1 00:00:38,327 --> 00:00:42,726 BASERAD PÅ EN SANN HISTORIA 2 00:00:56,246 --> 00:00:57,967 HITTEGODS 3 00:01:00,967 --> 00:01:03,487 -Ursäkta... -Nej, alla får vänta på sin tur. 4 00:01:03,566 --> 00:01:05,087 -Min plånbok är borta. -Ni med! 5 00:01:05,167 --> 00:01:07,927 -Min fru ligger i... -Slösa inte med min tid! 6 00:02:34,488 --> 00:02:36,847 FÖRFALSKAREN 7 00:02:36,927 --> 00:02:41,167 BASERAD PÅ CIOMA SCHÖNHAUS MEMOAR MED SAMMA NAMN 8 00:04:12,728 --> 00:04:14,488 -Cioma! -Kom in. 9 00:04:23,328 --> 00:04:26,368 -Har din familj redan åkt? -Ja, för fem dagar sedan. 10 00:04:26,488 --> 00:04:29,608 Mina föräldrar skickades också österut. 11 00:04:30,928 --> 00:04:34,088 -Kan jag bo med dig ett tag? -Stanna så länge du vill. 12 00:04:34,168 --> 00:04:36,728 -Kaffe? -Ja tack. 13 00:04:43,489 --> 00:04:45,688 Hur får du ransoneringskuponger? 14 00:04:45,808 --> 00:04:50,128 Jag får inga. Damerna på marknaden ger mig mat för att jag syr om deras klänningar. 15 00:05:09,808 --> 00:05:14,089 Jag kan skaffa lite kaffebönor, så vi kan göra riktigt kaffe. 16 00:07:12,530 --> 00:07:13,970 Cioma! 17 00:07:18,729 --> 00:07:21,849 -Har inte du studerat grafisk formgivning? -Det var inte så länge. 18 00:07:21,929 --> 00:07:25,649 Någon letar efter en grafisk formgivare. Är du stadig på handen? 19 00:07:25,730 --> 00:07:27,530 Ja. 20 00:07:31,289 --> 00:07:35,289 Gick ni i teckningsskola innan de fick er att tillverka vapen? 21 00:07:35,369 --> 00:07:37,850 -Hur länge? -Två år. 22 00:07:37,929 --> 00:07:40,570 -Sedan ville jag gå på konstskola. -Varför då? 23 00:07:41,170 --> 00:07:44,849 -För att studera konst. -Arkitektur hade varit mer lönsamt. 24 00:07:44,930 --> 00:07:47,890 Man kan inte välja vad man brinner för. 25 00:07:49,130 --> 00:07:51,850 Vad man brinner för? 26 00:07:51,929 --> 00:07:54,730 -Ensambarn, eller hur? -Ja. 27 00:08:02,009 --> 00:08:06,290 Jag studerade juridik, var i armén under kriget och fick flertalet utmärkelser. 28 00:08:06,449 --> 00:08:07,769 KAPTEN 29 00:08:07,850 --> 00:08:09,610 Sedan blev jag befordrad. 30 00:08:09,689 --> 00:08:13,570 Jag var en riktig officer, som tjänade Tyskland och tysk lag. 31 00:08:13,649 --> 00:08:15,449 ÖVERBYRÅDIREKTÖR 32 00:08:16,130 --> 00:08:18,250 Tror ni på Gud, unge man? 33 00:08:19,970 --> 00:08:22,130 Jag ber ibland. 34 00:08:22,210 --> 00:08:25,130 För ensambarnet, eller för andra också? 35 00:08:25,210 --> 00:08:27,610 För andra också, men oftast... 36 00:08:28,530 --> 00:08:30,530 Oftast önskar jag mig sånt jag inte kan få. 37 00:08:31,610 --> 00:08:35,370 Ni vill bara tro när ni själv kan dra nytta av det. 38 00:08:35,490 --> 00:08:37,770 -Det är för lätt. -Ja, antagligen. 39 00:08:39,890 --> 00:08:41,610 Bra. 40 00:08:44,090 --> 00:08:49,170 Det här är ett ID-kort. Byt ut fotot och fyll i stämpeln som saknas. 41 00:08:55,610 --> 00:08:57,970 Skickliga förfalskningar är små konstverk. 42 00:08:59,290 --> 00:09:02,650 Kan ni göra det? Det är en enkel förfrågan. 43 00:09:04,490 --> 00:09:05,850 Jag tror det. 44 00:09:07,610 --> 00:09:12,330 Om det en morgon är Gestapo, och inte mjölkbudet, som ringer på er dörr 45 00:09:12,450 --> 00:09:15,291 för att genomsöka er lägenhet, 46 00:09:15,930 --> 00:09:19,930 uppmanar jag er att hänga er. 47 00:09:21,930 --> 00:09:23,691 Uppfattat. 48 00:09:29,811 --> 00:09:34,011 ID-korten samlas i min församlings kollektlåda 49 00:09:34,090 --> 00:09:36,570 i Bekännelsekyrkan. 50 00:09:37,050 --> 00:09:41,610 På svarta marknaden är dessa ID-kort värda tusentals riksmarker. 51 00:09:42,210 --> 00:09:44,931 Men vi gör det endast av anständighet. 52 00:09:46,491 --> 00:09:48,531 Ingen tjänar på det. 53 00:09:49,371 --> 00:09:51,291 Självfallet. 54 00:09:52,170 --> 00:09:54,690 -Bor ni ensam? -Ja. 55 00:09:54,771 --> 00:09:58,971 Behåll det så. Lås dörren när ni arbetar med ID-kortet. 56 00:09:59,051 --> 00:10:01,691 Lägg undan slipsen. 57 00:10:04,971 --> 00:10:07,251 Det här är för ert arbete. 58 00:10:08,091 --> 00:10:12,491 Lägg undan det. Min fru kan komma in när som helst. 59 00:10:15,251 --> 00:10:17,130 Tack så mycket. 60 00:11:13,851 --> 00:11:18,171 Vet du vad det här är, Cioma? En halv kyckling, från kvinnorna på marknaden. 61 00:11:21,851 --> 00:11:24,451 Kan jag ta den? Jag lägger din väska under min säng. 62 00:11:24,531 --> 00:11:27,532 Fru Peters där nere håller alltid på att snoka runt. 63 00:11:27,611 --> 00:11:29,011 Jackan också? 64 00:11:29,692 --> 00:11:31,571 Nu ska vi inte överdriva. 65 00:11:38,891 --> 00:11:42,931 -Hur gammal är fru Peters? -Under 30. 66 00:11:43,811 --> 00:11:45,571 -Gift? -Änka. 67 00:11:46,811 --> 00:11:50,332 -Var försiktig när du talar med henne. -Jag låter alltid kvinnorna tala. 68 00:11:52,771 --> 00:11:54,772 "Kvinnorna"! 69 00:12:21,532 --> 00:12:24,372 Cioma, har du lite vitt vin 70 00:12:24,492 --> 00:12:26,932 -till kycklingen? -Tyvärr inte. 71 00:12:29,092 --> 00:12:30,892 Vad gör du? 72 00:12:30,972 --> 00:12:33,892 Jag fick bort fotot, men jag behöver en öljettpress. 73 00:12:33,972 --> 00:12:36,892 -En öljett har redan gått sönder. -Förfalskar du ett ID? 74 00:12:38,932 --> 00:12:41,011 Jag försöker. 75 00:12:46,572 --> 00:12:49,972 Tror du jag kan fråga fru Peters om lite vin? 76 00:12:50,052 --> 00:12:53,131 -Jag tror inte hon kommer ge dig något. -Det tror jag. 77 00:13:18,492 --> 00:13:20,692 Heil Hitler. Kriminalpolizei. 78 00:13:20,772 --> 00:13:23,092 Jag ska utmäta er mors tillgångar. 79 00:13:23,212 --> 00:13:26,532 Har ni en toalett? 80 00:13:26,612 --> 00:13:28,132 Jadå, här borta. 81 00:13:34,852 --> 00:13:36,892 Tack. 82 00:13:36,972 --> 00:13:41,092 Stanna där. Jag vill inte att ni gömmer något. 83 00:14:00,293 --> 00:14:02,132 Så. 84 00:14:03,893 --> 00:14:05,813 Låt oss sätta igång. 85 00:14:06,932 --> 00:14:08,532 Vem sover var? 86 00:14:08,612 --> 00:14:12,293 Det där är mitt rum, och mina föräldrars rum... 87 00:14:13,013 --> 00:14:14,852 är här borta. 88 00:14:14,933 --> 00:14:17,652 Min mormors rum också. 89 00:14:45,812 --> 00:14:48,092 Klockan är inte på listan. 90 00:14:56,693 --> 00:14:58,892 Får jag behålla fotografiet? 91 00:15:02,173 --> 00:15:04,133 Ta ut det. 92 00:15:15,453 --> 00:15:18,853 Om någon av de sakerna försvinner måste jag rapportera det. 93 00:15:19,453 --> 00:15:21,573 -Vi kan inte vara överseende. -Såklart. 94 00:15:21,653 --> 00:15:23,733 -Lampknappen? -Där. 95 00:15:30,373 --> 00:15:32,253 Håll den här. 96 00:16:30,654 --> 00:16:32,094 Så... 97 00:16:40,773 --> 00:16:43,934 -Det var allt för idag. -Jag hämtar er rock. 98 00:17:18,933 --> 00:17:21,494 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 99 00:18:04,734 --> 00:18:07,454 Kan du inte åtminstone låsa dörren? 100 00:18:07,974 --> 00:18:10,374 Eller ska jag göra det åt dig? 101 00:18:12,174 --> 00:18:16,574 -Nej, det borde vi inte. -Vem gör förfalskningar med dörren olåst? 102 00:18:17,294 --> 00:18:19,294 Jag, Det. 103 00:18:20,254 --> 00:18:23,174 Folk borde kanske göra förfalskningar i parken. 