0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Undertekster: SRAL 1 00:00:55,000 --> 00:00:59,333 Baseret på en sand historie. 2 00:01:14,125 --> 00:01:15,958 HITTEGODS 3 00:01:19,000 --> 00:01:21,583 Undskyld mig... Nej, alle venter på deres tur. 4 00:01:21,625 --> 00:01:23,250 Jeg mistede min pung... Inklusiv dig! 5 00:01:23,291 --> 00:01:25,666 Min kone ligger i... Spild ikke min tid! 6 00:02:55,875 --> 00:02:59,291 PASFORFALSKEREN 7 00:02:59,333 --> 00:03:02,375 Baseret på erindringer af samme navn af Cioma Schönhaus 8 00:04:38,708 --> 00:04:40,375 Cioma! Kom ind. 9 00:04:49,708 --> 00:04:52,958 Er din familie allerede væk? Ja, det er fem dage siden. 10 00:04:53,000 --> 00:04:57,583 Mine forældre blev også sendt østpå. 11 00:04:57,625 --> 00:05:01,041 Må jeg blive hos dig et stykke tid? Bliv så længe du vil. 12 00:05:01,083 --> 00:05:03,541 Kaffe? Ja tak. 13 00:05:10,708 --> 00:05:13,083 Hvordan får du rationeringsmærker? 14 00:05:13,125 --> 00:05:14,750 Det gør jeg ikke. 15 00:05:14,791 --> 00:05:17,791 Kvinderne på markedet giver mig mad for at ændre på deres kjoler. 16 00:05:38,083 --> 00:05:40,541 Jeg kan skaffe os nogle kaffebønner. 17 00:05:40,583 --> 00:05:42,666 Så kan vi lave rigtig kaffe. 18 00:07:44,166 --> 00:07:45,875 Psst. Psst. 19 00:07:45,916 --> 00:07:47,375 Cioma! 20 00:07:52,375 --> 00:07:54,541 Cioma, studerede du ikke grafisk design? 21 00:07:54,583 --> 00:07:55,833 Ikke ret længe. 22 00:07:55,875 --> 00:07:57,958 Nogen leder efter en grafisk designer. 23 00:07:58,000 --> 00:07:59,666 Har du en sikker hånd? 24 00:07:59,708 --> 00:08:01,541 Ja det har jeg. 25 00:08:05,541 --> 00:08:07,416 Du gik på tegneskole... 26 00:08:07,458 --> 00:08:09,750 ...før de fik dig til at lave våben? 27 00:08:09,791 --> 00:08:12,291 Hvor længe deltog du? To år. 28 00:08:12,333 --> 00:08:14,041 Så ville jeg gå på kunsthøjskolen. 29 00:08:14,083 --> 00:08:15,791 Hvorfor? 30 00:08:15,833 --> 00:08:17,333 For at studere kunst. 31 00:08:17,375 --> 00:08:19,708 Arkitektur ville være mere rentabelt. 32 00:08:19,750 --> 00:08:22,625 Man kan ikke vælge, hvad man brænder for. 33 00:08:24,083 --> 00:08:26,916 Hvad brænder du for? 34 00:08:26,958 --> 00:08:29,875 Enebarn, har jeg ret? Ja. 35 00:08:37,541 --> 00:08:40,000 Jeg læste jura... 36 00:08:40,041 --> 00:08:42,041 ...deltog i krigen og modtog flere hædersbevisninger. 37 00:08:42,083 --> 00:08:43,500 KAPTAJN 38 00:08:43,541 --> 00:08:45,416 Så blev jeg forfremmet. 39 00:08:45,458 --> 00:08:47,500 Jeg var en ordentlig embedsmand... 40 00:08:47,541 --> 00:08:49,583 ...bundet til den tyske nation og retsstatsprincippet. 41 00:08:49,625 --> 00:08:51,333 SENIOR EXECUTIVE OFFICER 42 00:08:52,250 --> 00:08:54,458 Tror De på Gud, unge mand? 43 00:08:56,166 --> 00:08:58,500 Jeg beder nogle gange. 44 00:08:58,541 --> 00:09:01,666 For enebarnet, eller også for andre? 45 00:09:01,708 --> 00:09:04,041 Også for andre, men mest... 46 00:09:05,041 --> 00:09:07,000 ...når jeg ønsker mig ting, jeg ikke kan få. 47 00:09:08,291 --> 00:09:12,250 Du er kun troende, når der er noget i det for dig. 48 00:09:12,291 --> 00:09:14,708 Det er for nemt. Sandsynligvis ja. 49 00:09:16,916 --> 00:09:18,708 Okay. 50 00:09:21,375 --> 00:09:23,125 Dette er et ID-kort. 51 00:09:23,166 --> 00:09:26,708 Kan De ombytte billedet og udfylde det manglende stempel. 52 00:09:33,291 --> 00:09:35,791 Gode forfalskninger er små kunstværker. 53 00:09:37,166 --> 00:09:40,583 Kan De gøre det? Det er et meget simpelt spørgsmål. 54 00:09:42,500 --> 00:09:43,833 Det tror jeg, jeg kan. 55 00:09:45,791 --> 00:09:47,458 Hvis nu en morgen... 56 00:09:47,500 --> 00:09:50,791 ...Gestapo ringer på Deres dør i stedet for mælkemanden... 57 00:09:50,833 --> 00:09:53,875 ...og ønsker at gennemsøge Deres lejlighed,... 58 00:09:54,541 --> 00:09:56,541 ...så opfordrer jeg Dem til... 59 00:09:56,583 --> 00:09:58,625 ...at hænge Dem selv. 60 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 Ja Hr. 61 00:10:08,958 --> 00:10:11,000 ID-kortene afhentes... 62 00:10:11,041 --> 00:10:13,375 ...i bidragskassen i mit sogne... 63 00:10:13,416 --> 00:10:16,375 ...i Den "Bekjendende Kirke". 64 00:10:16,416 --> 00:10:18,083 På det sorte marked... 65 00:10:18,125 --> 00:10:21,791 ....er disse ID-kort flere tusinde reichsmark værd. 66 00:10:21,833 --> 00:10:24,500 Men vi gør dette alene af anstændighed. 67 00:10:26,250 --> 00:10:28,375 Ingen tjener penge på det. 68 00:10:29,333 --> 00:10:31,333 Selvfølgelig. 69 00:10:32,250 --> 00:10:34,875 Du lever alene for tiden? Ja. 70 00:10:34,916 --> 00:10:36,625 Lad det forblive sådan. 71 00:10:36,666 --> 00:10:39,333 Lås døren, når De arbejder. 72 00:10:39,375 --> 00:10:41,833 Læg slipset i lommen. 73 00:10:45,583 --> 00:10:48,875 Dette er for dit arbejde. 74 00:10:48,916 --> 00:10:53,375 Læg det hele væk. Min kone kan komme ind når som helst. 75 00:10:56,333 --> 00:10:58,125 Mange tak. 76 00:11:57,250 --> 00:11:59,375 Cioma, ved du hvad det her er? 77 00:11:59,416 --> 00:12:01,875 En halv kylling fra markedskvinderne. 78 00:12:05,750 --> 00:12:08,333 Må jeg? Jeg lægger din taske under min seng. 79 00:12:08,375 --> 00:12:11,500 Fru Peters fra underetagen bliver ved med at snuse rundt. 80 00:12:11,541 --> 00:12:12,791 Jakken også? 81 00:12:13,791 --> 00:12:15,625 Lad os ikke overdrive det. 82 00:12:23,375 --> 00:12:25,541 Hvor gammel er din Fru Peters? 83 00:12:25,583 --> 00:12:27,458 Under 30. 84 00:12:28,416 --> 00:12:30,041 Gift? Enke. 85 00:12:31,875 --> 00:12:35,125 Pas på, hvad du fortæller hende. Jeg lader altid kvinderne tale. 86 00:12:37,791 --> 00:12:39,750 "Kvinderne"! 87 00:13:07,750 --> 00:13:10,791 Cioma, har du en tår hvidvin... 88 00:13:10,833 --> 00:13:12,625 ...til kyllingen? Desværre ikke. 89 00:13:16,000 --> 00:13:17,583 Hvad laver du? 90 00:13:17,625 --> 00:13:20,708 Jeg fik billedet ud, men jeg har brug for en øskenpresser. 91 00:13:20,750 --> 00:13:23,625 En øsken er allerede gået i stykker. Forfalsker du et ID? 92 00:13:26,000 --> 00:13:28,125 Jeg forsøger. 93 00:13:33,875 --> 00:13:37,416 Tror du, jeg kan spørge fru Peters efter lidt vin? 94 00:13:37,458 --> 00:13:39,166 Jeg tror ikke, hun vil give dig noget. 95 00:13:39,208 --> 00:13:40,791 Det tror jeg, hun vil. 96 00:14:07,083 --> 00:14:09,416 Heil Hitler. Kriminalpolitiet. 97 00:14:09,458 --> 00:14:12,041 Jeg er her for at vurdere Deres mors ejendele. 98 00:14:12,083 --> 00:14:15,500 Har De et toilet. Naturen kalder. 99 00:14:15,541 --> 00:14:17,208 Ja, lige her. 100 00:14:24,125 --> 00:14:26,333 Tak. 101 00:14:26,375 --> 00:14:28,250 Og De bliver lige her. 102 00:14:28,291 --> 00:14:30,750 Jeg ønsker ikke, De skal skjule noget. 103 00:14:50,708 --> 00:14:52,625 Okay. 104 00:14:54,375 --> 00:14:56,375 Lad os begynde. 105 00:14:57,541 --> 00:14:59,250 Hvem sover hvor? 106 00:14:59,291 --> 00:15:03,208 Det er mit værelse, og mine forældres værelse... 107 00:15:04,000 --> 00:15:05,916 ...er der bagerst. 108 00:15:05,958 --> 00:15:08,750 Lige som min bedstemors værelse. 109 00:15:38,041 --> 00:15:40,500 Uret er ikke på listen. 110 00:15:49,375 --> 00:15:51,708 Må jeg beholde billedet? 111 00:15:55,083 --> 00:15:57,125 Tag det ud. 112 00:16:08,958 --> 00:16:10,833 Hvis nogle af disse ting forsvinder... 113 00:16:10,875 --> 00:16:13,041 ...bliver jeg nødsaget til at melde det. 114 00:16:13,083 --> 00:16:15,291 Vi må ikke være eftergivende. Selvfølgelig. 115 00:16:15,333 --> 00:16:17,500 Kontakten til lyset? Lige der. 116 00:16:24,541 --> 00:16:26,333 Hold det her. 117 00:17:27,166 --> 00:17:28,791 Okay... 118 00:17:37,791 --> 00:17:41,083 Så må det være nok for i dag. Jeg henter lige Deres frakke. 119 00:18:17,500 --> 00:18:20,125 Heil Hitler. Heil Hitler. 