1
00:00:08,400 --> 00:00:10,820
[ Drums drumming ]
2
00:00:11,020 --> 00:00:13,820
♪ By earth and air ♪
3
00:00:14,020 --> 00:00:17,300
♪ By fire and water ♪
4
00:00:17,500 --> 00:00:22,940
♪ So shall you hear our call ♪
5
00:00:23,140 --> 00:00:26,140
[ Singing in foreign language ]
6
00:00:26,340 --> 00:00:34,260
♪♪
7
00:00:34,460 --> 00:00:42,420
♪♪
8
00:00:42,620 --> 00:00:46,420
Powers of birth and rebirth,
9
00:00:46,620 --> 00:00:50,700
we call upon you
to cure the nagging cough
10
00:00:50,900 --> 00:00:56,020
of our dear friend,
Reverend Mother Adrian.
11
00:00:56,220 --> 00:00:58,820
- I could never remember
this bit.
12
00:00:59,020 --> 00:01:04,900
- ♪ Sources of life and light,
we invoke you ♪
13
00:01:05,100 --> 00:01:07,460
[ Singing in foreign language ]
14
00:01:07,660 --> 00:01:16,100
♪♪
15
00:01:16,300 --> 00:01:24,700
♪♪
16
00:01:24,900 --> 00:01:33,580
♪♪
17
00:01:33,780 --> 00:01:35,580
- I've christened the sparrow
Mr. Truman.
18
00:01:35,780 --> 00:01:38,700
I call all my waifs and strays
after American presidents.
19
00:01:38,900 --> 00:01:41,140
First there was
Washington the hedgehog.
20
00:01:41,340 --> 00:01:43,500
- Then --
- Twas 'ere, Miss Thimble.
21
00:01:43,700 --> 00:01:44,980
[ Screaming ]
22
00:01:45,180 --> 00:01:46,660
[ Bird squawking ]
23
00:01:46,860 --> 00:01:55,540
♪♪
24
00:01:55,740 --> 00:02:04,340
♪♪
25
00:02:04,540 --> 00:02:13,020
♪♪
26
00:02:13,220 --> 00:02:21,940
♪♪
27
00:02:22,140 --> 00:02:25,340
- I'm going to stick my
neck out and say this
wasn't an accident.
28
00:02:25,540 --> 00:02:27,540
♪♪
29
00:02:27,740 --> 00:02:31,500
- Our poor victim was a female,
between 30 and 50, I'd say.
30
00:02:31,700 --> 00:02:33,380
Burnt to death.
31
00:02:33,580 --> 00:02:35,820
Great Slaughter's
very own Joan of Arc.
32
00:02:36,020 --> 00:02:38,980
Or Pamela Reeves.
33
00:02:39,180 --> 00:02:40,620
No?
34
00:02:40,820 --> 00:02:43,100
Agatha Christie's
"Body in the Library"?
35
00:02:43,300 --> 00:02:45,340
Found in a charred vehicle,
36
00:02:45,540 --> 00:02:47,740
but already dead
when the match was lit.
37
00:02:47,940 --> 00:02:50,180
Which may be the case here, too,
by the way.
38
00:02:50,380 --> 00:02:53,300
There's a knife wound
in the back of the neck.
39
00:02:53,500 --> 00:02:55,420
From this, perhaps.
40
00:02:55,620 --> 00:02:59,540
♪♪
41
00:02:59,740 --> 00:03:01,540
An athame,
42
00:03:01,740 --> 00:03:03,860
the traditional knife
of witchcraft.
43
00:03:04,060 --> 00:03:05,900
- You think Tom was right
then, Sister,
44
00:03:06,100 --> 00:03:10,100
that this is the work
of -- of witches?
45
00:03:10,300 --> 00:03:12,820
- Well, the ritualised
human sacrifice,
46
00:03:13,020 --> 00:03:17,220
the inverted pentacle, which is
a symbol of the devil,
47
00:03:17,420 --> 00:03:18,860
voodoo doll.
48
00:03:19,060 --> 00:03:22,180
Yes. This is straight out
of a black magic textbook.
49
00:03:22,380 --> 00:03:26,020
♪♪
50
00:03:26,220 --> 00:03:27,620
What's that?
51
00:03:27,820 --> 00:03:31,860
♪♪
52
00:03:32,060 --> 00:03:33,980
"Jackie."
53
00:03:34,180 --> 00:03:37,540
If only all corpses
were so considerate.
54
00:03:37,740 --> 00:03:40,140
- My folks had a gardener 'round
a few weeks back.
55
00:03:40,340 --> 00:03:42,860
Her name was Jackie.
Jackie Rice.
56
00:03:43,060 --> 00:03:45,460
- Thanks, Button.
Useful place to start.
57
00:03:45,660 --> 00:03:52,220
♪♪
58
00:03:52,420 --> 00:03:53,860
Sister?
59
00:03:54,060 --> 00:04:00,820
♪♪
60
00:04:01,020 --> 00:04:02,620
Oh, yes.
61
00:04:02,820 --> 00:04:04,420
A silver chalice.
62
00:04:04,620 --> 00:04:09,820
♪♪
63
00:04:10,020 --> 00:04:13,620
Used for mixing potions
and remedies.
64
00:04:13,820 --> 00:04:16,420
Yes. I'll check it
for useable fingerprints.
65
00:04:16,620 --> 00:04:20,380
♪♪
66
00:04:20,580 --> 00:04:22,940
- Witches in Great
Slaughter, eh?
67
00:04:23,140 --> 00:04:24,780
Shouldn't be too hard to find.
68
00:04:24,980 --> 00:04:26,620
- Well, they won't be dressed
as in The Wizard of Oz, Sam.
69
00:04:26,820 --> 00:04:29,860
They'll be doing their best to
look exactly like everyone else.
70
00:04:30,060 --> 00:04:31,900
- You mean there are
witches in our town
71
00:04:32,100 --> 00:04:34,020
pretending to be real people?
72
00:04:34,220 --> 00:04:42,780
♪♪
73
00:04:42,980 --> 00:04:45,360
What sort of dancing, Tom?
74
00:04:48,240 --> 00:04:50,580
I-I see. And how many of them?
75
00:04:50,780 --> 00:04:54,340
- Four of 'em. Witches...
[ Babbling indistinctly ]
76
00:04:54,540 --> 00:04:56,300
White dresses? Are you sure?
77
00:04:56,500 --> 00:04:58,760
[ Babbling indistinctly ]
78
00:05:02,160 --> 00:05:04,220
- What did he say?
- Apparently, they were trying
79
00:05:04,420 --> 00:05:08,020
to cure
the Reverend Mother's cough.
80
00:05:08,220 --> 00:05:09,820
What's wrong, Sister?
81
00:05:10,020 --> 00:05:13,100
- Well, white dresses,
a healing charm?
82
00:05:13,300 --> 00:05:15,340
What Tom saw
were four white witches.
83
00:05:15,540 --> 00:05:17,060
Wouldn't be seen dead
sacrificing humans,
84
00:05:17,260 --> 00:05:19,180
if you'll pardon the pun.
85
00:05:19,380 --> 00:05:20,580
How perplexing.
86
00:05:20,780 --> 00:05:23,660
It's happening again!
87
00:05:23,860 --> 00:05:25,740
- Oh, no.
- Where are they?
88
00:05:25,940 --> 00:05:27,260
Where are the Satanists?
89
00:05:27,460 --> 00:05:28,740
Let's not jump
90
00:05:28,940 --> 00:05:31,180
to any rash conclusions,
now, Reverend Mother.
91
00:05:31,380 --> 00:05:32,900
Rash conclusions?
92
00:05:33,100 --> 00:05:35,260
A human being
has been sacrificed.
93
00:05:35,460 --> 00:05:37,180
- [ Crowd murmuring ]
- Well, according to Tom,
94
00:05:37,380 --> 00:05:38,940
those Satanists were trying
to cure your cough.
95
00:05:39,140 --> 00:05:42,580
My cough? Nonsense.
96
00:05:42,780 --> 00:05:44,380
- You did say it felt
a lot better this morning,
97
00:05:44,580 --> 00:05:46,900
Reverend Mother.
98
00:05:47,100 --> 00:05:49,340
15 years ago,
99
00:05:49,540 --> 00:05:52,620
we found a witch
living in our midst,
100
00:05:52,820 --> 00:05:54,020
and we banished her!
101
00:05:54,220 --> 00:05:56,020
- Ohh, absolutely.
[ Crowd murmurs ]
102
00:05:56,220 --> 00:05:57,820
- Now those devil worshipers
are back.
103
00:05:58,020 --> 00:05:59,780
- Oh.
- Sister Boniface,
104
00:05:59,980 --> 00:06:01,940
I order you
to share their names,
105
00:06:02,140 --> 00:06:03,820
that we might remove them
from the town!