104 00:18:23,774 --> 00:18:26,374 Mitt bland folk, mitt på ljusa dagen. 105 00:19:23,374 --> 00:19:24,895 Det? 106 00:19:27,694 --> 00:19:29,055 Ja? 107 00:19:31,935 --> 00:19:34,255 Kan du komma hit ett tag? 108 00:19:43,455 --> 00:19:46,775 -Vad tycker du? -Cioma, jag tycker inte om det. 109 00:19:47,655 --> 00:19:49,935 Men vad tycker du om det här? 110 00:20:00,935 --> 00:20:04,695 Tja, stämpeln är mörkare och suddig i kanterna. 111 00:20:06,895 --> 00:20:08,855 Du har rätt. 112 00:20:10,735 --> 00:20:12,615 Tack. 113 00:20:33,935 --> 00:20:36,176 Ja, det är ganska bra. 114 00:20:54,935 --> 00:20:57,455 Skulle kvinnorna på marknaden köpa det här? 115 00:20:57,536 --> 00:21:01,215 -Du äger det inte längre. -Tekniskt sett äger ingen det. 116 00:21:05,975 --> 00:21:08,735 Jag ska lämna det färdiga ID-kortet. 117 00:21:08,855 --> 00:21:11,535 Cioma, jag hade bett dem hämta upp det. 118 00:21:16,216 --> 00:21:17,816 Jag byter bara kläder. 119 00:21:27,935 --> 00:21:30,296 -Gillar ni det? -Ja, verkligen. 120 00:21:36,575 --> 00:21:40,016 Jag har två dagar kvar, sedan måste jag återvända till fronten. 121 00:21:41,936 --> 00:21:46,775 Jag trodde du var en sådan som anses olämplig. 122 00:21:46,856 --> 00:21:50,696 -Olämplig? -Olämplig för krig. 123 00:21:50,776 --> 00:21:54,376 Många unga män anses vara olämpliga för krig. 124 00:21:54,455 --> 00:21:58,136 -Hur tror de att vi ska vinna kriget? -Du har rätt. 125 00:21:59,376 --> 00:22:01,576 Det tänker jag med. 126 00:22:09,336 --> 00:22:11,616 BARBERARE OCH FRISÖRSALONG 127 00:22:28,536 --> 00:22:33,016 -Heil Hitler. Middag för två? -Heil Hitler. Jag är tyvärr ensam. 128 00:22:37,456 --> 00:22:39,816 Om jag ändå inte vore. 129 00:22:49,497 --> 00:22:52,056 -På väg tillbaka till fronten? -Ja. 130 00:22:54,016 --> 00:22:57,057 Allt nonsens med "olämplig för krig" kommer bli vårt fall. 131 00:22:57,936 --> 00:22:59,656 Ja, verkligen. 132 00:23:00,856 --> 00:23:03,297 Har ni en fru som väntar på er? 133 00:23:03,376 --> 00:23:05,337 Nej, tyvärr inte. 134 00:23:05,457 --> 00:23:09,376 Tack. Jag är bara 21, men har redan tjänstgjort i tre år. 135 00:23:09,496 --> 00:23:14,217 Vet ni vad? Ät vad ni vill. Jag betalar. 136 00:23:14,296 --> 00:23:17,736 -Det är väldigt vänligt av er, men... -Jag insisterar, unge man. 137 00:23:18,177 --> 00:23:20,736 Ni trotsar krigets fasor. 138 00:23:21,696 --> 00:23:25,696 Beställ, och var inte blygsam. Ta precis vad ni vill. 139 00:23:27,496 --> 00:23:29,577 Ni är en hjälte. Glöm inte det. 140 00:23:29,657 --> 00:23:31,377 -Jag är en av många. -Nej! 141 00:23:32,577 --> 00:23:34,217 Ni är en hjälte! 142 00:23:43,617 --> 00:23:47,057 Vad är det där för dum frisyr? 143 00:23:47,136 --> 00:23:49,497 Det är mimikry. 144 00:23:49,577 --> 00:23:54,696 Vissa djur antar rovdjursdrag för att avskräcka fiender. 145 00:23:56,337 --> 00:24:01,457 Etymologiskt härstammar ordet från forngrekiskans mímos. 146 00:24:01,536 --> 00:24:05,217 -Läste ni antik grekiska i skolan? -Nej, som tur är. 147 00:24:05,297 --> 00:24:08,376 Har ni det förfalskade ID-kortet med er? 148 00:24:09,057 --> 00:24:10,577 Visa mig. 149 00:24:16,737 --> 00:24:18,697 Så det här är ert verk. 150 00:24:21,017 --> 00:24:23,657 En av öljetterna är skadad. 151 00:24:23,777 --> 00:24:26,937 Och stämpelns cirkel matchar inte helt. 152 00:24:27,657 --> 00:24:31,097 Ni sa att bra förfalskningar var små konstverk. 153 00:24:31,177 --> 00:24:34,657 Det här är långt ifrån ett konstverk. Hur lång tid tog det? 154 00:24:34,737 --> 00:24:37,777 -Mer än en timme, med ett avbrott. -Ett avbrott? 155 00:24:37,857 --> 00:24:39,097 Ja. 156 00:24:40,137 --> 00:24:43,977 Har ni själv ett förfalskat ID? 157 00:24:44,057 --> 00:24:46,177 Mer eller mindre. 158 00:24:47,097 --> 00:24:49,937 Jag har ett post-ID. 159 00:24:50,017 --> 00:24:52,457 Post-ID? 160 00:24:52,577 --> 00:24:55,697 Jag trodde de var till för teaterbiljetter, 161 00:24:56,137 --> 00:24:59,777 för biblioteket eller för att hämta ut paket. 162 00:25:00,777 --> 00:25:02,938 Visa mig ert post-ID. 163 00:25:07,937 --> 00:25:09,617 Varför så smutsigt? 164 00:25:11,377 --> 00:25:16,577 Jag vet att det är dåligt, men vår hyresvärdinna tvättar allt hon ser. 165 00:25:16,657 --> 00:25:19,817 Åh! Det står "Schönhausen". 166 00:25:20,938 --> 00:25:23,297 -Släkt med familjen Bismarck? -Nej. 167 00:25:24,217 --> 00:25:26,857 Men han var en vän till familjen. 168 00:25:37,018 --> 00:25:39,178 Lämna omedelbart mitt hus. 169 00:25:42,257 --> 00:25:43,978 Seså. 170 00:25:48,937 --> 00:25:51,097 Jag råder er starkt att gå. 171 00:25:52,018 --> 00:25:56,338 Ni får bara ta spårvagnen till jobbet. Jag förmodar att ni vet det. 172 00:26:01,897 --> 00:26:04,537 Alla talar om Kaufmann. 173 00:26:04,618 --> 00:26:06,817 Han är inte så försiktig av sig. 174 00:26:11,137 --> 00:26:13,018 Det är bra att du har slutat. 175 00:26:15,937 --> 00:26:19,378 Ibland överskattar jag mig själv. 176 00:26:29,578 --> 00:26:33,938 -Som en god vän borde du inte hålla med. -Det skulle bara en dålig vän göra. 177 00:26:41,298 --> 00:26:42,978 Cioma? 178 00:26:43,898 --> 00:26:46,858 Några av kvinnorna från marknaden kommer imorgon, trots allt. 179 00:26:46,938 --> 00:26:48,978 Jag hoppas det inte är för många. 180 00:26:50,858 --> 00:26:52,658 Hur många kommer? 181 00:26:52,738 --> 00:26:56,338 Jag sa åt dem att komma i små grupper, 182 00:26:56,458 --> 00:26:59,458 men ingen ville vara i den andra eller tredje gruppen. 183 00:27:01,258 --> 00:27:03,578 Kan de vara väldigt, väldigt tysta? 184 00:27:04,618 --> 00:27:06,538 Väldigt, väldigt tysta? 185 00:27:09,138 --> 00:27:11,618 Generellt... nej. 186 00:27:19,938 --> 00:27:23,378 Schönhaus! Er cigarett får hela huset att stinka! 187 00:27:26,898 --> 00:27:28,538 Var snäll och hjälp mig. 188 00:27:30,218 --> 00:27:31,259 Häng upp den här. 189 00:27:31,338 --> 00:27:32,978 LJUS LOCKAR BOMBER 190 00:27:33,978 --> 00:27:36,698 Inga ljus i trapphuset när det är mörkt! 191 00:27:36,779 --> 00:27:40,778 Varför bryter folk mot den regeln? Ljuset var tänt häromdagen! 192 00:27:41,819 --> 00:27:45,539 Varför besvärar jag mig med att tejpa för lysknapparna och hänga upp skyltar? 193 00:27:45,618 --> 00:27:50,378 Jag vet mycket väl att ni inte täcker för fönsterna i ert bakre rum heller! 194 00:27:53,138 --> 00:27:56,538 Ni har bara ett rum kvar, Schönhaus. 195 00:27:56,618 --> 00:28:00,098 Resten är inte ert längre. Jag hoppas ni är medveten om det. 196 00:28:00,179 --> 00:28:03,779 Ni får inte ha besökare längre. Förstår ni det också? 197 00:28:05,219 --> 00:28:06,979 Självfallet. 198 00:28:08,579 --> 00:28:10,099 Bra. 199 00:28:10,699 --> 00:28:12,259 Heil Hitler. 200 00:28:51,099 --> 00:28:52,899 -Herr Schönhaus? -Ja. 201 00:28:52,979 --> 00:28:55,779 -Kom! -Trevligt att ni kunde komma. 202 00:28:55,859 --> 00:28:57,339 Varsågod. 203 00:28:58,939 --> 00:29:01,779 Var tysta i trappan. Vi har känsliga grannar. 204 00:29:01,859 --> 00:29:04,139 Vi ska vara tysta som möss! 205 00:29:08,539 --> 00:29:09,819 Ja, kom in. 206 00:29:09,899 --> 00:29:12,619 Till vänster. Tack så mycket! 