120 00:19:05,416 --> 00:19:07,916 Vil du i det mindste ikke låse døren? 121 00:19:08,708 --> 00:19:11,000 Eller skal jeg gøre det for dig? 122 00:19:12,958 --> 00:19:14,166 Nej, det må vi hellere lade være med. 123 00:19:15,625 --> 00:19:17,458 Hvem forfasker pas med døren ulåst? 124 00:19:18,375 --> 00:19:20,083 Det gør jeg. 125 00:19:21,416 --> 00:19:24,125 Måske skulle man forfalske pas i Parken... 126 00:19:25,000 --> 00:19:27,833 ...Midt i en menneskemængde ved højlys dag. 127 00:20:27,166 --> 00:20:28,708 Det? 128 00:20:31,666 --> 00:20:33,125 Ja? 129 00:20:36,083 --> 00:20:38,583 Kan du ikke lige komme her et øjeblik? 130 00:20:47,916 --> 00:20:48,958 Hvad synes du? 131 00:20:49,000 --> 00:20:51,333 Cioma, jeg kan ikke lide det. 132 00:20:52,416 --> 00:20:54,666 Og hvordan kan du lide - dette? 133 00:21:06,250 --> 00:21:10,000 Nå, stemplet er mørkere og sløret i kanterne. 134 00:21:12,416 --> 00:21:14,500 Du har ret. 135 00:21:16,458 --> 00:21:18,458 Tak. 136 00:21:40,666 --> 00:21:43,000 Ja, det er ret godt. 137 00:22:02,583 --> 00:22:05,166 Ville kvinderne på markedet købe disse ting? 138 00:22:05,208 --> 00:22:07,250 Tingene tilhører jer ikke længere. 139 00:22:07,291 --> 00:22:09,125 Teknisk set, er der ingen der ejer dem længere. 140 00:22:14,000 --> 00:22:16,875 Jeg afleverer det færdige pas. 141 00:22:16,916 --> 00:22:19,791 Cioma, jeg vil bede dem om De vil hente de færdige pas. 142 00:22:24,750 --> 00:22:26,166 Jeg skifter hurtigt tøj. 143 00:22:36,875 --> 00:22:39,375 Kan du lide det? Ja meget. 144 00:22:45,958 --> 00:22:49,541 Om to dage skal jeg tilbage til fronten. 145 00:22:51,500 --> 00:22:54,333 Da De kom ind, tog jeg Dem for at være en af de drenge... 146 00:22:54,375 --> 00:22:56,500 ...der får dem selv erklæret uegnet? 147 00:22:56,541 --> 00:22:58,416 Uegnet? 148 00:22:58,458 --> 00:23:00,583 Uegnet til krig. 149 00:23:00,625 --> 00:23:03,083 Mange unge mænd får dem selv erklæret... 150 00:23:03,125 --> 00:23:04,500 ...uegnet til krig. 151 00:23:04,541 --> 00:23:07,041 Hvordan forventer de så, at vi skal vinde krigen? 152 00:23:07,083 --> 00:23:08,375 De har helt ret. 153 00:23:09,708 --> 00:23:11,958 Lige mine tanker. 154 00:23:20,041 --> 00:23:22,375 BARBER OG FRISØRSALON 155 00:23:39,958 --> 00:23:42,458 Heil Hitler. Spisning for to? 156 00:23:42,500 --> 00:23:44,541 Heil Hitler. Jeg er alene, desværre. 157 00:23:49,291 --> 00:23:51,750 Hvis bare jeg ikke var det. 158 00:24:01,875 --> 00:24:04,583 På vej tilbage til fronten? Ja, Hr. 159 00:24:06,625 --> 00:24:09,625 Dette "uegnet til krig" vrøvl får os til at tabe krigen. 160 00:24:10,666 --> 00:24:12,250 Ja bestemt. 161 00:24:13,625 --> 00:24:16,250 Har De en kone, som venter på Dem? 162 00:24:16,291 --> 00:24:18,375 Nej, desværre ikke. Tak 163 00:24:18,416 --> 00:24:22,583 Jeg er kun 21, men har allerede tjent i tre år. 164 00:24:22,625 --> 00:24:24,625 Ved De hvad? 165 00:24:24,666 --> 00:24:27,625 Spis hvad De kan lide. Jeg betaler. 166 00:24:27,666 --> 00:24:31,708 Det er meget venligt af Dem, men... Jeg insisterer, unge mand. 167 00:24:31,750 --> 00:24:35,291 De trodser kuglereglen. 168 00:24:35,333 --> 00:24:39,416 Bare bestil, og vær ikke beskeden. Spies, hvad De har lyst til. 169 00:24:41,416 --> 00:24:43,625 De er en helt. Glem det ikke. 170 00:24:43,666 --> 00:24:45,375 Jeg er en af mange. Nej! 171 00:24:46,750 --> 00:24:48,291 De er en helt! 172 00:24:58,166 --> 00:25:01,875 Hvad er det for en idiotisk klipning? 173 00:25:01,916 --> 00:25:04,333 Det er Mimikry - et dække. 174 00:25:04,375 --> 00:25:07,416 Nogle dyr efterligner deres fjender ... 175 00:25:07,458 --> 00:25:09,750 Påtager sig deres egenskaber. 176 00:25:11,458 --> 00:25:13,791 Den etymologiske oprindelse af ordet... 177 00:25:13,833 --> 00:25:16,833 ..er den antikke græske mímos. 178 00:25:16,875 --> 00:25:18,583 Havde De oldgræsk i skolen? 179 00:25:18,625 --> 00:25:19,708 Nej, heldigvis ikke. 180 00:25:20,875 --> 00:25:24,041 Har De det forfalskede pas med? 181 00:25:24,791 --> 00:25:26,125 Vis mig det. 182 00:25:32,750 --> 00:25:34,791 Så dette er dit arbejde. 183 00:25:37,125 --> 00:25:39,916 En af øsknerne er beskadiget. 184 00:25:39,958 --> 00:25:44,000 Og cirklen i frimærket passer ikke perfekt. 185 00:25:44,041 --> 00:25:47,750 De sagde gode forfalskninger er små kunstværker. 186 00:25:47,791 --> 00:25:51,375 Dette er langt fra et kunstværk. Hvor lang tid tog det dig? 187 00:25:51,416 --> 00:25:53,291 Over en time, med en afbrydelse. 188 00:25:53,333 --> 00:25:54,625 En afbrydelse? 189 00:25:54,666 --> 00:25:55,916 Ja. 190 00:25:57,125 --> 00:26:01,083 Har du dit eget forfalskede pas? 191 00:26:01,125 --> 00:26:03,375 Mere eller mindre. 192 00:26:04,375 --> 00:26:07,125 Jeg har et lidt amatøragtigt pas. 193 00:26:07,750 --> 00:26:09,958 Et amatøragtigt pas? 194 00:26:10,000 --> 00:26:13,791 Jeg troede det skulle benyttes til at skaffe teaterbilletter, 195 00:26:13,833 --> 00:26:17,583 ...til bøger på biblioteket eller til at hente en pakke. 196 00:26:18,625 --> 00:26:20,833 Vis mig dit amatøragtige pas. 197 00:26:25,958 --> 00:26:27,625 Hvorfor pletterne? 198 00:26:29,666 --> 00:26:32,416 Jeg ved det er forfærdeligt, men vores husholderske... 199 00:26:32,458 --> 00:26:35,000 ...vasker bare alt uden at gennemse det. 200 00:26:35,041 --> 00:26:38,250 Åh for satan! Der står "Schönhausen". 201 00:26:39,583 --> 00:26:41,875 Nogen forbindelse til Bismarcks? Nej. 202 00:26:43,083 --> 00:26:45,583 Selvom han var en ven af familien. 203 00:26:56,375 --> 00:26:58,666 Forlad mit hus øjeblikkelig. 204 00:27:01,791 --> 00:27:03,583 Kom nu. 205 00:27:08,666 --> 00:27:10,791 Jeg vil kraftigt anbefale, at De går. 206 00:27:11,958 --> 00:27:15,166 De har kun lov til tage sporvognen til arbejde. 207 00:27:15,208 --> 00:27:17,250 Jeg går ud fra, de ved det. 208 00:27:22,166 --> 00:27:25,000 Alle taler om Kaufmann. 209 00:27:25,041 --> 00:27:27,250 Han er ikke særlig forsigtig. 210 00:27:31,916 --> 00:27:33,708 Det er godt du er stoppet. 211 00:27:36,916 --> 00:27:40,500 Jeg har nogle gange en tendens til at overvurdere mig selv. 212 00:27:51,000 --> 00:27:53,583 Som en god ven, burde du være uenig. 213 00:27:53,625 --> 00:27:55,625 Kun en dårlig ven ville gøre det. 214 00:28:03,291 --> 00:28:04,625 Cioma? 215 00:28:06,041 --> 00:28:09,083 Der kommer nogle markedskvinder forbi i morgen. 216 00:28:09,125 --> 00:28:11,250 Jeg frygter, de er for mange. 217 00:28:13,208 --> 00:28:15,083 Hvor mange kommer der? 218 00:28:15,125 --> 00:28:19,041 Jeg bad dem komme i små grupper, 219 00:28:19,083 --> 00:28:22,208 ...men ingen ville være i anden eller tredje gruppe. 220 00:28:24,041 --> 00:28:26,416 Kan de være meget, meget stille? 221 00:28:27,541 --> 00:28:29,541 Meget, meget stille? 222 00:28:32,250 --> 00:28:34,666 Som regel... nej. 223 00:28:43,583 --> 00:28:46,958 Schönhaus! Deres cigaret stinker i hele huset! 224 00:28:50,750 --> 00:28:52,458 Hjælp mig, vil De? Det skal derhen. 225 00:28:54,250 --> 00:28:56,750 LYS TILTRÆKKER BOMBER Hæng den op. 226 00:28:58,125 --> 00:29:00,958 Ingen lys i opgangen efter mørkets frembrud! 227 00:29:01,000 --> 00:29:03,208 Hvorfor bryder folk reglen! 228 00:29:03,250 --> 00:29:06,208 Lyset var tændt her den anden dag! 229 00:29:06,250 --> 00:29:10,166 Hvorfor gider jeg tape kontakterne over og hænge skiltene op? 230 00:29:10,208 --> 00:29:13,333 Jeg ved godt, at De heller ikke gør vinduerne mørkere... 231 00:29:13,375 --> 00:29:15,208 ...i Deres baglokale! 232 00:29:18,083 --> 00:29:21,666 Schönhaus, De har kun ét værelse tilbage her. 233 00:29:21,708 --> 00:29:23,291 Resten tilhører ikke længere Dem. 234 00:29:23,333 --> 00:29:25,416 Det er De forhåbentlig klar over? 235 00:29:25,458 --> 00:29:27,125 De kan heller ikke længere have besøg. 