอย่าง ที่แมรี่ แฮสคินส์รักหรือสําคัญกับเธอ" 543 00:28:15,694 --> 00:28:18,279 แมรี่ แฮสคินส์มีลูกเล็กๆ สองคน 544 00:28:18,780 --> 00:28:21,073 และผมปฏิบัติกับพวกเขาเหมือนเป็นลูกของผม 545 00:28:21,074 --> 00:28:24,369 เธอบอกว่า "ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี ที่จะให้ลูกๆ อยู่ใกล้คนพวกนี้ 546 00:28:25,245 --> 00:28:27,788 (บันทึกของไมเคิล บาริโซน และแมรี่ แฮสคินส์ เกรย์) 547 00:28:27,789 --> 00:28:29,456 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น ผมจะ... 548 00:28:29,457 --> 00:28:31,792 - รู้อะไรไหม คุณ... - คุณพูดเรื่อง... 549 00:28:31,793 --> 00:28:34,921 คุณพูดเรื่องจะไปจากที่นี่เมื่อสองสามวันก่อนแล้ว 550 00:28:35,922 --> 00:28:37,674 ฉันจะไม่ทิ้งคุณไป ไมเคิล 551 00:28:38,174 --> 00:28:39,341 ฉันจะไม่ทิ้งคุณ 552 00:28:39,342 --> 00:28:41,469 เราคุยกันเรื่องนี้ 553 00:28:41,970 --> 00:28:45,640 จากนั้นก็จะได้ข้อความเสียดสี เหมือนพวกเขารู้ว่าผมพูดอะไร 554 00:28:47,892 --> 00:28:49,185 ลอเรนบอกผมว่า 555 00:28:50,270 --> 00:28:55,024 "ทีนี้คุณก็รู้แล้วว่าผู้หญิงน่ารักนั่นจะไม่ทิ้งคุณไป" 556 00:28:55,900 --> 00:28:59,404 ผมบอกแมรี่ว่า "ผมค่อนข้างแน่ใจว่าเราถูกดักฟัง" 557 00:29:00,905 --> 00:29:01,990 "และไม่รู้ว่าโดนยังไง" 558 00:29:03,491 --> 00:29:04,992 "พวกเขาได้ยินเราได้ยังไง" 559 00:29:04,993 --> 00:29:08,412 "มีใครแฮคโทรศัพท์หรือเปล่า โทรศัพท์จัสตินเหรอ อย่าคุยโทรศัพท์" 560 00:29:08,413 --> 00:29:10,372 "พวกเขาจะศึกษาพฤติกรรมผมเหรอ" 561 00:29:10,373 --> 00:29:12,000 ทําไมต้องทําแบบนี้ด้วย 562 00:29:13,668 --> 00:29:17,964 ผมเริ่มคิดว่ากําแพงมีหูและความมืดมีดวงตา 563 00:29:19,924 --> 00:29:21,176 ผมเจอโพสต์นี้ 564 00:29:21,926 --> 00:29:23,761 และตระหนักได้ว่าตอนนั้น 565 00:29:23,762 --> 00:29:27,306 ลอเรน คานาเรคจะทําให้เห็นว่า เธอกําลังทําอะไรอยู่ 566 00:29:27,307 --> 00:29:31,477 เธอต้องบอกใครสักคน ถึงสิ่งเลวร้ายที่เธอทําลงไป 567 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 หรือสิ่งเลวร้ายที่เธอจะทํา 568 00:29:34,439 --> 00:29:35,814 และเธอบอกว่า... 569 00:29:35,815 --> 00:29:39,735 เราได้อ่านเรื่องความสุขและวันที่ทุกอย่างงดงาม 570 00:29:39,736 --> 00:29:41,529 จากนั้นเธอก็พูดว่า 571 00:29:42,030 --> 00:29:45,365 "แต่ตรงกันข้ามกับที่คุณโรเจอร์สพูด 572 00:29:45,366 --> 00:29:49,328 ทุกวันในละแวกบ้านไม่ได้สวยงามเสมอไป" 573 00:29:49,329 --> 00:29:52,290 "บางครั้งเพื่อนบ้านก็มืดมน 574 00:29:53,458 --> 00:29:57,337 และพวกเขาใช้อุปกรณ์บันทึกแอบสอดแนม 575 00:29:57,879 --> 00:30:02,175 ซึ่งวันหนึ่งพวกเขาจะใช้มันทําลายชีวิตคุณ" 576 00:30:03,051 --> 00:30:07,095 (สี่วันก่อนเกิดเหตุ) 577 00:30:07,096 --> 00:30:10,224 เมื่อคืนมีคนส่งข้อความมาหาผมว่า... 578 00:30:10,225 --> 00:30:12,684 เห็นได้ชัดว่าพวกเขาแอบฟังผมคุย 579 00:30:12,685 --> 00:30:15,813 ในตึกอีกหลังของผมที่เราทุกคนนั่งพักผ่อนกันอยู่ 580 00:30:15,814 --> 00:30:17,147 เหมือนเราเป็นตัวประกัน 581 00:30:17,148 --> 00:30:19,150 พวกเขาโทรไปหาตํารวจอีกครั้ง 582 00:30:21,069 --> 00:30:24,197 มันดูท่าไม่ดีเลย เราถูกล้อมอยู่ที่นี่ 583 00:30:24,697 --> 00:30:28,700 เราสะกดรอยตามพวกเขา คุกคามพวกเขา คุณเห็นพวกเราไหม 584 00:30:28,701 --> 00:30:31,078 ถ้าพวกเขามาที่นี่ ผมไม่รู้จะทํายังไง 585 00:30:31,079 --> 00:30:33,540 - มีอาวุธมาเกี่ยวหรือถูกพูดถึงไหมครับ - ไม่ 586 00:30:34,123 --> 00:30:35,791 (สามวันก่อนเกิดเหตุ) 587 00:30:35,792 --> 00:30:38,836 ตํารวจถูกเรียกมาเรื่องล่วงละเมิดอะไรสักอย่าง 588 00:30:38,837 --> 00:30:40,712 {\an8}ซึ่งฉันไม่ได้อยู่ในโรงนาด้วยซ้ํา 589 00:30:40,713 --> 00:30:42,881 {\an8}แต่ฉันตัดสินใจแล้วว่าต้องอัดมันเก็บไว้ 590 00:30:42,882 --> 00:30:44,467 {\an8}ฉันก็เลยอัด 591 00:30:45,176 --> 00:30:47,262 {\an8}อยู่ตรงนี้ อย่าเดินหนีเชียว 592 00:30:47,762 --> 00:30:49,596 {\an8}ก็ได้ครับ อย่าไปยุ่งกับพวกเขา เข้าใจไหม 593 00:30:49,597 --> 00:30:51,099 {\an8}เปล่า ผมคุยกับเพื่อนผม 594 00:30:51,641 --> 00:30:55,310 {\an8}รูธ ค็อกซ์เป็นลูกค้าที่เป็นเพื่อนเรา 595 00:30:55,311 --> 00:30:58,565 {\an8}เธอเป็นหุ้นส่วนม้าสองสามตัวของแมรี่ แฮสคินส์ 596 00:31:00,483 --> 00:31:03,902 รูธ ค็อกซ์กําลังมาจากนอร์ทแคโรไลนา 597 00:31:03,903 --> 00:31:05,697 คืนวันที่ 2 สิงหาคม 598 00:31:07,156 --> 00:31:10,826 ผมถามรูธว่า "คุณเอาปืนมาหรือเปล่า" 599 00:31:10,827 --> 00:31:14,914 เพราะผมรู้ว่าเธอพกปืนพกขนาดเก้ามม. 600 00:31:15,498 --> 00:31:16,582 เธอบอกว่า "เอามาสิ" 601 00:31:16,583 --> 00:31:19,793 ผมบอกว่า "ไปเอามันมา มันต้องอยู่ในเซฟ ข้างนอกไม่ปลอดภัย" 602 00:31:19,794 --> 00:31:22,297 "ตํารวจบอกผมว่าอย่าทิ้งอะไรไว้ในรถ" 603 00:31:24,048 --> 00:31:25,174 เธอเอามันเข้ามา 604 00:31:26,467 --> 00:31:29,387 เข้าไปในห้องทํางานผม แล้วเราก็เอามันไปใส่ในตู้เซฟ 605 00:31:31,389 --> 00:31:34,516 เรื่องนี้กําลังบานปลายและเริ่มควบคุมไม่ได้ 606 00:31:34,517 --> 00:31:38,103 และผมเอาแต่โทรหาสหพันธ์ โทรหาตํารวจ โทรหาทนาย 607 00:31:38,104 --> 00:31:40,648 และพูดว่า "ควบคุมเรื่องนี้สักที" 608 00:31:42,275 --> 00:31:44,276 มันเกินจะควบคุมได้ 609 00:31:44,277 --> 00:31:46,904 คืนวันที่ 2 สิงหาคม เช้ามืดของวันที่ 3 สิงหาคม 610 00:31:46,905 --> 00:31:50,157 เธอออกไปอยู่ท่ามกลางต้นไม้ เดินวนรอบคอกม้าตอนกลางคืน 611 00:31:50,158 --> 00:31:51,825 มารู้ทีหลังว่าแต่งตัวเหมือนนินจา 612 00:31:51,826 --> 00:31:54,244 ผมอยู่ในโหมดตื่นตระหนกสุดขีด 613 00:31:54,245 --> 00:31:56,413 ว่าจะเกิดเรื่องบ้าๆ อะไรขึ้น 614 00:31:56,414 --> 00:31:58,999 พวกเขาจะฆ่าใครหรือเผาโรงนานี้หรือเปล่า 615 00:31:59,000 --> 00:32:00,334 จะเกิดอะไรขึ้น 616 00:32:00,335 --> 00:32:02,294 คนพวกนี้เป็นบ้า พวกเขาสะกดรอยตามเรา 617 00:32:02,295 --> 00:32:04,254 พวกเขา... พวกเขารังควานเรา 618 00:32:04,255 --> 00:32:06,965 - เมื่อคืนมีโพสต์ในเฟซบุ๊ก - เดี๋ยวครับ 619 00:32:06,966 --> 00:32:09,968 มันคือโพสต์เฟซบุ๊กก่อกวนที่เกิดขึ้นอยู่ตอนนี้ใช่ไหม 620 00:32:09,969 --> 00:32:11,303 เมื่อคืนครับ 621 00:32:11,304 --> 00:32:13,513 "ทุกคนควรกังวล" 622 00:32:13,514 --> 00:32:16,767 " ฉันไม่รับผิดชอบอะไรทั้งนั้น กับสิ่งที่บุคลิกอื่นๆ ของฉันทํา 623 00:32:16,768 --> 00:32:18,018 เมื่อพวกเขาถูกข่มขู่" 624 00:32:18,019 --> 00:32:19,353 มันบ้าสุดๆ 625 00:32:19,354 --> 00:32:20,771 ผมมีครอบครัวนะ 626 00:32:20,772 --> 00:32:23,483 ผมพยายามทําทุกอย่างให้ถูกต้อง 627 00:32:24,651 --> 00:32:25,485 ทุกอย่าง 628 00:32:26,235 --> 00:32:27,653 ผมร้องขอความช่วยเหลือ 629 00:32:27,654 --> 00:32:29,656 เรากลัวว่าชีวิตจะเป็นอันตราย 630 00:32:30,281 --> 00:32:31,782 มาที่นี่และแก้ไขมันซะ 631 00:32:31,783 --> 00:32:34,034 นั่นคือสิ่งที่พลเมืองที่มีความรับผิดชอบทํา 632 00:32:34,035 --> 00:32:36,663 และพวกเขาบอกให้ผมไปลงนรกซะ 633 00:32:37,372 --> 00:32:40,375 นี่เป็นครั้งที่สามแล้วและผมไม่สบายใจเลย 634 00:32:41,417 --> 00:32:45,588 ผมใช้ชีวิตในชุมชนของผมที่ผมสร้างขึ้นมา 635 00:32:49,133 --> 00:32:52,052 มีคนมามีคนไป เราได้เพื่อนใหม่ จัดปาร์ตี้คริสต์มาส 636 00:32:52,053 --> 00:32:53,261 งานเลี้ยงขอบคุณพระเจ้า 637 00:32:53,262 --> 00:32:57,349 ผมเคยเอาฟืนใส่ในเตาเผา และดูลาบราดอร์นอนหลับอยู่ข้างหน้าได้ 638 00:32:57,350 --> 00:32:59,643 ผมเคยออกไปตัดฟืนด้วยตัวเองได้ 639 00:32:59,644 --> 00:33:00,895 มันออกจะดี 640 00:33:01,396 --> 00:33:03,522 จากนั้นคนเร่ร่อนพวกนี้ก็เข้ามา 641 00:33:03,523 --> 00:33:06,108 ผมเรียกพวกเขาว่าผู้ก่อการร้าย นั่นแหละสิ่งที่เกิดขึ้น 642 00:33:06,109 --> 00:33:07,777 ก่อเหตุ 11 ก.