207 00:29:14,939 --> 00:29:18,219 Vi hoppas ni får det trevligt. 208 00:29:18,299 --> 00:29:21,659 Se bara till att vara tysta och snälla. 209 00:29:28,219 --> 00:29:31,099 Stäng dörren om vi ska klä av oss. 210 00:29:44,100 --> 00:29:46,860 Hur många meter är det kvar på det här? 211 00:29:46,939 --> 00:29:49,980 -Minst tio. -Jag tar det. 212 00:29:50,100 --> 00:29:52,779 Det blårutiga tyget är mitt! Allt. 213 00:29:53,739 --> 00:29:55,779 Va? Allt? 214 00:29:55,899 --> 00:29:59,299 -Det var ju det jag sa. -Då tar jag det här. Allt. 215 00:30:15,379 --> 00:30:16,820 Kom igen då. 216 00:30:16,899 --> 00:30:19,260 Det är din sista chans. Kom igen! 217 00:30:23,300 --> 00:30:26,660 -Kan jag få lite till? -Ja, självklart. 218 00:31:15,060 --> 00:31:17,260 -Jag måste kissa. -Nej! 219 00:31:29,580 --> 00:31:32,620 ...och helt plötsligt är det normalt, eller hur? 220 00:31:41,940 --> 00:31:45,380 God dag, allihopa. Jag hoppas jag inte stör. 221 00:31:46,820 --> 00:31:50,140 Men inget ni ser här tillhör honom längre. 222 00:31:53,740 --> 00:31:57,260 Ta av den där broschen. Och klä på er, där borta! 223 00:31:57,340 --> 00:31:59,380 Var är er kollega? 224 00:32:00,220 --> 00:32:04,141 Er mor har redan gett listan till den judiska församlingen 225 00:32:04,220 --> 00:32:07,460 och överfört sina ägodelar. Ni var där! 226 00:32:08,101 --> 00:32:10,820 -Jag var där. -Det ni gör nu... 227 00:32:12,061 --> 00:32:15,260 Ni skulle kunna bli skjuten för det här! Det vet ni! 228 00:32:15,340 --> 00:32:19,820 Ni behöver inte ducka, där borta! Se på mig! Ni också! Ni också! 229 00:32:20,500 --> 00:32:23,060 Alla stannar här 230 00:32:23,140 --> 00:32:26,341 och lägg tillbaka allt precis som det var. 231 00:32:27,901 --> 00:32:31,021 Ingen tar med sig någonting. 232 00:32:32,140 --> 00:32:34,261 Och håll tyst. 233 00:32:35,860 --> 00:32:38,941 Ni ska vara tysta som möss, uppfattat? 234 00:32:40,660 --> 00:32:42,781 Och ni kommer med mig! 235 00:33:11,740 --> 00:33:13,501 Gör lite nytta. 236 00:33:13,581 --> 00:33:16,221 De höll på med spisen. Rökförgiftning. 237 00:33:16,301 --> 00:33:19,301 De judiska begravningsbyråerna hänger inte med. 238 00:33:19,461 --> 00:33:22,381 Lägg dem i din källare tills de kommer. 239 00:33:22,501 --> 00:33:24,781 Familjen Birnbaum hade ingen. 240 00:33:26,381 --> 00:33:27,781 Nå? 241 00:33:33,981 --> 00:33:36,141 Bit ihop bara. 242 00:34:12,101 --> 00:34:14,381 God kväll. Får jag komma in? 243 00:34:20,582 --> 00:34:24,381 Jag inser att det var obehagligt, men ni förstår nog varför jag bad er. 244 00:34:27,782 --> 00:34:31,301 Det är inte mer än rätt att ni städar bort er egen sort. 245 00:34:35,661 --> 00:34:37,941 Min man var blockleiter. 246 00:34:39,341 --> 00:34:41,462 Ni kan inte bjuda hem damer från marknaden. 247 00:34:41,541 --> 00:34:44,702 Massa kvinnor som pladdrar i trapphuset 248 00:34:44,781 --> 00:34:48,101 och som sedan går ut och berättar för alla om sin shoppingrunda! 249 00:34:48,182 --> 00:34:50,462 Vad i hela friden tänkte ni på? 250 00:34:50,942 --> 00:34:52,982 Alla skulle ha fått reda på det! 251 00:34:54,982 --> 00:34:57,662 Hur skulle det se ut för vårt hus? 252 00:35:01,862 --> 00:35:04,622 Min systers hus bombades 253 00:35:04,702 --> 00:35:08,102 så nu sover hon rätt på köksgolvet med sina barn. 254 00:35:17,542 --> 00:35:19,822 Sängarna där bak... 255 00:35:19,901 --> 00:35:22,142 är det ingen som har användning för längre. 256 00:35:23,501 --> 00:35:25,262 Eller? 257 00:35:36,742 --> 00:35:39,022 Allt kan säljas. 258 00:35:39,942 --> 00:35:43,862 Ni två kan vänta i min lägenhet. Ni skulle bara göra köparna nervösa. 259 00:35:47,582 --> 00:35:51,582 Många blir rika på tillhörigheterna till de som deporterats österut. 260 00:35:51,662 --> 00:35:54,502 Och partiets storpampar får det mesta. 261 00:35:55,062 --> 00:35:57,302 Jag säljer allt åt er. 262 00:35:58,622 --> 00:36:01,262 Sedan vill jag att ni försvinner. Förstått? 263 00:36:01,342 --> 00:36:05,502 Jag vet att er dispens snart löper ut. Och ni har inte ens en, eller hur? 264 00:36:11,342 --> 00:36:16,102 Så fort jag sålt era saker vill jag att ni försvinner, förstått? 265 00:36:17,622 --> 00:36:20,142 -Kan ni tala? -Förstått. 266 00:36:20,223 --> 00:36:24,303 Bra. Då önskar jag herrarna en god kväll. 267 00:36:59,463 --> 00:37:02,943 Schönhaus, om ni är sen igen kan ni glömma er dispens. 268 00:37:03,063 --> 00:37:06,383 -Jag tar er till Levetzowstrasse själv. -Uppfattat. 269 00:37:06,462 --> 00:37:08,943 Bespara mig sån skit. Tillbaka till arbetet! 270 00:37:47,143 --> 00:37:50,143 -Ska vi låna uniformer? -Uniformer? 271 00:37:50,223 --> 00:37:53,543 -Jag jobbade där i två år. -Och? 272 00:37:54,703 --> 00:37:56,543 En sjöofficer 273 00:37:57,943 --> 00:38:00,223 ger oss sin slitna uniform. 274 00:38:01,743 --> 00:38:03,943 Men den stackars saten beordras tillbaka. 275 00:38:04,023 --> 00:38:06,143 Så han får en ny uniform. 276 00:38:07,303 --> 00:38:11,223 Vi lagar hans gamla, och så hänger den bara där 277 00:38:11,303 --> 00:38:13,943 och väntar på sin nya ägare. 278 00:38:36,544 --> 00:38:40,183 Vet du vad, Det? Flottan är mer än bara det militära. 279 00:38:40,903 --> 00:38:44,623 -Det är familj och frihet. -Jaså? 280 00:38:44,704 --> 00:38:46,303 Ja. 281 00:38:46,864 --> 00:38:49,463 Flottan är mer än bara det militära. 282 00:38:49,543 --> 00:38:53,063 -Det är familj och frihet. -Att bry sig om varandra? 283 00:38:54,863 --> 00:38:56,584 Ja tack. 284 00:38:56,663 --> 00:38:58,703 Man väljer inte flottan. 285 00:39:00,023 --> 00:39:02,224 Flottan... 286 00:39:03,143 --> 00:39:04,744 väljer dig. 287 00:39:06,863 --> 00:39:08,623 Överdriv inte. 288 00:39:08,704 --> 00:39:13,223 Man väljer inte flottan, flottan väljer dig. 289 00:39:14,344 --> 00:39:16,744 Skulle en av er vilja dansa? 290 00:39:18,263 --> 00:39:19,824 Ja, jag. 291 00:39:32,704 --> 00:39:34,504 Får jag lov? 292 00:39:34,584 --> 00:39:38,464 Flottan är mer än bara det militära. Det är familj och frihet. 293 00:39:42,184 --> 00:39:44,584 Man väljer inte flottan. 294 00:39:44,664 --> 00:39:46,663 Flottan väljer dig. 295 00:39:47,743 --> 00:39:49,744 Är det så? 296 00:39:52,264 --> 00:39:54,064 Får jag lov? 297 00:39:56,263 --> 00:39:57,583 Självklart. 298 00:40:28,824 --> 00:40:34,024 Kamrat, den här unga kvinnan vill visa mig foton från sin vistelse i Italien. 299 00:40:34,104 --> 00:40:37,224 -Det är dags att ni beger er hemåt. -Jag är på väg. 300 00:41:01,184 --> 00:41:03,264 Herr Schönhausen? 301 00:41:05,624 --> 00:41:07,104 Ni tappade er plånbok. 302 00:41:07,944 --> 00:41:09,224 Tack så mycket! 303 00:41:09,305 --> 00:41:11,945 Har ni stått ute i regnet med ert ID-kort? 304 00:41:13,664 --> 00:41:15,864 Hushållerskan tvättade det. 305 00:41:15,944 --> 00:41:18,905 -En flottist med hushållerska? -Vad sägs om en belöning? 306 00:41:19,985 --> 00:41:21,944 Ransoneringskuponger? 