236 00:29:27,166 --> 00:29:29,166 Er De også klar over det? 237 00:29:30,750 --> 00:29:32,583 Selvfølgelig. 238 00:29:34,166 --> 00:29:35,708 Godt. 239 00:29:36,375 --> 00:29:37,958 Heil Hitler. 240 00:30:18,541 --> 00:30:20,416 Er De Hr. Schönhaus? Ja. 241 00:30:20,458 --> 00:30:22,875 Kom med! Dejligt at De kom. 242 00:30:23,416 --> 00:30:25,000 Vær venlig. 243 00:30:26,625 --> 00:30:29,583 Vær stille i trappeopgangen. Vi har sensitive naboer. 244 00:30:29,625 --> 00:30:31,916 Vi vil være som kirkemus! 245 00:30:36,625 --> 00:30:37,958 Ja, kom ind. 246 00:30:38,000 --> 00:30:40,875 Til venstre og så til højre. Mange tak! 247 00:30:43,375 --> 00:30:46,791 Vi håber I alle får en vidunderlig tid hos os. 248 00:30:46,833 --> 00:30:50,250 Bare husk at være stille. 249 00:30:57,250 --> 00:31:00,166 Luk døren hvis vi skal være nøgne. 250 00:31:13,666 --> 00:31:16,625 Hvor mange meter er der tilbage? 251 00:31:16,666 --> 00:31:19,833 Mindst ti. Jeg tager det. 252 00:31:19,875 --> 00:31:22,541 Det blåternede stof er mit! Det hele. 253 00:31:23,708 --> 00:31:25,875 Hvad? Det hele? 254 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 Det var det, jeg sagde. 255 00:31:27,708 --> 00:31:29,541 Så tager jeg det her. Det hele. 256 00:31:46,291 --> 00:31:47,791 Kom nu. 257 00:31:47,833 --> 00:31:50,333 Det er din sidste chance. Kom nu! 258 00:31:54,708 --> 00:31:57,750 Kan jeg få lidt mere? Ja, selvfølgelig. 259 00:32:48,416 --> 00:32:50,750 Jeg er nødt til at tisse! Nej! 260 00:33:03,541 --> 00:33:06,708 ...og så er det normalt, ikke? 261 00:33:16,375 --> 00:33:19,958 God dag, alle sammen. Jeg ønsker ikke at forstyrre... 262 00:33:21,458 --> 00:33:24,750 ...men intet I ser her tilhører ham længere. 263 00:33:26,541 --> 00:33:28,625 Mm-hmm. 264 00:33:28,666 --> 00:33:32,458 Tag den broche af. Og tag tøj på, derude! 265 00:33:32,500 --> 00:33:35,416 Hvor er Deres kollega? 266 00:33:35,458 --> 00:33:39,625 Deres mor har allerede givet listen til det jødiske samfund... 267 00:33:39,666 --> 00:33:42,708 ...og alt er officielt overdraget. De var der! 268 00:33:43,708 --> 00:33:46,416 Jeg var der. Hvad I gør her... 269 00:33:47,875 --> 00:33:49,916 ...kan I blive skudt for! Det ved I! 270 00:33:51,333 --> 00:33:54,083 Ingen grund til at dukke sig, derude! Se på mig! 271 00:33:54,125 --> 00:33:55,916 Også dig! Og dig! 272 00:33:56,625 --> 00:33:59,250 I bliver alle lige her... 273 00:33:59,291 --> 00:34:02,666 ...og I lægger alt tilbage, hvor det hører hjemme. 274 00:34:04,208 --> 00:34:07,541 Ingen tager noget med sig. 275 00:34:08,708 --> 00:34:10,708 Og hold munden lukket. 276 00:34:12,541 --> 00:34:15,791 I bliver lige så stille som kirkemus, forstået? 277 00:34:17,583 --> 00:34:19,791 Og De kommer med mig! 278 00:34:49,875 --> 00:34:51,750 Gør dig selv nyttig. 279 00:34:51,791 --> 00:34:54,666 De pillede ved komfuret. Røgforgiftning. 280 00:34:54,708 --> 00:34:57,875 De jødiske begravelsestjenester kan ikke følge med. 281 00:34:57,916 --> 00:35:01,083 Læg dem i dit kælderrum indtil de ankommer. 282 00:35:01,125 --> 00:35:03,375 Birnbaum'erne havde ikke nogen kælder. 283 00:35:05,208 --> 00:35:06,666 Nå? 284 00:35:13,166 --> 00:35:15,375 Slug det! 285 00:35:52,875 --> 00:35:55,208 God aften. Må jeg? 286 00:36:01,541 --> 00:36:03,250 Jeg ved, at det var ubehageligt... 287 00:36:03,291 --> 00:36:05,416 ...men jeg håber, De forstod, hvorfor jeg bad Dem om det. 288 00:36:09,083 --> 00:36:12,666 Det er kun passende, I rydder op efter jer selv. 289 00:36:17,291 --> 00:36:19,583 Min mand var blokvagt. 290 00:36:21,166 --> 00:36:23,375 De kan ikke invitere markedskvinder. 291 00:36:23,416 --> 00:36:26,791 Et væld af kvinder, der bare kagler på trappen og som... 292 00:36:26,833 --> 00:36:30,416 ...går ud og fortæller alle om deres shoppingtur! 293 00:36:30,458 --> 00:36:32,791 Hvad i alverden tænkte De på? 294 00:36:33,333 --> 00:36:35,250 Nu ved alle det! 295 00:36:37,583 --> 00:36:40,250 Og hvordan vil det ikke få vores hus til at se ud? 296 00:36:44,583 --> 00:36:47,500 Min søster blev udbombet... 297 00:36:47,541 --> 00:36:50,916 ...og sover med sine børn på det nøgne køkkengulv. 298 00:37:00,916 --> 00:37:03,375 De senge derude... 299 00:37:03,416 --> 00:37:05,791 ...er til ingen nytte for nogen nu. 300 00:37:07,333 --> 00:37:09,000 Er de? 301 00:37:20,958 --> 00:37:24,333 Det hele kan sælges. 302 00:37:24,375 --> 00:37:28,208 I to kan vente i min lejlighed. I vil kun gøre købere nervøse. 303 00:37:32,166 --> 00:37:34,708 Mange mennesker bliver rige af ejendelene efter... 304 00:37:34,750 --> 00:37:36,458 ...de deporterede, der er sendt østpå. 305 00:37:36,500 --> 00:37:39,458 ...Og partibosserne tager broderparten. 306 00:37:40,083 --> 00:37:42,250 Jeg sælger det hele for jer. 307 00:37:43,750 --> 00:37:46,583 Så jeg vil have jer væk. Forstået? 308 00:37:46,625 --> 00:37:48,666 Jeg ved din fritagelse udløber. 309 00:37:48,708 --> 00:37:50,875 Og du har ikke en gang en, vel? 310 00:37:57,000 --> 00:37:59,125 Så snart jeg har solgt Deres ting,... 311 00:37:59,166 --> 00:38:01,833 ...vil jeg have Dem væk herfra, forstået? 312 00:38:03,666 --> 00:38:06,208 Kan De tale? Forstået. 313 00:38:06,250 --> 00:38:07,791 Godt. 314 00:38:07,833 --> 00:38:10,583 Så ønsker jeg de herrer en god aften. 315 00:38:47,208 --> 00:38:50,750 Schönhaus, hvis De kommer for sent igen, glemmer jeg alt om Deres fritagelse. 316 00:38:50,791 --> 00:38:53,375 Jeg bringer Dem selv til Levetzowstrasse. 317 00:38:53,416 --> 00:38:54,458 Ja Hr. 318 00:38:54,500 --> 00:38:56,958 Spar mig for det vrøvl. Tilbage til arbejdet! 319 00:39:36,791 --> 00:39:39,916 Skal vi låne nogle uniformer? Uniformer? 320 00:39:39,958 --> 00:39:43,416 Jeg arbejdede der i to år. Og så? 321 00:39:44,625 --> 00:39:46,541 Der var en søofficer... 322 00:39:47,958 --> 00:39:50,250 ...der kom med sin beskadigede uniform. 323 00:39:51,958 --> 00:39:54,291 Men da han beordres tilbage til tjeneste... 324 00:39:54,333 --> 00:39:56,458 ...får han bare en ny uniform. 325 00:39:57,833 --> 00:40:01,875 Vi reparerer hans gamle, og den hænger bare der... 326 00:40:01,916 --> 00:40:04,791 ...og venter på sin nye ejer. 327 00:40:28,166 --> 00:40:31,583 Ved du hvad, Det? Søværnet er mere end militæret. 328 00:40:32,750 --> 00:40:36,458 Det er familie og frihed. Virkelig? 329 00:40:37,041 --> 00:40:38,916 Ja. 330 00:40:38,958 --> 00:40:41,750 Søværnet er mere end militæret. 331 00:40:41,791 --> 00:40:45,333 Det er familie og frihed. Vil du have en til? 332 00:40:47,291 --> 00:40:49,125 Ja tak. 333 00:40:49,166 --> 00:40:51,125 Du vælger ikke flåden. 334 00:40:52,791 --> 00:40:54,833 Flåden... 335 00:40:55,916 --> 00:40:57,375 ...vælger dig. 336 00:40:59,791 --> 00:41:01,625 Overdriv det nu ikke. 337 00:41:01,666 --> 00:41:06,458 Du vælger ikke flåden, flåden vælger dig. 338 00:41:07,625 --> 00:41:09,875 Er der en af jer, der gider at danse? 339 00:41:11,708 --> 00:41:13,083 Ja, det vil jeg gerne. 340 00:41:26,750 --> 00:41:28,666 Må jeg? 341 00:41:28,708 --> 00:41:30,541 Søværnet er mere end blot militæret. 342 00:41:30,583 --> 00:41:32,583 Det er familie og frihed. 343 00:41:36,666 --> 00:41:39,041 Du vælger ikke flåden. 344 00:41:39,083 --> 00:41:41,166 Søværnet vælger dig. 345 00:41:42,333 --> 00:41:44,458 Er det rigtigt? 346 00:41:47,083 --> 00:41:49,000 Må jeg? 347 00:41:51,250 --> 00:41:52,458 Selvfølgelig. 348 00:42:25,083 --> 00:42:28,291 Kammerat, denne unge dame ønsker at vise mig... 349 00:42:28,333 --> 00:42:30,708 ...billeder fra hendes ferie i Italien. 350 00:42:30,750 --> 00:42:33,833 Sørg for at komme hjem snart. Jeg er så godt som væk. 351 00:42:58,958 --> 00:43:00,916 Hr. Schönhausen? 352 00:43:03,458 --> 00:43:04,833 De har mistet Deres tegnebog. 