106
00:06:04,020 --> 00:06:06,020
[ Crowd shouting angrily ]
107
00:06:06,220 --> 00:06:08,140
Okay, quieten down.
108
00:06:08,340 --> 00:06:10,540
Sister Boniface
will do no such thing.
109
00:06:10,740 --> 00:06:12,980
Now, if you could leave
with your vigilante mob
110
00:06:13,180 --> 00:06:15,940
so we can continue
with our investigation.
111
00:06:16,140 --> 00:06:20,540
- To dispel the devil, you must
first accept that he lives.
112
00:06:20,740 --> 00:06:23,940
Hallelujah.
113
00:06:24,140 --> 00:06:25,620
- Maybe we should
leave them to it.
114
00:06:25,820 --> 00:06:28,740
Reverend Mother.
115
00:06:28,940 --> 00:06:30,500
Go, children, go.
116
00:06:30,700 --> 00:06:32,220
Go.
117
00:06:32,420 --> 00:06:35,940
- I'm surprised
they didn't bring pitchforks.
118
00:06:36,140 --> 00:06:38,620
This is definitely
Jackie Rice's house?
119
00:06:38,820 --> 00:06:40,660
According to my dad.
120
00:06:40,860 --> 00:06:42,540
Right.
121
00:06:42,740 --> 00:06:43,620
[ Knock on door ]
122
00:06:43,820 --> 00:06:46,580
Jackie?
123
00:06:46,780 --> 00:06:48,240
[ Knock on door ]
124
00:06:50,480 --> 00:06:52,540
[ Door opens ]
125
00:06:52,740 --> 00:06:54,340
It's open.
126
00:06:54,540 --> 00:06:57,660
♪♪
127
00:06:57,860 --> 00:07:00,540
Jackie Rice? It's the police.
128
00:07:00,740 --> 00:07:09,580
♪♪
129
00:07:09,780 --> 00:07:12,020
Pentacles,
130
00:07:12,220 --> 00:07:14,260
wand, and a broomstick.
131
00:07:14,460 --> 00:07:16,340
- Something tells me
we're in the right place.
132
00:07:16,540 --> 00:07:18,020
Well done, Button.
133
00:07:18,220 --> 00:07:19,540
[ Object clatters ]
134
00:07:19,740 --> 00:07:24,700
♪♪
135
00:07:24,900 --> 00:07:29,900
♪♪
136
00:07:30,100 --> 00:07:32,100
Come here.
137
00:07:32,300 --> 00:07:34,380
Right.
138
00:07:34,580 --> 00:07:36,900
Got her.
139
00:07:37,100 --> 00:07:38,540
Miss Hartwood?
140
00:07:38,740 --> 00:07:41,300
Hello, Peggy.
141
00:07:41,500 --> 00:07:43,900
- M-Miss Hartwood's
my old dinner lady.
142
00:07:44,100 --> 00:07:46,180
- Right. Well, I want to know
what you're doing here.
143
00:07:46,380 --> 00:07:48,980
- Well, I believe she's trying
to protect Jackie Rice.
144
00:07:49,180 --> 00:07:50,540
Witch tradition has it
145
00:07:50,740 --> 00:07:52,420
that when a member of the coven
dies suddenly,
146
00:07:52,620 --> 00:07:53,940
one of their fellow witches
147
00:07:54,140 --> 00:07:56,740
must burn all evidence
of them being a witch.
148
00:07:56,940 --> 00:07:59,700
So you're a witch, as well.
149
00:07:59,900 --> 00:08:01,220
- We're going to turn over
your house anyway,
150
00:08:01,420 --> 00:08:03,000
Miss Hartwood, so?
151
00:08:05,080 --> 00:08:07,000
Yes, alright, I'm a witch.
152
00:08:09,120 --> 00:08:11,940
Gosh. That sounds strange.
153
00:08:12,140 --> 00:08:14,220
But, Miss...
154
00:08:14,420 --> 00:08:16,420
You made the best
apple crumble ever.
155
00:08:16,620 --> 00:08:18,740
I still do, Peggy.
156
00:08:18,940 --> 00:08:21,080
- How did you know
that Jackie was dead?
157
00:08:23,160 --> 00:08:26,540
I was at last night's Sabbat.
158
00:08:26,740 --> 00:08:31,380
I waited for Eliza afterwards
at the crossroads nearby.
159
00:08:31,580 --> 00:08:33,500
I wanted to ask her
something about gardening.
160
00:08:33,700 --> 00:08:34,860
Who's Eliza?
161
00:08:35,060 --> 00:08:38,340
- Jackie. Eliza's
her witch name.
162
00:08:38,540 --> 00:08:40,180
Mine's Hyacinth.
163
00:08:40,380 --> 00:08:42,900
Go on.
164
00:08:43,100 --> 00:08:46,020
Glinda and Jocasta had gone.
165
00:08:46,220 --> 00:08:48,500
When Eliza didn't come,
166
00:08:48,700 --> 00:08:52,020
I went back to the clearing.
167
00:08:52,220 --> 00:08:54,620
I saw the fire.
168
00:08:54,820 --> 00:08:58,780
The mask and the earrings
and the locket.
169
00:08:58,980 --> 00:09:01,340
I knew it was Jackie.
170
00:09:01,540 --> 00:09:03,100
I didn't know what to do.
171
00:09:03,300 --> 00:09:05,340
I've been up all night.
172
00:09:05,540 --> 00:09:08,340
- Was there any conflict
in the group last night?
173
00:09:08,540 --> 00:09:12,020
There was one moment.
174
00:09:12,220 --> 00:09:13,940
You alright, Hyacinth?
175
00:09:14,140 --> 00:09:16,940
♪♪
176
00:09:17,140 --> 00:09:19,500
- Sisters, there's something
I-I need to share with you.
177
00:09:19,700 --> 00:09:23,020
I, erm...
178
00:09:23,220 --> 00:09:24,340
I arrived here early
this evening
179
00:09:24,540 --> 00:09:27,980
to find Glinda
putting a curse on me.
180
00:09:28,180 --> 00:09:31,660
- What?
- Why on earth would she do that?
181
00:09:31,860 --> 00:09:33,940
- I think she's worried that
I want to take over the coven,
182
00:09:34,140 --> 00:09:37,820
but I honestly don't. And...
183
00:09:38,020 --> 00:09:40,980
The thing is, I think
it was a dark moon curse.
184
00:09:41,180 --> 00:09:43,780
But isn't that a death spell?
185
00:09:43,980 --> 00:09:45,140
You must have misheard.
186
00:09:45,340 --> 00:09:48,100
Glinda is the whitest
witch in England.
187
00:09:48,300 --> 00:09:50,340
Yeah, I know she is.
188
00:09:50,540 --> 00:09:52,020
Okay.
189
00:09:52,220 --> 00:09:54,820
This one is for
Joe the postman.
190
00:09:55,020 --> 00:09:56,820
Poor man's hurt his back.
191
00:09:57,020 --> 00:10:02,620
♪♪
192
00:10:02,820 --> 00:10:05,780
- Had you noticed tension
between those two before?
193
00:10:05,980 --> 00:10:08,140
No,
194
00:10:08,340 --> 00:10:13,220
although Eliza once told me
she thought Glinda hated her.
195
00:10:13,420 --> 00:10:17,020
- So, Glinda, Jocasta,
what are their real names?
196
00:10:17,220 --> 00:10:18,740
- No, I've said too
much already.
197
00:10:18,940 --> 00:10:21,620
- Miss Hartwood,
protecting the identity
198
00:10:21,820 --> 00:10:24,540
of a suspected murderer
is an offence.
199
00:10:24,740 --> 00:10:26,180
- But neither of them
are murderers.
200
00:10:26,380 --> 00:10:28,060
- Well, we'll be
the judge of that.
201
00:10:28,260 --> 00:10:30,260
An oath is an oath, Sam.
202
00:10:30,460 --> 00:10:37,340
♪♪
203
00:10:37,540 --> 00:10:41,060
So, the blood found next
to the corpse is B-negative,
204
00:10:41,260 --> 00:10:42,940
the same type as Jackie Rice.
205
00:10:43,140 --> 00:10:44,540
Isn't that a rare one?
206
00:10:44,740 --> 00:10:46,540
- Found in only 2%
of the population.
207
00:10:46,740 --> 00:10:48,140
Jolly helpful.
208
00:10:48,340 --> 00:10:50,740
Her dental records
will confirm the identification.
209
00:10:50,940 --> 00:10:53,780
- And cause of death?
- I believe Jackie died
210
00:10:53,980 --> 00:10:56,260
from a single stab to the neck
with the athame knife
211
00:10:56,460 --> 00:10:59,700
and was already dead by the time
the flames touched her body.