307 00:41:23,024 --> 00:41:26,864 Jag har kvar några från min senaste semester. 308 00:41:26,945 --> 00:41:29,744 -Har ni semester? -Ibland. 309 00:41:32,345 --> 00:41:34,304 Det är inte sant. 310 00:41:45,625 --> 00:41:48,824 Jag tänder lyset så fort vi stängt dörren. 311 00:42:05,144 --> 00:42:07,904 Min fästman är vid fronten. 312 00:42:11,345 --> 00:42:13,304 Har ni med kupongerna? 313 00:42:20,345 --> 00:42:22,865 -Allihop? -Det är belöningen. 314 00:42:22,945 --> 00:42:25,985 Då får jag följa efter er och hoppas att ni tappar fler saker. 315 00:42:26,065 --> 00:42:29,025 Ni behöver inte vänta länge. Jag tappar alltid saker. 316 00:42:29,105 --> 00:42:31,305 -Är det sant? -Ja. 317 00:42:37,145 --> 00:42:38,985 Blunda. 318 00:42:51,185 --> 00:42:54,065 Nej! Nej, nej, nej! 319 00:42:56,945 --> 00:43:00,585 -Vadå? -Jag skulle varit hos Genschow vid sju. 320 00:43:02,345 --> 00:43:04,105 -Säg att du är sjuk. -Jag kan inte. 321 00:43:04,185 --> 00:43:07,145 Man får bara vara sen två gånger per år, och det har jag varit. 322 00:43:07,665 --> 00:43:12,345 Han kommer ge mig sparken. Då förlorar jag min dispens. 323 00:43:18,945 --> 00:43:22,825 Hör upp, din flottist med hushållerska 324 00:43:22,905 --> 00:43:25,225 som egentligen är fabriksarbetare. 325 00:43:25,785 --> 00:43:30,025 Om jag hjälper er vill jag att ni delar era ransoneringskuponger med mig. 326 00:43:30,105 --> 00:43:32,106 Allihop. 327 00:43:32,185 --> 00:43:33,465 Okej. 328 00:43:34,266 --> 00:43:35,946 Vad heter du egentligen? 329 00:43:37,945 --> 00:43:40,665 Cioma Schönhaus. 330 00:43:51,506 --> 00:43:53,666 -Sluta tänk. -Sluta tänk? 331 00:43:53,745 --> 00:43:56,025 Ja. Jag hör din hånfulla ton. 332 00:43:59,826 --> 00:44:02,666 Om du jobbar hos Genschow kommer du behöva en stjärna. 333 00:44:03,186 --> 00:44:05,385 Har du en stjärna? 334 00:44:22,826 --> 00:44:25,386 Du kan få den här från min gamla jacka. 335 00:44:27,746 --> 00:44:29,985 Du måste tappa den här någonstans. 336 00:44:46,266 --> 00:44:49,586 När man har en infekterad blindtarm gör det inte ont 337 00:44:49,706 --> 00:44:52,986 förrän man släpper trycket. Så... nu. 338 00:44:53,706 --> 00:44:57,626 -När började den här smärtan? -Jag vet inte, men det är illa. 339 00:44:57,706 --> 00:45:01,186 Ni smyger till er arbetsbänk en och en halv timme för sent, 340 00:45:01,266 --> 00:45:03,866 -och tror inte att jag ska märka? -Jag är ledsen. 341 00:45:03,946 --> 00:45:08,666 Jag slår vad om att ni drack för mycket igår, men gå gärna till företagets doktor. 342 00:45:08,746 --> 00:45:10,946 -Gärna. -Seså. 343 00:45:13,466 --> 00:45:15,946 Skynda på. 344 00:45:23,626 --> 00:45:25,027 Ja. 345 00:45:25,147 --> 00:45:26,947 Kan ni sitta upp? 346 00:45:27,667 --> 00:45:30,106 Så. Iväg till sjukhuset med dig. 347 00:45:30,946 --> 00:45:34,066 -Jag tror inte det är så illa. -Vi har inte en sekund att förlora. 348 00:45:37,747 --> 00:45:40,906 -Vart ska ni? -Han skrek när jag släppte trycket. 349 00:45:40,987 --> 00:45:43,867 Det är blindtarmen. Jag måste ta honom till sjukhuset. 350 00:45:43,946 --> 00:45:45,626 Kom med mig. 351 00:45:45,706 --> 00:45:48,307 Nej, vi måste iväg nu. Vi har inte en sekund att förlora. 352 00:45:48,386 --> 00:45:51,547 -En minut bara. -Sätt dig ner. 353 00:45:56,227 --> 00:45:59,107 Ni tar inte med er judesvinet någonstans! 354 00:45:59,186 --> 00:46:02,107 -Det handlar om liv eller död! -Juden får ta bussen. 355 00:46:02,186 --> 00:46:05,666 -Alla är vi lika inför Gud. -Alla är vi lika inför Gud? 356 00:46:05,746 --> 00:46:07,467 -Vem säger det? -Bibeln. 357 00:46:07,546 --> 00:46:09,946 Fan ta bibeln! Juden får ta bussen. 358 00:46:18,346 --> 00:46:20,547 Jag är hemskt ledsen. 359 00:46:35,907 --> 00:46:38,907 Så det betyder att du fått sparken? 360 00:46:39,507 --> 00:46:40,707 Ja. 361 00:46:40,786 --> 00:46:43,947 -Men om de hade tagit dig till sjukhuset? -Det gjorde de inte. 362 00:46:51,147 --> 00:46:52,707 Du kan inte bo här. 363 00:46:54,947 --> 00:46:58,547 Min fästman är vid fronten. Han tror att jag ska gifta mig med honom. 364 00:46:59,707 --> 00:47:01,867 Kanske kommer jag det. 365 00:47:01,947 --> 00:47:04,067 Om han kommer hem i ett stycke. 366 00:47:04,147 --> 00:47:07,187 Men om jag ska kunna äta måste jag fortsätta att dejta. 367 00:47:14,987 --> 00:47:16,867 Du måste gå. 368 00:47:16,947 --> 00:47:18,867 Jag har ingenstans att vara. 369 00:47:18,947 --> 00:47:20,787 Det har jag. 370 00:47:29,707 --> 00:47:31,947 Hade du en trevlig kväll? 371 00:47:43,787 --> 00:47:45,908 Varför är du inte hos Genschow? 372 00:47:47,067 --> 00:47:50,627 Jag försov mig och var för bra på att simulera en sprucken blindtarm. 373 00:47:56,867 --> 00:47:58,587 Så vad händer nu? 374 00:48:00,587 --> 00:48:04,268 Om du inte jobbar kommer du förlora dina kuponger och din dispens! 375 00:48:04,347 --> 00:48:06,507 Ja, antagligen. 376 00:48:24,827 --> 00:48:27,107 Cioma, du vet vad som står på spel. 377 00:48:27,188 --> 00:48:29,147 Förstår du inte? 378 00:48:34,268 --> 00:48:37,307 Jag går till kvinnorna på marknaden och ser om jag kan få mat. 379 00:48:44,788 --> 00:48:46,307 TYSKA RIKET ID-KORT 380 00:49:17,028 --> 00:49:20,028 Jag säger så här. Det är inte helt värdelöst. 381 00:49:23,548 --> 00:49:26,788 Walter Heymann var här. Han sa att ni var på sjukhus. 382 00:49:27,348 --> 00:49:30,988 -Att ni låg för döden, -Jag ljög för bra. Jag försov mig bara. 383 00:49:37,868 --> 00:49:41,588 Här är fyra ID-kort. Fotona har bytts ut. 384 00:49:42,308 --> 00:49:46,948 Jag ska skaffa er ett rum. Ni kan inte bo i er lägenhet länge till. 385 00:49:48,268 --> 00:49:53,148 Och Genschow hade avskedat dig oavsett. Skadade veteraner kommer få de jobben nu. 386 00:49:55,989 --> 00:49:58,389 Det här är också till er. 387 00:50:00,189 --> 00:50:04,908 Träffa ingen. Och börja jobba omedelbart. 388 00:50:41,508 --> 00:50:43,989 Vet du vad, kupongerna är en gåva. 389 00:51:09,629 --> 00:51:10,869 Vad står på? 390 00:51:12,228 --> 00:51:15,348 Fru Peters är där uppe och säljer våra saker. 391 00:51:37,189 --> 00:51:39,229 Det här är ert, herr Schönhaus. 392 00:51:39,309 --> 00:51:43,949 -Betalade de i förväg? -Ja. De markerade föremålen kommer hämtas. 393 00:51:44,709 --> 00:51:48,189 Själv vill jag ha ett kvitto på det jag valt. 394 00:51:50,309 --> 00:51:54,269 Jag vill inte att hela er familj dyker upp hos mig och vill ha det tillbaka. 395 00:51:54,989 --> 00:51:58,909 -Snälla, ta vad ni vill som betalning. -Nej, jag insisterar. 396 00:52:03,949 --> 00:52:07,149 -När flyttar ni ut? -Vi har hittat ett litet rum. 397 00:52:07,229 --> 00:52:09,909 Vad bra. Jag är glad för er skull. 398 00:52:11,789 --> 00:52:15,589 -Jag vill er inget ont, tro mig. -Ja, jag vet det. 399 00:52:15,670 --> 00:52:18,629 Hänger ni upp takkronan åt mig sedan? 400 00:52:44,629 --> 00:52:46,469 Hängde du upp lampan? 401 00:52:48,469 --> 00:52:50,230 Ja. 402 00:52:50,950 --> 00:52:52,750 Den är upphängd. 