353 00:43:05,916 --> 00:43:07,291 Mange tak! 354 00:43:07,333 --> 00:43:10,083 De blev fanget i regnen med Deres pas. 355 00:43:11,833 --> 00:43:14,166 Husholdersken vaskede det. 356 00:43:14,208 --> 00:43:17,166 En flådemand med en husholderske? Hvad med en belønning? 357 00:43:18,541 --> 00:43:20,208 Rationeringsmærker? 358 00:43:21,708 --> 00:43:25,666 Jeg har et par stykker tilbage fra min sidste ferie. 359 00:43:25,708 --> 00:43:28,625 Tager du på ferie? En gang imellem. 360 00:43:31,333 --> 00:43:33,416 Det er ikke sandt. 361 00:43:45,083 --> 00:43:48,375 Jeg tænder lyset, når vi har lukket døren bag os. 362 00:44:05,583 --> 00:44:07,291 Min forlovede er ved fronten. 363 00:44:11,958 --> 00:44:13,833 Har du mærkerne? 364 00:44:21,416 --> 00:44:23,916 Allesammen? De er din belønning. 365 00:44:23,958 --> 00:44:27,166 Så følger jeg dig indtil du mister noget igen. 366 00:44:27,208 --> 00:44:30,458 Du kommer ikke til at vente længe. Jeg mister altid ting. 367 00:44:30,500 --> 00:44:32,750 Er det rigtigt? Ja. 368 00:44:38,833 --> 00:44:40,791 Luk dine øjne. 369 00:44:53,541 --> 00:44:56,541 Ingen! Nej Nej Nej! 370 00:44:59,458 --> 00:45:00,791 Hvad er der? 371 00:45:00,833 --> 00:45:03,208 Jeg burde have været hos Genschow's klokken 7.00. 372 00:45:05,125 --> 00:45:06,958 Sig du er syg. Det kan jeg ikke. 373 00:45:07,000 --> 00:45:10,541 Du må kun komme for sent to gange på et år, og det har jeg allerede gjort. 374 00:45:10,583 --> 00:45:13,166 Han vil fyre mig. 375 00:45:13,208 --> 00:45:15,500 Så vil min fritagelse udløbe. 376 00:45:22,333 --> 00:45:26,458 Hør nu efter, din flådesoldat med en husholderske... 377 00:45:26,500 --> 00:45:28,958 ...som faktisk er fabriksarbejder. 378 00:45:29,875 --> 00:45:32,000 Hvis jeg hjælper dig, vil jeg have vi deler... 379 00:45:32,041 --> 00:45:34,000 ...dine næste rationsmærker. 380 00:45:34,041 --> 00:45:35,666 Allesammen. 381 00:45:36,208 --> 00:45:37,333 Okay. 382 00:45:38,375 --> 00:45:39,916 Hvad er dit rigtige navn? 383 00:45:42,208 --> 00:45:44,791 Cioma Schönhaus. 384 00:45:56,208 --> 00:45:58,541 Stop med at tænke. Stop med at tænke? 385 00:45:58,583 --> 00:46:01,000 Ja. Jeg hører din hånende tone. 386 00:46:04,875 --> 00:46:07,666 Hvis du arbejder hos Genschow's, skal du bruge en stjerne. 387 00:46:08,500 --> 00:46:10,583 Har du en stjerne? 388 00:46:28,833 --> 00:46:31,583 Du kan få denne fra min gamle jakke. 389 00:46:33,958 --> 00:46:36,416 Den bliver du nødt til at dumpe et eller andet sted. 390 00:46:53,416 --> 00:46:56,791 Når din blindtarm er betændt, gør det ondt... 391 00:46:56,833 --> 00:47:00,958 ...indtil trykket er lettet. Så lige... nu. 392 00:47:01,000 --> 00:47:02,958 Hvornår startede denne smerte? 393 00:47:03,000 --> 00:47:05,166 Det kan jeg ikke sige, men det er slemt. 394 00:47:05,208 --> 00:47:08,875 Du sniger dig til dit arbejdsbord halvanden time for sent... 395 00:47:08,916 --> 00:47:11,625 ...og tror, jeg ikke vil bemærke det? Det er jeg ked af. 396 00:47:11,666 --> 00:47:14,000 Jeg vil vædde på, at du drak for meget i aftes... 397 00:47:14,041 --> 00:47:16,666 ...men besøg gerne virksomhedslægen. 398 00:47:16,708 --> 00:47:18,916 Det vil jeg meget gerne. Gør det. 399 00:47:21,625 --> 00:47:24,166 Skynd dig. 400 00:47:32,166 --> 00:47:33,791 Jep. 401 00:47:33,833 --> 00:47:36,375 Kan du sidde op? 402 00:47:36,416 --> 00:47:38,791 På klinikken med dig. 403 00:47:39,833 --> 00:47:41,125 Jeg synes ikke, det er så slemt. 404 00:47:41,166 --> 00:47:43,166 Vi har ikke et minut at spilde. 405 00:47:46,916 --> 00:47:48,208 Hvor skal du hen? 406 00:47:48,250 --> 00:47:50,333 Han råbte, da jeg lettede presset. 407 00:47:50,375 --> 00:47:53,291 Det er hans blindtarm. Han må på hospitalet. 408 00:47:53,333 --> 00:47:55,083 Kom med mig, tak. 409 00:47:55,125 --> 00:47:57,916 Nej, vi må gå nu. Der er ikke et minut at spilde. 410 00:47:57,958 --> 00:48:01,041 Bare giv mig et minut, tak. Sid ned. 411 00:48:06,208 --> 00:48:09,250 Du tager ikke den jødiske bastard nogen som helst steder! 412 00:48:09,291 --> 00:48:12,416 Det er en sag på liv og død! Jøden kan tage bussen. 413 00:48:12,458 --> 00:48:16,000 Vi er alle lige for Gud. Er vi alle lige for Gud? 414 00:48:16,041 --> 00:48:17,875 Hvor står det? I bibelen. 415 00:48:17,916 --> 00:48:20,458 Op i røven med Bibelen! Jøden tager bussen. 416 00:48:29,291 --> 00:48:31,541 Jeg er frygtelig ked af det. 417 00:48:47,500 --> 00:48:50,625 Så det betyder, at du er fyret? 418 00:48:51,208 --> 00:48:52,500 Jep. 419 00:48:52,541 --> 00:48:54,250 Hvad hvis de havde ført dig til hospitalet? 420 00:48:54,291 --> 00:48:55,666 Det gjorde de ikke. 421 00:49:03,458 --> 00:49:04,791 Du kan ikke blive her. 422 00:49:07,291 --> 00:49:11,041 Min forlovede er ved fronten. Han tror, jeg vil gifte mig med ham. 423 00:49:12,291 --> 00:49:14,708 Og måske gør jeg det. 424 00:49:14,750 --> 00:49:16,875 Hvis han kommer hjem i ét stykke. 425 00:49:16,916 --> 00:49:19,875 Men hvis jeg vil spise, er jeg nødt til at blive ved med at date. 426 00:49:28,208 --> 00:49:30,250 Du er nødt til at gå. 427 00:49:30,291 --> 00:49:32,250 Jeg har ikke flere aftaler. 428 00:49:32,291 --> 00:49:34,208 Men det har jeg. 429 00:49:43,541 --> 00:49:45,833 Havde du en god aften? 430 00:49:58,125 --> 00:50:01,625 Hvorfor er du ikke hos Genschow? 431 00:50:01,666 --> 00:50:05,291 Jeg sov over mig og foregav at have en sprængt blindtarm. 432 00:50:11,750 --> 00:50:13,583 Så hvad nu? 433 00:50:15,708 --> 00:50:17,125 Hvis du ikke arbejder... 434 00:50:17,166 --> 00:50:19,416 ...mister du dine rationeringsmærker og din fritagelse! 435 00:50:20,083 --> 00:50:21,666 Ja, sandsynligvis. 436 00:50:40,875 --> 00:50:43,416 Cioma, du ved, hvad der er på spil. 437 00:50:43,458 --> 00:50:45,500 Kan du ikke se det? 438 00:50:50,791 --> 00:50:53,750 Jeg går til markedskvinderne og ser om jeg kan få noget mad. 439 00:51:01,750 --> 00:51:03,416 TYSKE RIGE ID KORT 440 00:51:35,375 --> 00:51:38,500 Jeg vil sige det sådan, det er ikke helt dårligt. 441 00:51:42,041 --> 00:51:46,083 Walter Heymann var her. Han sagde De var på hospitalet. 442 00:51:46,125 --> 00:51:48,625 Ved dødens dør. Jeg løj for godt. 443 00:51:48,666 --> 00:51:50,125 Jeg sov bare over mig. 444 00:51:57,000 --> 00:52:00,875 Her er fire ID-kort. Billederne er blevet ændret. 445 00:52:02,000 --> 00:52:03,791 Jeg skaffer Dem et værelse. 446 00:52:03,833 --> 00:52:06,416 De kan ikke blive i Deres lejlighed meget længere. 447 00:52:07,875 --> 00:52:10,875 Og Genschow ville have fyret dig alligevel. 448 00:52:10,916 --> 00:52:12,750 Sårede veteraner vil få Deres job nu. 449 00:52:15,916 --> 00:52:18,458 Dette er også til dig. 450 00:52:20,333 --> 00:52:22,208 Mødes ikke med nogen. 451 00:52:22,250 --> 00:52:25,125 Og start Deres arbejde med det samme. 452 00:53:03,291 --> 00:53:05,916 Jeg forærer dig rationeringsmærkerne. 453 00:53:32,625 --> 00:53:33,666 Hvad er der galt? 454 00:53:35,375 --> 00:53:38,625 Fru Peters er deroppe og sælger vores ting. 455 00:54:01,416 --> 00:54:03,500 Dette er Deres, hr. Schönhaus. 456 00:54:03,541 --> 00:54:05,375 Har de betalt på forhånd? Ja. 457 00:54:05,416 --> 00:54:09,000 Ja. Varerne vil blive afhentet. 458 00:54:09,041 --> 00:54:12,541 For mit vedkommende vil jeg gerne have en kvittering på det jeg har valgt. 459 00:54:14,916 --> 00:54:16,708 Jeg vil ikke have at man senere... 460 00:54:16,750 --> 00:54:19,708 ...dukker op ved min dør for at kræve det tilbage. 461 00:54:19,750 --> 00:54:22,333 Tag venligst hvad De vil som betaling. 462 00:54:22,375 --> 00:54:23,875 Nej, jeg insisterer. 463 00:54:29,208 --> 00:54:32,625 Hvornår flytter du ud? Vi har fundet et lille værelse. 464 00:54:32,666 --> 00:54:35,291 Meget fint. Jeg er glad på dine vegne. 465 00:54:37,333 --> 00:54:39,791 Jeg ønsker dig intet ondt - Stol på mig. 466 00:54:39,833 --> 00:54:41,291 Ja, jeg ved, du tror på det. 467 00:54:41,333 --> 00:54:44,458 Og du hænger lysekronen op for mig senere? 468 00:55:11,541 --> 00:55:13,500 Har du hængt den op? 469 00:55:15,583 --> 00:55:17,458 Jep. 470 00:55:18,166 --> 00:55:19,958 Den er oppe. 471 00:55:30,916 --> 00:55:32,958 Kom så, lad os gå. 472 00:55:35,041 --> 00:55:37,416 Ja, lad os gå. 473 00:56:18,875 --> 00:56:20,833 Kom ind. 474 00:56:24,333 --> 00:56:26,041 Jeg er Hanni. Cioma. 475 00:56:26,083 --> 00:56:27,916 Det. 476 00:56:31,875 --> 00:56:35,666 Vi er i gang med at lave en slags dokumentfalskner-værksted. 477 00:56:37,083 --> 00:56:41,208 En kvinde fra min kirke har gjort... 478 00:56:41,250 --> 00:56:44,791 ...hendes døde mors købmandsforretning klar til os. 479 00:56:45,541 --> 00:56:47,333 Krigen er forbi. 480 00:56:48,750 --> 00:56:51,500 Folk derude vil bare ikke se det i øjnene. 481 00:56:53,000 --> 00:56:56,666 Men folk tror, hvad de ønsker at tro. 482 00:56:57,833 --> 00:56:59,875 Hvad var det, du kaldte det? Mimikry - Et "dække". 483 00:57:00,875 --> 00:57:02,375 Men vi må ikke blive hensynsløse. 484 00:57:02,416 --> 00:57:05,458 En hr. Lichtwitz vil hjælpe dig. 485 00:57:05,500 --> 00:57:07,625 Han er 20 år ældre end dig. 486 00:57:07,666 --> 00:57:10,041 ...og taler kun, når han tiltales. 487 00:57:11,250 --> 00:57:13,125 Men Schönhaus,... 488 00:57:13,166 --> 00:57:16,958 ...fortsætter med at fortælle folk, hvad de ønsker at høre. 489 00:57:17,000 --> 00:57:19,750 Ligesom Hitler har gjort i årevis. 490 00:57:21,083 --> 00:57:23,166 Ja? 491 00:57:23,208 --> 00:57:26,000 Åh, Helene. Her er de nye pas. 492 00:57:26,750 --> 00:57:28,833 Dette er vores hr. Schönhaus. 493 00:57:29,625 --> 00:57:31,750 Helene... Jacobs. 494 00:57:31,791 --> 00:57:35,625 Fru Jacobs, Splittergasse 8? Miss Jacobs, Bonner Str. 2. 495 00:57:35,666 --> 00:57:38,416 Åh, jeg må have forvekslet dig med en ven af min mor. 496 00:57:38,458 --> 00:57:40,541 Din adresse kommer ingen ved. 497 00:57:40,583 --> 00:57:42,791 Nej, selvfølgelig ikke. Har allerede glemt den. 498 00:57:42,833 --> 00:57:44,750 Hvis bare det var sandt. 499 00:57:44,791 --> 00:57:47,125 Tak. 500 00:57:47,166 --> 00:57:51,333 Schönhaus, De skal arbejde på et "vidundervåben". 501 00:57:52,000 --> 00:57:54,583 Men ingen må vide det. Ingen. 502 00:57:54,625 --> 00:57:56,708 Så det er en militær hemmelighed? 503 00:57:57,750 --> 00:57:59,375 En militær hemmelighed? 504 00:57:59,416 --> 00:58:02,041 Hvilken slags militær hemmelighed? 505 00:58:02,083 --> 00:58:03,791 Det må jeg ikke sige noget om. 506 00:58:05,083 --> 00:58:07,000 Men hvis nogen af disse genstande forsvinder... 507 00:58:07,041 --> 00:58:09,708 ...bliver jeg nødt til at anmelde det med det samme. 508 00:58:09,750 --> 00:58:12,583 Jeg håber, du forstår. Vi skal ikke være eftergivende. 509 00:58:14,041 --> 00:58:17,041 Hans, tro mig, jeg hører dig ikke! 510 00:58:26,916 --> 00:58:30,000 Hænderne på dine knæ! Ikke et pip fra dig! 511 00:58:32,708 --> 00:58:36,041 Blokvagten og jeg er venner. Vi er i partiet. 512 00:58:37,458 --> 00:58:39,000 Peter Schönhausen. 513 00:58:39,791 --> 00:58:41,583 Jeg stoler på, De har glemt navnet. 514 00:58:41,625 --> 00:58:42,750 Selvfølgelig. 515 00:58:42,791 --> 00:58:45,083 Godt. 516 00:58:45,125 --> 00:58:47,916 Heil Hitler. Heil Hitler. 517 00:59:05,666 --> 00:59:07,750 Det elektriske udstyr er i skuret, 518 00:59:07,791 --> 00:59:10,625 På hylden foran vinduet. 519 00:59:10,666 --> 00:59:13,958 Hvis nogen kigger ind, vil de se alle de dyre ting. 520 00:59:14,708 --> 00:59:16,750 Godt. 521 00:59:17,666 --> 00:59:19,125 En øskenpresse! 522 00:59:27,958 --> 00:59:30,791 Bare rolig. Jeg sender dem til mig selv. 523 00:59:30,833 --> 00:59:32,208 Du sender postkort til Dem selv? 524 00:59:35,708 --> 00:59:37,375 Åh, hr. Schönhausen! 525 00:59:41,208 --> 00:59:44,583 "Hr... Schön... 526 00:59:45,708 --> 00:59:47,458 ...hausen. Hr. Schönhausen. 527 00:59:48,375 --> 00:59:51,833 "Jeg ønsker Dem mere... 528 00:59:53,416 --> 00:59:55,416 ...end bare... 529 00:59:55,791 --> 00:59:57,625 ...succes." 530 01:00:01,750 --> 01:00:03,541 "Et nederlag... 531 01:00:04,791 --> 01:00:07,625 ...ville være intet mindre... 532 01:00:07,666 --> 01:00:11,666 end en katastrofe." 533 01:00:11,708 --> 01:00:14,708 Vi har ikke engang en postkasse. Jeg er sikker på, det vil nå frem. 534 01:00:16,458 --> 01:00:17,791 Hr. Schönhausen. 535 01:00:43,541 --> 01:00:47,250 JANUAR 1943 536 01:00:57,250 --> 01:00:59,708 Kunne du tænke dig at komme ind? 537 01:01:25,791 --> 01:01:28,541 Det her er ikke min lejlighed. 538 01:01:28,583 --> 01:01:32,375 Jeg vil ikke have, du lusker rundt herinde. 539 01:01:32,416 --> 01:01:35,583 Og lad være med at snuse i skufferne, mens jeg laver kaffe. 540 01:01:41,583 --> 01:01:44,208 Se ikke på andre end mig. 541 01:01:45,166 --> 01:01:48,041 Interesser dig kun for mig. 542 01:01:51,916 --> 01:01:53,416 Okay. 543 01:02:17,625 --> 01:02:20,291 Mørk violet, lys violet, hvid, stribet, 544 01:02:20,333 --> 01:02:22,250 ...polkaprikkede, brune og... 545 01:02:22,291 --> 01:02:26,166 ...blomstret! Blomstret - stort! 546 01:02:28,250 --> 01:02:31,916 Min kære mand, sikke et rim. 547 01:02:32,875 --> 01:02:35,416 Vil du ikke fortælle mig dit navn? 548 01:02:39,041 --> 01:02:41,000 Hvorfor? 549 01:02:43,458 --> 01:02:46,041 Jeg vil vide, hvem jeg ligger ved siden af i sengen. 550 01:02:49,416 --> 01:02:51,625 Ved siden af mig, selvfølgelig. 551 01:02:51,666 --> 01:02:54,166 Eller er der nogen andre derinde? 552 01:03:05,708 --> 01:03:09,291 Og hvis du fik et nyt pas, hvilket navn ville du så skrive i det? 553 01:03:13,208 --> 01:03:16,041 Gitte eller Gerda. 554 01:03:18,041 --> 01:03:20,458 Vi havde tre Gerdas i min skole. 555 01:03:23,250 --> 01:03:24,916 Gerda Meyer, 556 01:03:25,791 --> 01:03:27,916 Gerda Schulze, 557 01:03:29,166 --> 01:03:31,208 ...og Gerda Weiss. 558 01:03:38,041 --> 01:03:39,875 Gerda Weiss. 559 01:03:42,958 --> 01:03:45,583 Hvor længe har du kendt hende? 560 01:03:45,625 --> 01:03:48,791 Ikke særlig længe. "Ikke særlig længe". 561 01:03:49,750 --> 01:03:52,125 Så kommer De til mit hus, og... 562 01:03:52,166 --> 01:03:56,166 ...har den frækhed at spørge mig om et ID-kort til hende? 563 01:04:01,750 --> 01:04:04,666 Rudolf Neubauer er bestemt smuk. Åh! 564 01:04:06,291 --> 01:04:09,625 Jeg bliver vel nødt til at skifte billederne. 565 01:04:11,166 --> 01:04:13,541 Sover du overhovedet i disse dage? 566 01:04:14,250 --> 01:04:15,625 Ikke meget. 567 01:04:17,416 --> 01:04:20,166 Få dem færdige til i morgen. 568 01:04:20,208 --> 01:04:22,541 Jeg giver dig de nye ID-kort. 569 01:04:26,791 --> 01:04:29,750 Du er opmærksom på, at der er kvinder i Berlin,... 570 01:04:29,791 --> 01:04:32,791 ...der forråder illegale jøder til Gestapo, ikke? 571 01:04:33,875 --> 01:04:36,208 Har du stadig dit slips? 572 01:04:37,000 --> 01:04:39,750 Nævnte du navne? Nej. 573 01:04:39,791 --> 01:04:41,916 Sagde du, hvor du fik ID-kortene fra? Nej... 574 01:04:41,958 --> 01:04:44,541 ...hverken hvor identitetskortene kommer fra .... 575 01:04:44,583 --> 01:04:46,750 ...eller hvor vi fremstiller dem. 576 01:04:57,041 --> 01:05:00,208 Jeg ved, De vil gå tilbage til denne kvinde. 577 01:05:06,458 --> 01:05:08,291 Mange tak. 578 01:05:47,458 --> 01:05:50,125 Du behøver ikke give mig blomster. 579 01:05:51,500 --> 01:05:53,625 Det er "Mimikry" - bare et dække. 580 01:05:56,375 --> 01:05:58,416 Åååh, så dkal jeg aflevere dem senere? 581 01:06:00,916 --> 01:06:04,208 Se på det på denne måde, at jeg vil give dem til dig igen i morgen. 