ย. ย่อมๆ กับผม 643 00:33:10,697 --> 00:33:12,115 ผมจะเอาชีวิตของผมคืนมา 644 00:33:17,620 --> 00:33:20,580 (7 สิงหาคม 2019 คืนที่เกิดเหตุ) 645 00:33:20,581 --> 00:33:24,002 ผมยืนอยู่ตรงลานบ้าน และมองรถตู้สีเทาคันนี้ขับเข้ามา 646 00:33:26,504 --> 00:33:29,047 มันเข้าไปจอดในลานบ้าน ข้างๆ ผม 647 00:33:29,048 --> 00:33:30,925 และมีผู้หญิงผมดํา 648 00:33:31,801 --> 00:33:35,763 เธอพูดว่า "ฉันมาจากองค์กรคุ้มครองเด็ก" 649 00:33:38,516 --> 00:33:41,309 เธออยากคุย เราเข้าไปในออฟฟิศผม เอาเก้าอี้สองตัวมาให้ 650 00:33:41,310 --> 00:33:43,979 ผมไปนั่งที่เก้าอี้ เธอกับแมรี่ แฮสคินส์นั่งลง 651 00:33:43,980 --> 00:33:46,899 "คุณบาริโซน คุณไม่ต้องอยู่นี่ก็ได้ ฉันต้องคุยกับคุณเกรย์" ปิดประตู 652 00:33:47,483 --> 00:33:49,527 และผมยืนอยู่ในห้องชมรม 653 00:33:50,611 --> 00:33:54,782 สาบานได้ว่าผมยืนอยู่ตรงนั้น และได้ยินคําว่า "การล่วงละเมิดทางเพศ" 654 00:33:55,658 --> 00:34:01,455 และผมจําได้ว่าร่างกายผม เดือดขึ้นเป็นพันๆ องศา 655 00:34:01,456 --> 00:34:04,332 เหมือนยิงเครื่องพ่นไฟท่วมตัวผม 656 00:34:04,333 --> 00:34:06,918 เหงื่อไหลและแสบร้อน ไปทุกตารางนิ้วในร่างกายผม 657 00:34:06,919 --> 00:34:10,172 ผมจําได้ว่ารู้สึกเหมือนมีคนเอาเชือก มาผูกคล้องคอผมแล้วดึงให้แน่น 658 00:34:10,173 --> 00:34:12,132 และผมหายใจไม่ออก แบบว่า... 659 00:34:12,133 --> 00:34:15,052 และผมจําได้ว่าหยิบโทรศัพท์ขึ้นมา "ฉันจะโทรหาใคร" 660 00:34:15,053 --> 00:34:18,055 "ฉันจะโทรแจ้งตํารวจ ไม่ พวกเขาไม่ช่วยหรอก ไม่มีใครช่วยได้" 661 00:34:18,056 --> 00:34:20,891 ผมจําได้ว่าตัวเองหมุนไปมาและไฟก็พึ่บพั่บไปมา 662 00:34:20,892 --> 00:34:23,101 จากนั้นผมก็เสียการทรงตัวและล้มปึง 663 00:34:23,102 --> 00:34:26,856 และผมจําได้ว่าตัวเองเสียสมดุล ทุกอย่างมืดสนิท จากนั้นมันก็จบลง 664 00:34:37,075 --> 00:34:40,244 ฉันเริ่มได้ยินเสียงก้อนกรวด 665 00:34:40,995 --> 00:34:42,955 ตอนแรกเสียงเบาๆ 666 00:34:43,831 --> 00:34:45,833 จากนั้นก็ดังขึ้นเรื่อยๆ 667 00:34:46,334 --> 00:34:50,463 ฉันเลยวิ่งขึ้นบันไดทันที แล้วตามร็อบมา 668 00:34:52,006 --> 00:34:53,341 ไมเคิลมาที่นี่ 669 00:34:54,258 --> 00:34:55,926 ฉันไม่รู้ว่าเขามาทําไม ฉัน... 670 00:34:55,927 --> 00:34:59,639 เราไม่ได้คุยกันเลยมาสองสามวันแล้ว 671 00:35:01,349 --> 00:35:04,768 ร็อบเดินออกมาจากชานบ้านสองก้าว 672 00:35:04,769 --> 00:35:07,813 เขาพูดว่า "ไมเคิล คุณต้องการอะไร" 673 00:35:07,814 --> 00:35:11,484 แล้วไมเคิลก็พูดว่า "เราจะจบเรื่องนี้ยังไง ผมไม่ต้องการสงคราม" 674 00:35:13,486 --> 00:35:15,113 ฉันเลยเดินไปหาเขา 675 00:35:15,947 --> 00:35:20,326 และเขาก็แค่จ้องฉัน 676 00:35:22,036 --> 00:35:23,913 มีบางอย่างผิดปกติ 677 00:35:25,123 --> 00:35:28,500 และทันใดนั้น ไมเคิลก็ชักปืนออกมา 678 00:35:28,501 --> 00:35:30,878 ยิงใส่ฉัน ปังๆ 679 00:35:31,671 --> 00:35:34,464 - สายด่วน 911 ขอที่อยู่... - ฉันถูกยิงที่หัวใจ 680 00:35:34,465 --> 00:35:36,800 - โอเค - เลขที่ 411 เวสต์มิลล์ไดรฟ์ 681 00:35:36,801 --> 00:35:38,802 - เลขที่ 411 เวสต์มิลล์ไดรฟ์ - คุณคะ 682 00:35:38,803 --> 00:35:40,470 ฉันเสียเลือดมาก 683 00:35:40,471 --> 00:35:42,306 ไมเคิล บาริโซนยิงฉัน 684 00:35:43,391 --> 00:35:45,101 หยุดขยับสักทีสิวะ 685 00:35:45,643 --> 00:35:47,436 บอกว่าอย่าขยับ 686 00:35:48,020 --> 00:35:49,521 - ฮัลโหล - คุณคะ 687 00:35:49,522 --> 00:35:51,273 รถพยาบาลกําลังมาหรือเปล่า 688 00:35:51,274 --> 00:35:54,026 เจ้าหน้าที่ตํารวจกําลังไปค่ะ ตกลงไหม 689 00:35:59,157 --> 00:36:00,783 ผมกําลังตรวจสภาพการจราจร 690 00:36:01,576 --> 00:36:04,244 {\an8}ระหว่างที่ตรวจตรา เราได้รับแจ้งเหตุมือปืน 691 00:36:04,245 --> 00:36:05,788 {\an8}ที่เลขที่ 411 ถนนเวสต์มิลล์ 692 00:36:06,831 --> 00:36:08,373 มันตึงเครียดมาก 693 00:36:08,374 --> 00:36:11,877 และเจ้าหน้าที่ที่ถูกส่งตัวไปไม่ได้รับข้อมูลเท่าไร 694 00:36:11,878 --> 00:36:15,088 ตอนที่เริ่มขับเข้าไปตรงทางเข้า ผมเปิดประตูฝั่งคนขับ 695 00:36:15,089 --> 00:36:16,966 ควักปืนออกมา 696 00:36:18,217 --> 00:36:21,553 ถ้าขยับ ฉันจะฆ่าแก 697 00:36:21,554 --> 00:36:23,471 - เข้าใจไหม - ฉันถูกยิง 698 00:36:23,472 --> 00:36:25,016 เข้าใจไหม 699 00:36:25,516 --> 00:36:29,186 ผมเห็นผู้ชายคนนึงคว่ําหน้าลงกับพื้น และผู้ชายอีกคนอยู่บนหลังเขา 700 00:36:29,187 --> 00:36:30,145 คว่ําหน้าลงด้วย 701 00:36:30,146 --> 00:36:32,397 และผู้หญิงอยู่ทางซ้ายห่างออกไปไม่กี่ฟุต 702 00:36:32,398 --> 00:36:34,025 {\an8}ที่ถูกยิง 703 00:36:34,525 --> 00:36:36,277 ผมตะโกนว่า "มือปืนอยู่ไหน" 704 00:36:36,861 --> 00:36:38,612 เขาคือคนที่ยิงเธอ 705 00:36:38,613 --> 00:36:39,779 คนนี้ 706 00:36:39,780 --> 00:36:41,073 ปืนอยู่ใต้ตัวเขา 707 00:36:41,574 --> 00:36:44,618 ผมพลิกตัวคุณบาริโซนขึ้นมา มือเขาเปิดอยู่ใต้ตัวเขา 708 00:36:44,619 --> 00:36:48,371 {\an8}และมีปืนพกขนาดเก้ามม.ที่มีคันค้างสไลด์ 709 00:36:48,372 --> 00:36:49,665 {\an8}ข้างมือเขา 710 00:36:50,166 --> 00:36:51,458 {\an8}ผมยึดอาวุธมา 711 00:36:51,459 --> 00:36:54,378 แล้วก็หันมาสนใจคุณคานาเรค 712 00:36:56,464 --> 00:36:57,423 แผ่นปิดแผลหน้าอก 713 00:36:57,924 --> 00:36:59,341 เอาแผ่นปิดแผลหน้าอกมา 714 00:36:59,342 --> 00:37:00,760 คุณถูกยิงแค่นัดเดียวเหรอ 715 00:37:04,055 --> 00:37:07,098 เธอตัวซีดมาก ไม่ค่อยพูดเท่าไร 716 00:37:07,099 --> 00:37:08,808 เธอพูดว่า "ช่วยด้วย" สองสามครั้ง 717 00:37:08,809 --> 00:37:12,437 ดูจากลักษณะภายนอกแล้ว มีโอกาสสูงที่เธอ 718 00:37:12,438 --> 00:37:14,649 จะไม่รอดจากอาการบาดเจ็บ 719 00:37:18,277 --> 00:37:21,739 เมื่อเจ้าหน้าที่มาถึงที่เกิดเหตุเพิ่มเติม เราแยกตัวคุณบาริโซนออกมา 720 00:37:23,866 --> 00:37:26,702 เราให้เขานั่งพิงรถพ่วงจัดสวน 721 00:37:27,203 --> 00:37:28,788 รอพบแพทย์ 722 00:37:29,705 --> 00:37:32,123 ระหว่างที่นั่งอยู่ตรงนั้น หลังพิงกับรถพ่วง 723 00:37:32,124 --> 00:37:34,542 เขาเอาแต่มองเหม่อไปที่ไกลๆ 724 00:37:34,543 --> 00:37:38,172 และพูดซ้ําๆ ว่า "ผมเคยมีชีวิตที่ดี" สามครั้ง 725 00:37:43,803 --> 00:37:47,098 ผมมาถึงโรงพยาบาลและไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้น 726 00:37:48,015 --> 00:37:49,975 หมอบางคนเข้ามาบอกว่า 727 00:37:49,976 --> 00:37:52,686 "เราทําให้ความดันเธอกลับมาไม่ได้ เราต้อง..." 728 00:37:52,687 --> 00:37:54,521 ผมลืมไปว่าเขาพูดอะไรเป๊ะๆ 729 00:37:54,522 --> 00:37:58,566 แต่เราต้องพาเธอไปผ่าตัด และให้ทีมแพทย์ฉุกเฉินทํางานทันที 730 00:37:58,567 --> 00:38:00,527 และตอนนี้เราก็รู้แล้วว่ามันร้ายแรง 731 00:38:00,528 --> 00:38:02,988 ผมคิดว่ามันเกิดขึ้นในวันพุธ 732 00:38:02,989 --> 00:38:06,033 และเราก็ได้เห็นเธอ เธอมี... 733 00:38:09,870 --> 00:38:14,125 มีท่อมากมายในปากเธอ จมูกเธอ กับผ้าพันแผลแล้วก็... 