403 00:53:03,150 --> 00:53:05,110 Kom igen, vi går. 404 00:53:07,189 --> 00:53:09,829 Ja, vi går. 405 00:53:49,270 --> 00:53:51,150 Kom in. 406 00:53:54,310 --> 00:53:55,590 Jag är Jani. 407 00:53:55,670 --> 00:53:57,110 -Cioma. -Detlev. 408 00:54:01,470 --> 00:54:05,390 Vi håller på att upprätta en slags förfalskningsverkstad. 409 00:54:06,790 --> 00:54:10,710 En kvinna från min kyrka har rensat ut 410 00:54:10,790 --> 00:54:14,110 sin döda mors matbutik åt oss. 411 00:54:14,870 --> 00:54:16,990 Kriget är över. 412 00:54:17,950 --> 00:54:20,790 Folket där ute vill bara inte erkänna det. 413 00:54:21,990 --> 00:54:25,710 Men folk tror det de vill tro. 414 00:54:26,670 --> 00:54:28,950 Vad kallade ni det? Mimikry. 415 00:54:29,670 --> 00:54:33,911 Men vi får inte bli oförsiktiga. En herr Lichtwitz kommer assistera er. 416 00:54:33,990 --> 00:54:38,390 Han är 20 år äldre än er och svarar bara på tilltal. 417 00:54:39,590 --> 00:54:44,990 Men Schönhaus, fortsätt säg det folk vill höra till dem. 418 00:54:45,071 --> 00:54:47,870 Precis som Führern har gjort i flera år. 419 00:54:48,551 --> 00:54:50,910 Ja? 420 00:54:50,990 --> 00:54:53,750 -Åh, Helene. -Här är de nya ID-korten. 421 00:54:54,350 --> 00:54:56,510 Det här är vår herr Schönhaus. 422 00:54:57,110 --> 00:54:59,111 Helene... Jacobs. 423 00:54:59,231 --> 00:55:02,550 -Fru Jacobs, Splittergasse 8? -Fröken Jacobs, Bonnerstrasse 2. 424 00:55:02,630 --> 00:55:05,670 Jag förväxlade er med en av min mors väninnor. 425 00:55:05,750 --> 00:55:08,790 -Er adress angår ingen. -Nej, självfallet inte. 426 00:55:08,910 --> 00:55:11,750 -Redan glömt. -Om det ändå vore sant. 427 00:55:11,831 --> 00:55:13,151 Tack. 428 00:55:14,030 --> 00:55:18,191 Schönhaus, ni kommer arbeta med ett "supervapen". 429 00:55:18,271 --> 00:55:21,071 Men ingen får veta det. Ingen. 430 00:55:21,151 --> 00:55:23,150 Så det är en militärhemlighet. 431 00:55:23,750 --> 00:55:28,271 En militärhemlighet? Vad då för militärhemlighet? 432 00:55:28,351 --> 00:55:30,191 Det får jag inte säga. 433 00:55:31,190 --> 00:55:35,231 Men om någon av dessa saker försvinner måste jag rapportera det omedelbart. 434 00:55:35,750 --> 00:55:38,510 Jag hoppas ni förstår. Vi kan inte ta lätt på saker. 435 00:55:39,871 --> 00:55:42,751 Hans, jag hör det där! 436 00:55:52,190 --> 00:55:55,151 Händerna i knät! Jag vill inte höra ett pip från dig! 437 00:55:57,351 --> 00:56:00,951 Blockleitern och jag är vänner. Vi är medlemmar i partiet. 438 00:56:02,271 --> 00:56:04,151 Peter Schönhausen. 439 00:56:04,231 --> 00:56:07,471 -Jag förmodar att ni glömt namnet. -Självklart. 440 00:56:07,551 --> 00:56:09,111 Bra. 441 00:56:09,751 --> 00:56:12,351 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 442 00:56:29,391 --> 00:56:33,791 Det elektriska materialet finns i skjulet, på hyllan framför fönstret. 443 00:56:34,151 --> 00:56:37,591 Om någon tittar in kommer de se alla dyra saker. 444 00:56:37,671 --> 00:56:40,031 Bra. 445 00:56:40,951 --> 00:56:43,272 En öljettpress! 446 00:56:50,871 --> 00:56:55,032 -Ingen fara, de är till mig själv. -Skickar ni vykort till er själv? 447 00:56:58,152 --> 00:56:59,952 Åh, herr Schönhausen! 448 00:57:03,511 --> 00:57:06,951 "Herr... Schön... 449 00:57:07,632 --> 00:57:09,871 -...hausen. -Herr Schönhausen. 450 00:57:09,951 --> 00:57:13,831 "Jag önskar er mer... 451 00:57:15,192 --> 00:57:17,352 än bara... 452 00:57:17,511 --> 00:57:19,512 framgång." 453 00:57:23,232 --> 00:57:25,191 "Ett nederlag... 454 00:57:26,151 --> 00:57:28,911 vore inget mindre... 455 00:57:28,992 --> 00:57:32,751 än katastrof." 456 00:57:32,871 --> 00:57:35,912 -Vi har inte ens en brevlåda. -Det kommer säkert fram. 457 00:57:37,311 --> 00:57:38,871 Herr Schönhausen. 458 00:58:03,312 --> 00:58:06,951 JANUARI 1943 459 00:58:16,552 --> 00:58:18,952 Vill du komma in? 460 00:58:43,952 --> 00:58:45,952 Det här är inte min lägenhet. 461 00:58:46,592 --> 00:58:49,792 Jag vill inte att du sneglar på någonting här. 462 00:58:50,232 --> 00:58:53,272 Gå inte och snoka i några lådor medan jag gör kaffe. 463 00:58:59,032 --> 00:59:01,792 Kolla inte på någon annan än mig. 464 00:59:02,512 --> 00:59:05,272 Flörta inte med någon annan. 465 00:59:09,032 --> 00:59:10,472 Okej. 466 00:59:33,632 --> 00:59:38,032 Mörkviolett, ljusviolett, vit, randig, prickig, brun och... 467 00:59:38,113 --> 00:59:41,953 blommig! Storblommig! 468 00:59:43,513 --> 00:59:47,473 Så, min käre Johannes, vill du inte ge oss ett tulpanrim? 469 00:59:48,352 --> 00:59:50,953 Vill du inte berätta vad du heter? 470 00:59:54,273 --> 00:59:56,152 Varför då? 471 00:59:58,513 --> 01:00:00,993 Jag vill veta vem jag ligger bredvid i sängen. 472 01:00:04,192 --> 01:00:06,273 Bredvid mig, förstås. 473 01:00:06,352 --> 01:00:08,872 Eller är det någon annan här? 474 01:00:19,912 --> 01:00:23,233 Om du fick ett nytt ID-kort, vad hade det stått för namn på det? 475 01:00:27,073 --> 01:00:29,913 Gitte eller Gerda. 476 01:00:31,753 --> 01:00:33,993 I min skola fanns det tre som hette Gerda. 477 01:00:36,713 --> 01:00:38,313 Gerda Meyer, 478 01:00:39,153 --> 01:00:41,193 Gerda Schulze, 479 01:00:42,393 --> 01:00:44,353 och Gerda Weiss. 480 01:00:50,953 --> 01:00:52,713 Gerda Weiss. 481 01:00:55,633 --> 01:00:58,033 Hur länge har du känt henne? 482 01:00:58,113 --> 01:01:01,273 -Inte så länge. -"Inte så länge". 483 01:01:02,113 --> 01:01:04,513 Och så kommer du till mitt hus 484 01:01:04,593 --> 01:01:08,353 och har mage att be mig ge henne ett ID-kort? 485 01:01:13,713 --> 01:01:16,473 Rudolf Neubauer är verkligen söt. 486 01:01:17,993 --> 01:01:21,194 Jag får väl byta ut fotona. 487 01:01:22,754 --> 01:01:24,953 Sover du alls nuförtiden? 488 01:01:25,673 --> 01:01:27,194 Inte mycket. 489 01:01:28,713 --> 01:01:31,313 Fixa de här tills imorgon. 490 01:01:31,394 --> 01:01:33,633 Jag kommer ge dig de nya ID-korten. 491 01:01:37,713 --> 01:01:40,473 Du vet väl om att det finns kvinnor i Berlin 492 01:01:40,593 --> 01:01:43,473 som överlämnar illegala judar till Gestapo? 493 01:01:44,513 --> 01:01:46,754 Har du kvar din slips? 494 01:01:47,594 --> 01:01:50,193 -Nämnde du några namn? -Nej. 495 01:01:50,273 --> 01:01:54,794 -Sa du var du får ID-korten från? -Jag nämnde varken namn, leverantör 496 01:01:54,873 --> 01:01:57,113 eller var verkstaden ligger. 497 01:02:06,794 --> 01:02:09,833 Jag vet att du kommer träffa den här kvinnan igen. 498 01:02:15,833 --> 01:02:17,554 Tack så mycket. 499 01:02:55,074 --> 01:02:57,754 Du måste inte ge mig blommor. 500 01:02:58,994 --> 01:03:01,314 Det är mimikry. 501 01:03:03,674 --> 01:03:06,354 Ska jag lämna tillbaka dem så fort vi går ut? 502 01:03:08,114 --> 01:03:11,234 Se det så här, jag ger dem till dig igen imorgon. 503 01:03:23,634 --> 01:03:26,994 Herr Schönhausen! Jag har mottagit ett vykort till er. 504 01:03:27,114 --> 01:03:28,554 Åh, tack så mycket. 505 01:03:30,514 --> 01:03:32,715 -Går det framåt? -Jag arbetar dag som natt. 506 01:03:32,794 --> 01:03:35,994 Vi i huset ser till att ni får arbeta i fred. 507 01:03:36,075 --> 01:03:41,194 Det uppskattar jag verkligen. Heil Hitler. 