212
00:10:59,900 --> 00:11:01,180
Thank the Lord.
213
00:11:01,380 --> 00:11:05,220
[ Bell tolling ]
214
00:11:05,420 --> 00:11:08,540
- Strange. Prayers aren't
for another hour.
215
00:11:08,740 --> 00:11:15,620
♪♪
216
00:11:15,820 --> 00:11:23,420
♪♪
217
00:11:23,620 --> 00:11:27,060
- We learnt from the Tituba
incident 15 years ago
218
00:11:27,260 --> 00:11:31,220
that Satanists
look just like us.
219
00:11:31,420 --> 00:11:33,660
So I tell you this.
220
00:11:33,860 --> 00:11:36,580
Trust no one.
221
00:11:36,780 --> 00:11:39,260
Suspect everyone.
222
00:11:39,460 --> 00:11:41,060
[ All murmuring ]
223
00:11:41,260 --> 00:11:45,180
- Do you think there could be
a witch with us right now?
224
00:11:45,380 --> 00:11:47,020
Quiet, please.
225
00:11:47,220 --> 00:11:55,500
♪♪
226
00:11:55,700 --> 00:12:04,220
♪♪
227
00:12:04,420 --> 00:12:07,460
It's a challenge, certainly.
228
00:12:07,660 --> 00:12:10,500
- My good friend Betty Jessop
showed great courage
229
00:12:10,700 --> 00:12:13,940
in unmasking Tituba
all those years ago.
230
00:12:14,140 --> 00:12:18,340
So now we must identify
the witches Tom saw
231
00:12:18,540 --> 00:12:22,220
and banish them
from Great Slaughter!
232
00:12:22,420 --> 00:12:23,980
[ All murmuring ]
233
00:12:24,180 --> 00:12:26,540
- Mrs. Ape, who lives off
the high street,
234
00:12:26,740 --> 00:12:29,980
I reckon she's a witch.
235
00:12:30,180 --> 00:12:31,780
What makes you say that?
236
00:12:31,980 --> 00:12:37,140
- Well, she's got four cats,
and she talks to herself.
237
00:12:37,340 --> 00:12:39,660
- Thank you, Dottie. We'll
certainly keep an eye on her --
238
00:12:39,860 --> 00:12:41,940
- I don't trust
Miss Ogley, either.
239
00:12:42,140 --> 00:12:43,820
Her skin is terrible,
240
00:12:44,020 --> 00:12:47,780
and she's always
lighting bonfires.
241
00:12:47,980 --> 00:12:51,260
Another helpful suggestion.
242
00:12:51,460 --> 00:12:54,700
- Erm, might this be
a good time to point out
243
00:12:54,900 --> 00:12:58,740
the historical overlaps between
witchcraft and Catholicism?
244
00:12:58,940 --> 00:13:02,500
- For example, coven
comes from the word convent.
245
00:13:02,700 --> 00:13:05,260
Thank you, Sister Boniface!
246
00:13:05,460 --> 00:13:08,180
- Reverend Mother, there's
something you should see.
247
00:13:08,380 --> 00:13:12,700
♪♪
248
00:13:12,900 --> 00:13:15,100
[ All whispering indistinctly ]
249
00:13:15,300 --> 00:13:22,740
♪♪
250
00:13:22,940 --> 00:13:24,420
- Well --
251
00:13:24,620 --> 00:13:28,100
♪♪
252
00:13:28,300 --> 00:13:29,740
Oh, gosh.
253
00:13:29,940 --> 00:13:34,780
♪♪
254
00:13:34,980 --> 00:13:36,860
- Sister Reginald,
you will organise
255
00:13:37,060 --> 00:13:38,220
a round-the-clock vigilance
256
00:13:38,420 --> 00:13:40,860
of all the entrances
to the convent.
257
00:13:41,060 --> 00:13:43,940
Let no one in.
258
00:13:44,140 --> 00:13:46,580
Sister Peter, follow
the police.
259
00:13:46,780 --> 00:13:49,060
Report back
on anything you find.
260
00:13:49,260 --> 00:13:51,620
- Understood?
- Yes, Reverend Mother.
261
00:13:51,820 --> 00:13:53,620
♪♪
262
00:13:53,820 --> 00:13:55,660
[ Bird cawing ]
263
00:13:55,860 --> 00:14:02,100
♪♪
264
00:14:02,300 --> 00:14:04,340
- "The Satanist Tituba
was unmasked
265
00:14:04,540 --> 00:14:06,820
thanks to the discovery
of her Book of Shadows
266
00:14:07,020 --> 00:14:10,420
by local nurse Betty Jessop
on a house visit.
267
00:14:10,620 --> 00:14:12,860
This book is now
in the possession of the Bugle."
268
00:14:13,060 --> 00:14:15,740
- Crikey.
- What's a Book of Shadows?
269
00:14:15,940 --> 00:14:18,300
Erm, a witch's diary.
270
00:14:18,500 --> 00:14:21,540
A repository full of her charms,
spells, and potions.
271
00:14:21,740 --> 00:14:24,460
Losing that would have been
like losing a limb for Tituba.
272
00:14:24,660 --> 00:14:26,500
"Reverend Mother Adrian
has insisted
273
00:14:26,700 --> 00:14:29,500
Tituba and her daughter be
banished from Great Slaughter."
274
00:14:29,700 --> 00:14:31,780
- They said it was official
police business. I'm sorry.
275
00:14:31,980 --> 00:14:35,460
[ Sighs ] What do we say?
276
00:14:35,660 --> 00:14:39,020
- Norman Whalley by name,
Wally by nature,
277
00:14:39,220 --> 00:14:41,780
We are a free press, Norman,
278
00:14:41,980 --> 00:14:45,020
not the servants
of the ruddy police!
279
00:14:45,220 --> 00:14:47,120
Now watch and learn.
280
00:14:49,520 --> 00:14:52,300
I think you must have me
confused with my predecessor.
281
00:14:52,500 --> 00:14:55,620
All reviews to see the archives
go through me,
282
00:14:55,820 --> 00:14:58,100
not the office monkey.
283
00:14:58,300 --> 00:15:00,460
Mr. Rugg. Just the man.
284
00:15:00,660 --> 00:15:03,700
What happened to Tituba's
Book of Shadows?
285
00:15:03,900 --> 00:15:05,700
Why don't you ask your boss?
286
00:15:05,900 --> 00:15:07,580
Reverend Mother Adrian?
287
00:15:07,780 --> 00:15:09,020
After we published excerpts,
288
00:15:09,220 --> 00:15:12,300
she accused us
of proselytising Satanism.
289
00:15:12,500 --> 00:15:15,140
Whipped up local feeling to
the point we agreed to burn it.
290
00:15:15,340 --> 00:15:16,660
And did you?
291
00:15:16,860 --> 00:15:19,660
- A ritual book burning
made a much better story.
292
00:15:19,860 --> 00:15:21,940
We even let the Reverend Mother
light the match.
293
00:15:22,140 --> 00:15:23,780
- Do you mind
if we hold onto these?
294
00:15:23,980 --> 00:15:25,340
Yes.
295
00:15:25,540 --> 00:15:29,460
- Well, we'll be confiscating it
as evidence.
296
00:15:29,660 --> 00:15:31,320
Thank you for your assistance.
297
00:15:35,600 --> 00:15:37,460
- I-I'll see you around, Peggy?
298
00:15:37,660 --> 00:15:44,860
♪♪
299
00:15:45,060 --> 00:15:46,580
Norman!
300
00:15:46,780 --> 00:15:48,700
[ Door slams ]
301
00:15:48,900 --> 00:15:51,100
- This nurse Betty Jessop did
a pretty good job of snooping,
302
00:15:51,300 --> 00:15:53,020
by the sounds of it.
303
00:15:53,220 --> 00:15:54,380
- Betty's no snoop.
She's a good friend
304
00:15:54,580 --> 00:15:57,120
of Reverend Mother
and a regular dinner guest here.
305
00:15:59,280 --> 00:16:02,700
- Well, maybe Tituba really
has come back for revenge.
306
00:16:02,900 --> 00:16:04,740
Maybe.
307
00:16:04,940 --> 00:16:06,460
Having her Book of Shadows
made public
308
00:16:06,660 --> 00:16:09,420
would have been
a huge humiliation for Tituba.
309
00:16:09,620 --> 00:16:12,660
- Where do banished witches go,
I wonder?
310
00:16:12,860 --> 00:16:14,620
I have no idea.
311
00:16:14,820 --> 00:16:18,800
But I have found a couple of
unusual friends on this chalice.
312
00:16:20,800 --> 00:16:23,100
Micrococcus luteus
and Pseudomonas aeruginos.