734 00:38:16,043 --> 00:38:18,629 เราไม่รู้ว่าเธอจะรอดไหม 735 00:38:21,590 --> 00:38:23,175 ฉันลืมตาขึ้นมา 736 00:38:25,386 --> 00:38:28,764 ไม่รู้ว่าตัวเองอยู่ที่ไหน ไม่รู้เลย 737 00:38:29,640 --> 00:38:35,520 ฉันเห็นท่อออกมาจากช่องท้องด้านซ้าย 738 00:38:35,521 --> 00:38:37,355 และฉันเห็นเครื่องจักร 739 00:38:37,356 --> 00:38:39,150 ฉันเห็นเครื่องจักรอยู่ทั่วไปหมด 740 00:38:39,650 --> 00:38:41,444 นั่นคือตอนที่ฉันเริ่มคิดว่า 741 00:38:42,028 --> 00:38:46,614 "บางทีฉันอาจไม่ได้อยู่ที่กึ่งกลาง ระหว่างนรกหรือสวรรค์" 742 00:38:46,615 --> 00:38:50,745 "บางทีฉันอาจอยู่ในโรงพยาบาล แต่ทําไมฉันจําอะไรไม่ได้เลย" 743 00:38:51,329 --> 00:38:55,249 "ทําไมฉันถึงจําไม่ได้ว่า... ทําไมฉันถึงจําไม่ได้ว่ามาที่นี่ได้ยังไง" 744 00:38:56,167 --> 00:38:58,294 แม่ฉันเดินยิ้มเข้ามา 745 00:38:59,253 --> 00:39:01,630 แม่บอกว่า "ลูกผ่าตัดมา" 746 00:39:02,757 --> 00:39:06,635 "ลูกเพิ่งตื่นและที่ผ่านมาลูกอยู่ในอาการโคม่า" 747 00:39:07,178 --> 00:39:08,636 "และหมอกําลังเข้ามา" 748 00:39:08,637 --> 00:39:14,018 แล้วฉันก็ค่อยๆ จําเรื่องที่เกิดขึ้นได้ทีละน้อยค่ะ 749 00:39:15,394 --> 00:39:18,980 ฉันแทบรอขึ้นศาล เพื่อให้การถึงสิ่งที่เกิดขึ้นไม่ไหวแล้ว 750 00:39:18,981 --> 00:39:20,899 คดีนี้คลี่คลายได้ง่ายมาก 751 00:39:20,900 --> 00:39:22,735 จะมีอะไรผิดพลาดได้ 752 00:39:25,321 --> 00:39:28,406 นักกีฬาโอลิมปิกสหรัฐฯ ถูกกล่าวหาว่าพยายามฆ่า 753 00:39:28,407 --> 00:39:30,992 เขาเป็นสมาชิกทีมโอลิมปิกปักกิ่ง 2008 754 00:39:30,993 --> 00:39:34,996 และเป็นนักกีฬาขี่ม้านานาชาติประจําปี 2009 755 00:39:34,997 --> 00:39:37,833 ตํารวจบอกว่าเหตุการณ์นี้ ยังอยู่ในระหว่างการสืบสวน 756 00:39:39,960 --> 00:39:41,253 ผมตื่นขึ้นมา 757 00:39:42,296 --> 00:39:45,173 และจําได้ว่ามองไปที่แขนตัวเอง 758 00:39:45,174 --> 00:39:49,512 และมันถูกห่อด้วยอะไรบางอย่าง ตั้งแต่ไหล่ลงมาถึงมือ 759 00:39:50,012 --> 00:39:52,807 ผมงอแขนไม่ได้ ผมมองมันและพูดว่า "อะไรวะ" 760 00:39:54,642 --> 00:39:55,768 "ผมอยากได้ทนาย" 761 00:39:59,355 --> 00:40:02,400 {\an8}ผมว่าผมเก่งที่สุดในสิ่งที่ผมทํา 762 00:40:03,484 --> 00:40:05,610 ผมไม่โฆษณา 763 00:40:05,611 --> 00:40:07,571 ผมไม่มีเว็บไซต์ 764 00:40:08,280 --> 00:40:14,412 ผมมีแค่ 43 ปีแห่งการทุ่มเทหัวใจ และจิตวิญญาณลงไปในแต่ละคดี 765 00:40:15,287 --> 00:40:18,164 มันครอบงําจิตใจของผม จิตวิญญาณของผม 766 00:40:18,165 --> 00:40:21,793 และผมให้ทุกอย่างที่มี 767 00:40:21,794 --> 00:40:26,966 เพราะทุกครั้งที่ผมทําคดี ชีวิตของใครบางคนจะอยู่ในกํามือผม 768 00:40:28,968 --> 00:40:31,386 ผมเดินทางไปเรือนจํามอร์ริสเคาน์ตี้ 769 00:40:31,387 --> 00:40:34,140 และถูกให้เข้าไปอยู่ในห้อง 770 00:40:35,391 --> 00:40:38,269 แล้วจู่ๆ ประตูก็เปิดออก 771 00:40:38,853 --> 00:40:41,522 และไมเคิลก็เดินเข้ามา 772 00:40:42,898 --> 00:40:44,107 เขาบอกผมว่า 773 00:40:44,108 --> 00:40:46,068 ผมจําไม่ได้ว่าอยู่ในที่เกิดเหตุ 774 00:40:46,569 --> 00:40:51,448 มีคนทําลายชีวิตผมและพวกเขาตั้งใจทํา 775 00:40:51,449 --> 00:40:55,743 ตอนแรกผมไม่แน่ใจว่าเชื่อเขา 776 00:40:55,744 --> 00:41:00,833 แต่เขาเริ่มบอกผมเกี่ยวกับผู้หญิงคนนี้ ลอเรน คานาเรค 777 00:41:01,584 --> 00:41:04,002 เธอเริ่มโจมตีผมในเฟซบุ๊ก 778 00:41:04,003 --> 00:41:06,629 และมันคือการโจมตีที่ไม่ลดละ 779 00:41:06,630 --> 00:41:10,341 เธอพูดเรื่อง "ราชาต้องตาย ราชินีต้องตาย อาวุธพร้อมแล้ว" 780 00:41:10,342 --> 00:41:12,135 คนประเภทไหนที่ดักฟังคนอื่นแบบนี้ 781 00:41:12,136 --> 00:41:14,138 คุณคิดจะทําอะไรกับเรา 782 00:41:15,222 --> 00:41:18,641 ผมโทรหาทุกคนตั้งแต่สหพันธ์ขี่ม้าไปจนถึงตํารวจ 783 00:41:18,642 --> 00:41:20,685 ถามหาผู้กํากับ ถามหานักสืบ 784 00:41:20,686 --> 00:41:21,728 อีเมล โทรศัพท์ 785 00:41:21,729 --> 00:41:23,730 กรมตํารวจวอชิงตันทาวน์ชิป 786 00:41:23,731 --> 00:41:27,234 ผมจําเบอร์ได้ขึ้นใจเลย 908-876-3232 787 00:41:28,444 --> 00:41:32,238 ในการตัดสินกลยุทธ์ว่าความคดีของไมเคิล 788 00:41:32,239 --> 00:41:38,370 ชัดเจนว่าข้อต่อสู้ทางจิตวิทยา คือสิ่งที่ผมต้องเอามาพิจารณา 789 00:41:39,246 --> 00:41:42,540 แค่ไม่กี่เปอร์เซ็นต์ ของจําเลยที่กระทําผิดทั้งหมด 790 00:41:42,541 --> 00:41:44,584 ชนะจากการใช้ข้อต่อสู้เรื่องความวิกลจริต 791 00:41:44,585 --> 00:41:47,504 ข้อต่อสู้เรื่องความวิกลจริต ข้ออ้างว่าขณะเกิดเหตุ 792 00:41:47,505 --> 00:41:50,048 จําเลยไม่รู้ว่าการกระทํามีความผิด 793 00:41:50,049 --> 00:41:52,759 อันเป็นผลจากโรคทางจิต หรือความบกพร่องขั้นรุนแรง 794 00:41:52,760 --> 00:41:57,222 {\an8}ถูกนํามาใช้เพียงแค่หนึ่งเปอร์เซ็นต์ ของคดีอาชญากรรมทั้งหมดในประเทศนี้ 795 00:41:57,223 --> 00:42:00,683 {\an8}เจฟฟรีย์ ดาห์เมอร์ พยายามให้การว่า มีความวิกลจริตและคณะลูกขุนปฏิเสธมัน 796 00:42:00,684 --> 00:42:03,645 {\an8}แม้เขาจะยอมรับว่ากินเนื้อเหยื่อของเขา 797 00:42:03,646 --> 00:42:05,522 จอห์น เวย์น เกซี่ฆ่าเด็ก 33 คน 798 00:42:05,523 --> 00:42:08,483 คณะลูกขุนปฏิเสธที่จะยอมรับ ข้อต่อสู้เรื่องความวิกลจริตของเกซี่ 799 00:42:08,484 --> 00:42:11,402 {\an8}ทําไมข้อต่อสู้เรื่องความวิกลจริต แทบไม่ประสบความสําเร็จ 800 00:42:11,403 --> 00:42:14,365 {\an8}อาจเป็นเพราะมันไม่น่าเชื่อถือเลยมั้งคะ 801 00:42:15,282 --> 00:42:18,744 {\an8}คริส ไดนิงเกอร์คือมันสมองด้านกฎหมายของทีม 802 00:42:19,245 --> 00:42:21,621 {\an8}พื้นฐานของข้อต่อสู้เรื่องความวิกลจริต 803 00:42:21,622 --> 00:42:24,707 คือคุณมีโรคทางจิตหรือความบกพร่อง 804 00:42:24,708 --> 00:42:26,417 ขณะที่ลงมือ 805 00:42:26,418 --> 00:42:29,254 อันทําให้คุณไม่สามารถรู้ผิดชอบ 806 00:42:29,255 --> 00:42:31,130 หรือควบคุมพฤติกรรมตัวเองได้ 807 00:42:31,131 --> 00:42:37,554 จุดยืนของเราคือลอเรน คานาเรค ทําให้ไมเคิล บาริโซนเป็นบ้า 808 00:42:37,555 --> 00:42:40,014 ตอนเกิดเหตุยิง 809 00:42:40,015 --> 00:42:42,684 ไมเคิลมีอาการหลงผิด 810 00:42:42,685 --> 00:42:46,896 ดังนั้นจึงไม่ต้องรับผิดชอบการกระทําของเขา 811 00:42:46,897 --> 00:42:49,524 {\an8}กลยุทธ์หายาก ข้อต่อสู้เรื่องความวิกลจริต 812 00:42:49,525 --> 00:42:53,528 {\an8}เขาอ้างว่าลอเรนใช้โซเชียลมีเดีย กดดันให้เขาถึงจุดแตกหัก 813 00:42:53,529 --> 00:42:56,489 {\an8}จู่ๆ ผู้ชายอายุ50 ก็มีอาการป่วยทางจิต 814 00:42:56,490 --> 00:42:59,242 {\an8}ณ จุดนี้ของชีวิตซึ่งดูไม่น่าเป็นไปได้เลย 815 00:42:59,243 --> 00:43:02,537 {\an8}เขากําลังเผชิญโทษจําคุกสูงสุด 60 ปี 816 00:43:02,538 --> 00:43:04,497 {\an8}ใครจะรับทําคดีแบบนี้ 817 00:43:04,498 --> 00:43:07,750 ใครจะว่าความให้จําเลยในคดีแบบนี้ 818 00:43:07,751 --> 00:43:10,545 ผมเชื่อว่าผมทําได้ 819 00:43:10,546 --> 00:43:13,881 (การแถลงเปิดคดี วันที่ 28 มีนาคม 2022) 820 00:43:13,882 --> 00:43:18,094 {\an8}ขอบคุณครับ คณะลูกขุน เราพร้อมจะเริ่มการพิจารณาคดีแล้ว 821 00:43:18,095 --> 00:43:20,097 {\an8}เริ่มจากการแถลงเปิดคดี 822 00:43:20,598 --> 00:43:22,266 โอเค กองถ่ายเงียบๆ หน่อย 823 00:43:23,058 --> 00:43:27,729 {\an8}ไม่มีทางใดที่จะอธิบายความกดดัน ความรุนแรงที่รู้สึกได้ 824 00:43:27,730 --> 00:43:29,606 {\an8}เราเดินเข้าไปในห้องพิจารณาคดี 825 00:43:29,607 --> 00:43:34,611 {\an8}และผู้พิพากษาบอกผมว่า ได้เวลาผมแถลงเปิดคดีแล้ว 826 00:43:34,612 --> 00:43:39,074 ช่วงเวลานั้นไม่เหมือน ช่วงเวลาอื่นในชีวิตผมเลยครับ 827 00:43:39,783 --> 00:43:42,494 ผมยืนขึ้น เดินไปที่คณะลูกขุน 828 00:43:43,412 --> 00:43:46,248 และพูดคําแรกออกมา 829 00:43:48,292 --> 00:43:50,960 "ช่วยด้วย ผมกําลัง... 830 00:43:50,961 --> 00:43:52,879 "กลัวว่าชีวิตจะเป็นอันตาย" 831 00:43:52,880 --> 00:43:54,214 "ใครบางคน..." 832 00:43:55,049 --> 00:43:58,093 "ใครก็ได้ ช่วยผมที" 833 00:43:59,553 --> 00:44:03,515 {\an8}นั่นคือเสียงร้องขอความช่วยเหลือ จากไมเคิล บาริโซน 834 00:44:05,392 --> 00:44:06,851 มันคือโศกนาฏกรรม 835 00:44:06,852 --> 00:44:11,106 โศกนาฏกรรมที่ลอเรน คาราเรคถูกยิงในวันนั้น 836 00:44:11,899 --> 00:44:13,150 แต่ถึงกระนั้น 837 00:44:13,817 --> 00:44:15,735 ก็มีอีกหนึ่งโศกนาฏกรรม 838 00:44:15,736 --> 00:44:20,783 เรื่องราวโศกนาฏกรรมของไมเคิล บาริโซน 839 00:44:21,408 --> 00:44:25,204 มนุษย์ทุกคนมีจุดที่หมดความอดทน 840 00:44:26,747 --> 00:44:29,708 สิ่งที่เกี่ยวข้องกับคดีนี้จริงๆ 841 00:44:30,417 --> 00:44:33,920 คือการที่ลอเรน คานาเรคและแฟนของเธอ 842 00:44:33,921 --> 00:44:40,469 วางแผนทําลายชายคนนี้และทําให้เขาเป็นบ้า 843 00:44:41,345 --> 00:44:42,971 เอาละ ขอบคุณครับ คุณบิลิงคัส 844 00:44:43,472 --> 00:44:44,682 {\an8}คุณเชลฮอร์น 845 00:44:45,974 --> 00:44:48,394 ผมต้องเล่นใหญ่กว่านี้ไหมครับ 846 00:44:49,019 --> 00:44:49,977 {\an8}ผมคริส เชลฮอร์น 847 00:44:49,978 --> 00:44:53,773 {\an8}ผมเป็นผู้ช่วยอัยการ ที่สํานักงานอัยการมอร์ริสเคาน์ตี้ 848 00:44:53,774 --> 00:44:59,570 ส่วนหนึ่งของหน้าที่อัยการ คือการว่าความแทนเหยื่ออาชญากรรม 849 00:44:59,571 --> 00:45:02,908 และหวังว่าจะ หาความยุติธรรมให้พวกเขาได้ในศาล 850 00:45:03,867 --> 00:45:04,784 อรุณสวัสดิ์ครับ 851 00:45:04,785 --> 00:45:08,621 ขอบคุณทุกคนอีกครั้งที่มาวันนี้ และทําหน้าที่ในคณะลูกขุน 852 00:45:08,622 --> 00:45:12,291 แน่นอนว่าการแถลงเปิดคดีเป็นสิ่งที่กดดันมาก 853 00:45:12,292 --> 00:45:15,211 คุณต้องทําให้คณะลูกขุนเชื่อใจ 854 00:45:15,212 --> 00:45:18,715 แต่ก็ต้องชักจูงในสิ่งที่กําลังบอกพวกเขาได้ด้วย 855 00:45:18,716 --> 00:45:22,301 เราอยู่ที่นี่ในการพิจารณาคดีนี้ เพราะการตัดสินใจของจําเลย 856 00:45:22,302 --> 00:45:24,554 ในวันที่ 7 สิงหาคม 2019 857 00:45:24,555 --> 00:45:26,473 เขาเลือกที่จะเอาปืน 858 00:45:27,099 --> 00:45:29,559 เล็งไปที่ลอเรนและเหนี่ยวไกสองครั้ง 859 00:45:29,560 --> 00:45:32,645 จากนั้นหันมันไปหาร็อบและเหนี่ยวไกอีกครั้ง 860 00:45:32,646 --> 00:45:35,398 เรารู้ว่าเราได้เตรียมพร้อม 861 00:45:35,399 --> 00:45:39,193 และมีทฤษฎีเชื่อมโยงถึงสิ่งที่เกิดขึ้น 862 00:45:39,194 --> 00:45:41,237 การยิงเกิดขึ้นเพราะอะไรและเกิดขึ้นเมื่อไหร่ 863 00:45:41,238 --> 00:45:44,700 เกิดอะไรขึ้นระหว่างคนพวกนี้ซึ่งนําไปสู่การยิง 864 00:45:45,284 --> 00:45:48,077 ชายคนนี้ จําเลยคือคนที่ถูกพิจารณาคดี 865 00:45:48,078 --> 00:45:50,329 คุณจะได้ยินในสิ่งที่ไม่ชอบ 866 00:45:50,330 --> 00:45:54,334 เกี่ยวกับลอเรน ร็อบ แมรี่ แฮสคินส์หรือคนอื่นๆ 867 00:45:55,002 --> 00:45:58,546 แต่ไม่มีอะไรที่ทําให้การยิง สมควรแก่เหตุขึ้นมาเลย 868 00:45:58,547 --> 00:46:00,006 ผมดูข้อกล่าวหา 869 00:46:00,007 --> 00:46:03,509 เพื่อให้แน่ใจว่าเรามีหลักฐานมากพอ เสนอให้คณะลูกขุน 870 00:46:03,510 --> 00:46:06,012 เห็นว่ามันเป็นอาชญากรรมอย่างไม่มีข้อสงสัย 871 00:46:06,013 --> 00:46:09,057 เรารู้สึกว่าเรามีหลักฐานมากพอที่จะพิสูจน์ได้ 872 00:46:11,185 --> 00:46:13,060 (ข้อต่อสู้) 873 00:46:13,061 --> 00:46:15,646 ในการว่าความข้อต่อสู้เรื่องความวิกลจริต 874 00:46:15,647 --> 00:46:17,857 เราต้องมีผู้เชี่ยวชาญ 875 00:46:17,858 --> 00:46:21,486 จิตแพทย์ที่ประเมินลูกความของเรา 876 00:46:21,487 --> 00:46:25,783 การวินิจฉัยของเขา จะต้องตรงตามนิยามของกฎหมาย 877 00:46:26,575 --> 00:46:27,658 เรียกพยานคนต่อไปครับ 878 00:46:27,659 --> 00:46:31,204 ฝ่ายจําเลยเรียกดร.สตีเวน ซิมริง 879 00:46:31,205 --> 00:46:35,416 สิ่งที่ผมพยายามจะพิสูจน์ คือลอเรน คานาเรคมีแผน 880 00:46:35,417 --> 00:46:38,045 ทําลายไมเคิล บาริโซน 881 00:46:38,629 --> 00:46:41,547 {\an8}คุณหมอ คุณมีความเห็นยังไง 882 00:46:41,548 --> 00:46:45,384 {\an8}ที่สรุปความได้จากการพิจารณาทุกอย่างครับ 883 00:46:45,385 --> 00:46:49,055 ในความคิดเห็นของผม ผมวินิจฉัยคุณบาริโซนได้สองอาการ 884 00:46:49,056 --> 00:46:52,558 อาการแรกคือโรคจิตหลงผิด 885 00:46:52,559 --> 00:46:57,231 และอาการที่สองคือสภาวะซึมเศร้าเรื้อรัง 886 00:46:57,981 --> 00:46:59,774 หมอซิมริงเห็นด้วย 887 00:46:59,775 --> 00:47:06,656 และเขาก็รู้สึกว่าไมเคิล บาริโซน ถูกลอเรน คานาเรคต้อนให้หมดความอดทน 888 00:47:06,657 --> 00:47:09,951 และเขาไม่ต้องรับผิดชอบต่อการกระทําของเขา 889 00:47:09,952 --> 00:47:11,702 เมื่อคุณมีอาการของโรคจิตหลงผิด 890 00:47:11,703 --> 00:47:14,413 ใครก็พูดให้คุณเลิกเชื่อในความเชื่อผิดๆ ไม่ได้ 891 00:47:14,414 --> 00:47:16,958 ใจความหลักของความเชื่อผิดๆ 892 00:47:16,959 --> 00:47:20,753 คือลอเรน คานาเรคตั้งใจจะกําจัดเขา 893 00:47:20,754 --> 00:47:22,713 และเขาทําทุกอย่างที่ทําได้ 894 00:47:22,714 --> 00:47:26,509 เพื่อพยายามปกป้องตัวเองจากอาการหลงผิดนี้ 895 00:47:26,510 --> 00:47:29,178 เมื่อพูดถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจริง 896 00:47:29,179 --> 00:47:32,682 เขาไม่สามารถให้รายละเอียดใดๆ กับคุณ... 897 00:47:32,683 --> 00:47:36,395 ถูกต้อง เขาไม่ได้บอกรายละเอียดผม และไม่ได้บอกรายละเอียดกับตํารวจ 898 00:47:37,062 --> 00:47:39,856 เขาแยกแยะความแตกต่าง ระหว่างความผิดชอบชั่วดีได้ไหม 899 00:47:39,857 --> 00:47:42,150 ณ เวลาเกิดเหตุ ไม่ครับ เขาไม่รู้ 900 00:47:43,569 --> 00:47:46,696 ไมเคิล บาริโซนไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้น 901 00:47:46,697 --> 00:47:48,323 ยากสําหรับคณะลูกขุนที่จะเข้าใจครับ 902 00:47:48,991 --> 00:47:52,243 คนเราระเบิดอารมณ์ จนจําอะไรไม่ได้เลยได้ด้วยเหรอ 903 00:47:52,244 --> 00:47:55,037 เรามีความเห็นของหมอบอกว่าเขาสติแตก 904 00:47:55,038 --> 00:47:56,497 เราเริ่มนําเสนอหลักฐาน 905 00:47:56,498 --> 00:48:01,295 ของคนที่เห็นไมเคิลแสดง ความแตกสลายทางจิตใจออกมาทางร่างกาย 906 00:48:02,045 --> 00:48:04,797 {\an8}คุณเคยเห็นไมเคิลสติแตก 907 00:48:04,798 --> 00:48:08,594 ตอนเห็นโพสต์โซเชียลมีเดียพวกนั้นไหม 908 00:48:09,928 --> 00:48:13,807 เขาเริ่มหวาดกลัวขึ้นเรื่อยๆ 909 00:48:14,308 --> 00:48:17,852 เริ่มสั่นคลอน ตื่นตระหนก ตื่นตระหนกสุดขีด 910 00:48:17,853 --> 00:48:20,855 ช่วยอธิบายได้ไหมว่าคุณสังเกต 911 00:48:20,856 --> 00:48:23,774 เห็นอะไรเมื่อสองสามวันสุดท้าย 912 00:48:23,775 --> 00:48:25,193 ก่อนเกิดเหตุยิง 913 00:48:25,819 --> 00:48:28,572 {\an8}ผมคงบอกว่าเขาแทบจะ อยู่ในภาวะเกือบเป็นอัมพาต 914 00:48:29,406 --> 00:48:31,366 {\an8}ไม่ได้นอน ไม่ได้กิน 915 00:48:33,702 --> 00:48:35,412 สายตาของเขาดูว่างเปล่า 916 00:48:37,956 --> 00:48:41,293 ทุกการพิจารณาคดีมีขึ้นมีลง 917 00:48:42,169 --> 00:48:45,254 แต่ละวันคือการต่อสู้ที่แยกจากกัน 918 00:48:45,255 --> 00:48:47,966 สิ่งเดียวที่สําคัญในตอนจบ 919 00:48:48,467 --> 00:48:51,136 คือการชนะสงคราม 920 00:48:54,640 --> 00:48:56,307 รัฐเรียกลอเรน คานาเรค 921 00:48:56,308 --> 00:48:58,017 เอาละ ลอเรน คานาเรค 922 00:48:58,018 --> 00:48:59,810 คุณจะสาบานต่อพระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ 923 00:48:59,811 --> 00:49:02,396 ว่าคําให้การของคุณเกี่ยวกับเหตุการณ์นี้จะ... 924 00:49:02,397 --> 00:49:04,774 การไต่สวนเริ่มต้นขึ้น ในกรณีปกติ 925 00:49:04,775 --> 00:49:06,776 มักจะมีแฟ้มจํานวนไม่มาก 926 00:49:06,777 --> 00:49:12,491 แต่คดีนี้มีแฟ้มดีวีดี 30 ถึง 40 แผ่น 927 00:49:13,200 --> 00:49:16,119 มีข้อความจํานวนมหาศาล 928 00:49:17,162 --> 00:49:18,955 บัญชีเฟซบุ๊กของลอเรน คานาเรค 929 00:49:18,956 --> 00:49:21,708 รวม 19,800 หน้า 930 00:49:22,542 --> 00:49:25,169 {\an8}เอาละ ถามค้าน คุณบิลิงคัส 931 00:49:25,170 --> 00:49:27,589 {\an8}- สวัสดีตอนบ่าย คุณคานาเรค - สวัสดีตอนบ่ายค่ะ 932 00:49:28,590 --> 00:49:30,717 เกี่ยวกับบัญชีเฟซบุ๊กของคุณ 933 00:49:32,010 --> 00:49:34,513 คุณโพสต์ทุกวันใช่ไหม 934 00:49:35,263 --> 00:49:36,098 ใช่ค่ะ 935 00:49:36,598 --> 00:49:40,226 ผมใช้เวลามากกว่าร้อยชั่วโมง 936 00:49:40,227 --> 00:49:42,812 ในการอ่านโพสต์ในโซเชียลมีเดียของเธอทั้งหมด 937 00:49:42,813 --> 00:49:45,315 ผมรู้สึกว่าตัวเองทําลายเธอได้ 938 00:49:46,483 --> 00:49:48,818 "คนทําบ้านแตกมักจะเป็นคนทําบ้านแตกเสมอ" 939 00:49:48,819 --> 00:49:52,780 "เธอมันก็แค่ตลาดล่าง พร้อมลุยแล้ว" 940 00:49:52,781 --> 00:49:54,115 คุณพูดอย่างนั้นใช่ไหมครับ 941 00:49:54,116 --> 00:49:57,618 - อาจจะ - "ได้เวลาออกรบแล้ว" 942 00:49:57,619 --> 00:50:00,371 กลับไปที่โพสต์เมื่อกี้เรื่อง... 943 00:50:00,372 --> 00:50:02,332 - ผมไปต่อแล้วครับ ยังมีอีกเยอะ - โอเค 944 00:50:03,083 --> 00:50:04,710 สิ่งที่เอ็ดกับผมพยายามจะทํา 945 00:50:05,293 --> 00:50:08,713 คือการดึงความจริงที่พวกเขาพยายามปกปิด 946 00:50:08,714 --> 00:50:10,173 ออกมาจากปากพยาน 947 00:50:10,757 --> 00:50:14,635 จําได้ไหมว่าคุณพูดว่า "ราชาจะถูกฆ่า 948 00:50:14,636 --> 00:50:16,804 ราชินีจะถูกสังเวย" 949 00:50:16,805 --> 00:50:19,849 ไม่รู้สิ บอกตามตรง ฉันพูดถึงเกมหมากรุก 950 00:50:19,850 --> 00:50:21,851 และมันอาจเป็นการเปรียบเทียบแต่... 