508 01:03:57,114 --> 01:03:58,714 Det här huset är en välsignelse. 509 01:03:58,834 --> 01:04:02,115 Två tomma ID-kort från Wehrmacht hade varit en välsignelse. 510 01:04:11,514 --> 01:04:16,515 Ni underskattar världen där ute och överskattar er egen roll i den. 511 01:04:16,595 --> 01:04:19,635 Jag skattar världen för högt för att inte spela en roll i den. 512 01:06:02,315 --> 01:06:04,835 Ses vi senare för lunch? 513 01:06:07,835 --> 01:06:09,475 Visst. 514 01:06:32,836 --> 01:06:36,235 -Får jag fråga vart ni ska? -Bara på lunch. 515 01:06:36,316 --> 01:06:38,515 Jag är tillbaka om två timmar. 516 01:06:38,596 --> 01:06:41,196 Vad är det för fel på brödet där borta? 517 01:06:42,156 --> 01:06:44,236 Det är inget fel på det. 518 01:06:44,316 --> 01:06:47,116 Men på det här sättet kan jag lämna de färdiga ID-korten. 519 01:06:48,076 --> 01:06:51,115 Jag hade inte gått genom staden om jag inte hade behövt. 520 01:06:51,715 --> 01:06:53,956 Dessutom är det väldigt kallt. 521 01:06:55,596 --> 01:06:57,316 Det är sant. 522 01:06:59,596 --> 01:07:01,795 Jag tar bussen. 523 01:07:33,556 --> 01:07:36,196 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 524 01:07:36,276 --> 01:07:39,756 -Herr Schönhausen, ska jag hämta en vas? -Ja, det vore utmärkt. 525 01:07:41,996 --> 01:07:46,276 Herr Schönhausen, jag känner mig hedrad som får blommor av dig varje dag. 526 01:07:48,276 --> 01:07:50,516 Ingen orsak. 527 01:07:51,116 --> 01:07:53,476 -Här. -Tack så mycket. 528 01:07:53,556 --> 01:07:55,516 Ursäkta mig. 529 01:07:57,236 --> 01:07:59,516 Har ni chokladtårta idag? 530 01:07:59,596 --> 01:08:01,316 Det är krig. 531 01:08:01,956 --> 01:08:05,076 -Så ni har ingen? -Det är krig. 532 01:08:26,996 --> 01:08:30,557 -Cioma, jag måste tyvärr gå. -Ja. 533 01:08:36,276 --> 01:08:38,477 Vad är det? 534 01:08:38,556 --> 01:08:41,636 -Jag hade den på bussen. -Kolla i jackan. 535 01:08:41,717 --> 01:08:44,197 Den var i byxorna. Hittegodset! 536 01:08:44,276 --> 01:08:46,357 -Gå inte. -Jag är snart tillbaka. 537 01:08:46,477 --> 01:08:48,917 -Ingen lämnar in en plånbok! -Snart tillbaka. 538 01:08:56,156 --> 01:08:58,076 -Ska jag? -Gärna. 539 01:08:58,916 --> 01:09:02,597 Min fästman har ovanan att alltid tappa bort saker. 540 01:09:03,476 --> 01:09:06,277 -Önskas något mer? -Nej tack. 541 01:09:52,837 --> 01:09:54,957 HITTEGODS 542 01:09:58,197 --> 01:10:00,477 -Ursäkta... -Nej, alla får vänta på sin tur. 543 01:10:00,557 --> 01:10:01,997 -Min plånbok är borta. -Ni med! 544 01:10:02,077 --> 01:10:04,357 -Min fru ligger i... -Slösa inte med min tid! 545 01:10:46,998 --> 01:10:49,837 Jag tar nyckeln till lägenheten. 546 01:10:53,557 --> 01:10:55,917 Så fräckt! 547 01:11:02,358 --> 01:11:04,557 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 548 01:11:05,918 --> 01:11:08,397 När flyttade herr Schönhaus? 549 01:11:08,517 --> 01:11:10,917 Bor han inte här längre? 550 01:11:10,998 --> 01:11:14,037 Han gömmer sig nog. Han har tillräckligt med pengar. 551 01:11:14,118 --> 01:11:17,877 -Från att ha sålt beslagtagna värdesaker. -Sålde han värdesaker? 552 01:11:17,958 --> 01:11:19,838 Ja. 553 01:11:19,917 --> 01:11:22,317 Jag har svårt att tro det. 554 01:11:22,398 --> 01:11:25,038 -Vi måste hålla ihop. -Ja, det måste vi. 555 01:11:25,158 --> 01:11:26,757 -Ja. -Ja. 556 01:11:27,638 --> 01:11:30,318 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 557 01:11:39,477 --> 01:11:42,957 Heil Hitler. Era ID-kort, tack. 558 01:11:46,798 --> 01:11:48,278 Tack. 559 01:11:50,918 --> 01:11:52,678 Här. 560 01:11:54,478 --> 01:11:56,358 Ert ID-kort, tack. 561 01:12:00,158 --> 01:12:02,158 -Tack. -Här. 562 01:12:03,758 --> 01:12:04,958 Tack. 563 01:12:08,358 --> 01:12:10,678 Varför kontrollerar ni inte hans ID? 564 01:12:11,278 --> 01:12:15,638 -Det är uppenbart att han är partimedlem. -Partinålar säljs på svarta marknaden. 565 01:12:16,998 --> 01:12:19,318 Jag har varit medlem i partiet sedan 1939. 566 01:12:19,398 --> 01:12:22,358 Sedan krigets början? Så sent? 567 01:12:33,319 --> 01:12:35,518 Varför är ni inte vid fronten? 568 01:12:36,598 --> 01:12:38,719 Ni ser inte så gammal ut. 569 01:12:40,159 --> 01:12:43,358 Jag tjänstgjorde under första världskriget när jag var sjutton. 570 01:12:44,959 --> 01:12:47,918 "Olämplig för krig" kommer bli vårt fall! Era namn? 571 01:12:48,638 --> 01:12:50,318 -Frieder Schulze. -Och ni? 572 01:12:50,398 --> 01:12:51,799 Albert Schwarz. 573 01:12:51,878 --> 01:12:53,959 Får jag se era ID-kort? 574 01:12:56,998 --> 01:12:59,518 Båda två, tack. 575 01:13:04,238 --> 01:13:07,399 TJÄNSTE-ID KRIMINALPOLIZEI, BERLIN 576 01:13:07,958 --> 01:13:10,519 De ser bra ut. 577 01:13:12,358 --> 01:13:14,359 Jag kommer inte anmäla er den här gången. 578 01:13:15,478 --> 01:13:17,959 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 579 01:13:39,519 --> 01:13:41,559 Ursäkta mig, 580 01:13:41,638 --> 01:13:45,838 har någon lämnat in en plånbok med de graverade initialerna "P.S."? 581 01:13:45,919 --> 01:13:48,799 -"P.S." står för... -Peter Schönhausen. 582 01:13:49,839 --> 01:13:51,919 Ett ögonblick. 583 01:14:02,639 --> 01:14:04,479 Den här? 584 01:14:05,599 --> 01:14:07,959 Den lämnades in för två timmar sedan. 585 01:14:19,239 --> 01:14:23,119 Förlåt mig, jag tappar allt som inte är förbundet till min kropp. 586 01:14:23,199 --> 01:14:26,359 -Här. -Vår väns mat... 587 01:14:26,479 --> 01:14:28,919 -Jag betalar för den också. -Chokladtårtan? 588 01:14:28,999 --> 01:14:30,719 Ja. 589 01:14:31,839 --> 01:14:34,159 -Tack så mycket. -Tack. 590 01:14:36,839 --> 01:14:40,479 Jag glömde plånboken på bussen trots allt. Men någon lämnade in den. 591 01:14:40,559 --> 01:14:42,639 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 592 01:14:42,719 --> 01:14:46,479 Det vore otänkbart i alla andra europeiska huvudstäder, men i Berlin 593 01:14:46,559 --> 01:14:49,160 -har folk hjärtat på rätt ställe. -Ja. 594 01:14:50,000 --> 01:14:52,959 -Så nästa måndag klockan åtta? -Gärna. 595 01:14:54,599 --> 01:14:56,079 Fint. 596 01:14:57,080 --> 01:14:59,159 Er mat är betalad. 597 01:14:59,279 --> 01:15:01,599 -Vi ses. -Tack. 598 01:15:01,679 --> 01:15:04,040 -Nästa gång betalar jag. -Gärna. 599 01:16:28,120 --> 01:16:30,720 Jag frågar herr Kaufmann. 600 01:16:30,800 --> 01:16:33,840 Han känner säkert någon du kan bo hos. 601 01:16:34,880 --> 01:16:40,040 Snart kommer jag skaffa ett ID åt dig, ge dig pengar och du kan åka till Schweiz. 602 01:16:40,120 --> 01:16:42,600 Du har ju inte ens ett riktigt ID själv. 603 01:16:45,960 --> 01:16:48,560 Ditt tvättade post-ID är skrattretande. 604 01:16:50,560 --> 01:16:52,640 -Du är farlig. -Jag är här för dig, Gerda. 605 01:16:52,720 --> 01:16:54,960 Jag heter inte Gerda! Och nej! 606 01:16:56,360 --> 01:16:58,000 Jag klarar mig själv. 607 01:17:02,280 --> 01:17:04,161 Gör inte så här. 608 01:17:16,960 --> 01:17:18,321 Gör inte så här. 609 01:17:20,721 --> 01:17:22,200 Gå. 610 01:17:53,760 --> 01:17:56,121 Förstör inte ID-kortet. 