313
00:16:23,300 --> 00:16:24,660
- [ Chuckles ]
Sounds like a pair
314
00:16:24,860 --> 00:16:27,300
of Roman gladiators.
315
00:16:27,500 --> 00:16:28,780
They're unusual bacteria
316
00:16:28,980 --> 00:16:31,180
typically found
in a hospital environment.
317
00:16:31,380 --> 00:16:33,200
From a nurse, perhaps.
318
00:16:38,320 --> 00:16:41,460
- Gosh.
Someone's left in a hurry.
319
00:16:41,660 --> 00:16:43,300
- There was no toothbrush
in her toilet.
320
00:16:43,500 --> 00:16:45,000
Look at this.
321
00:16:47,160 --> 00:16:49,180
Good Lord.
322
00:16:49,380 --> 00:16:53,060
- Either Betty Jessop
was a witch, or...
323
00:16:53,260 --> 00:16:55,900
she's very much into Halloween.
324
00:16:56,100 --> 00:16:58,820
Oh, Sam, look at this.
325
00:16:59,020 --> 00:17:01,820
Glinda.
326
00:17:02,020 --> 00:17:03,620
Looks like Lucy's moved out.
327
00:17:03,820 --> 00:17:06,660
- Probably because she found out
her mother was a witch.
328
00:17:06,860 --> 00:17:08,740
Oh, no.
329
00:17:08,940 --> 00:17:10,940
Oh, poor Lucy.
330
00:17:11,140 --> 00:17:13,660
She was in my class at school.
331
00:17:13,860 --> 00:17:15,940
- What's Reverend Mother
going to say when she finds out?
332
00:17:16,140 --> 00:17:20,180
- I don't know. But
please, can I be there
when you let her know?
333
00:17:20,380 --> 00:17:22,260
- I have to say, the
craftsmanship on these things
334
00:17:22,460 --> 00:17:24,460
is outstanding.
335
00:17:24,660 --> 00:17:30,620
♪♪
336
00:17:30,820 --> 00:17:34,420
[ Birds singing ]
337
00:17:34,620 --> 00:17:36,220
What is it, Sister?
338
00:17:36,420 --> 00:17:38,340
- Well, Heather Hartwood
described Glinda
339
00:17:38,540 --> 00:17:40,380
as the whitest witch
in the country.
340
00:17:40,580 --> 00:17:43,380
And everything in that chest
points to white witchcraft.
341
00:17:43,580 --> 00:17:47,020
- So why would she sadistically
murder a fellow witch?
342
00:17:47,220 --> 00:17:49,780
- Maybe Tituba has taken over
Betty Jessop and corrupted her.
343
00:17:49,980 --> 00:17:54,020
- You sure the Reverend Mother
hasn't taken you over, Button?
344
00:17:54,220 --> 00:17:55,740
Felix?
345
00:17:55,940 --> 00:17:58,460
You alright?
346
00:17:58,660 --> 00:18:00,620
- These flowers,
they're so beautiful.
347
00:18:00,820 --> 00:18:02,980
You know?
348
00:18:03,180 --> 00:18:05,500
Ah, and that bird song.
349
00:18:05,700 --> 00:18:07,820
It's easy to forget when
you're investigating a murder,
350
00:18:08,020 --> 00:18:10,880
but, you know,
isn't life wonderful?
351
00:18:12,560 --> 00:18:13,660
Mm.
352
00:18:13,860 --> 00:18:17,460
- I'll, er, try
and track down Lucy.
353
00:18:17,660 --> 00:18:18,820
See if she knows
where her mum is.
354
00:18:19,020 --> 00:18:20,060
Good idea.
355
00:18:20,260 --> 00:18:22,580
Er, but keep it
on the Q.T., eh?
356
00:18:22,780 --> 00:18:24,340
We don't want anyone
in the village to find out
357
00:18:24,540 --> 00:18:27,140
that Betty Jessop
is our prime suspect.
358
00:18:27,340 --> 00:18:35,740
♪♪
359
00:18:35,940 --> 00:18:37,580
- Well, Betty Jessop
couldn't drive,
360
00:18:37,780 --> 00:18:40,460
and there are no sightings of
her at the train or bus station.
361
00:18:40,660 --> 00:18:43,380
I've got a team out
looking locally for her.
362
00:18:43,580 --> 00:18:45,380
Ah. Care to enlighten me,
Sister?
363
00:18:45,580 --> 00:18:48,620
- Oh, enlighten, yes.
Very good, Sam.
364
00:18:48,820 --> 00:18:52,140
I examined the letters
Heather Hartwood was holding
365
00:18:52,340 --> 00:18:54,300
and found an unexpected guest.
366
00:18:54,500 --> 00:18:57,220
Citric acid in the form
of lemon juice.
367
00:18:57,420 --> 00:18:59,080
Invisible ink.
368
00:19:03,880 --> 00:19:04,740
Bingo.
369
00:19:04,940 --> 00:19:07,100
You wonder, Sister.
370
00:19:07,300 --> 00:19:10,980
- "You are the best thing
that has ever happened to me.
371
00:19:11,180 --> 00:19:12,900
I've read your last letter
a hundred times,
372
00:19:13,100 --> 00:19:15,420
and I can't stop smiling."
373
00:19:15,620 --> 00:19:17,260
- Heather and Jackie
were together.
374
00:19:17,460 --> 00:19:18,700
- Jolly happy, too,
by the sounds of it.
375
00:19:18,900 --> 00:19:20,140
Mm.
376
00:19:20,340 --> 00:19:21,620
Oh, no.
377
00:19:21,820 --> 00:19:24,500
- "How could you abandon me?
I still love you,
378
00:19:24,700 --> 00:19:28,060
but now when I see you,
I hate you, too."
379
00:19:28,260 --> 00:19:29,940
- Jackie broke
poor Heather's heart.
380
00:19:30,140 --> 00:19:31,980
How terribly sad.
381
00:19:32,180 --> 00:19:36,860
- But looking on the bright side,
we now have another suspect.
382
00:19:37,060 --> 00:19:41,060
- I never met anyone
like Jackie.
383
00:19:41,260 --> 00:19:43,060
How lovely.
384
00:19:43,260 --> 00:19:45,380
- I want to show you
something, actually.
385
00:19:45,580 --> 00:19:48,300
So, I've been working
'round here.
386
00:19:48,500 --> 00:19:52,540
And this is the bee orchid.
387
00:19:52,740 --> 00:19:54,860
It's so cunning.
388
00:19:55,060 --> 00:19:57,020
It imitates a female bee,
389
00:19:57,220 --> 00:20:00,980
lures lovesick male bees
onto its petals.
390
00:20:01,180 --> 00:20:02,740
It's very clever.
391
00:20:02,940 --> 00:20:06,040
♪♪
392
00:20:09,160 --> 00:20:12,260
Then one day, she stopped it.
393
00:20:12,460 --> 00:20:16,620
No explanation. No apology.
394
00:20:16,820 --> 00:20:19,980
You must have been devastated.
395
00:20:20,180 --> 00:20:21,900
Is that why you killed Jackie?
396
00:20:22,100 --> 00:20:24,820
To avenge her rejection of you?
397
00:20:25,020 --> 00:20:27,020
No!
398
00:20:27,220 --> 00:20:31,140
You know, hurting people,
it isn't --
399
00:20:31,340 --> 00:20:34,620
It's why I like
being a white witch.
400
00:20:34,820 --> 00:20:37,140
All the kindness.
401
00:20:37,340 --> 00:20:39,980
- We know that Glinda
is Betty Jessop.
402
00:20:40,180 --> 00:20:42,420
You and Betty are
the only suspects in this murder
403
00:20:42,620 --> 00:20:45,060
unless you tell us
the name of the fourth witch.
404
00:20:45,260 --> 00:20:46,800
Sam.
405
00:20:48,840 --> 00:20:50,320
An oath is an oath.
406
00:20:53,000 --> 00:20:55,320
[ Shouting indistinctly ]
407
00:21:00,200 --> 00:21:05,940
♪♪
408
00:21:06,140 --> 00:21:11,820
♪♪
409
00:21:12,020 --> 00:21:14,020
[ Bird cawing ]
410
00:21:14,220 --> 00:21:20,660
♪♪
411
00:21:20,860 --> 00:21:24,100
[ Frog croaking ]
412
00:21:24,300 --> 00:21:25,380
Sir?
413
00:21:25,580 --> 00:21:27,180
- Ah, Button,
what have you got for me?
414
00:21:27,380 --> 00:21:29,140
- Lucy Jessop's
still in Great Slaughter.
415
00:21:29,340 --> 00:21:30,860
- I've got an address.
- Ah, excellent.
416
00:21:31,060 --> 00:21:32,620
Let's go and pay
your schoolmate a visit,
417
00:21:32,820 --> 00:21:34,180
see if she knows
where her mother is.