951 00:50:21,852 --> 00:50:23,602 แต่มันคือการเปรียบเทียบ 952 00:50:23,603 --> 00:50:26,230 ไมเคิล บาริโซนและแมรี่ แฮสคินส์ถูกไหม 953 00:50:26,231 --> 00:50:27,274 แน่นอนที่สุดค่ะ 954 00:50:27,774 --> 00:50:30,568 สิ่งที่ลอเรน คานาเรคทํา 955 00:50:30,569 --> 00:50:35,573 มากพอที่จะทําให้ทุกคนเป็นบ้า 956 00:50:35,574 --> 00:50:37,992 คุณได้พูดคําพูดทํานองว่า 957 00:50:37,993 --> 00:50:42,621 "นี่ฉันเอง ระวังนะ เพราะฉันมาแล้ว" หรือเปล่า 958 00:50:42,622 --> 00:50:44,331 ฉันก็ตอบว่า "ใช่" 959 00:50:44,332 --> 00:50:45,708 นี่ฉันเอง 960 00:50:45,709 --> 00:50:47,960 ระวังนะ เพราะฉันมาแล้ว 961 00:50:47,961 --> 00:50:51,465 ฉันคิดว่ามันเป็นโพสต์จากเรื่องโชว์แมนบันลือโลก 962 00:50:53,258 --> 00:50:56,093 เขาเล่นสกปรกมากในการเอาบางอย่าง 963 00:50:56,094 --> 00:51:00,139 ที่เห็นได้ชัดว่าไม่เกี่ยวกับการฆาตกรรม 964 00:51:00,140 --> 00:51:02,267 การต่อสู้หรือความเป็นปฏิปักษ์มาใช้ 965 00:51:04,102 --> 00:51:05,812 ผมจําเรื่องแบบนั้นไม่ได้เลย 966 00:51:07,397 --> 00:51:11,609 ผมแค่เอาสิ่งที่ผมคิดว่า เป็นประโยชน์ต่อคณะลูกขุนมาใช้ 967 00:51:11,610 --> 00:51:15,822 หลังจากที่ผมเอาเอกสารมากมาย 968 00:51:16,406 --> 00:51:19,617 ที่ชี้ชัดว่าเธอพูดอย่างนั้นหรืออย่างนี้ออกมา 969 00:51:19,618 --> 00:51:22,037 ผมก็ถามคําถามนั้นกับเธอ 970 00:51:22,621 --> 00:51:26,792 คุณวางแผนทําลายไมเคิล บาริโซนไหม 971 00:51:28,585 --> 00:51:29,711 ณ จุดหนึ่ง ใช่ค่ะ 972 00:51:31,296 --> 00:51:35,133 ทันทีที่เธอพูดแบบนั้น ผมก็คิดว่าเกมจบแล้วครับ 973 00:51:36,259 --> 00:51:38,469 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ วันนี้เราจะพักกันก่อน 974 00:51:38,470 --> 00:51:40,305 กรุณาอย่าพูดคุยเรื่องคดี 975 00:51:40,889 --> 00:51:43,141 ลงจากแท่นได้ครับ คุณผู้หญิง เชิญรอข้างนอก 976 00:51:43,725 --> 00:51:45,476 ด้วยคําถามและคําตอบแบบนั้น 977 00:51:45,477 --> 00:51:47,311 เราจะสัมผัสได้จริงๆ ว่า 978 00:51:47,312 --> 00:51:50,397 มีความพยายามร่วมกันในการทําลายเขา 979 00:51:50,398 --> 00:51:54,819 บิลิงคัสใช้คําที่ฉันตีความไปอีกแบบ 980 00:51:54,820 --> 00:51:56,905 ในใจฉัน ฉันคิดว่า 981 00:51:57,447 --> 00:52:02,785 สิ่งที่เขาทําคือรังควานฉัน รังแกฉันและพยายามทําลายชีวิตฉัน 982 00:52:02,786 --> 00:52:05,955 ฉันไม่อยากให้เขาถูกทําลาย ฉันอยากให้เขาหยุด 983 00:52:05,956 --> 00:52:08,041 ไมเคิล บาริโซน 984 00:52:09,751 --> 00:52:13,255 ถูกต้อนให้หมดความอดทน 985 00:52:13,839 --> 00:52:16,091 โดยลอเรน คานาเรค 986 00:52:17,884 --> 00:52:20,637 เลวร้ายสุดๆ 987 00:52:22,097 --> 00:52:26,183 คุณเชลฮอร์น รัฐมีพยานหลักฐาน มาหักล้างไหมครับ 988 00:52:26,184 --> 00:52:27,102 ครับ ท่าน 989 00:52:27,853 --> 00:52:31,064 ทฤษฎีของเราในการพิจารณาคดี คือเราไม่สามารถยิงใครได้ 990 00:52:31,982 --> 00:52:35,568 และไมเคิล บาริโซนเลือกครั้งสําคัญ 991 00:52:35,569 --> 00:52:38,279 ในการลงมือเพื่อฆ่าลอเรน คานาเรค 992 00:52:38,280 --> 00:52:40,115 และนั่นคือจุดประสงค์ของเขา 993 00:52:41,908 --> 00:52:43,868 รัฐจะเบิกตัวดร.หลุยส์ ชเลซิงเกอร์ครับ 994 00:52:43,869 --> 00:52:45,828 เอาละ ดร.ชเลซิงเกอร์ 995 00:52:45,829 --> 00:52:47,121 ในคดีนี้ 996 00:52:47,122 --> 00:52:48,998 {\an8}จากการวินิจฉัยไมเคิล บาริโซน 997 00:52:48,999 --> 00:52:51,167 {\an8}คุณเจอหลักฐานใดๆ เกี่ยวกับโรคจิตหลงผิดหรือไม่ 998 00:52:51,168 --> 00:52:54,712 {\an8}ไม่ครับ ผมไม่เจอหลักฐานอะไรเลย 999 00:52:54,713 --> 00:52:58,966 ดร.ชเลซิงเกอร์ไม่ได้วินิจฉัยว่า เขาเป็นโรคจิตหลงผิด 1000 00:52:58,967 --> 00:53:01,385 ไม่เจอหลักฐานใดๆ ของอาการหลงผิดในคดีนี้ 1001 00:53:01,386 --> 00:53:04,263 ผมคิดว่านี่เป็นการแกล้งความจําเสื่อม 1002 00:53:04,264 --> 00:53:09,018 เขาอ้างว่าเขาจํา แค่พฤติกรรมอาชญากรรมไม่ได้เท่านั้น 1003 00:53:09,019 --> 00:53:12,063 ความทรงจําอย่างอื่นของเขา ยอดเยี่ยมมาก ล้อเล่นหรือเปล่า 1004 00:53:13,356 --> 00:53:16,025 ถ้าเราความจําดีเหมือนเขา 1005 00:53:16,026 --> 00:53:19,862 และสิ่งเดียวที่เราลืมคือความผิดทางอาญา 1006 00:53:19,863 --> 00:53:21,156 ถือว่าเป็นสัญญาณเตือนแล้ว 1007 00:53:22,824 --> 00:53:25,659 พวกนั้นทําให้เขาเป็นเหมือน นักกีฬาโอลิมปิกผู้ยิ่งใหญ่ 1008 00:53:25,660 --> 00:53:26,995 ที่กลายมาเป็นคนจิตตก 1009 00:53:27,871 --> 00:53:29,079 "ทําไมถึงเป็นแบบนี้ล่ะ" 1010 00:53:29,080 --> 00:53:31,207 "ต้องเป็นเพราะคนพวกนั้นแน่น" 1011 00:53:31,208 --> 00:53:33,876 "เพราะตอนที่เรารู้จักเขา เขาเป็นแบบนี้" 1012 00:53:33,877 --> 00:53:35,837 "และตอนนี้เขาเป็นแบบนี้" 1013 00:53:36,880 --> 00:53:40,591 เขาเป็นเหมือนคนจอมปลอม มองหาตอนที่ลูกขุนอยู่ที่นั่น 1014 00:53:40,592 --> 00:53:42,718 เพื่อให้แน่ใจว่าเขาจะดูบ้าเป็นพิเศษ 1015 00:53:42,719 --> 00:53:46,264 และเมื่อคณะลูกขุนไม่อยู่ เขาก็จดบันทึก 1016 00:53:46,848 --> 00:53:50,392 มีจุดหนึ่งในการพิจารณาคดี ที่เรากําลังพูดถึงโพสต์ทวิตเตอร์ 1017 00:53:50,393 --> 00:53:52,102 ไมเคิลโพสต์ว่า 1018 00:53:52,103 --> 00:53:54,939 "พอได้เข้าโอลิมปิก เราก็มีอิทธิพลมากมาย" 1019 00:53:54,940 --> 00:53:57,775 "ฉันจะทําทุกอย่างที่อยากทํา" ทําให้เห็นว่าคนคนนี้... 1020 00:53:57,776 --> 00:54:00,569 เขาบอกว่า "ฉันจะทําทุกอย่างที่อยากทํา" ในทวิตเตอร์เหรอ 1021 00:54:00,570 --> 00:54:04,365 อะไรทํานองนั้น ฉันหยิบข้อความแนวๆ นั้นส่วนใหญ่มาพูดใหม่ 1022 00:54:04,366 --> 00:54:08,577 เข้าใจไหมคะ แบบว่าเปลี่ยนนิดหน่อยน่ะ แต่ใช่ 1023 00:54:08,578 --> 00:54:11,331 เขาได้รับข้อความที่ไมเคิลยื่นให้เขา 1024 00:54:12,040 --> 00:54:16,086 ไมเคิลคนบ้าที่นั่งอยู่ตรงนั้น เอาหัวโขกโต๊ะ แบบว่า... 1025 00:54:16,795 --> 00:54:18,420 ทําหน้าทําตาสารพัด 1026 00:54:18,421 --> 00:54:21,423 แต่มีสามัญสํานึกมากพอ 1027 00:54:21,424 --> 00:54:24,803 และเห็นได้ชัดว่ายังอยู่ในความจริงมากพอ 1028 00:54:25,303 --> 00:54:28,514 ที่จะเขียนโน้ตให้ทนายของเขาว่า 1029 00:54:28,515 --> 00:54:29,807 "อย่าลืมพูดเรื่องนั้นล่ะ" 1030 00:54:29,808 --> 00:54:31,850 คุณจะแปลกใจไหม 1031 00:54:31,851 --> 00:54:35,187 ถ้ารู้ว่าไมเคิล บาริโซนไม่มีบัญชีทวิตเตอร์ 1032 00:54:35,188 --> 00:54:37,899 เขาไม่ได้ยังบ้าอยู่ เขาไม่ได้เป็นอย่างนั้น 1033 00:54:38,900 --> 00:54:40,944 เขาอ้างว่าตัวเองบ้าแค่ตอนนั้น 1034 00:54:41,444 --> 00:54:43,363 ทําไมยังทําตัวเหมือนคนบ้าอีกล่ะ 1035 00:54:44,322 --> 00:54:46,157 คุณเห็นคุณบาริโซนในศาลไหม 1036 00:54:46,741 --> 00:54:49,868 ผมว่า... ผมว่านั่นคือไมเคิล คนที่นั่งข้างทนายของเขา 1037 00:54:49,869 --> 00:54:52,663 แต่เขาดูต่างไปจากตอนที่ผมเจอเขา 1038 00:54:52,664 --> 00:54:55,958 ตอนที่ผมเจอเขา เขาสะอาดสะอ้าน ดูเป็นผู้เป็นคน 1039 00:54:55,959 --> 00:54:58,377 และตอนนี้เขาดู... ผมยาวกระเซอะกระเซิง ผม... 1040 00:54:58,378 --> 00:55:00,296 ตอนที่ผมเจอเขา เขาไม่ได้เป็นแบบนั้น 1041 00:55:00,297 --> 00:55:02,589 นี่คือการแสดง คุณกําลังรับชมละคร 1042 00:55:02,590 --> 00:55:04,758 ถ้าไม่ฉลาดพอที่จะดูออก 1043 00:55:04,759 --> 00:55:07,512 คุณไม่ควรอยู่ในคณะลูกขุน จบ 1044 00:55:08,555 --> 00:55:13,642 ผมคิดว่าหนึ่งในความท้าทายของคดีนี้คือ พวกเขาทํางานด้วยกัน 1045 00:55:13,643 --> 00:55:16,061 พวกเขาอาศัยอยู่ในที่ดินผืนเดียวกัน 1046 00:55:16,062 --> 00:55:19,107 พวกเขาอาจมีเป้าหมายต่างกัน 1047 00:55:19,733 --> 00:55:23,235 เมื่อถึงจุดหนึ่ง ไมเคิล บาริโซนส่งข้อความหาคุณ 1048 00:55:23,236 --> 00:55:27,365 บอกว่าเขาจะทําบางอย่างให้พวกเขา อยู่อย่างทุกข์ทรมานหรือเปล่า 1049 00:55:28,158 --> 00:55:30,326 "ผมจะทําให้พวกเขาเสียใจที่อยู่ที่นี่ 1050 00:55:30,327 --> 00:55:32,578 จนต้องอ้อนวอนขอไปที่อื่น" 1051 00:55:32,579 --> 00:55:35,290 "คอยดูนะ ผมเก่งเรื่องแบบนี้มาก" 1052 00:55:35,957 --> 00:55:37,000 ใช่ ค่ะ 1053 00:55:37,876 --> 00:55:40,919 ลอเรนทําให้ไมเคิลเป็นบ้า 1054 00:55:40,920 --> 00:55:43,881 เพราะเธอพูดเรื่องร้ายๆ เกี่ยวกับเขา 1055 00:55:43,882 --> 00:55:45,966 และรายงานเขากับเซฟสปอร์ต 1056 00:55:45,967 --> 00:55:50,637 และในขณะเดียวกัน ไมเคิล บาริโซนและแมรี่ แฮสคินส์ 1057 00:55:50,638 --> 00:55:52,307 ก็ทําแบบเดียวกันกับลอเรน 1058 00:55:53,141 --> 00:55:54,016 {\an8}(ไมเคิล บาริโซน) 1059 00:55:54,017 --> 00:55:56,769 {\an8}(ผมต้องการทุกคนที่เคยถูกทําลาย) 1060 00:55:56,770 --> 00:55:59,813 {\an8}(โดยลอเรน ร็อบและพ่อของลอเรน... ชาวไร่ สัตวแพทย์ ครูฝึก) 1061 00:55:59,814 --> 00:56:00,898 {\an8}(ทุกคนเลย) 1062 00:56:00,899 --> 00:56:03,359 (ผมจะทําให้เธอถูกแบน ในฐานะนักกีฬาไปตลอดชีวิต) 1063 00:56:03,360 --> 00:56:05,944 ณ จุดหนึ่ง คุณหรือจําเลย 1064 00:56:05,945 --> 00:56:10,115 ร้องเรียนโดยตรงถึงสหพันธ์ขี่ม้าสหรัฐฯ เรื่องลอเรน คานาเรคใช่ไหมครับ 1065 00:56:10,116 --> 00:56:11,200 ใช่ค่ะ 1066 00:56:11,201 --> 00:56:14,495 ข้อโต้แย้งของเราต่อคณะลูกขุน คือพฤติกรรมหลายๆ อย่างของเขา 1067 00:56:14,496 --> 00:56:17,206 ไม่สอดคล้องกับคนที่หวาดกลัว 1068 00:56:17,207 --> 00:56:22,044 {\an8}เขาให้ทนายส่งหนังสือแจ้งขับไล่ปลอมๆ เพื่อทําให้เธอกลัว 1069 00:56:22,045 --> 00:56:25,298 ไมเคิลไม่อยากเริ่มขับไล่เธอจริงๆ 1070 00:56:25,965 --> 00:56:29,635 เขาอยากทําให้เธอกลัวจนหนีไปเอง เพราะงั้น... 1071 00:56:29,636 --> 00:56:33,597 เหตุผลที่เราไม่ไปเพราะเราไปไม่ได้ 1072 00:56:33,598 --> 00:56:37,309 เพราะพวกเขาโทรไปหาโรงนาต่างๆ และพูดจาเสียหายเกี่ยวกับเรา 1073 00:56:37,310 --> 00:56:40,729 โรงนาที่กําลังจะเอาม้าฉันไป จู่ๆ ก็ไม่เอา 1074 00:56:40,730 --> 00:56:45,025 ไมเคิล บาริโซนแค่ไม่อยากพูดกับลอเรนว่า 1075 00:56:45,026 --> 00:56:47,528 "ที่นี่ไม่ต้อนรับคุณ คุณต้องไป" 1076 00:56:47,529 --> 00:56:53,450 กลับกัน เขาใช้วิธีอ้อมค้อมทุกทาง ในการทําให้เธอไป 1077 00:56:53,451 --> 00:56:56,413 และเมื่อมันไม่ได้ผล เขาจึงหันไปพึ่งความรุนแรง 1078 00:56:58,998 --> 00:57:01,709 มีทฤษฎีต่างๆ กันในการชําระความ 1079 00:57:02,627 --> 00:57:05,380 บางคดีก็ดราม่าตั้งแต่ต้น 1080 00:57:07,590 --> 00:57:10,426 บางคดีก็ค่อยๆ เพิ่มความดราม่าไปจนจบ 1081 00:57:10,427 --> 00:57:13,345 กรุณาบอกชื่อและสะกดนามสกุลของคุณ เพื่อบันทึกด้วยค่ะ 1082 00:57:13,346 --> 00:57:16,640 รูธ พินนิกซ์ ค็อกซ์ นามสกุลฉันสะกดว่าซี โอ เอ็กซ์ 1083 00:57:16,641 --> 00:57:17,599 ขอบคุณค่ะ 1084 00:57:17,600 --> 00:57:19,643 - คุณค็อกซ์ เชิญนั่งครับ - ขอบคุณค่ะ 1085 00:57:19,644 --> 00:57:22,229 เอาละ พูดเสียงดังให้เราได้ยิน... 1086 00:57:22,230 --> 00:57:25,858 {\an8}ดร.ค็อกซ์เป็นเจ้าของม้าร่วมกัน กับแมรี่ แฮสคินส์ เกรย์ 1087 00:57:25,859 --> 00:57:27,985 {\an8}ที่ถูกฝึกกับแมรี่ แฮสคินส์ 1088 00:57:27,986 --> 00:57:31,321 และได้รับการฝึกที่ที่ดินโดยไมเคิล บาริโซน 1089 00:57:31,322 --> 00:57:34,199 ในวันที่ 4 สิงหาคม คุณได้คุย 1090 00:57:34,200 --> 00:57:36,952 กับจําเลยในคอกม้าในที่ดินนั่นหรือไม่ 1091 00:57:36,953 --> 00:57:39,413 - ค่ะ ท่าน คุยค่ะ - เขาขออะไรคุณหรือเปล่า 1092 00:57:39,414 --> 00:57:41,415 - ค่ะ ท่าน - เขาขออะไรคุณ 1093 00:57:41,416 --> 00:57:44,710 เขาอยากเห็นปืนที่ฉันมีในรถ 1094 00:57:44,711 --> 00:57:46,879 จําได้ไหมว่าเป็นปืนประเภทไหน 1095 00:57:46,880 --> 00:57:49,674 ปืนรูเกอร์เก้ามม.ค่ะ 1096 00:57:50,341 --> 00:57:53,218 ตอนที่ให้ปืนเขาไปในตอนนั้น คุณกังวลอะไรไหมครับ 1097 00:57:53,219 --> 00:57:56,054 ตอนนั้นไม่เลยค่ะ ท่าน 1098 00:57:56,055 --> 00:57:58,140 ดร.ค็อกซ์ให้ปืนกับเขา 1099 00:57:58,141 --> 00:58:00,185 มันไม่ได้ใส่กระสุน มันอยู่ในกล่อง 1100 00:58:01,686 --> 00:58:04,606 ไมเคิล บาริโซนเอาปืนมา ใส่เข้าไปในตู้เซฟปืนของเขา 1101 00:58:06,149 --> 00:58:08,860 และนั่นคือสามวันก่อนเกิดเหตุยิง 1102 00:58:09,777 --> 00:58:13,614 ซึ่งบ่งชี้ว่ามีคนวางแผนฆาตกรรม 1103 00:58:13,615 --> 00:58:15,408 หรือเตรียมการฆาตกรรม 1104 00:58:17,452 --> 00:58:20,163 มันไม่ใช่การตัดสินใจฉับพลัน 1105 00:58:21,331 --> 00:58:23,082 แต่มีจุดวิกฤติครับ 1106 00:58:24,334 --> 00:58:26,001 มันไม่ได้เกิดจากอาการหลงผิด 1107 00:58:26,002 --> 00:58:30,339 แต่เป็นการตอบโต้ของทั้งสองฝ่าย เพื่อให้ได้สิ่งที่พวกเขาต้องการ 1108 00:58:30,340 --> 00:58:32,508 และจุดวิกฤตินั้นก็มาถึงในวันที่ 7 สิงหาคม 1109 00:58:32,509 --> 00:58:36,261 เมื่อนักสังคมสงเคราะห์จากกรมคุ้มครองเด็ก 1110 00:58:36,262 --> 00:58:37,889 มาถึงที่ฟาร์ม 1111 00:58:39,265 --> 00:58:42,726 {\an8}ไม่กี่นาทีต่อมา ไมเคิล บาริโซนก็ขึ้นรถ 1112 00:58:42,727 --> 00:58:45,103 {\an8}และขับไป 800 เมตรเพื่อเผชิญหน้ากับลอเรน 1113 00:58:45,104 --> 00:58:49,776 โดยที่ไม่เคยรู้หรือเข้าใจเลยว่า ทําไมนักสังคมสงเคราะห์คนนั้นถึงไปที่นั่น 1114 00:58:50,360 --> 00:58:53,278 คุณไปหาไมเคิล บาริโซนโดยเฉพาะใช่ไหมครับ 1115 00:58:53,279 --> 00:58:54,197 เปล่าค่ะ 1116 00:58:54,781 --> 00:58:57,199 นักสังคมสงเคราะห์ถูกส่งตัวไปที่นั่น 1117 00:58:57,200 --> 00:58:59,785 เพราะมีการร้องเรียน ถึงการละเลยจากเซฟสปอร์ต 1118 00:58:59,786 --> 00:59:04,706 ว่ามีความเป็นไปได้ที่ แมรี่ แฮสคินส์ละเลยลูกๆ ของเธอ 1119 00:59:04,707 --> 00:59:06,041 {\an8}ตอนที่ฉันรายงาน 1120 00:59:06,042 --> 00:59:08,877 {\an8}เซฟสปอร์ตถามฉันตลอดว่า "มีผู้เยาว์อยู่ที่นั่นไหม" 1121 00:59:08,878 --> 00:59:10,754 ฉันไม่ใช่นักคุ้มครองเด็กและไม่มีลูก 1122 00:59:10,755 --> 00:59:13,006 ฉันเลยไม่รู้ว่าพวกเขาคิดยังไงกับเรื่องนี้ 1123 00:59:13,007 --> 00:59:14,091 หรือทําไมมันถึงสําคัญ 1124 00:59:14,092 --> 00:59:16,760 ฉันรายงานเรื่องที่เขาทําอยู่ 1125 00:59:16,761 --> 00:59:21,683 แค่เรื่องการคุกคาม การข่มเหงรังแกและใช้อํานาจในทางที่ผิดเท่านั้น 1126 00:59:22,684 --> 00:59:26,853 ขณะที่แมรี่ แฮสคินส์กับนักสังคมสงเคราะห์ คุยกันเป็นการส่วนตัว 1127 00:59:26,854 --> 00:59:28,981 เขาเข้าไปขัดจังหวะสามครั้ง 1128 00:59:28,982 --> 00:59:31,400 และครั้งที่สามคือตอนที่เขาบอกพวกเธอว่า 1129 00:59:31,401 --> 00:59:33,319 เขาต้องการใช้ออฟฟิศ 1130 00:59:33,945 --> 00:59:36,572 ตู้เซฟปืนอยู่ในออฟฟิศนั่น 1131 00:59:36,573 --> 00:59:41,326 ผู้เชี่ยวชาญของเขาให้การว่า "เขาจําได้ว่าเอาปืนมา 1132 00:59:41,327 --> 00:59:44,496 ใส่กระสุน จากนั้นก็ขับรถไปเผชิญหน้ากับเธอ" 1133 00:59:44,497 --> 00:59:46,915 คุณจําได้ว่าเมื่อถึงจุดหนึ่ง 1134 00:59:46,916 --> 00:59:49,418 ตอนที่คุณสัมภาษณ์ไมเคิล บาริโซน 1135 00:59:49,419 --> 00:59:51,253 เขาบอกคุณว่าเขาจําได้ว่า 1136 00:59:51,254 --> 00:59:54,673 เอาปืนออกมาจากตู้เซฟ ก่อนที่จะไปที่บ้านหลังนั้นเหรอครับ 1137 00:59:54,674 --> 00:59:57,134 - ครับ - คุณยอมรับว่ามันไม่อยู่ในรายงานของคุณ 1138 00:59:57,135 --> 01:00:00,137 ผมจะไม่ตรวจดู และทําให้คณะลูกขุนเสียเวลาหรอก 1139 01:00:00,138 --> 01:00:01,889 ผมจะเห็นด้วยกับสิ่งที่คุณพูด 1140 01:00:02,390 --> 01:00:05,892 เขาตัดสินใจอย่างมีสติในการเข้าไปในออฟฟิศ 1141 01:00:05,893 --> 01:00:08,353 เอาปืนของเขามา ใส่กระสุน 1142 01:00:08,354 --> 01:00:10,440 เอาใส่ไว้ในกระเป๋า ซ่อนไว้ 1143 01:00:11,024 --> 01:00:15,820 และไปที่นั่นโดยที่รู้ว่านี่คือจุดจบ 1144 01:00:21,409 --> 01:00:24,244 เช้านี้เราจะจัดรายการยาวๆ 1145 01:00:24,245 --> 01:00:25,746 ในเรื่องการแถลงปิดคดี 1146 01:00:25,747 --> 01:00:28,333 การพิจารณาคดีไมเคิล บาริโซน ในข้อหาพยายามฆ่า 1147 01:00:29,667 --> 01:00:31,377 เอาละ ให้คณะลูกขุนเข้ามาได้ครับ 1148 01:00:33,087 --> 01:00:35,172 ผมเชื่อมต่อกับคณะลูกขุนได้ 1149 01:00:35,173 --> 01:00:39,092 ผมคิดว่าพวกเขาชื่นชมความกระตือรือร้นของผม 1150 01:00:39,093 --> 