611 01:18:22,121 --> 01:18:24,120 Får jag fråga er någonting? 612 01:18:26,160 --> 01:18:30,161 Herr Kaufmann sa att er fru lämnat er. 613 01:18:30,240 --> 01:18:32,161 Det stämmer. 614 01:18:35,361 --> 01:18:38,681 Varför har ni u fortfarande kvar er ring och ett foto av henne? 615 01:18:41,721 --> 01:18:44,161 Jag har inte lämnat henne än. 616 01:19:03,481 --> 01:19:05,881 -Vi ses imorgon. -Vi ses imorgon. 617 01:20:40,602 --> 01:20:43,042 Vart ska ni ens? 618 01:20:43,762 --> 01:20:46,522 Jag... skulle upp till fru Lange. 619 01:20:46,602 --> 01:20:49,122 Fru Lange bor på första våningen. 620 01:20:49,202 --> 01:20:51,162 Ja, då... 621 01:20:51,242 --> 01:20:53,962 -Då går jag väl ner igen. -Gör så. 622 01:20:54,962 --> 01:20:56,522 Tack. 623 01:21:13,682 --> 01:21:17,842 De blir magrare, inte fetare. Då slipper jag åtminstone slakta dem. 624 01:21:20,242 --> 01:21:23,802 -Stanna. Vänta och se. -Tack. Ni har redan varit till stor hjälp. 625 01:21:23,882 --> 01:21:25,282 Tack så mycket. 626 01:21:34,562 --> 01:21:36,882 Gå lite snabbare, Cioma. 627 01:21:36,962 --> 01:21:38,882 Vi gömmer oss inte, Det. 628 01:21:38,963 --> 01:21:41,162 Jo, det är precis vad vi gör. 629 01:21:46,043 --> 01:21:47,642 Vad då? 630 01:21:56,363 --> 01:21:58,362 Det hade faktiskt gått upp. 631 01:21:58,962 --> 01:22:00,842 Mycket roligt, Cioma. 632 01:22:13,283 --> 01:22:15,282 Vi sover inte här. 633 01:22:17,802 --> 01:22:19,802 Nej, vi sover i skjulet. 634 01:22:28,163 --> 01:22:30,482 En annan grej om Kaufmann. 635 01:22:31,483 --> 01:22:33,683 Om det inte vore för hans judiska mor 636 01:22:33,763 --> 01:22:37,963 skulle han fortfarande vara med i Wehrmacht och skjuta vårt folk i öst. 637 01:22:42,283 --> 01:22:44,402 Jag är iskall. 638 01:23:03,883 --> 01:23:06,963 I slutändan spelar det ingen roll varför folk gör goda saker. 639 01:23:13,923 --> 01:23:16,243 Jag gör det för ransoneringskupongerna. 640 01:23:18,283 --> 01:23:20,283 Hade du inte hjälpt till gratis? 641 01:23:20,403 --> 01:23:23,563 Det är irrelevant. Utan kupongerna hade vi svultit ihjäl. 642 01:23:26,643 --> 01:23:29,923 Vi kanske bara måste bli varma och äta lite god mat. 643 01:23:35,963 --> 01:23:37,803 Antagligen. 644 01:23:39,723 --> 01:23:41,963 Jag tar den kalla väggen. 645 01:24:09,843 --> 01:24:13,843 Förfalskade ni födelsedatumet? 646 01:24:13,923 --> 01:24:15,603 Hur förstod ni det? 647 01:24:15,684 --> 01:24:18,963 Det kunde jag inte göra. Jag råkar bara veta hur gammal han är. 648 01:24:19,044 --> 01:24:22,044 Vi var i armén tillsammans. Han är en av mina närmaste vänner. 649 01:24:22,123 --> 01:24:27,243 Jag var orolig, för han är 20 år yngre än kortets ursprungliga ägare. 650 01:24:27,324 --> 01:24:29,883 Jag var också orolig. 651 01:24:29,964 --> 01:24:32,604 -Hur ändrade ni det? -Med radervätska. 652 01:24:32,683 --> 01:24:35,084 -Jag såg reklam för det på bio. -Går ni på bio? 653 01:24:35,163 --> 01:24:37,203 -Med ert post-ID? -Jag känner ägaren... 654 01:24:37,284 --> 01:24:39,003 Jag vill inte veta! 655 01:24:39,123 --> 01:24:42,444 Jag är säker på att ni inte går hem härifrån heller. 656 01:24:42,524 --> 01:24:44,724 Det säger ni bara för att lugna mig. 657 01:24:44,804 --> 01:24:47,403 Jag vet att ni fortfarande tar buss och spårvagn. 658 01:24:48,963 --> 01:24:50,964 Det tar tre timmar till fots. 659 01:24:53,684 --> 01:24:58,044 Jag kommer göra mitt bästa för att hitta två tomma ID-kort för Wehrmacht. 660 01:24:59,124 --> 01:25:02,364 Det är inte bara ett tomt löfte för att muntra upp er. 661 01:25:03,603 --> 01:25:05,604 Jag kommer göra mitt bästa. 662 01:25:06,804 --> 01:25:08,643 Jag vet. 663 01:25:09,764 --> 01:25:12,404 Det här är ett litet konstverk. 664 01:25:14,324 --> 01:25:16,284 Seså, ut. 665 01:25:49,724 --> 01:25:51,884 Tack. 666 01:25:53,884 --> 01:25:56,004 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 667 01:25:56,084 --> 01:25:58,524 Vi tar bara kuponger. 668 01:25:58,604 --> 01:26:01,124 -Allt finns inte. -Naturligtvis. 669 01:26:01,204 --> 01:26:04,164 Jag har semesterkuponger. Jag är på genomresa. 670 01:26:19,084 --> 01:26:21,284 Är ni på genomresa? 671 01:26:23,764 --> 01:26:26,204 Ja, min familjs hem blev bombat. 672 01:26:27,004 --> 01:26:28,885 Jag bor hos en vän. 673 01:26:28,964 --> 01:26:30,764 Och er resa? 674 01:26:32,564 --> 01:26:36,724 Jag ska till Köln. Till min faster. 675 01:26:36,805 --> 01:26:39,085 Får jag se ert ID-kort? 676 01:26:42,164 --> 01:26:45,364 -Självklart. -Tillbaka i huvudstaden? 677 01:26:45,484 --> 01:26:47,965 Ja, Rhenlandet faller mig helt enkelt inte i smaken. 678 01:26:48,044 --> 01:26:51,085 Jag förstår. Äter ni hos oss idag? 679 01:26:51,165 --> 01:26:54,004 Nej, jag tar en varm choklad med rom. 680 01:26:54,964 --> 01:26:57,045 Vår choklad är tyvärr utspädd med vatten. 681 01:26:57,124 --> 01:26:58,365 Utmärkt. 682 01:26:58,485 --> 01:27:01,885 Det här är mina kuponger, och... 683 01:27:03,325 --> 01:27:06,004 Jag måste glömt mitt ID-kort hemma. 684 01:27:07,005 --> 01:27:10,005 Inga problem. Vill ni följa med ut ett tag? 685 01:27:10,965 --> 01:27:13,365 Ja, självklart. 686 01:27:28,405 --> 01:27:30,325 Ett ögonblick. 687 01:27:46,685 --> 01:27:48,765 -Här. -Tack så mycket. 688 01:28:13,325 --> 01:28:15,205 Jag vill betala. 689 01:28:18,205 --> 01:28:21,685 -Förlåt, önskar ni något annat? -Nej, det är bra. 690 01:28:22,965 --> 01:28:25,925 Det behövs inte. Ni drack knappt någonting. 691 01:28:26,285 --> 01:28:28,766 -Mår ni bra? -Jag mår fint, tack. 692 01:29:46,766 --> 01:29:50,006 Vi behöver ett original, annars är korten värdelösa. 693 01:30:04,726 --> 01:30:07,246 -Vi frågar Kaufmann. -Det kan vi inte. 694 01:30:07,326 --> 01:30:09,966 Kaufmann kan bli arresterad vilken sekund som helst. 695 01:30:16,566 --> 01:30:18,326 -Jag ska fråga Kaufmann. -Nej! 696 01:30:18,406 --> 01:30:21,686 Jag känner ingen soldat som skulle låna ut sitt ID. 697 01:30:21,766 --> 01:30:25,886 Jag bytte till judisk skola. Han gick i vanlig skola till slutet. 698 01:30:25,966 --> 01:30:28,766 -Han har kontakter i Wehrmacht! -Jag bor i en källare! 699 01:30:28,846 --> 01:30:31,406 Jag kan inte bara gå runt där ute som ni! 700 01:30:45,006 --> 01:30:47,247 Jag ska hitta någon. 701 01:31:34,367 --> 01:31:35,766 Nej. 702 01:31:35,847 --> 01:31:37,367 Snälla! Snälla. 703 01:31:38,046 --> 01:31:40,287 Jag skriker! 704 01:31:40,926 --> 01:31:42,887 -Jag skriker! -Släpp in mig, 705 01:31:42,966 --> 01:31:45,767 annars berättar jag för dem att ni sålt våra saker. 706 01:31:56,807 --> 01:32:00,087 -Skulle de tro på er mer än mig? -Troligen inte. 707 01:32:00,167 --> 01:32:03,167 Det här gavs till mig så jag kunde hänga mig själv. 708 01:32:03,246 --> 01:32:07,167 -Hjälp mig, eller så hänger jag mig själv. -Det vågar ni inte. 709 01:32:08,247 --> 01:32:11,167 -Avvisa mig inte. -Inte en chans att jag gömmer er! 710 01:32:11,287 --> 01:32:14,687 Jag behöver ett ID-kort från Wehrmacht. Känner ni någon 711 01:32:14,767 --> 01:32:17,607 -som kan låna ut sitt? -För att förfalska ett ID? Är ni galen? 