418
00:21:34,380 --> 00:21:35,780
[ Indistinct conversations ]
What's that?
419
00:21:35,980 --> 00:21:39,020
Miss Thimble's cakes don't
usually generate a frenzy.
420
00:21:39,220 --> 00:21:41,380
[ Indistinct conversations ]
421
00:21:41,580 --> 00:21:43,380
♪♪
422
00:21:43,580 --> 00:21:45,220
What's going on?
423
00:21:45,420 --> 00:21:52,500
♪♪
424
00:21:52,700 --> 00:21:53,940
Everything alright?
425
00:21:54,140 --> 00:21:57,780
- Lordy! Miss Thimble
into a little frog!
426
00:21:57,980 --> 00:21:59,980
- You're saying
that is Miss Thimble?
427
00:22:00,180 --> 00:22:02,820
- Oh.
- Oh! Oh, poor Dottie.
428
00:22:03,020 --> 00:22:05,700
- It's nonsense.
Dottie's just gone off somewhere
429
00:22:05,900 --> 00:22:07,460
without telling him
where she was going.
430
00:22:07,660 --> 00:22:09,860
[ Babbling indistinctly ]
431
00:22:10,060 --> 00:22:11,420
Where is she?
432
00:22:11,620 --> 00:22:13,620
Let me through!
433
00:22:13,820 --> 00:22:15,440
[ Grunting ]
434
00:22:18,960 --> 00:22:23,420
Miss Thimble, I order you
to tell us who did this to you.
435
00:22:23,620 --> 00:22:24,660
Lord.
436
00:22:24,860 --> 00:22:25,900
If the witch is here,
437
00:22:26,100 --> 00:22:27,820
can you maybe point at them?
438
00:22:28,020 --> 00:22:31,040
- Dottie has not
been turned into a frog.
439
00:22:33,360 --> 00:22:35,780
Tituba?
440
00:22:35,980 --> 00:22:40,100
Tituba? Are you in there?
441
00:22:40,300 --> 00:22:44,340
- Oh, you've all
lost your minds!
442
00:22:44,540 --> 00:22:46,180
Poor Mrs. Clam.
443
00:22:46,380 --> 00:22:47,740
- Something weird's
going on, sir.
444
00:22:47,940 --> 00:22:49,980
Look at what's happening
to Sergeant Livingston.
445
00:22:50,180 --> 00:22:52,460
- Felix's good mood
is certainly unnerving.
446
00:22:52,660 --> 00:22:53,980
Guess when it started?
447
00:22:54,180 --> 00:22:56,280
When you put that photo
of Tituba in his pocket.
448
00:22:59,280 --> 00:23:00,660
Did you find anything out
449
00:23:00,860 --> 00:23:03,780
from the police investigation,
Sister Peter?
450
00:23:03,980 --> 00:23:06,120
- Nothing at all yet,
Reverend Mother.
451
00:23:09,480 --> 00:23:12,420
- This is crazy.
Peggy, you know my mum.
452
00:23:12,620 --> 00:23:15,120
Does she seem to you
like a witch and a murderer?
453
00:23:17,800 --> 00:23:20,260
- She's always been
very kind to me.
454
00:23:20,460 --> 00:23:24,340
- Lucy, this wax on your shoes,
where did you get it?
455
00:23:24,540 --> 00:23:26,460
- No idea.
- The thing is, it matches wax
456
00:23:26,660 --> 00:23:28,500
from the candles
at the crime scene.
457
00:23:28,700 --> 00:23:32,060
Matching up these soil
fragments will confirm
things, of course.
458
00:23:32,260 --> 00:23:34,260
- Or you could start telling us
the truth, Lucy.
459
00:23:34,460 --> 00:23:36,780
For your sake and
your mother's.
460
00:23:36,980 --> 00:23:39,280
- Life in this place
won't be worth living.
461
00:23:41,400 --> 00:23:43,960
- We will be discreet.
You have our word.
462
00:23:46,960 --> 00:23:51,660
- My mother initiated me
into the coven when I was 12.
463
00:23:51,860 --> 00:23:56,020
And yes, I was at
the Sabbat last night.
464
00:23:56,220 --> 00:23:57,780
- So you and your
mother are close?
465
00:23:57,980 --> 00:23:59,220
We were.
466
00:23:59,420 --> 00:24:02,300
But we had an argument
a week ago.
467
00:24:02,500 --> 00:24:06,460
I told her I wanted to leave the
sisterhood, try other things.
468
00:24:06,660 --> 00:24:09,540
Last night was the first time
we'd spoken since.
469
00:24:09,740 --> 00:24:16,060
♪♪
470
00:24:16,260 --> 00:24:19,820
- I'm going to the new forest
for a few days
471
00:24:20,020 --> 00:24:23,140
to make peace
with your decision.
472
00:24:23,340 --> 00:24:25,020
- Okay.
- Sorry to interrupt you, ladies.
473
00:24:25,220 --> 00:24:26,820
Betty, can I have a word?
474
00:24:27,020 --> 00:24:29,740
Of course.
475
00:24:29,940 --> 00:24:33,260
I'll come see your new place
when I get back.
476
00:24:33,460 --> 00:24:38,820
♪♪
477
00:24:39,020 --> 00:24:44,580
♪♪
478
00:24:44,780 --> 00:24:48,300
- Is this where you think your
mother is, in the new forest?
479
00:24:48,500 --> 00:24:51,140
- She made that same trip
a few years ago,
480
00:24:51,340 --> 00:24:53,220
after my father died.
481
00:24:53,420 --> 00:24:55,140
According to Heather Hartwood,
482
00:24:55,340 --> 00:24:57,900
your mother
put a fatal curse on Jackie.
483
00:24:58,100 --> 00:24:59,660
She stayed behind
with Jackie last night,
484
00:24:59,860 --> 00:25:01,540
and now Jackie's dead.
485
00:25:01,740 --> 00:25:03,460
- My mother would
never hurt anyone.
486
00:25:03,660 --> 00:25:07,740
- Which would mean either you
or Heather killed Jackie.
487
00:25:07,940 --> 00:25:10,260
- Unless you believe Tituba
really did come back
488
00:25:10,460 --> 00:25:12,380
to Great Slaughter.
489
00:25:12,580 --> 00:25:16,500
- Peggy, Sister, I want you
to search this room.
490
00:25:16,700 --> 00:25:21,780
♪♪
491
00:25:21,980 --> 00:25:24,100
- [ Laughs ]
- I can't tell Reverend Mother.
492
00:25:24,300 --> 00:25:26,660
- What can't you tell me,
Sister Peter?
493
00:25:26,860 --> 00:25:30,500
[ Bell tolling ]
494
00:25:30,700 --> 00:25:32,900
- The police suspect
that Betty Jessop
495
00:25:33,100 --> 00:25:36,540
is one of the witches
and quite possibly the killer.
496
00:25:36,740 --> 00:25:39,500
Betty? Don't be absurd.
497
00:25:39,700 --> 00:25:42,540
Do they honestly think that I
would have a witch as a friend
498
00:25:42,740 --> 00:25:45,540
- and not realise?
- But, Reverend Mother,
499
00:25:45,740 --> 00:25:48,580
earlier you said you can never
tell who the Satanists are.
500
00:25:48,780 --> 00:25:50,980
Suspect everyone. Trust no one.
501
00:25:51,180 --> 00:25:53,980
- Yes, but Betty is
a close, personal friend,
502
00:25:54,180 --> 00:25:57,100
a regular visitor here.
I mean, if she's a Satanist,
503
00:25:57,300 --> 00:25:58,380
well, then --
504
00:25:58,580 --> 00:26:04,340
♪♪
505
00:26:04,540 --> 00:26:10,300
♪♪
506
00:26:10,500 --> 00:26:12,020
Give that back.
507
00:26:12,220 --> 00:26:14,300
♪♪
508
00:26:14,500 --> 00:26:15,980
A Book of Shadows,
509
00:26:16,180 --> 00:26:19,860
with the seal of Lucifer.
510
00:26:20,060 --> 00:26:22,300
"Private. Read
and be cursed for eternity.
511
00:26:22,500 --> 00:26:25,900
Signed, Tituba, May 1928."
512
00:26:26,100 --> 00:26:28,340
Clem burnt that.
513
00:26:28,540 --> 00:26:30,340
Who gave you this, Lucy?
514
00:26:30,540 --> 00:26:33,860
- I have no idea.
Three months ago, I found it
515
00:26:34,060 --> 00:26:36,940
in the basket of my bike
on the high street.
516
00:26:37,140 --> 00:26:39,980
But whoever put it there,
I'm so grateful.
517
00:26:40,180 --> 00:26:41,620
Why?
518
00:26:41,820 --> 00:26:43,260
- Well, it's a damn sight
more interesting
519
00:26:43,460 --> 00:26:45,180
than my Book of Shadows.
520
00:26:45,380 --> 00:26:47,700
I tried out a light hex
on my mum.
521
00:26:47,900 --> 00:26:49,820
- What happened?
- Oh, she tripped over
522
00:26:50,020 --> 00:26:52,260
and smashed
her favourite teapot.
523
00:26:52,460 --> 00:26:54,300
It was exciting.
524
00:26:54,500 --> 00:26:56,700
Did you try anything else?
525
00:26:56,900 --> 00:26:58,540
This, for example?
526
00:26:58,740 --> 00:27:01,540
- No. Look, I just wanted
a bit of fun.
527
00:27:01,740 --> 00:27:05,900
♪♪
528
00:27:06,100 --> 00:27:08,420
Maybe Tituba made two copies.
529
00:27:08,620 --> 00:27:10,500
- Witches only ever keep
one Book of Shadows.
530
00:27:10,700 --> 00:27:12,660
[ Sighs ]
531
00:27:12,860 --> 00:27:14,740
- What are all these signs
and squiggles?
532
00:27:14,940 --> 00:27:16,140
Oh, it's Thelemin,
533
00:27:16,340 --> 00:27:18,220
a symbol-based language
of the occult.
534
00:27:18,420 --> 00:27:20,180
I can't claim more than
a working knowledge.
535
00:27:20,380 --> 00:27:22,820
- Well, while you work
on your fluency, Sister,
536
00:27:23,020 --> 00:27:26,300
circumstantial evidence
favours Betty Jessop.
537
00:27:26,500 --> 00:27:28,420
But even if Jackie
was threatening her position,
538
00:27:28,620 --> 00:27:31,140
would she really
have murdered her for that?
539
00:27:31,340 --> 00:27:33,380
The daughter Lucy
had a black magic streak
540
00:27:33,580 --> 00:27:35,740
and a human sacrifice
instruction manual
541
00:27:35,940 --> 00:27:37,860
but no motive as yet.
542
00:27:38,060 --> 00:27:39,380
Heather, on the other hand,
543
00:27:39,580 --> 00:27:41,740
had a strong motive
in heartbreak,
544
00:27:41,940 --> 00:27:43,260
but she wouldn't say boo
to a goose,
545
00:27:43,460 --> 00:27:46,180
let alone barbecue someone.
546
00:27:46,380 --> 00:27:49,040
Oh. Reverend Mother.
547
00:27:53,760 --> 00:27:55,740
Is it true, Sister?
548
00:27:55,940 --> 00:27:58,000
Is Betty Jessop a witch?
549
00:28:07,600 --> 00:28:09,060
Aah!
550
00:28:09,260 --> 00:28:11,660
No! No, no, no, no.
It's not possible!
551
00:28:11,860 --> 00:28:14,780
I saw you burnt!
552
00:28:14,980 --> 00:28:17,480
Get that apparition
from the convent.
553
00:28:19,600 --> 00:28:21,940
That's an order, Sister!
554
00:28:22,140 --> 00:28:30,740
♪♪
555
00:28:30,940 --> 00:28:33,380
Can't explain it. Sorry.
556
00:28:33,580 --> 00:28:36,060
I can.
557
00:28:36,260 --> 00:28:37,460
- Shut up, Norman.
- We've got to tell them
558
00:28:37,660 --> 00:28:39,620
- the truth, Clem.
- I'm warning you.
559
00:28:39,820 --> 00:28:41,940
- Three months ago,
there was a break-in overnight.
560
00:28:42,140 --> 00:28:44,180
I was the first in the next
morning, and only one folder
561
00:28:44,380 --> 00:28:46,300
- had been touched.
- The Tituba folder?
562
00:28:46,500 --> 00:28:48,180
- A copy of the front-page
article had been taken from it,
563
00:28:48,380 --> 00:28:51,820
and, er --
and the contents of...
564
00:28:52,020 --> 00:28:53,980
this envelope.
565
00:28:54,180 --> 00:28:55,780
- "B-O-S."
566
00:28:55,980 --> 00:28:57,760
The Book of Shadows.
567
00:29:01,680 --> 00:29:02,900
Alright.
568
00:29:03,100 --> 00:29:06,920
I held onto the book
because it was dynamite.
569
00:29:09,600 --> 00:29:12,420
I decided to bide my time
until I could publish it.
570
00:29:12,620 --> 00:29:14,140
And I burnt an identical-looking
black book
571
00:29:14,340 --> 00:29:16,300
in front of the
Reverend Mother.
572
00:29:16,500 --> 00:29:18,380
Then I hid the original
in that folder
573
00:29:18,580 --> 00:29:19,780
- Clem made me promise
to keep quiet.
574
00:29:19,980 --> 00:29:21,500
That's why I didn't report
the break-in.
575
00:29:21,700 --> 00:29:23,580
- Because I didn't want
to cause panic.
576
00:29:23,780 --> 00:29:26,440
You've seen what the locals
are like about this stuff.
577
00:29:31,240 --> 00:29:32,740
- Thank you for
your honesty, Norman.
578
00:29:32,940 --> 00:29:34,100
It's a heartwarming reminder
579
00:29:34,300 --> 00:29:36,460
that people are
fundamentally decent.
580
00:29:36,660 --> 00:29:46,340
♪♪
581
00:29:46,540 --> 00:29:56,180
♪♪
582
00:29:56,380 --> 00:30:06,060
♪♪
583
00:30:06,260 --> 00:30:16,100
♪♪
584
00:30:16,300 --> 00:30:19,140
- So who stole it from the Bugle,
Betty, Lucy, or Heather?
585
00:30:19,340 --> 00:30:20,620
Well, none of them.
586
00:30:20,820 --> 00:30:22,780
Thanks to clever,
old dactyloscopy,
587
00:30:22,980 --> 00:30:25,620
I've matched a fingerprint
from this envelope
588
00:30:25,820 --> 00:30:28,620
with the victim.
589
00:30:28,820 --> 00:30:30,600
Jackie Rice stole it?
590
00:30:33,840 --> 00:30:36,100
Hyoscyamus niger.
591
00:30:36,300 --> 00:30:38,460
Datura stramonium.
592
00:30:38,660 --> 00:30:41,140
Salvia rosmarinus.
That's rosemary to you and me.
593
00:30:41,340 --> 00:30:43,340
- Sister, stimulating
as this botany lesson is --
594
00:30:43,540 --> 00:30:44,820
Aconitum napellus.
595
00:30:45,020 --> 00:30:47,420
Now, you're a nasty,
little thing, aren't you?
596
00:30:47,620 --> 00:30:50,380
Look at your neighbours.
Belladonna.
597
00:30:50,580 --> 00:30:53,540
Hellebore.
What an unfriendly lot.
598
00:30:53,740 --> 00:30:56,900
Why did Jackie want you around,
I wonder?
599
00:30:57,100 --> 00:30:58,520
What's that?
600
00:31:00,360 --> 00:31:07,140
♪♪
601
00:31:07,340 --> 00:31:09,380
"Do what thou wilt."
602
00:31:09,580 --> 00:31:12,340
Engraved with the
seal of Satan.
603
00:31:12,540 --> 00:31:14,100
Well, that settles it.
604
00:31:14,300 --> 00:31:16,620
Jackie Rice practised
black magic.
605
00:31:16,820 --> 00:31:20,820
♪♪
606
00:31:21,020 --> 00:31:23,220
- But why would Tituba join
a white witch coven?
607
00:31:23,420 --> 00:31:27,340
- Same reason a fox enters
a hen house -- to wreak havoc.
608
00:31:27,540 --> 00:31:29,300
- And a jolly good job
she was doing.
609
00:31:29,500 --> 00:31:32,020
She'd broken Heather's heart,
led Lucy astray.
610
00:31:32,220 --> 00:31:34,020
- That's it.
That's our motivation.
611
00:31:34,220 --> 00:31:35,540
Betty had found another Tituba,
612
00:31:35,740 --> 00:31:38,060
but this one was corrupting
her daughter.
613
00:31:38,260 --> 00:31:41,180
Betty couldn't take any chances,
so she had to die.
614
00:31:41,380 --> 00:31:43,660
- What was the quote
that was on the chest?
615
00:31:43,860 --> 00:31:46,000
"All is permissible
when done out of love."
616
00:31:49,200 --> 00:31:51,700
- Tom found Betty's bag.
She's in the woods.
617
00:31:51,900 --> 00:31:54,580
♪♪
618
00:31:54,780 --> 00:31:57,020
Mother of us all,
619
00:31:57,220 --> 00:32:00,020
gather us in your arms.
620
00:32:00,220 --> 00:32:03,780
Give us comfort in the loss
of our sister, Eliza.
621
00:32:03,980 --> 00:32:07,420
Witches!
622
00:32:07,620 --> 00:32:09,260
We were looking
for Betty Jessop,
623
00:32:09,460 --> 00:32:12,420
but Tom's stick led us to you!
624
00:32:12,620 --> 00:32:15,780
- Well, that, and this being
the same place you met before!
625
00:32:15,980 --> 00:32:17,420
Shh!
626
00:32:17,620 --> 00:32:19,820
In the name of our Lord,
I order you witches
627
00:32:20,020 --> 00:32:22,080
to reveal yourselves.
628
00:32:23,720 --> 00:32:25,280
Please?
629
00:32:27,560 --> 00:32:35,020
♪♪
630
00:32:35,220 --> 00:32:38,420
Heather Hartwood. Good Lord!
631
00:32:38,620 --> 00:32:41,060
Lucy, my poor child,
632
00:32:41,260 --> 00:32:43,380
corrupted by her
Satanic mother!
633
00:32:43,580 --> 00:32:45,460
You're wrong, Reverend Mother.
634
00:32:45,660 --> 00:32:47,700
I'm the only evil one
in my family.
635
00:32:47,900 --> 00:32:49,700
- You turn that frog
back into Miss Thimble!
636
00:32:49,900 --> 00:32:50,940
I'm ordering you now!
637
00:32:51,140 --> 00:32:54,260
[ Shouting indistinctly ]
638
00:32:54,460 --> 00:32:56,740
- We don't turn people
into frogs.
639
00:32:56,940 --> 00:32:58,740
- You cured
Reverend Mother's cough.
640
00:32:58,940 --> 00:32:59,980
Who knows what else you can do.
641
00:33:00,180 --> 00:33:03,080
They did not cure my cough!
642
00:33:05,280 --> 00:33:07,620
Where is Miss Thimble?
643
00:33:07,820 --> 00:33:09,060
I'm here, Reverend Mother.
644
00:33:09,260 --> 00:33:10,700
- Where the hell
ha' you been ta?
645
00:33:10,900 --> 00:33:12,180
I been worried about you!
646
00:33:12,380 --> 00:33:13,860
I thought you been
turned into a frog!
647
00:33:14,060 --> 00:33:16,740
[ Shouting indistinctly ]
I thought we'd lost you forever!
648
00:33:16,940 --> 00:33:18,980
[ Sobbing ]
649
00:33:19,180 --> 00:33:22,300
- I took Mr. Truman to the vet
in Cirencester.
650
00:33:22,500 --> 00:33:24,660
The good news is
he's going to be alright.
651
00:33:24,860 --> 00:33:26,420
[ Frog croaks ]
General Eisenhower,
652
00:33:26,620 --> 00:33:28,380
what are you doing here?
653
00:33:28,580 --> 00:33:32,180
He's been coming into my cafe.
Funny chap.
654
00:33:32,380 --> 00:33:33,980
He's got a thing
for Victoria sponge.
655
00:33:34,180 --> 00:33:35,980
Told you!
656
00:33:36,180 --> 00:33:37,860
[ Drum drumming ]
657
00:33:38,060 --> 00:33:39,620
Betty.
658
00:33:39,820 --> 00:33:41,740
We've got her at last.
659
00:33:41,940 --> 00:33:43,500
Come on, Sister Peter.
660
00:33:43,700 --> 00:33:49,180
♪♪
661
00:33:49,380 --> 00:33:54,660
♪♪
662
00:33:54,860 --> 00:33:56,980
My, my.
663
00:33:57,180 --> 00:33:58,980
What is it, Sister?
664
00:33:59,180 --> 00:34:03,340
- Well, Peggy, our corpse
still has its appendix.
665
00:34:03,540 --> 00:34:06,780
But Jackie Rice had hers removed
19 years ago.
666
00:34:06,980 --> 00:34:09,500
She grew it back?
667
00:34:09,700 --> 00:34:11,340
Now, that really is magic.
668
00:34:11,540 --> 00:34:14,580
- Hang on.
More likely I've been fooled.
669
00:34:14,780 --> 00:34:18,940
Betty Jessop still
had her appendix. It fits.
670
00:34:19,140 --> 00:34:21,080
But where's the motive?
671
00:34:22,880 --> 00:34:25,940
♪♪
672
00:34:26,140 --> 00:34:29,180
"Be brave. Love carnage.
673
00:34:29,380 --> 00:34:32,740
My darling
daughter of Satan, Eliza."
674
00:34:32,940 --> 00:34:35,620
♪♪
675
00:34:35,820 --> 00:34:37,740
Oh, golly.
676
00:34:37,940 --> 00:34:40,980
♪♪
677
00:34:41,180 --> 00:34:44,060
The body in the fire,
it's Betty Jessop.
678
00:34:44,260 --> 00:34:47,580
Murdered in an act of revenge
by Jackie, Tituba's daughter.
679
00:34:47,780 --> 00:34:50,180
- Who then framed Betty
for her own murder.
680
00:34:50,380 --> 00:34:53,540
- Brilliant, Sister, obviously.
Just one question.
681
00:34:53,740 --> 00:34:56,020
Why has Jackie lingered
in Great Slaughter?
682
00:34:56,220 --> 00:34:58,220
- Because she hasn't finished
her revenge mission.
683
00:34:58,420 --> 00:35:00,660
- What, so who's
her next victim, Lucy?
684
00:35:00,860 --> 00:35:03,180
- No, er, the only
other person she blames
685
00:35:03,380 --> 00:35:05,040
for her mother being punished
is, erm...
686
00:35:07,320 --> 00:35:09,820
Oh, heavens above.
687
00:35:10,020 --> 00:35:12,580
- Shouldn't we head back
to the others, Reverend Mother?
688
00:35:12,780 --> 00:35:14,340
Nonsense!
689
00:35:14,540 --> 00:35:16,620
♪♪
690
00:35:16,820 --> 00:35:17,940
[ Shrieks ]
691
00:35:18,140 --> 00:35:19,100
[ Crying ]
692
00:35:19,300 --> 00:35:21,140
I can't do this!
693
00:35:21,340 --> 00:35:23,060
Coward!
694
00:35:23,260 --> 00:35:27,180
♪♪
695
00:35:27,380 --> 00:35:29,220
[ Birds cawing ]
696
00:35:29,420 --> 00:35:37,420
♪♪
697
00:35:37,620 --> 00:35:39,920
Tituba was my mother.
698
00:35:41,880 --> 00:35:44,320
And this was her concoction.
699
00:35:46,400 --> 00:35:49,780
She called it
The Python's Embrace.
700
00:35:49,980 --> 00:35:51,260
She never recovered
from the humiliation
701
00:35:51,460 --> 00:35:53,780
of what you and Betty Jarvis
did to her.
702
00:35:53,980 --> 00:35:56,780
She died six months ago.
703
00:35:56,980 --> 00:35:58,700
But you've got about an hour
to think about that
704
00:35:58,900 --> 00:36:00,700
before she suffocates you.
705
00:36:00,900 --> 00:36:03,260
♪♪
706
00:36:03,460 --> 00:36:05,220
[ Gasping ]
707
00:36:05,420 --> 00:36:10,780
♪♪
708
00:36:10,980 --> 00:36:16,540
♪♪
709
00:36:16,740 --> 00:36:18,820
Find Reverend Mother! Quick!
710
00:36:19,020 --> 00:36:20,420
Erm...
711
00:36:20,620 --> 00:36:29,660
♪♪
712
00:36:29,860 --> 00:36:31,980
[ Wheezing ]
713
00:36:32,180 --> 00:36:38,140
♪♪
714
00:36:38,340 --> 00:36:39,780
Reverend Mother!
715
00:36:39,980 --> 00:36:42,700
♪♪
716
00:36:42,900 --> 00:36:44,420
Oh, what's happened to you?
717
00:36:44,620 --> 00:36:46,700
I believe she's been poisoned.
718
00:36:46,900 --> 00:36:48,700
The Python's Embrace.
719
00:36:48,900 --> 00:36:51,020
I have one hour.
720
00:36:51,220 --> 00:36:54,140
Erm...okay.
721
00:36:54,340 --> 00:36:57,620
Python's Embrace.
Python's Embrace.
722
00:36:57,820 --> 00:36:59,780
Python's Embrace.
723
00:36:59,980 --> 00:37:03,220
Erm, Python's Embrace.
724
00:37:03,420 --> 00:37:05,220
Ah, yes.
725
00:37:05,420 --> 00:37:07,380
Erm, right.
726
00:37:07,580 --> 00:37:10,700
Erm, I can picture an antidote,
but time is short,
727
00:37:10,900 --> 00:37:12,420
and the recipe is long.
728
00:37:12,620 --> 00:37:14,780
Erm, Peggy, take Reverend Mother
back to the convent.
729
00:37:14,980 --> 00:37:16,340
Put her in bed
and stay with her.
730
00:37:16,540 --> 00:37:17,740
Right, Sister.
731
00:37:17,940 --> 00:37:19,860
Felix, let's go gardening.
732
00:37:20,060 --> 00:37:22,500
[ Bird cawing ]
733
00:37:22,700 --> 00:37:24,020
Quickly.
734
00:37:24,220 --> 00:37:26,380
♪♪
735
00:37:26,580 --> 00:37:28,180
- Mother would never tell me
what happened to her
736
00:37:28,380 --> 00:37:30,380
in Great Slaughter.
737
00:37:30,580 --> 00:37:34,420
All I knew was that two women
had ruined her life.
738
00:37:34,620 --> 00:37:38,860
So after she died,
I came here to find out.
739
00:37:39,060 --> 00:37:41,300
I dropped into the newspaper
office, and I read the story
740
00:37:41,500 --> 00:37:45,660
of how Glinda
and that nun humiliated her.
741
00:37:45,860 --> 00:37:47,720
So I joined Glinda's coven.
742
00:37:50,040 --> 00:37:53,300
Tearing Hyacinth's
heart in two.
743
00:37:53,500 --> 00:37:56,500
Pouring evil into Jocasta's
innocent mind
744
00:37:56,700 --> 00:38:00,340
through her mother's diary.
Both delicious.
745
00:38:00,540 --> 00:38:06,980
But killing Glinda was the most
perfect moment of my life.
746
00:38:07,180 --> 00:38:10,180
So what's on your mind, Eliza?
747
00:38:10,380 --> 00:38:12,140
In the name of Tituba,
748
00:38:12,340 --> 00:38:15,180
I summon the spirits
of darkness and vengeance!
749
00:38:15,380 --> 00:38:21,260
♪♪
750
00:38:21,460 --> 00:38:23,420
All that pain
that my mother had felt
751
00:38:23,620 --> 00:38:26,580
passed through me
and into Glinda's neck.
752
00:38:26,780 --> 00:38:28,820
And I felt purged.
753
00:38:29,020 --> 00:38:37,100
♪♪
754
00:38:37,300 --> 00:38:45,340
♪♪
755
00:38:45,540 --> 00:38:47,660
[ Breathing heavily ]
756
00:38:47,860 --> 00:38:53,060
♪♪
757
00:38:53,260 --> 00:38:58,500
♪♪
758
00:38:58,700 --> 00:39:00,820
So I went back to hers,
packed back for her retreat,
759
00:39:01,020 --> 00:39:03,900
and headed to the woods.
760
00:39:04,100 --> 00:39:06,620
- You must have known
you couldn't trick us forever.
761
00:39:06,820 --> 00:39:10,340
- All I needed was time
to poison that nun.
762
00:39:10,540 --> 00:39:14,660
And then I'd rejoin
my old coven in Exmoor.
763
00:39:14,860 --> 00:39:16,700
Best laid plans, eh?
764
00:39:16,900 --> 00:39:22,060
- My only regret is that
it's unlikely I'll be hanged.
765
00:39:22,260 --> 00:39:25,860
I am ready to join
the next life.
766
00:39:26,060 --> 00:39:29,620
♪♪
767
00:39:29,820 --> 00:39:31,020
[ Wheezing ]
768
00:39:31,220 --> 00:39:33,220
Less than five minutes to go.
769
00:39:33,420 --> 00:39:35,580
Come on, Sister.
770
00:39:35,780 --> 00:39:38,340
- Here's another cold flannel
for you, Reverend Mother.
771
00:39:38,540 --> 00:39:40,260
[ Wheezing ]
772
00:39:40,460 --> 00:39:42,260
♪♪
773
00:39:42,460 --> 00:39:44,940
Oh, oh, thank the Lord.
774
00:39:45,140 --> 00:39:46,940
- This should do the trick,
Reverend Mother.
775
00:39:47,140 --> 00:39:48,420
Drink it all up, please.
776
00:39:48,620 --> 00:39:51,100
And the leaves.
777
00:39:51,300 --> 00:39:52,860
That's it.
778
00:39:53,060 --> 00:40:00,020
♪♪
779
00:40:00,220 --> 00:40:07,260
♪♪
780
00:40:07,460 --> 00:40:09,820
[ Sighing ]
781
00:40:10,020 --> 00:40:11,540
Thank you.
782
00:40:11,740 --> 00:40:16,500
♪♪
783
00:40:16,700 --> 00:40:18,280
[ Sighs ]
784
00:40:20,360 --> 00:40:23,060
[ Indistinct whispering ]
785
00:40:23,260 --> 00:40:32,500
♪♪
786
00:40:32,700 --> 00:40:42,220
♪♪
787
00:40:42,420 --> 00:40:45,300
- I'm going to carry on
my mum's work.
788
00:40:45,500 --> 00:40:49,220
Protect the sisterhood against
the threat of black witchcraft.
789
00:40:49,420 --> 00:40:51,780
I'm pleased.
790
00:40:51,980 --> 00:40:53,740
And will you stay
in Great Slaughter?
791
00:40:53,940 --> 00:40:56,760
- This town is no place
for an outed witch.
792
00:41:05,400 --> 00:41:09,500
- I am very sorry
to hear about your mother.
793
00:41:09,700 --> 00:41:12,700
- She was always extremely fond
of you, Reverend Mother.
794
00:41:12,900 --> 00:41:16,300
- I shall keep a place
in my heart for her.
795
00:41:16,500 --> 00:41:18,260
- At least the Reverend Mother
now understands
796
00:41:18,460 --> 00:41:20,640
that not all witches
are the same.
797
00:41:25,320 --> 00:41:29,300
- See them both swiftly
off the premises.
798
00:41:29,500 --> 00:41:31,300
- Maybe not.
[ Chuckles ]
799
00:41:31,500 --> 00:41:34,460
♪♪
800
00:41:34,660 --> 00:41:37,940
- I'm going to eat your cake
in a minute, Felix.
801
00:41:38,140 --> 00:41:41,260
Have it. I don't care.
802
00:41:41,460 --> 00:41:42,900
I know what's happened.
803
00:41:43,100 --> 00:41:44,460
Now that he's burnt
that photo of Tituba,
804
00:41:44,660 --> 00:41:46,460
the curse of happiness
has been lifted from him.
805
00:41:46,660 --> 00:41:48,900
- What, and now he's back
to his old, gloomy self?
806
00:41:49,100 --> 00:41:50,580
That is a good theory, Button.
807
00:41:50,780 --> 00:41:53,140
Nonsense, but I like it.
808
00:41:53,340 --> 00:41:56,380
- Do you want to know
why I was so happy?
809
00:41:56,580 --> 00:42:00,500
Two days ago, I received
this letter from Victoria
810
00:42:00,700 --> 00:42:03,220
announcing that she'll be
coming to England next month.
811
00:42:03,420 --> 00:42:05,180
- Oh, how wonderful.
- Mm.
812
00:42:05,380 --> 00:42:07,860
So why the long face now?
813
00:42:08,060 --> 00:42:13,100
- Well, this morning, I received
a second letter from Victoria
814
00:42:13,300 --> 00:42:15,980
informing me that due to her
auntie falling sick in Tobago,
815
00:42:16,180 --> 00:42:19,100
she has had to put
her plans on hold
816
00:42:19,300 --> 00:42:21,020
indefinitely.
817
00:42:21,220 --> 00:42:22,900
Oh, no.
818
00:42:23,100 --> 00:42:25,820
- I'm starting to wonder if
she'll ever make it to England.
819
00:42:26,020 --> 00:42:28,220
- Well, I'm sorry
to hear that, Felix.
820
00:42:28,420 --> 00:42:31,300
- It's good
to have you back, though.
821
00:42:31,500 --> 00:42:33,340
There you go, General.
822
00:42:33,540 --> 00:42:35,700
Go and inspect your troops.
Toodle-pip!
823
00:42:35,900 --> 00:42:36,940
[ Frog croaks ]
824
00:42:37,140 --> 00:42:38,460
I still can't believe
825
00:42:38,660 --> 00:42:42,580
people thought I'd been
changed into a frog.
826
00:42:42,780 --> 00:42:45,860
[ Babbling indistinctly ]
827
00:42:46,060 --> 00:42:47,540
[ Chuckles ]
828
00:42:47,740 --> 00:42:49,380
[ Frog croaks ]
829
00:42:49,580 --> 00:42:58,980
♪♪
830
00:42:59,180 --> 00:43:08,460
♪♪
831
00:43:08,660 --> 00:43:18,060
♪♪
832
00:43:18,260 --> 00:43:27,500
♪♪
833
00:43:27,700 --> 00:43:37,080
♪♪