582 01:06:17,083 --> 01:06:20,708 Hr. Schönhausen! Jeg tog imod et postkort til Dem. 583 01:06:20,750 --> 01:06:22,000 Åh tak. 584 01:06:24,333 --> 01:06:26,541 Går det fremad? Arbejder nat og dag. 585 01:06:26,583 --> 01:06:29,958 Vi her i huset vil sikre, at De kan arbejde i fred. 586 01:06:30,000 --> 01:06:33,500 Det sætter jeg meget pris på. Heil Hitler. 587 01:06:33,541 --> 01:06:35,250 Heil Hitler. 588 01:06:51,958 --> 01:06:53,583 Dette hus er en velsignelse. 589 01:06:53,625 --> 01:06:57,000 To tomme Wehrmacht-pas ville være en velsignelse. 590 01:06:58,375 --> 01:06:59,458 Hm? 591 01:07:06,958 --> 01:07:09,833 De undervurderer verden derude... 592 01:07:09,875 --> 01:07:12,250 ...og overvurderer Deres rolle i den. 593 01:07:12,291 --> 01:07:15,250 Jeg værdsætter verden for meget til ikke at spille en rolle i den. 594 01:09:02,416 --> 01:09:04,750 Ses vi senere til frokost? 595 01:09:08,083 --> 01:09:09,791 Okay. 596 01:09:34,083 --> 01:09:37,750 Må jeg spørge, hvor du skal hen? Bare ud til frokost. 597 01:09:37,791 --> 01:09:40,083 Jeg er tilbage om to timer. 598 01:09:40,125 --> 01:09:42,875 Hvad er der galt med brødet derovre? 599 01:09:43,875 --> 01:09:46,083 Der er ikke noget galt med det. 600 01:09:46,125 --> 01:09:50,000 Men på denne måde kan jeg levere de færdige pas. 601 01:09:50,041 --> 01:09:53,750 Schönhaus, jeg ville ikke gå rundt i byen, hvis det kunne undgåes. 602 01:09:53,791 --> 01:09:56,208 Der er også meget koldt. 603 01:09:57,833 --> 01:09:59,666 De har ret. 604 01:10:02,041 --> 01:10:04,375 Jeg tager bussen. 605 01:10:37,416 --> 01:10:40,250 Heil Hitler. Heil Hitler. 606 01:10:40,291 --> 01:10:42,833 Hr. Schönhausen, må jeg bringe Dem en vase? 607 01:10:42,875 --> 01:10:44,375 Ja, det ville være dejligt. 608 01:10:46,291 --> 01:10:48,666 Hr. Schönhausen, jeg er beæret over.... 609 01:10:48,708 --> 01:10:50,708 ...at De bringer mig blomster hver dag. 610 01:10:52,708 --> 01:10:55,625 Mig en fornøjelse. 611 01:10:55,666 --> 01:10:58,166 Værsgo. Mange tak. 612 01:10:58,208 --> 01:11:00,250 Undskyld mig. 613 01:11:02,041 --> 01:11:04,458 Har De chokoladetærte i dag? 614 01:11:04,500 --> 01:11:06,958 Der er krig. Åh. 615 01:11:07,000 --> 01:11:10,291 Så De har ingen? Der er krig. 616 01:11:33,041 --> 01:11:35,250 Cioma, jeg er bange for, at jeg må gå. 617 01:11:35,750 --> 01:11:37,875 OK. 618 01:11:42,708 --> 01:11:45,000 Hvad er der galt? 619 01:11:45,041 --> 01:11:48,250 Jeg havde det, da jeg var i bussen. Tjek din jakke. 620 01:11:48,291 --> 01:11:51,041 Nej, Jeg prøver på hittegodskontoret! 621 01:11:51,083 --> 01:11:53,333 Det kan du ikke. Jeg er straks tilbage. 622 01:11:53,375 --> 01:11:55,666 Ingen afleverer en pung! Er straks tilbage. 623 01:12:03,500 --> 01:12:06,291 Må jeg? Vær så venlig. 624 01:12:06,333 --> 01:12:09,916 Min forlovede har den dårlige vane, at tabe alt, han har med sig. 625 01:12:11,041 --> 01:12:12,916 Kan jeg byde Dem noget? 626 01:12:12,958 --> 01:12:14,041 Nej tak. 627 01:13:02,458 --> 01:13:04,666 HITTEGODS 628 01:13:08,041 --> 01:13:10,458 Undskyld mig. Nej, alle venter på deres tur. 629 01:13:10,500 --> 01:13:12,041 Jeg mistede min pung. Inklusiv dig! 630 01:13:12,083 --> 01:13:14,500 Min kone ligger i... Spild ikke min tid! 631 01:13:58,916 --> 01:14:01,583 Jeg tager nøglen, okay? 632 01:14:05,750 --> 01:14:08,208 En sådan uforskammethed! 633 01:14:14,916 --> 01:14:17,208 Heil Hitler. Heil Hitler. 634 01:14:18,541 --> 01:14:21,125 Hvornår flyttede hr. Schönhaus ud? 635 01:14:21,166 --> 01:14:23,833 Bor han her ikke mere? 636 01:14:23,875 --> 01:14:27,000 Han gemmer sig formentlig. Han har penge nok. 637 01:14:27,041 --> 01:14:29,000 Fra salget af beslaglagte værdigenstande. 638 01:14:29,041 --> 01:14:31,166 Har han solgt værdigenstande? 639 01:14:31,208 --> 01:14:33,166 Ja. 640 01:14:33,208 --> 01:14:35,708 Det er svært for mig at tro. 641 01:14:35,750 --> 01:14:38,583 Vi skal alle holde sammen. Ja, det skal vi. 642 01:14:38,625 --> 01:14:40,083 Ja. Ja. 643 01:14:41,208 --> 01:14:44,000 Heil Hitler. Heil Hitler. 644 01:14:53,583 --> 01:14:55,208 Heil Hitler. 645 01:14:55,250 --> 01:14:57,041 Dit ID-kort, tak. 646 01:15:01,125 --> 01:15:02,666 Tak. 647 01:15:05,416 --> 01:15:07,250 Værsgo. 648 01:15:09,125 --> 01:15:11,125 Dit ID-kort, tak. 649 01:15:15,125 --> 01:15:17,208 Mange tak. Værsgo. 650 01:15:18,791 --> 01:15:19,833 Tak. 651 01:15:23,625 --> 01:15:26,625 Hvorfor tjekker du ikke hans ID? 652 01:15:26,666 --> 01:15:28,208 Han er åbenlyst i partiet. 653 01:15:28,250 --> 01:15:31,208 Emblemer sælges på det sorte marked. 654 01:15:32,666 --> 01:15:35,083 Jeg har været i partiet siden 1939. 655 01:15:35,125 --> 01:15:38,291 Siden krigens begyndelse? Allerede? 656 01:15:49,583 --> 01:15:51,625 Hvorfor er De ikke i krig? 657 01:15:52,958 --> 01:15:55,166 De ser ikke så gammel ud. 658 01:15:56,750 --> 01:15:59,875 Jeg tjente i Første Verdenskrig, fra jeg var sytten. 659 01:16:01,750 --> 01:16:05,541 "Uegnet til krig". Det vil koste os denne krig! Deres navn? 660 01:16:05,583 --> 01:16:07,375 Frieder Schulze. Og Dem? 661 01:16:07,416 --> 01:16:09,125 Albert Schwarz. 662 01:16:09,166 --> 01:16:11,208 Må jeg se Deres ID-kort? 663 01:16:14,375 --> 01:16:16,875 Jer begge, tak. 664 01:16:21,875 --> 01:16:23,916 PAS - KRIMINALEFTERFORSKNING AFD. 665 01:16:23,958 --> 01:16:25,083 BERLIN 666 01:16:26,083 --> 01:16:28,333 De ser gode ud. 667 01:16:30,291 --> 01:16:32,375 Jeg vil ikke melde Dem denne gang. 668 01:16:33,500 --> 01:16:36,125 Heil Hitler. Heil Hitler. 669 01:16:59,041 --> 01:17:00,708 Undskyld mig, 670 01:17:00,750 --> 01:17:02,583 ...var der nogen, der afleverede en pung 671 01:17:02,625 --> 01:17:05,208 ...med initialerne "P.S." indgraveret på den? 672 01:17:05,250 --> 01:17:08,208 "P.S." står for... Peter Schönhausen. 673 01:17:09,291 --> 01:17:11,500 Et øjeblik. 674 01:17:22,583 --> 01:17:24,041 Den her? 675 01:17:25,708 --> 01:17:28,000 Den blev afleveret for to timer siden. 676 01:17:39,958 --> 01:17:44,041 Undskyld mig, jeg mister alt, der ikke er bundet til min krop. 677 01:17:44,083 --> 01:17:47,416 Værsgo. Vores vens mad... 678 01:17:47,458 --> 01:17:50,083 Den betaler jeg også. Chokoladetærten? 679 01:17:50,125 --> 01:17:51,750 Ja, Hr. 680 01:17:53,000 --> 01:17:55,500 Mange tak. Tak skal De have. 681 01:17:58,250 --> 01:18:00,500 Jeg glemte min pung i bussen. 682 01:18:00,541 --> 01:18:01,958 Men nogen afleverede den. 683 01:18:02,000 --> 01:18:04,333 Heil Hitler. Heil Hitler. 684 01:18:04,375 --> 01:18:08,208 Det er uhørt i nogen anden europæisk hovedstad, end i Berlin... 685 01:18:08,250 --> 01:18:10,083 ...folk har hjertet på rette sted. 686 01:18:10,125 --> 01:18:12,000 Ja. 687 01:18:12,041 --> 01:18:15,125 Så næste mandag klokken otte? Det vil jeg gerne. 688 01:18:16,750 --> 01:18:18,416 Meget fint. 689 01:18:19,458 --> 01:18:21,625 Din mad er betalt. 690 01:18:21,666 --> 01:18:24,083 Vi ses. Mange tak. 691 01:18:24,125 --> 01:18:26,500 Næste gang er det mig, der giver. Det vil jeg gerne. 692 01:19:54,208 --> 01:19:56,833 Jeg vil spørge hr. Kaufmann. 693 01:19:56,875 --> 01:19:59,833 Jeg er sikker på, han kender nogen, du kan bo hos. 694 01:20:01,208 --> 01:20:03,208 Snart skaffer jeg dig et ID... 695 01:20:03,250 --> 01:20:06,541 ...og giver dig penge, så du kan tage til Schweiz. 696 01:20:06,583 --> 01:20:09,250 Du har ikke engang selv et ordentligt pas. 697 01:20:12,791 --> 01:20:14,791 Dit hvidvaskede og sjuskede pas er til grin. 698 01:20:17,541 --> 01:20:19,708 Du er farlig at omgåes. Jeg er her for dig, Gerda. 699 01:20:19,750 --> 01:20:22,208 Jeg hedder ikke Gerda! Og nej! 700 01:20:23,625 --> 01:20:25,166 Jeg klarer mig alene. 701 01:20:29,791 --> 01:20:31,791 Gør det ikke. 702 01:20:44,958 --> 01:20:46,250 Gør det ikke. 703 01:20:48,916 --> 01:20:50,333 Gå. 704 01:21:23,333 --> 01:21:25,833 Ødelæg ikke ID-kortet. 705 01:21:53,000 --> 01:21:55,083 Må jeg spørge Dem om noget? 706 01:21:57,250 --> 01:22:01,166 Hr. Kaufmann fortalte mig, at Deres kone forlod Dem. 707 01:22:01,583 --> 01:22:03,166 Ja det er rigtigt. 708 01:22:06,666 --> 01:22:10,125 Hvorfor bærer De så stadig Deres ring og har hendes billede? 709 01:22:13,291 --> 01:22:15,875 Jeg har ikke forladt hende endnu. 710 01:22:35,958 --> 01:22:38,500 Vi ses i morgen. Vi ses i morgen. 711 01:24:17,125 --> 01:24:20,375 Sig mig, hvor skal De hen? 712 01:24:20,416 --> 01:24:23,250 Jeg... skulle ovenpå til Fru Lange. 713 01:24:23,291 --> 01:24:26,125 Fru Lange bor i stueetagen. 714 01:24:26,166 --> 01:24:28,250 Åh, så... 715 01:24:28,291 --> 01:24:31,041 Jeg går ned igen. Gør det. 716 01:24:32,166 --> 01:24:33,708 Tak. 717 01:24:51,541 --> 01:24:53,666 De bliver tyndere og tyndere, ikke federe... 718 01:24:53,708 --> 01:24:55,875 ...men så behøver jeg i hvert fald ikke at slagte dem. 719 01:24:58,500 --> 01:25:00,083 Bliv. Vent og se. 720 01:25:00,125 --> 01:25:02,166 Tak. De har allerede hjulpet så meget. 721 01:25:02,208 --> 01:25:03,458 Tusind tak. 722 01:25:13,333 --> 01:25:15,833 Kan du ikke gå lidt hurtigere, Cioma. 723 01:25:15,875 --> 01:25:17,916 Vi gemmer os ikke, Det. 724 01:25:17,958 --> 01:25:20,333 Jo, det er præcis, hvad vi gør. 725 01:25:22,208 --> 01:25:23,958 Åh. 726 01:25:25,416 --> 01:25:26,958 Hvad? 727 01:25:36,041 --> 01:25:38,666 Han var virkelig nem. 728 01:25:38,708 --> 01:25:40,666 Meget sjovt, Cioma. 729 01:25:53,708 --> 01:25:55,791 Vi vil ikke sove her. 730 01:25:58,416 --> 01:26:00,500 Nej, vi sover i skuret. 731 01:26:09,208 --> 01:26:12,500 En anden ting om Kaufmann. 732 01:26:12,541 --> 01:26:14,875 Hvis det ikke var for hans jødiske mor,... 733 01:26:14,916 --> 01:26:19,083 ...ville han stadig være i Wehrmacht og skyde vores folk i øst. 734 01:26:23,916 --> 01:26:26,125 Jeg fryser. 735 01:26:46,416 --> 01:26:49,666 I sidste ende er det lige meget, hvorfor folk gør gode ting. 736 01:26:56,750 --> 01:26:59,291 Jeg gør det for rationerings- mærkerne. 737 01:27:01,416 --> 01:27:03,500 Ville De ikke hjælpe gratis? 738 01:27:03,541 --> 01:27:06,583 Det er irrelevant. Vi ville have sultet uden rationeringsmærker. 739 01:27:10,083 --> 01:27:13,500 Måske skulle vi bare få varmen og spise noget godt. 740 01:27:19,875 --> 01:27:21,666 Sandsynligvis. 741 01:27:23,666 --> 01:27:26,083 Jeg tager den kolde væg. 742 01:27:55,041 --> 01:27:56,416 Fortæl mig... 743 01:27:56,458 --> 01:27:59,333 ...har du forfalsket fødselsdatoen? 744 01:27:59,375 --> 01:28:01,125 Hvordan kunne De vide det? 745 01:28:01,166 --> 01:28:04,666 Det kunne jeg ikke. Jeg ved bare hvor gammel han er. 746 01:28:04,708 --> 01:28:07,875 Vi tjente sammen. Han er en af mine nærmeste venner. 747 01:28:07,916 --> 01:28:10,125 Jeg var bare bekymret, fordi... 748 01:28:10,166 --> 01:28:13,291 ...han er 20 år yngre end den oprindelige ID-ejer. 749 01:28:13,333 --> 01:28:15,958 Det var jeg også bekymret for. 750 01:28:16,000 --> 01:28:18,750 Hvordan ændrede du det? Med slettevæske. 751 01:28:18,791 --> 01:28:21,458 Jeg så en annonce i biografen. Går du i biografen? 752 01:28:21,500 --> 01:28:23,625 Med dit "amatør-id"? Jeg kender ejeren... 753 01:28:23,666 --> 01:28:25,541 Jeg ønsker ikke at vide noget! 754 01:28:25,583 --> 01:28:29,041 Og jeg er sikker på, De ikke går direkte hjem herfra. 755 01:28:29,083 --> 01:28:31,416 De siger det kun for at pacificere mig. 756 01:28:31,458 --> 01:28:34,208 Jeg er sikker på, at De stadig tager bussen og sporvognen. 757 01:28:35,791 --> 01:28:37,875 Det tager tre timer til fods. 758 01:28:40,708 --> 01:28:45,208 Jeg vil gøre mit bedste for at finde to tomme Wehrmacht-pas. 759 01:28:46,500 --> 01:28:49,833 Det er ikke et tomt løfte eller for at løfte humøret. 760 01:28:51,041 --> 01:28:53,166 Jeg vil gøre mit bedste. 761 01:28:54,416 --> 01:28:56,333 Jeg ved det. 762 01:28:57,458 --> 01:29:00,166 Dette er et lille kunstværk. 763 01:29:02,291 --> 01:29:04,333 Afsted! 764 01:29:39,083 --> 01:29:41,291 Mange tak. 765 01:29:43,416 --> 01:29:45,708 Heil Hitler. Heil Hitler. 766 01:29:45,750 --> 01:29:48,291 Vi tager kun imod rationeringsmærker... 767 01:29:48,333 --> 01:29:51,083 ...men ikke alt er tilgængeligt. Naturligvis. 768 01:29:51,125 --> 01:29:54,208 Jeg har mærker til ferierationer. Jeg er på gennemrejse. 769 01:30:09,750 --> 01:30:12,041 De er på gennemrejse? 770 01:30:14,541 --> 01:30:17,041 Ja, min familie blev udbombet. 771 01:30:18,000 --> 01:30:19,916 Jeg bor hos en ven. 772 01:30:19,958 --> 01:30:21,750 Og Deres ferie? 773 01:30:23,625 --> 01:30:26,166 Øh, jeg skal til Köln. 774 01:30:26,208 --> 01:30:28,000 Til min mosters. 775 01:30:28,041 --> 01:30:30,291 Må jeg tage et kig på Deres ID-kort? 776 01:30:33,750 --> 01:30:37,125 Ja selvfølgelig. Tilbage i hovedstaden? 777 01:30:37,166 --> 01:30:39,833 Ja, Rhinlandet er bare ikke min kop te. 778 01:30:39,875 --> 01:30:43,125 Jeg forstår. Vil De spise med os i dag? 779 01:30:43,166 --> 01:30:46,125 Nej tak, jeg vil have en varm kop kakao med et skud rom i. 780 01:30:47,250 --> 01:30:49,291 Jeg er bange for vores kakao fortyndes med vand. 781 01:30:49,333 --> 01:30:50,708 Fremragende. 782 01:30:50,750 --> 01:30:54,291 Dette er mine rationeringsmærker, og... 783 01:30:55,833 --> 01:30:58,500 ...jeg må have efterladt mit id-kort hjemme. 784 01:30:59,666 --> 01:31:02,791 Intet problem. Vil De ikke træde udenfor et øjeblik? 785 01:31:03,625 --> 01:31:06,250 Jo, selvfølgelig. 786 01:31:21,916 --> 01:31:23,916 Et øjeblik Tak. 787 01:31:40,916 --> 01:31:43,125 Værsgo. Mange tak. 788 01:32:08,708 --> 01:32:10,583 Jeg vil gerne betale. 789 01:32:13,791 --> 01:32:16,083 Undskyld. Vil De have noget andet? 790 01:32:16,125 --> 01:32:17,375 Nej tak, det er fint. 791 01:32:18,750 --> 01:32:22,250 Det er ikke nødvendigt. De drak næsten ikke noget. 792 01:32:22,291 --> 01:32:24,750 Har De det godt? Jeg har det fint, tak. 793 01:33:45,958 --> 01:33:49,458 Vi mangler en skabelon. ID'erne er ubrugelige uden et. 794 01:34:04,625 --> 01:34:07,416 Lad os spørge Kaufmann. Det kan vi ikke. 795 01:34:07,458 --> 01:34:10,208 Kaufmann kunne blive arresteret hvert øjeblik nu. 796 01:34:17,041 --> 01:34:19,500 Jeg vil spørge Kaufmann. Nej! 797 01:34:19,541 --> 01:34:22,416 Jeg kender ikke nogen soldat, der vil låne os et ID-kort. 798 01:34:22,458 --> 01:34:24,458 Jeg skiftede til en jødisk skole. 799 01:34:24,500 --> 01:34:26,791 ...i slutningen af gymnasietiden. 800 01:34:26,833 --> 01:34:29,583 Han har Wehrmacht-forbindelser! Jeg bor i en kælder! 801 01:34:29,625 --> 01:34:32,458 Jeg kan ikke bare gå rundt derude som Dem! 802 01:34:46,666 --> 01:34:49,041 Jeg finder nogen. 803 01:35:38,125 --> 01:35:39,541 Nej. 804 01:35:39,583 --> 01:35:41,291 Vær venlig! Vær venlig. 805 01:35:41,958 --> 01:35:44,083 Jeg skriger! 806 01:35:44,875 --> 01:35:47,041 Jeg vil skrige! Luk mig ind... 807 01:35:47,083 --> 01:35:49,916 ...eller jeg fortæller dem, at De solgte vores ting. 808 01:36:01,750 --> 01:36:03,250 De tror, De ville tro dig... 809 01:36:03,291 --> 01:36:05,208 ....i stedet for mig? Sikkert ikke. 810 01:36:05,250 --> 01:36:08,000 Dette blev givet til mig, så jeg kunne hænge mig. 811 01:36:08,041 --> 01:36:10,000 Hjælp mig, ellers hænger jeg mig selv lige her. 812 01:36:10,041 --> 01:36:11,916 De har det ikke i Dem. 813 01:36:13,416 --> 01:36:16,791 Afvis mig ikke. Jeg skjuler Dem ikke! 814 01:36:16,833 --> 01:36:20,000 Jeg har brug for et Wehrmachtpas. Kender De nogen... 815 01:36:20,041 --> 01:36:22,875 ...som vil låne mig et? At forfalske pas? Er De sindsyg? 