01:00:41,595 เขาสร้างเรื่องที่ดีกว่านี้ได้น่า 1151 01:00:41,596 --> 01:00:43,722 "คานาเรคมีปืน ผมยิงเธอ" 1152 01:00:43,723 --> 01:00:46,016 "ผมโดนอัดจนเละ" 1153 01:00:46,017 --> 01:00:49,561 การพูดว่า "ผมจําไม่ได้" ไม่ได้ช่วยอะไรเขาเลย 1154 01:00:49,562 --> 01:00:55,275 พวกเขาเชื่อว่าผมเชื่อว่าไมเคิล บาริโซนไม่ผิด 1155 01:00:55,276 --> 01:00:57,944 ผมไม่มีประโยคเด็ดที่น่าจดจําให้พวกคุณ 1156 01:00:57,945 --> 01:00:59,739 ผมจะไม่ร้องไห้ 1157 01:01:00,281 --> 01:01:03,992 ผมแค่จะขอให้พวกคุณพิจารณา ตามความจริงและใช้กฎหมายครับ 1158 01:01:03,993 --> 01:01:06,203 เมื่อถึงเวลาแถลงปิดคดี 1159 01:01:06,204 --> 01:01:10,749 ผมขอให้พวกเขาพิจารณาหลักฐาน ที่เราให้พวกเขาและตัดสินว่าจําเลยมีความผิด 1160 01:01:10,750 --> 01:01:13,001 {\an8}ว่าพวกเขาเชื่อในสิ่งที่เรานําเสนอ 1161 01:01:13,002 --> 01:01:16,546 แค่ดูจากข้อเท็จจริงที่ว่าจําเลยใช้อาวุธร้ายแรง 1162 01:01:16,547 --> 01:01:20,551 เราก็อนุมานได้แล้วว่า จุดประสงค์ของเขาคือการพรากชีวิต 1163 01:01:21,135 --> 01:01:24,388 เขารู้แน่ชัดตอนเปิดตู้เซฟแล้วเอาปืนนั่นไป 1164 01:01:24,389 --> 01:01:27,224 ว่าตัวเองกําลังจะทําอะไร 1165 01:01:27,225 --> 01:01:31,562 สิ่งที่ลอเรน คานาเรคทํากับเขานั้นเลวร้ายมาก 1166 01:01:32,897 --> 01:01:33,939 เลวร้าย 1167 01:01:33,940 --> 01:01:39,945 ใครจะทําเกินขอบเขต เหมือนที่ลอเรน คานาเรคและโรเบิร์ต กู๊ดวินทํา 1168 01:01:39,946 --> 01:01:42,239 คุณบิลิงคัสพูดเรื่องนั้นเกี่ยวกับลอเรน คานาเรค 1169 01:01:42,240 --> 01:01:44,491 ซ้ําแล้วซ้ําเล่า 1170 01:01:44,492 --> 01:01:45,659 "ใครจะทําเรื่องแบบนี้" 1171 01:01:45,660 --> 01:01:47,828 {\an8}จําเลยเองก็ทํา 1172 01:01:47,829 --> 01:01:50,872 ไม่ต่างจากที่เธอทําเลยแม้แต่น้อย 1173 01:01:50,873 --> 01:01:54,836 ไมเคิล บาริโซนเป็นบ้าในช่วงเวลาที่เกิดเหตุ 1174 01:01:55,586 --> 01:01:58,505 เขามีอาการผิดปกติทางจิต 1175 01:01:58,506 --> 01:02:01,675 ไม่มีโรคความจําเสื่อมใดที่คนเราจะลืม 1176 01:02:01,676 --> 01:02:04,219 แค่ช่วงเวลาที่พวกเขาทําผิดกฎหมาย 1177 01:02:04,220 --> 01:02:06,471 จนกระทั่งลงมือเสร็จเท่านั้น 1178 01:02:06,472 --> 01:02:09,683 พวกเขามีแผนที่จะทําลายไมเคิล บาริโซน 1179 01:02:09,684 --> 01:02:12,269 อย่าให้พวกเขาหลอกใช้คุณ 1180 01:02:12,270 --> 01:02:15,689 ผมขอให้คุณไม่ตัดสิน 1181 01:02:15,690 --> 01:02:19,234 โดยตั้งอยู่บนความเห็นใจ ความขยะแขยงหรืออารมณ์ 1182 01:02:19,235 --> 01:02:22,280 ให้ไมเคิล บาริโซนพ้นผิด 1183 01:02:23,030 --> 01:02:27,076 นั่นคือสิ่งที่ถูกต้องและยุติธรรม 1184 01:02:28,202 --> 01:02:30,036 (การพิพากษา) 1185 01:02:30,037 --> 01:02:32,622 เรามีข่าวด่วนจากนิวเจอร์ซีย์มาแจ้งทุกคน 1186 01:02:32,623 --> 01:02:34,374 เพราะคําพิพากษาออกมาแล้วค่ะ 1187 01:02:34,375 --> 01:02:36,918 คําพิพากษาคดีพยายามฆ่าของอดีตนักกีฬาโอลิมปิก 1188 01:02:36,919 --> 01:02:38,712 ไมเคิล บาริโซนถูกประกาศแล้วครับ 1189 01:02:38,713 --> 01:02:41,174 {\an8}คําพิพากษาไมเคิล บาริโซนออกมาแล้วค่ะ 1190 01:02:42,175 --> 01:02:44,177 คณะลูกขุนออกไปหลายวันแล้ว 1191 01:02:44,927 --> 01:02:48,013 ความกดดันเพิ่มขึ้นอีกครั้ง 1192 01:02:48,014 --> 01:02:50,808 เราไม่มีทางรู้ว่าคณะลูกขุนจะทําอะไร 1193 01:02:52,143 --> 01:02:53,852 อย่างที่ผมบอกเหยื่อเกือบทุกคน 1194 01:02:53,853 --> 01:02:56,688 ผมรู้สึกมั่นใจมากในหลักฐานที่เรามี 1195 01:02:56,689 --> 01:03:01,611 แต่อะไรก็เกิดขึ้นได้เมื่อคดีเข้าสู่การพิจารณา 1196 01:03:02,320 --> 01:03:03,862 เอาละ ทนาย คุณบาริโซน 1197 01:03:03,863 --> 01:03:05,989 {\an8}คณะลูกขุนส่งข้อความมาประมาณสิบนาทีที่แล้ว 1198 01:03:05,990 --> 01:03:09,118 {\an8}ว่าอันที่จริงแล้ว พวกเขาได้คําตัดสินของคดีนี้แล้ว 1199 01:03:10,286 --> 01:03:13,122 {\an8}ผมเชื่อว่าไมเคิลอาจหัวใจวายได้จริงๆ 1200 01:03:14,624 --> 01:03:16,125 ฉันเข้าไปอยู่ในห้องไม่ได้ด้วยซ้ํา 1201 01:03:16,626 --> 01:03:20,128 ฉันออกมาและนั่งอยู่บนบันได 1202 01:03:20,129 --> 01:03:21,756 เอามือกุมหัวไว้ 1203 01:03:23,925 --> 01:03:27,845 ไม่ว่าจะคดีไหนก็ตาม วินาทีที่คําตัดสินมาถึง จะเกิดความตึงเครียดสูงมาก 1204 01:03:28,429 --> 01:03:31,264 และมีแต่จะแย่ลงเมื่อลูกขุน เดินเข้าไปในห้องพิจารณาคดี 1205 01:03:31,265 --> 01:03:35,770 และชะตากรรมของคดีอยู่ในมือพวกเขาจริงๆ 1206 01:03:37,647 --> 01:03:38,940 เชิญทุกคนนั่งได้ 1207 01:03:42,527 --> 01:03:45,071 {\an8}เอาละ คุณโฟร์แมน กรุณาลุกขึ้นด้วยครับ 1208 01:03:47,031 --> 01:03:51,159 คุณโฟร์แมน คณะลูกขุนเห็นพ้องต้องกัน ในคําตัดสินคดีนี้หรือไม่ 1209 01:03:51,160 --> 01:03:52,494 ใช่ครับ 1210 01:03:52,495 --> 01:03:56,248 ในข้อหาที่หนึ่ง พยายามฆ่าลอเรน คานาเรค 1211 01:03:56,249 --> 01:03:57,499 คําตัดสินของคุณคืออะไร 1212 01:03:57,500 --> 01:03:59,836 ไม่มีความผิดเพราะเหตุวิกลจริต 1213 01:04:03,506 --> 01:04:05,842 ในข้อหาที่สอง... 1214 01:04:07,718 --> 01:04:09,845 ผมจําครั้งสุดท้ายที่ได้ยินคําพิพากษาว่า 1215 01:04:09,846 --> 01:04:12,390 "ไม่มีความผิดเพราะเหตุวิกลจริต" ไม่ได้แล้ว 1216 01:04:13,641 --> 01:04:15,016 มันไม่ใช่ความวิกลจริตชั่วคราว 1217 01:04:15,017 --> 01:04:18,228 ถ้าเขาเป็นบ้าชั่วคราว ทําไมเขาถึงมานั่งในห้องพิจารณาคดี 1218 01:04:18,229 --> 01:04:19,980 และดูเหมือนเป็นคนบ้าทุกวันด้วย 1219 01:04:19,981 --> 01:04:21,898 เขาทําเพราะเขาแสดง 1220 01:04:21,899 --> 01:04:24,402 และคณะลูกขุนเชื่อเขา เชื่อสุดตัว เชื่อไม่ยั้ง 1221 01:04:25,111 --> 01:04:26,570 มีการคาดเดากันมากมาย 1222 01:04:26,571 --> 01:04:28,947 ความคิดที่ว่าเขาแสดงออกแบบนี้น่ะครับ 1223 01:04:28,948 --> 01:04:32,117 แต่ผมคิดว่า... มันคงเป็นการแสดง ระดับรางวัลออสการ์เลยแหละ 1224 01:04:32,118 --> 01:04:34,453 ถ้าจะแสดงแบบนั้นไปได้ตั้งแปดชั่วโมง 1225 01:04:36,414 --> 01:04:39,207 ผู้คนพูดกันว่า "นั่นเป็นการแสดง" 1226 01:04:39,208 --> 01:04:42,711 "คุณให้เขาทําตัวแบบนี้ ให้เขาทําตัวแบบนั้น" 1227 01:04:42,712 --> 01:04:46,507 ไปตายซะ ผมไม่เคยทําแบบนั้น 1228 01:04:47,967 --> 01:04:52,013 มันคืออารมณ์ดิบของมนุษย์ 1229 01:04:54,307 --> 01:04:57,142 พวกเขาประกาศคําพิพากษาออกลําโพง 1230 01:04:57,143 --> 01:04:59,519 ที่การแข่งขันในฟลอริดา 1231 01:04:59,520 --> 01:05:02,731 ผู้คนในงานทั้งส่งเสียงเชียร์ ทั้งร้องไห้ 1232 01:05:02,732 --> 01:05:05,275 แฮชแท็กปลดปล่อยไมเคิล 1233 01:05:05,276 --> 01:05:09,237 คนส่งข้อความมาหาฉันบอกว่า "พระเจ้า คุณต้องอ่านคอมเมนต์นะ" 1234 01:05:09,238 --> 01:05:12,490 และพวกเขาก็ส่งภาพหน้าจอมาให้ฉัน 1235 01:05:12,491 --> 01:05:15,995 น้อยคนนักที่จะสนับสนุนเธอ 1236 01:05:16,704 --> 01:05:19,414 เอาละ คณะลูกขุน คุณได้ยินคําพิพากษา 1237 01:05:19,415 --> 01:05:21,959 ตามที่หัวหน้าคณะรายงานแล้ว 1238 01:05:22,752 --> 01:05:26,088 {\an8}ตอนนี้จําเลย คุณบาริโซนจะถูกส่งตัวเข้ารับการกักกัน 1239 01:05:27,256 --> 01:05:28,841 เราไม่สามารถยิงใครได้ 1240 01:05:29,425 --> 01:05:32,720 และผมคิดว่านั่นยังคงเป็นจริง 1241 01:05:33,346 --> 01:05:35,389 จากมุมมองที่มีอารยธรรม 1242 01:05:36,140 --> 01:05:37,934 ต่อให้คุณไม่ชอบลอเรนก็เถอะ 1243 01:05:38,559 --> 01:05:40,645 ต่อให้คุณไม่ชอบสิ่งที่เธอทําก็เถอะ 1244 01:05:41,145 --> 01:05:43,730 มันแค่ยากสําหรับผมจริงๆ ที่จะเข้าใจ 1245 01:05:43,731 --> 01:05:47,068 คนที่คิดว่ายิงเธอก็ได้ไม่เป็นไร 1246 01:05:47,652 --> 01:05:51,029 เมื่อคนเราถึงจุดแตกหัก เราไม่ฆ่าใคร 1247 01:05:51,030 --> 01:05:53,698 เราลาออกจากงาน หย่ากับภรรยา 1248 01:05:53,699 --> 01:05:56,076 ส่งลูกออกจากบ้าน ย้ายบ้านข้ามประเทศ 1249 01:05:56,077 --> 01:06:00,164 โลกรู้ว่าเราไม่ฆ่าคนเพราะเราไม่พอใจพวกเขา 1250 01:06:02,541 --> 01:06:04,542 (คําตัดสินว่าไม่ผิดด้วยเหตุของความวิกลจริต) 1251 01:06:04,543 --> 01:06:06,461 (ไม่ได้หมายความว่าจําเลยเป็นผู้บริสุทธิ์) 1252 01:06:06,462 --> 01:06:09,297 (แต่มันกําหนดว่า ความเจ็บป่วยทางจิตหรือความบกพร่อง) 1253 01:06:09,298 --> 01:06:11,592 (ทําให้เขาหรือเธอ ไม่มีความรับผิดชอบทางอาญา) 1254 01:06:13,886 --> 01:06:18,015 (หนึ่งปีต่อมา) 1255 01:06:19,350 --> 01:06:21,059 ในที่สุด อิสรภาพ 1256 01:06:21,060 --> 01:06:22,435 ความยุติธรรม 1257 01:06:22,436 --> 01:06:24,229 ในที่สุด แด่ทุกคน 1258 01:06:24,230 --> 01:06:26,648 ไมเคิล บาริโซนเป็นอิสระแล้ว 1259 01:06:26,649 --> 01:06:28,025 ยะฮู้! 