712 01:32:18,207 --> 01:32:21,607 -Ingen skulle få veta. -Jag hjälpte er inte för att jag gillar er 713 01:32:21,687 --> 01:32:23,887 utan för att partiets storpampar är giriga. 714 01:32:23,967 --> 01:32:27,887 Jag var rättvis, jag förskingrade inget! Mina föräldrar lärde mig det... 715 01:33:11,687 --> 01:33:13,847 Hjälp mig. 716 01:33:14,368 --> 01:33:17,287 Ni kan berätta för era barn hur ni räddade mig. 717 01:33:19,408 --> 01:33:21,727 Jag kan inte berätta det för någon. 718 01:33:27,208 --> 01:33:29,527 -Ni är en god människa. -Sluta. 719 01:33:32,488 --> 01:33:35,167 Om jag försöker hjälpa er att hitta ett ID-kort, 720 01:33:35,848 --> 01:33:38,167 så vill jag ha något i gengäld nu. 721 01:33:40,807 --> 01:33:43,327 Ge mig alla ransoneringskuponger ni har kvar. 722 01:33:56,287 --> 01:33:58,728 Gud vet var ni får dem ifrån. 723 01:33:59,968 --> 01:34:03,888 Jag svälter, och ni dyker upp med fyra semesterkuponger! 724 01:34:08,368 --> 01:34:10,768 Gå upp till lägenheten. 725 01:34:10,848 --> 01:34:13,807 Om jag inte knackar på imorgon har jag inte lyckats få tag i ett, 726 01:34:13,888 --> 01:34:16,408 och ni försvinner innan det blir mörkt. Förstått? 727 01:34:17,928 --> 01:34:19,408 Jag kommer inte ge er mat. 728 01:34:19,528 --> 01:34:22,048 Använd inte toaletten, gå inte runt, 729 01:34:23,168 --> 01:34:25,808 och vrid inte på kranen! Förstått? 730 01:34:27,488 --> 01:34:29,008 Ja. 731 01:35:53,969 --> 01:35:57,089 Jag har ett ID-kort. Jag måste ha tillbaka det om tre dagar. 732 01:36:00,728 --> 01:36:02,009 Tack. 733 01:36:03,728 --> 01:36:06,368 -Kan jag låna en filt? -Nej! 734 01:36:06,529 --> 01:36:10,928 Ingen får hitta mina saker här uppe! Jag har skaffat ID-kortet! 735 01:36:12,049 --> 01:36:16,529 Stanna i lägenheten. Jag låser in er. Stanna här tills jag hämtar er. Förstått? 736 01:36:16,609 --> 01:36:19,849 Ni har en svart fläck i ansiktet. Se dig i spegeln. 737 01:36:19,969 --> 01:36:22,328 Alla speglar är borta.. 738 01:36:30,929 --> 01:36:33,209 WEHRMACHT ID 739 01:37:43,849 --> 01:37:46,410 "Godkänd medicinsk undersökning." 740 01:37:50,010 --> 01:37:52,689 "Ålagd att genomföra obligatorisk militärtjänst." 741 01:38:11,649 --> 01:38:14,889 Heil Hitler, herr Dietrich. Kan jag hjälpa er? 742 01:38:14,970 --> 01:38:18,090 Du kanske kan tala om var herr Schönhaus bor? 743 01:38:18,810 --> 01:38:21,890 Hur ska jag veta? Jag är inte hans hushållerska. 744 01:38:21,969 --> 01:38:24,369 Ja, men ni två kanske är nära. 745 01:38:24,489 --> 01:38:28,370 Jag antar det, med tanke på den fina lampan i ert vardagsrum. 746 01:38:28,490 --> 01:38:30,489 Han förfalskar ID-kort, förstår ni. 747 01:38:30,570 --> 01:38:33,210 Vi tror att han har förfalskat över 300 ID-kort 748 01:38:33,330 --> 01:38:36,129 åt folk som gått upp i rök! 749 01:38:37,730 --> 01:38:41,409 -Så jag går in i lägenheten. -Ni kan inte bara sparka in dörren! 750 01:38:41,529 --> 01:38:44,289 Jag har en nyckel från Rikssäkerhetspolisen. 751 01:38:44,370 --> 01:38:46,610 -Visst. Ta er en titt. -Det ska jag. 752 01:38:46,689 --> 01:38:48,849 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 753 01:39:11,250 --> 01:39:13,850 Alle man till skyddsrummet! 754 01:39:13,930 --> 01:39:16,050 Till skyddsrummet! 755 01:39:16,890 --> 01:39:19,810 -Alla måste till skyddsrummet. Ni med. -Ja, ja. 756 01:39:30,290 --> 01:39:33,330 Släpp allt och ta er till skyddsrummet! 757 01:39:36,050 --> 01:39:38,570 Alle man till skyddsrummet! 758 01:40:29,410 --> 01:40:31,851 Åh, nej! Nej, nej, nej! 759 01:40:31,930 --> 01:40:34,090 BERLINS VÄRVNINGSKONTOR 760 01:40:55,051 --> 01:40:57,130 -Heil Hitler. -God kväll. 761 01:41:15,731 --> 01:41:17,971 Åh, ni är en krigshjälte! 762 01:41:18,811 --> 01:41:20,931 Krigshjälte? Dumheter! 763 01:41:22,171 --> 01:41:25,691 En kamrat sköt mig i knät när han städade sitt vapen. 764 01:42:37,691 --> 01:42:40,052 BERLINS VÄRVNINGSKONTOR 765 01:44:22,612 --> 01:44:24,172 Är ni färdig? 766 01:44:25,893 --> 01:44:28,092 Säg den här mannen att jag är evigt tacksam! 767 01:44:28,173 --> 01:44:31,332 -När kriget är över kommer jag... -Kriget är inte över! 768 01:44:31,492 --> 01:44:33,652 Ni önskar säkert att kriget var slut! 769 01:44:34,053 --> 01:44:37,932 -Jag kan inte tala med honom. Han är död. -Jag beklagar. 770 01:44:39,132 --> 01:44:41,212 Nej, det gör ni inte! 771 01:44:42,492 --> 01:44:44,493 Varför tror ni inte det? 772 01:44:45,652 --> 01:44:47,853 Varför? 773 01:44:51,213 --> 01:44:53,892 Det spelar ingen roll varför jag säger det. 774 01:44:55,293 --> 01:44:58,373 Ni har fått det ni ville av mig. Var nu snäll och gå! 775 01:44:58,493 --> 01:45:00,372 Vet ni... 776 01:45:02,052 --> 01:45:06,893 Vår lampa som ni köpte för en riksmark är värd 100 gånger mer. 777 01:45:06,972 --> 01:45:09,653 -Ni skrev kvittot. -Ja, men... 778 01:45:11,333 --> 01:45:13,572 Betrakta det som en gåva. 779 01:45:15,492 --> 01:45:18,372 Oroa er inte. Jag kommer aldrig dyka upp hos er, 780 01:45:18,972 --> 01:45:21,773 eller fråga om att få tillbaka något. 781 01:45:24,293 --> 01:45:26,973 Jag behöver ingenting... av någon. 782 01:45:28,053 --> 01:45:31,413 Med lite tur kommer det här ID-kortet ta mig genom kriget, 783 01:45:31,533 --> 01:45:34,853 och då kommer jag ge folk känslan att allt är bra. 784 01:45:36,213 --> 01:45:38,013 Allt är bra. 785 01:45:38,652 --> 01:45:40,333 Hitta någonstans att sova. 786 01:45:40,413 --> 01:45:43,093 Jag kommer aldrig sova, jag ska vara vaken tills jag dör! 787 01:45:43,173 --> 01:45:46,773 Då dör ni nog snart. Ni beter er som en galen människa. 788 01:45:48,893 --> 01:45:51,533 Det är en underbar dag! 789 01:45:52,653 --> 01:45:55,173 -Jag ger mig iväg då. -Gör så. 790 01:45:56,133 --> 01:45:58,253 Jag hindrar er inte! 791 01:46:00,973 --> 01:46:03,133 -Tack så mycket. -Jag gjorde ingenting. 792 01:46:04,773 --> 01:46:06,613 Såklart inte. 793 01:46:44,533 --> 01:46:47,573 Helene Jacobs gömde Cioma i sin lägenhet på Bonnerstrasse 2. 794 01:46:47,653 --> 01:46:49,733 När hon blev arresterad flydde Cioma. 795 01:46:49,813 --> 01:46:52,693 Han cyklade genom Tyskland och in i Schweiz. 796 01:46:52,774 --> 01:46:56,093 Där blev han grafisk formgivare och far till fyra söner. 797 01:46:56,173 --> 01:46:57,893 Cioma levde till 92 års ålder. 798 01:46:59,053 --> 01:47:02,813 Det Kassriel deporterades till Auschwitz, där han mördades. 799 01:47:04,613 --> 01:47:07,733 Gerda deporterades och dog i koncentrationsläger. 800 01:47:09,173 --> 01:47:13,573 Den 17 februari 1944 sköts Franz Kaufmann på koncentrationslägret Sachsenhausen. 801 01:47:14,694 --> 01:47:18,214 Ciomas föräldrar, Boris och Fanja, och mormor, Marie Bermann, 802 01:47:18,294 --> 01:47:22,374 deporterades och mördades i förintelselägren Sobibor och Majdanek. 803 01:47:24,094 --> 01:47:27,133 Ludwig Lichtwitz arresterades i september 1943. 804 01:47:27,214 --> 01:47:29,134 Han flydde den 17 november 1943, 805 01:47:29,214 --> 01:47:32,293 överlevde kriget och återförenades med sin fru.