816 01:36:23,791 --> 01:36:25,208 Ingen ville vide, at det er fra Dem. 817 01:36:25,250 --> 01:36:27,333 Jeg hjalp ikke, fordi jeg kan lide dig,... 818 01:36:27,375 --> 01:36:29,708 ...men fordi Partibosserne er for grådige. 819 01:36:29,750 --> 01:36:31,791 Jeg var ærlig og har aldrig lavet underslæb! 820 01:36:31,833 --> 01:36:33,791 Mine forældre lærte mig at... 821 01:37:19,375 --> 01:37:22,208 Hjælp mig. 822 01:37:22,250 --> 01:37:25,041 De kan fortælle Deres børn om, hvordan De reddede mig. 823 01:37:27,458 --> 01:37:29,791 Det kan jeg ikke fortælle nogen. 824 01:37:35,625 --> 01:37:38,041 De er et godt menneske. Stop det. 825 01:37:41,125 --> 01:37:44,500 Hvis jeg prøver at finde Dem et pas... 826 01:37:44,541 --> 01:37:47,083 ... vil jeg gerne have noget til gengæld nu. 827 01:37:49,708 --> 01:37:52,458 Giv mig alle de rationeringsmærker, De har tilbage. 828 01:38:05,875 --> 01:38:08,375 Himlen må vide, hvor De får dem fra. 829 01:38:09,625 --> 01:38:11,833 Jeg sulter, og De dukker op... 830 01:38:11,875 --> 01:38:13,708 ...med fire ferierationeringshæfter! 831 01:38:18,500 --> 01:38:21,000 Gå op til lejligheden. 832 01:38:21,041 --> 01:38:24,166 Hvis jeg ikke har banket på inden i morgen, lykkedes det ikke at finde et pas... 833 01:38:24,208 --> 01:38:26,875 ...og De må forsvinde før mørkets frembrud. Forstået? 834 01:38:28,416 --> 01:38:30,083 Jeg vil ikke give Dem mad. 835 01:38:30,125 --> 01:38:32,750 Brug ikke toilettet, gå ikke rundt... 836 01:38:33,916 --> 01:38:36,583 ...og åben ikke for vandhanen! Forstået! 837 01:38:38,458 --> 01:38:40,041 Ja. 838 01:40:08,458 --> 01:40:11,708 Jeg har et pas. Jeg må have det tilbage inden tre dage. 839 01:40:15,458 --> 01:40:16,583 Tak skal De have. 840 01:40:18,583 --> 01:40:21,458 Kan De låne mig et tæppe? Nej! 841 01:40:21,500 --> 01:40:24,083 Ingen må finde mine ting her oppe! 842 01:40:24,125 --> 01:40:26,000 Jeg har skaffet Dem paset! 843 01:40:27,333 --> 01:40:29,625 Bliv i lejligheden. Jeg låser Dem inde. 844 01:40:29,666 --> 01:40:31,916 Bliv her indtil jeg henter Dem. Forstået? 845 01:40:31,958 --> 01:40:35,458 De har en sort plet på ansigtet. Se Dem i spejlet. 846 01:40:35,500 --> 01:40:38,083 Alle spejle er væk. 847 01:40:47,875 --> 01:40:49,333 WEHRMACHT ID 848 01:42:02,875 --> 01:42:05,625 "Bestået fysisk lægeundersøgelse." 849 01:42:09,333 --> 01:42:12,083 "Egnet til obligatorisk militærtjeneste." 850 01:42:31,833 --> 01:42:32,958 Heil Hitler, hr. Dietrich. 851 01:42:33,625 --> 01:42:35,333 Kan jeg hjælpe Dem? 852 01:42:35,375 --> 01:42:39,250 Måske kan De fortælle mig, hvor hr. Schönhaus holder til? 853 01:42:39,291 --> 01:42:42,541 Hvor skulle jeg vide det fra? Jeg er ikke hans tjenestepige. 854 01:42:42,583 --> 01:42:45,250 Ja, men måske I to er venner? 855 01:42:45,291 --> 01:42:46,833 Den smukke lampe i Deres stue... 856 01:42:46,875 --> 01:42:49,208 ...kunne indikere det. 857 01:42:49,250 --> 01:42:51,458 Ved De, at han forfalsker pas. 858 01:42:51,500 --> 01:42:54,250 Vi tror, han har forfalsket mere end 300 pas... 859 01:42:54,291 --> 01:42:57,125 ...for folk, der senere er forsvandet ud i den blå luft! 860 01:42:59,000 --> 01:43:00,416 Nå, jeg går op i lejligheden. 861 01:43:00,458 --> 01:43:02,750 De kan ikke bare brække døren ned! 862 01:43:02,791 --> 01:43:04,750 Jeg har en nøgle fra "Reichssicherheit". 863 01:43:05,958 --> 01:43:08,333 Fint - Så kig ind. Det vil jeg. 864 01:43:08,375 --> 01:43:10,333 Heil Hitler. Heil Hitler. 865 01:43:33,791 --> 01:43:36,500 Alle i beskyttelseskælderen! 866 01:43:36,541 --> 01:43:39,708 Til beskyttelseskælderen! 867 01:43:39,750 --> 01:43:41,708 Alle i beskyttelseskælderen. Også Dem. 868 01:43:41,750 --> 01:43:42,791 Ja ja. 869 01:43:53,791 --> 01:43:56,916 Stop arbejdet og skynd jer ned beskyttelseskælderen! 870 01:43:59,666 --> 01:44:02,166 Alle til beskyttelseskælderen! 871 01:44:55,333 --> 01:44:57,208 Åh nej! 872 01:44:57,250 --> 01:44:59,958 Nej Nej Nej! BERLINS REKRUTTERINGS HOVEDKVARTER 873 01:45:22,125 --> 01:45:24,208 Heil Hitler. God aften. 874 01:45:43,541 --> 01:45:45,916 Ah, De er en krigshelt! 875 01:45:46,750 --> 01:45:49,000 Krigshelt? Nonsens! 876 01:45:50,333 --> 01:45:53,916 En kammerat skød mig i knæet, mens han rensede sin pistol. 877 01:47:08,916 --> 01:47:11,125 BERLINS REKRUTTERINGS HOVEDKVARTER 878 01:48:58,250 --> 01:48:59,875 Er De færdig? 879 01:49:01,625 --> 01:49:04,083 Fortæl denne unge mand, at jeg er evigt taknemmelig! 880 01:49:04,125 --> 01:49:07,375 Når krigen er forbi, vil jeg... Krigen er ikke slut! 881 01:49:07,416 --> 01:49:10,125 Jeg vil vædde på, De ville ønske, at krigen var forbi! 882 01:49:10,166 --> 01:49:12,125 Jeg kan ikke fortælle den mand noget. 883 01:49:12,166 --> 01:49:13,916 Han er død. Det er jeg ked af. 884 01:49:15,416 --> 01:49:17,583 Nej, det er De ikke! 885 01:49:18,875 --> 01:49:21,000 Hvorfor tror De ikke det? 886 01:49:22,625 --> 01:49:24,458 Hvorfor? 887 01:49:28,083 --> 01:49:30,708 Det er lige gyldigt, hvad jeg siger. 888 01:49:32,333 --> 01:49:35,416 De har fået, hvad De ønskede af mig. Gå nu! 889 01:49:35,458 --> 01:49:37,583 De ved... 890 01:49:39,375 --> 01:49:41,916 Den lampe de har købt for én reichsmark... 891 01:49:41,958 --> 01:49:43,958 ...er 100 gange mere værd. 892 01:49:44,875 --> 01:49:47,250 De skrev kvitteringen. Ja, men... 893 01:49:49,000 --> 01:49:51,291 Betragt det som en gave. 894 01:49:53,291 --> 01:49:56,916 Bare rolig. Jeg vil aldrig dukke op ved Deres dør... 895 01:49:56,958 --> 01:49:59,791 ...eller bede om at få noget tilbage. 896 01:50:02,458 --> 01:50:06,333 Jeg har ikke brug for noget... fra nogen. 897 01:50:06,375 --> 01:50:09,875 Og med lidt held, vil dette pas få mig gennem krigen... 898 01:50:09,916 --> 01:50:13,458 ...og det vil få folk til at tro, at alt er i orden. 899 01:50:14,958 --> 01:50:16,541 Alt er okay. 900 01:50:17,416 --> 01:50:19,166 Find et sted at sove. 901 01:50:19,208 --> 01:50:22,083 Jeg sover aldrig igen. Jeg forbliver vågen, til jeg dør! 902 01:50:22,125 --> 01:50:23,500 Så dør De sikkert snart. 903 01:50:23,541 --> 01:50:25,791 De opfører Dem som en tosset. 904 01:50:28,166 --> 01:50:30,791 Det er en herlig dag! 905 01:50:31,958 --> 01:50:34,583 Så tager jeg afsted. Vær sød at gøre det. 906 01:50:35,625 --> 01:50:37,750 Jeg stopper dig ikke! 907 01:50:40,666 --> 01:50:42,708 Tak skal du have. Jeg gjorde ikke noget. 908 01:50:44,583 --> 01:50:46,500 Selvfølgelig ikke. 909 01:51:26,625 --> 01:51:29,833 Helene Jacobs gemte Cioma i hendes lejlighed i Bonner Str. 2. 910 01:51:29,875 --> 01:51:32,041 Efter hendes anholdelse flygtede Cioma. 911 01:51:32,083 --> 01:51:35,125 Han cyklede tværs over Tyskland og ind i Schweiz. 912 01:51:35,166 --> 01:51:38,750 Der blev han grafiker og fik fire sønner. 913 01:51:38,791 --> 01:51:40,541 Cioma blev 92 år. 914 01:51:41,833 --> 01:51:45,708 Det Kassriel blev deporteret til Auschwitz, hvor han blev myrdet. 915 01:51:47,583 --> 01:51:50,833 Gerda blev deporteret og døde i en koncentrationslejr. 916 01:51:52,291 --> 01:51:55,291 Franz Kaufmann blev skudt og dræbt i Sachsenhausen-lejren... 917 01:51:55,333 --> 01:51:56,833 ...den 17.02.1944. 918 01:51:57,958 --> 01:51:59,916 Ciomas forældre, Boris og Fanja... 919 01:51:59,958 --> 01:52:01,750 ...og bedstemor, Marie Bermann, 920 01:52:01,791 --> 01:52:03,458 ..blev deporteret og myrdet... 921 01:52:03,500 --> 01:52:06,041 ...i Sobibor og Majdanek dødslejre. 922 01:52:07,875 --> 01:52:11,041 Ludwig Lichtwitz blev arresteret i september 1943. 923 01:52:11,083 --> 01:52:13,125 Han flygtede den 17.11.1943... 924 01:52:13,166 --> 01:52:16,291 ....og overlevede krigen og kom tilbage sammen med sin kone. 925 01:52:26,291 --> 01:52:32,291 Danske undertekster: SRAL