1260 01:06:31,320 --> 01:06:32,320 - ขอบคุณ - เอาละ 1261 01:06:32,321 --> 01:06:34,198 - กลับบ้านไปกอด... - ผมจะไปเมา 1262 01:06:34,699 --> 01:06:35,700 ผมไม่เอาด้วย 1263 01:06:36,951 --> 01:06:39,996 หลังจากที่พ้นผิดเพราะความวิกลจริต 1264 01:06:40,621 --> 01:06:43,707 ไมเคิลถูกส่งตัวเข้าสถาบันจิตเวช 1265 01:06:43,708 --> 01:06:47,293 หมอทําการประเมินอย่างละเอียด 1266 01:06:47,294 --> 01:06:51,881 และตัดสินว่าเขาไม่ได้มีความบกพร่องทางจิต 1267 01:06:51,882 --> 01:06:54,802 และควรได้รับการปล่อยตัวคืนสู่ชุมชน 1268 01:06:59,306 --> 01:07:02,893 ฉันไปที่การพิจารณาคดีทุกวัน 1269 01:07:03,519 --> 01:07:05,603 เรื่องราวทุกอย่างทําให้ความสัมพันธ์เราพัฒนา 1270 01:07:05,604 --> 01:07:09,482 และเราก็มีใจให้กัน 1271 01:07:09,483 --> 01:07:13,778 คําตัดสินเป็นที่น่าโล่งอกมากค่ะ 1272 01:07:13,779 --> 01:07:16,866 เพราะฉันรู้ว่าเราจะมีอนาคตร่วมกัน 1273 01:07:23,205 --> 01:07:27,167 ผมมานั่งตรงนี้เพราะมีคนบอกว่า "นี่ไม่ใช่ความผิดเขา เขาแตกสลาย" 1274 01:07:27,168 --> 01:07:30,170 ไม่ว่าผมจะทําอะไรผิดหรือไม่ได้ทําอะไรผิด 1275 01:07:30,171 --> 01:07:31,629 ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม 1276 01:07:31,630 --> 01:07:33,798 ผมได้รับโอกาสให้ใช้ชีวิตใหม่แล้ว 1277 01:07:33,799 --> 01:07:35,092 และผมอยากใช้มันอย่างดี 1278 01:07:38,804 --> 01:07:39,930 หยุด 1279 01:07:41,182 --> 01:07:42,183 ขอบใจ 1280 01:07:42,933 --> 01:07:44,310 โอเค เดินได้ 1281 01:07:46,854 --> 01:07:48,647 คุณฟื้นตัวจากเรื่องนี้ได้ยังไง 1282 01:07:49,148 --> 01:07:51,816 มันเป็นการเดินทางที่ยาวนาน 1283 01:07:51,817 --> 01:07:56,489 การเดินทางยาวนาน และยากลําบากที่ไม่มีวันจบสิ้น 1284 01:07:58,407 --> 01:08:02,369 เมื่อกระสุนสองนัดทําให้ปอดคุณพังทลาย 1285 01:08:03,579 --> 01:08:07,333 ร่างกายคุณจะไม่มีวันเป็นเหมือนเดิมอีกครั้ง 1286 01:08:09,043 --> 01:08:14,256 ฉันไม่คิดว่าไมเคิล บาริโซนบ้าแม้แต่นิดเดียว 1287 01:08:15,216 --> 01:08:18,051 เกิดเรื่องเลวร้ายมากขึ้นที่นี่ 1288 01:08:18,052 --> 01:08:21,054 ผมคิดว่าทุกคนที่เกี่ยวข้องมีโอกาส 1289 01:08:21,055 --> 01:08:23,431 ที่จะเริ่มพยายามใช้ชีวิตของพวกเขาอีกครั้ง 1290 01:08:23,432 --> 01:08:26,768 คนพูดว่า "ไมเคิล คุณได้ชีวิตคืนมาแล้ว" โน่นนี่นั่น เปล่าเลย 1291 01:08:26,769 --> 01:08:30,563 ผมสูญเสียไปมหาศาล และผมได้กลับคืนมามากมาย 1292 01:08:30,564 --> 01:08:34,901 แต่มันก็ยังคงเป็นความบอบช้ํา เป็นการตีตรา 1293 01:08:34,902 --> 01:08:37,987 เรื่องราวนี้จะติดตัวผมไปตลอดชีวิต 1294 01:08:37,988 --> 01:08:39,198 ฉันอยากให้คุณดูนี่ 1295 01:08:39,698 --> 01:08:41,825 เราพิมพ์ทุกอย่างออกมา ทุกอย่างเลย 1296 01:08:41,826 --> 01:08:43,910 เอกสารสองเทระไบต์ถูกพิมพ์ออกมา 1297 01:08:43,911 --> 01:08:47,205 ไม่รู้ว่าครบหรือเปล่า แต่พวกมันเป็นข้อความสําคัญ 1298 01:08:47,206 --> 01:08:50,250 นี่คือข้อความที่พิมพ์ออกมาทั้งหมด 1299 01:08:50,251 --> 01:08:53,211 อย่าหลุดเข้าไปอยู่ในวังวนโง่ๆ ของคนพวกนั้น 1300 01:08:53,212 --> 01:08:56,132 ถ้าคุณอยากให้ผมเอาหลักฐานมาให้ดู ผมก็ยินดี 1301 01:09:01,011 --> 01:09:04,264 มีคนบอกผมครั้งแล้วครั้งเล่าว่า "ไมเคิล ทิ้งเรื่องนี้ไว้ข้างหลังน่า" 1302 01:09:04,265 --> 01:09:06,099 ผมไม่ได้รับอนุญาตให้ทิ้งเรื่องนี้ไว้ 1303 01:09:06,100 --> 01:09:08,476 นี่คือสคริปต์ถอดเสียงสี่นาที 1304 01:09:08,477 --> 01:09:11,020 แค่กองนี้ก็มีเป็นร้อยๆ หน้าแล้ว 1305 01:09:11,021 --> 01:09:13,398 ร็อบ ดร.ฮัสซันอยู่ไหน... 1306 01:09:13,399 --> 01:09:16,109 ใครที่ไหนจะรอดจากเรื่องพวกนี้ได้ 1307 01:09:16,110 --> 01:09:21,197 ผมเป็นคนเคารพกฎหมาย ที่ไม่เคยมีปัญหาในชีวิตเลย 1308 01:09:21,198 --> 01:09:23,533 - โพสต์หน้าแล้วหน้าเล่า... - ไมเคิล เรา... 1309 01:09:23,534 --> 01:09:25,410 ดื่มนี่สิ ใจเย็นๆ 1310 01:09:25,411 --> 01:09:26,578 เราไม่เป็นไรน่า 1311 01:09:26,579 --> 01:09:29,122 เขาคิดว่าฉันจะเผาโรงนาทิ้งเหรอ 1312 01:09:29,123 --> 01:09:31,583 ไร้สาระน่า ฉันไม่ปกป้องตัวเองจากโพสต์ 1313 01:09:31,584 --> 01:09:33,084 ที่เขามโนขึ้นมาเองหรอก... 1314 01:09:33,085 --> 01:09:37,839 เหลือเชื่อจริงๆ ที่คณะลูกขุนตัดสินแบบนี้ 1315 01:09:37,840 --> 01:09:39,757 เธอต้องดูมันซ้ําแล้วซ้ําอีก 1316 01:09:39,758 --> 01:09:42,218 ผมอยากให้เธอเลิกดูมากกว่า เพราะมันเจ็บปวดมาก 1317 01:09:42,219 --> 01:09:45,471 ลอเรน คานาเรคนั่งบนแท่นในห้องพิจารณาคดี 1318 01:09:45,472 --> 01:09:50,102 แล้วเธอก็พูดว่า "ฉันวางแผนทําลายชีวิตเขา" 1319 01:09:50,769 --> 01:09:53,771 ลอเรน คุณพยายามทําลายชีวิตผมและคุณล้มเหลว 1320 01:09:53,772 --> 01:09:58,276 ถ้าผมไปแข่งโอลิมปิก หรือแข่งชิงแชมป์โลกจริงๆ 1321 01:09:58,277 --> 01:10:01,529 ผมจะกลับมาได้อย่างยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ 1322 01:10:01,530 --> 01:10:03,865 - ไมเคิล บาริโซน - ไมเคิล บาริโซน 1323 01:10:03,866 --> 01:10:04,867 ไมเคิล บาริโซน 1324 01:10:05,910 --> 01:10:07,619 และนั่นคือเป้าหมายของผม 1325 01:10:07,620 --> 01:10:10,830 ฉันไม่ใช่คนประเภทที่จะ ไปนั่งร้องไห้แงตรงมุมห้อง 1326 01:10:10,831 --> 01:10:14,752 ไม่ว่าจะยังไง ฉันก็จะเล่นกีฬานี้ต่อไป 1327 01:10:15,252 --> 01:10:17,838 และถ้าอยากให้ฉันเลิก คุณก็จะต้องฆ่าฉัน 1328 01:10:18,422 --> 01:10:19,548 เหมือนที่ไมเคิลพยายามทํา 1329 01:10:20,674 --> 01:10:23,718 (ไมเคิลและลอเรนแบ่งปัน เอกสารเพิ่มเติมจํานวนมากกับโปรดิวเซอร์) 1330 01:10:23,719 --> 01:10:25,303 (เรื่องความสัมพันธ์ที่ตึงเครียดขึ้น) 1331 01:10:25,304 --> 01:10:28,933 (แมรี่ แฮสคินส์ เกรย์และจัสติน ฮาร์ดิน ไม่ตอบสนองต่อการขอสัมภาษณ์) 1332 01:10:29,725 --> 01:10:33,144 (วันที่ 15 ธ.ค. 2025 ไมเคิล บาริโซน ถูกสั่งห้ามจากเซฟสปอร์ตอย่างถาวร) 1333 01:10:33,145 --> 01:10:36,689 (จากการเข้าร่วมการแข่งขัน ของสมาพันธ์กีฬาขี่ม้าแห่งสหรัฐอเมริกา) 1334 01:10:36,690 --> 01:10:40,109 (เซฟสปอร์ตระบุว่าความผิดคือ การล่วงละเมิดทางเพศ ประพฤติผิดทางอารมณ์) 1335 01:10:40,110 --> 01:10:42,154 (ละเมิดนโยบาย/ข้อบังคับ โดยยื่นอุทธรณ์ได้) 1336 01:10:42,655 --> 01:10:45,657 (ตัวแทนไมเคิล บาริโซนแถลงว่า "ในการสั่งห้ามลงแข่งตลอดชีวิต) 1337 01:10:45,658 --> 01:10:49,077 (เซฟสปอร์ตได้ละเมิดทั้งสิทธิ ตามรัฐธรรมนูญและสิทธิพลเมืองของไมเคิล) 1338 01:10:49,078 --> 01:10:51,204 (เช่นเดียวกับที่ทํากับนักกีฬาอเมริกันนับไม่ถ้วน) 1339 01:10:51,205 --> 01:10:53,289 (เราจะยื่นอุทธรณ์กับการตัดสินที่ผิดพลาดนี้) 1340 01:10:53,290 --> 01:10:55,291 (และพิสูจน์ความบริสุทธิ์เพื่อทวงสิทธิ์ในวงการ) 1341 01:10:55,292 --> 01:10:58,294 (ซึ่งรวมถึงกระบวนการอนุญาโตตุลาการ และการยื่นฟ้องต่อศาลแพ่ง") 1342 01:10:58,295 --> 01:11:01,589 (เมื่อถามถึงความคิดเห็น เรื่องการสั่งห้ามบาริโซนของเซฟสปอร์ต) 1343 01:11:01,590 --> 01:11:03,549 (จอน คานาเรคตอบสนองว่า) 1344 01:11:03,550 --> 01:11:07,262 ("ไมเคิล บาริโซนพยายามฆ่าลูกสาวผม ด้วยการยิงเธอที่หน้าอกในระยะประชิด) 1345 01:11:07,263 --> 01:11:12,226 (เธอใส่เครื่องช่วยหายใจอยู่ไอซียูเป็นเดือน ไม่มีผู้หญิงคนไหนสมควรโดนเช่นนั้น") 1346 01:11:53,017 --> 01:11:58,022 คําบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง