1 00:00:08,400 --> 00:00:10,820 [ Drums drumming ] 2 00:00:11,020 --> 00:00:13,820 ♪ By earth and air ♪ 3 00:00:14,020 --> 00:00:17,300 ♪ By fire and water ♪ 4 00:00:17,500 --> 00:00:22,940 ♪ So shall you hear our call ♪ 5 00:00:23,140 --> 00:00:26,140 [ Singing in foreign language ] 6 00:00:26,340 --> 00:00:34,260 ♪♪ 7 00:00:34,460 --> 00:00:42,420 ♪♪ 8 00:00:42,620 --> 00:00:46,420 Powers of birth and rebirth, 9 00:00:46,620 --> 00:00:50,700 we call upon you to cure the nagging cough 10 00:00:50,900 --> 00:00:56,020 of our dear friend, Reverend Mother Adrian. 11 00:00:56,220 --> 00:00:58,820 - I could never remember this bit. 12 00:00:59,020 --> 00:01:04,900 - ♪ Sources of life and light, we invoke you ♪ 13 00:01:05,100 --> 00:01:07,460 [ Singing in foreign language ] 14 00:01:07,660 --> 00:01:16,100 ♪♪ 15 00:01:16,300 --> 00:01:24,700 ♪♪ 16 00:01:24,900 --> 00:01:33,580 ♪♪ 17 00:01:33,780 --> 00:01:35,580 - I've christened the sparrow Mr. Truman. 18 00:01:35,780 --> 00:01:38,700 I call all my waifs and strays after American presidents. 19 00:01:38,900 --> 00:01:41,140 First there was Washington the hedgehog. 20 00:01:41,340 --> 00:01:43,500 - Then -- - Twas 'ere, Miss Thimble. 21 00:01:43,700 --> 00:01:44,980 [ Screaming ] 22 00:01:45,180 --> 00:01:46,660 [ Bird squawking ] 23 00:01:46,860 --> 00:01:55,540 ♪♪ 24 00:01:55,740 --> 00:02:04,340 ♪♪ 25 00:02:04,540 --> 00:02:13,020 ♪♪ 26 00:02:13,220 --> 00:02:21,940 ♪♪ 27 00:02:22,140 --> 00:02:25,340 - I'm going to stick my neck out and say this wasn't an accident. 28 00:02:25,540 --> 00:02:27,540 ♪♪ 29 00:02:27,740 --> 00:02:31,500 - Our poor victim was a female, between 30 and 50, I'd say. 30 00:02:31,700 --> 00:02:33,380 Burnt to death. 31 00:02:33,580 --> 00:02:35,820 Great Slaughter's very own Joan of Arc. 32 00:02:36,020 --> 00:02:38,980 Or Pamela Reeves. 33 00:02:39,180 --> 00:02:40,620 No? 34 00:02:40,820 --> 00:02:43,100 Agatha Christie's "Body in the Library"? 35 00:02:43,300 --> 00:02:45,340 Found in a charred vehicle, 36 00:02:45,540 --> 00:02:47,740 but already dead when the match was lit. 37 00:02:47,940 --> 00:02:50,180 Which may be the case here, too, by the way. 38 00:02:50,380 --> 00:02:53,300 There's a knife wound in the back of the neck. 39 00:02:53,500 --> 00:02:55,420 From this, perhaps. 40 00:02:55,620 --> 00:02:59,540 ♪♪ 41 00:02:59,740 --> 00:03:01,540 An athame, 42 00:03:01,740 --> 00:03:03,860 the traditional knife of witchcraft. 43 00:03:04,060 --> 00:03:05,900 - You think Tom was right then, Sister, 44 00:03:06,100 --> 00:03:10,100 that this is the work of -- of witches? 45 00:03:10,300 --> 00:03:12,820 - Well, the ritualised human sacrifice, 46 00:03:13,020 --> 00:03:17,220 the inverted pentacle, which is a symbol of the devil, 47 00:03:17,420 --> 00:03:18,860 voodoo doll. 48 00:03:19,060 --> 00:03:22,180 Yes. This is straight out of a black magic textbook. 49 00:03:22,380 --> 00:03:26,020 ♪♪ 50 00:03:26,220 --> 00:03:27,620 What's that? 51 00:03:27,820 --> 00:03:31,860 ♪♪ 52 00:03:32,060 --> 00:03:33,980 "Jackie." 53 00:03:34,180 --> 00:03:37,540 If only all corpses were so considerate. 54 00:03:37,740 --> 00:03:40,140 - My folks had a gardener 'round a few weeks back. 55 00:03:40,340 --> 00:03:42,860 Her name was Jackie. Jackie Rice. 56 00:03:43,060 --> 00:03:45,460 - Thanks, Button. Useful place to start. 57 00:03:45,660 --> 00:03:52,220 ♪♪ 58 00:03:52,420 --> 00:03:53,860 Sister? 59 00:03:54,060 --> 00:04:00,820 ♪♪ 60 00:04:01,020 --> 00:04:02,620 Oh, yes. 61 00:04:02,820 --> 00:04:04,420 A silver chalice. 62 00:04:04,620 --> 00:04:09,820 ♪♪ 63 00:04:10,020 --> 00:04:13,620 Used for mixing potions and remedies. 64 00:04:13,820 --> 00:04:16,420 Yes. I'll check it for useable fingerprints. 65 00:04:16,620 --> 00:04:20,380 ♪♪ 66 00:04:20,580 --> 00:04:22,940 - Witches in Great Slaughter, eh? 67 00:04:23,140 --> 00:04:24,780 Shouldn't be too hard to find. 68 00:04:24,980 --> 00:04:26,620 - Well, they won't be dressed as in The Wizard of Oz, Sam. 69 00:04:26,820 --> 00:04:29,860 They'll be doing their best to look exactly like everyone else. 70 00:04:30,060 --> 00:04:31,900 - You mean there are witches in our town 71 00:04:32,100 --> 00:04:34,020 pretending to be real people? 72 00:04:34,220 --> 00:04:42,780 ♪♪ 73 00:04:42,980 --> 00:04:45,360 What sort of dancing, Tom? 74 00:04:48,240 --> 00:04:50,580 I-I see. And how many of them? 75 00:04:50,780 --> 00:04:54,340 - Four of 'em. Witches... [ Babbling indistinctly ] 76 00:04:54,540 --> 00:04:56,300 White dresses? Are you sure? 77 00:04:56,500 --> 00:04:58,760 [ Babbling indistinctly ] 78 00:05:02,160 --> 00:05:04,220 - What did he say? - Apparently, they were trying 79 00:05:04,420 --> 00:05:08,020 to cure the Reverend Mother's cough. 80 00:05:08,220 --> 00:05:09,820 What's wrong, Sister? 81 00:05:10,020 --> 00:05:13,100 - Well, white dresses, a healing charm? 82 00:05:13,300 --> 00:05:15,340 What Tom saw were four white witches. 83 00:05:15,540 --> 00:05:17,060 Wouldn't be seen dead sacrificing humans, 84 00:05:17,260 --> 00:05:19,180 if you'll pardon the pun. 85 00:05:19,380 --> 00:05:20,580 How perplexing. 86 00:05:20,780 --> 00:05:23,660 It's happening again! 87 00:05:23,860 --> 00:05:25,740 - Oh, no. - Where are they? 88 00:05:25,940 --> 00:05:27,260 Where are the Satanists? 89 00:05:27,460 --> 00:05:28,740 Let's not jump 90 00:05:28,940 --> 00:05:31,180 to any rash conclusions, now, Reverend Mother. 91 00:05:31,380 --> 00:05:32,900 Rash conclusions? 92 00:05:33,100 --> 00:05:35,260 A human being has been sacrificed. 93 00:05:35,460 --> 00:05:37,180 - [ Crowd murmuring ] - Well, according to Tom, 94 00:05:37,380 --> 00:05:38,940 those Satanists were trying to cure your cough. 95 00:05:39,140 --> 00:05:42,580 My cough? Nonsense. 96 00:05:42,780 --> 00:05:44,380 - You did say it felt a lot better this morning, 97 00:05:44,580 --> 00:05:46,900 Reverend Mother. 98 00:05:47,100 --> 00:05:49,340 15 years ago, 99 00:05:49,540 --> 00:05:52,620 we found a witch living in our midst, 100 00:05:52,820 --> 00:05:54,020 and we banished her! 101 00:05:54,220 --> 00:05:56,020 - Ohh, absolutely. [ Crowd murmurs ] 102 00:05:56,220 --> 00:05:57,820 - Now those devil worshipers are back. 103 00:05:58,020 --> 00:05:59,780 - Oh. - Sister Boniface, 104 00:05:59,980 --> 00:06:01,940 I order you to share their names, 105 00:06:02,140 --> 00:06:03,820 that we might remove them from the town! 106 00:06:04,020 --> 00:06:06,020 [ Crowd shouting angrily ] 107 00:06:06,220 --> 00:06:08,140 Okay, quieten down. 108 00:06:08,340 --> 00:06:10,540 Sister Boniface will do no such thing. 109 00:06:10,740 --> 00:06:12,980 Now, if you could leave with your vigilante mob 110 00:06:13,180 --> 00:06:15,940 so we can continue with our investigation. 111 00:06:16,140 --> 00:06:20,540 - To dispel the devil, you must first accept that he lives. 112 00:06:20,740 --> 00:06:23,940 Hallelujah. 113 00:06:24,140 --> 00:06:25,620 - Maybe we should leave them to it. 114 00:06:25,820 --> 00:06:28,740 Reverend Mother. 115 00:06:28,940 --> 00:06:30,500 Go, children, go. 116 00:06:30,700 --> 00:06:32,220 Go. 117 00:06:32,420 --> 00:06:35,940 - I'm surprised they didn't bring pitchforks. 118 00:06:36,140 --> 00:06:38,620 This is definitely Jackie Rice's house? 119 00:06:38,820 --> 00:06:40,660 According to my dad. 120 00:06:40,860 --> 00:06:42,540 Right. 121 00:06:42,740 --> 00:06:43,620 [ Knock on door ] 122 00:06:43,820 --> 00:06:46,580 Jackie? 123 00:06:46,780 --> 00:06:48,240 [ Knock on door ] 124 00:06:50,480 --> 00:06:52,540 [ Door opens ] 125 00:06:52,740 --> 00:06:54,340 It's open. 126 00:06:54,540 --> 00:06:57,660 ♪♪ 127 00:06:57,860 --> 00:07:00,540 Jackie Rice? It's the police. 128 00:07:00,740 --> 00:07:09,580 ♪♪ 129 00:07:09,780 --> 00:07:12,020 Pentacles, 130 00:07:12,220 --> 00:07:14,260 wand, and a broomstick. 131 00:07:14,460 --> 00:07:16,340 - Something tells me we're in the right place. 132 00:07:16,540 --> 00:07:18,020 Well done, Button. 133 00:07:18,220 --> 00:07:19,540 [ Object clatters ] 134 00:07:19,740 --> 00:07:24,700 ♪♪ 135 00:07:24,900 --> 00:07:29,900 ♪♪ 136 00:07:30,100 --> 00:07:32,100 Come here. 137 00:07:32,300 --> 00:07:34,380 Right. 138 00:07:34,580 --> 00:07:36,900 Got her. 139 00:07:37,100 --> 00:07:38,540 Miss Hartwood? 140 00:07:38,740 --> 00:07:41,300 Hello, Peggy. 141 00:07:41,500 --> 00:07:43,900 - M-Miss Hartwood's my old dinner lady. 142 00:07:44,100 --> 00:07:46,180 - Right. Well, I want to know what you're doing here. 143 00:07:46,380 --> 00:07:48,980 - Well, I believe she's trying to protect Jackie Rice. 144 00:07:49,180 --> 00:07:50,540 Witch tradition has it 145 00:07:50,740 --> 00:07:52,420 that when a member of the coven dies suddenly, 146 00:07:52,620 --> 00:07:53,940 one of their fellow witches 147 00:07:54,140 --> 00:07:56,740 must burn all evidence of them being a witch. 148 00:07:56,940 --> 00:07:59,700 So you're a witch, as well. 149 00:07:59,900 --> 00:08:01,220 - We're going to turn over your house anyway, 150 00:08:01,420 --> 00:08:03,000 Miss Hartwood, so? 151 00:08:05,080 --> 00:08:07,000 Yes, alright, I'm a witch. 152 00:08:09,120 --> 00:08:11,940 Gosh. That sounds strange. 153 00:08:12,140 --> 00:08:14,220 But, Miss... 154 00:08:14,420 --> 00:08:16,420 You made the best apple crumble ever. 155 00:08:16,620 --> 00:08:18,740 I still do, Peggy. 156 00:08:18,940 --> 00:08:21,080 - How did you know that Jackie was dead? 157 00:08:23,160 --> 00:08:26,540 I was at last night's Sabbat. 158 00:08:26,740 --> 00:08:31,380 I waited for Eliza afterwards at the crossroads nearby. 159 00:08:31,580 --> 00:08:33,500 I wanted to ask her something about gardening. 160 00:08:33,700 --> 00:08:34,860 Who's Eliza? 161 00:08:35,060 --> 00:08:38,340 - Jackie. Eliza's her witch name. 162 00:08:38,540 --> 00:08:40,180 Mine's Hyacinth. 163 00:08:40,380 --> 00:08:42,900 Go on. 164 00:08:43,100 --> 00:08:46,020 Glinda and Jocasta had gone. 165 00:08:46,220 --> 00:08:48,500 When Eliza didn't come, 166 00:08:48,700 --> 00:08:52,020 I went back to the clearing. 167 00:08:52,220 --> 00:08:54,620 I saw the fire. 168 00:08:54,820 --> 00:08:58,780 The mask and the earrings and the locket. 169 00:08:58,980 --> 00:09:01,340 I knew it was Jackie. 170 00:09:01,540 --> 00:09:03,100 I didn't know what to do. 171 00:09:03,300 --> 00:09:05,340 I've been up all night. 172 00:09:05,540 --> 00:09:08,340 - Was there any conflict in the group last night? 173 00:09:08,540 --> 00:09:12,020 There was one moment. 174 00:09:12,220 --> 00:09:13,940 You alright, Hyacinth? 175 00:09:14,140 --> 00:09:16,940 ♪♪ 176 00:09:17,140 --> 00:09:19,500 - Sisters, there's something I-I need to share with you. 177 00:09:19,700 --> 00:09:23,020 I, erm... 178 00:09:23,220 --> 00:09:24,340 I arrived here early this evening 179 00:09:24,540 --> 00:09:27,980 to find Glinda putting a curse on me. 180 00:09:28,180 --> 00:09:31,660 - What? - Why on earth would she do that? 181 00:09:31,860 --> 00:09:33,940 - I think she's worried that I want to take over the coven, 182 00:09:34,140 --> 00:09:37,820 but I honestly don't. And... 183 00:09:38,020 --> 00:09:40,980 The thing is, I think it was a dark moon curse. 184 00:09:41,180 --> 00:09:43,780 But isn't that a death spell? 185 00:09:43,980 --> 00:09:45,140 You must have misheard. 186 00:09:45,340 --> 00:09:48,100 Glinda is the whitest witch in England. 187 00:09:48,300 --> 00:09:50,340 Yeah, I know she is. 188 00:09:50,540 --> 00:09:52,020 Okay. 189 00:09:52,220 --> 00:09:54,820 This one is for Joe the postman. 190 00:09:55,020 --> 00:09:56,820 Poor man's hurt his back. 191 00:09:57,020 --> 00:10:02,620 ♪♪ 192 00:10:02,820 --> 00:10:05,780 - Had you noticed tension between those two before? 193 00:10:05,980 --> 00:10:08,140 No, 194 00:10:08,340 --> 00:10:13,220 although Eliza once told me she thought Glinda hated her. 195 00:10:13,420 --> 00:10:17,020 - So, Glinda, Jocasta, what are their real names? 196 00:10:17,220 --> 00:10:18,740 - No, I've said too much already. 197 00:10:18,940 --> 00:10:21,620 - Miss Hartwood, protecting the identity 198 00:10:21,820 --> 00:10:24,540 of a suspected murderer is an offence. 199 00:10:24,740 --> 00:10:26,180 - But neither of them are murderers. 200 00:10:26,380 --> 00:10:28,060 - Well, we'll be the judge of that. 201 00:10:28,260 --> 00:10:30,260 An oath is an oath, Sam. 202 00:10:30,460 --> 00:10:37,340 ♪♪ 203 00:10:37,540 --> 00:10:41,060 So, the blood found next to the corpse is B-negative, 204 00:10:41,260 --> 00:10:42,940 the same type as Jackie Rice. 205 00:10:43,140 --> 00:10:44,540 Isn't that a rare one? 206 00:10:44,740 --> 00:10:46,540 - Found in only 2% of the population. 207 00:10:46,740 --> 00:10:48,140 Jolly helpful. 208 00:10:48,340 --> 00:10:50,740 Her dental records will confirm the identification. 209 00:10:50,940 --> 00:10:53,780 - And cause of death? - I believe Jackie died 210 00:10:53,980 --> 00:10:56,260 from a single stab to the neck with the athame knife 211 00:10:56,460 --> 00:10:59,700 and was already dead by the time the flames touched her body. 212 00:10:59,900 --> 00:11:01,180 Thank the Lord. 213 00:11:01,380 --> 00:11:05,220 [ Bell tolling ] 214 00:11:05,420 --> 00:11:08,540 - Strange. Prayers aren't for another hour. 215 00:11:08,740 --> 00:11:15,620 ♪♪ 216 00:11:15,820 --> 00:11:23,420 ♪♪ 217 00:11:23,620 --> 00:11:27,060 - We learnt from the Tituba incident 15 years ago 218 00:11:27,260 --> 00:11:31,220 that Satanists look just like us. 219 00:11:31,420 --> 00:11:33,660 So I tell you this. 220 00:11:33,860 --> 00:11:36,580 Trust no one. 221 00:11:36,780 --> 00:11:39,260 Suspect everyone. 222 00:11:39,460 --> 00:11:41,060 [ All murmuring ] 223 00:11:41,260 --> 00:11:45,180 - Do you think there could be a witch with us right now? 224 00:11:45,380 --> 00:11:47,020 Quiet, please. 225 00:11:47,220 --> 00:11:55,500 ♪♪ 226 00:11:55,700 --> 00:12:04,220 ♪♪ 227 00:12:04,420 --> 00:12:07,460 It's a challenge, certainly. 228 00:12:07,660 --> 00:12:10,500 - My good friend Betty Jessop showed great courage 229 00:12:10,700 --> 00:12:13,940 in unmasking Tituba all those years ago. 230 00:12:14,140 --> 00:12:18,340 So now we must identify the witches Tom saw 231 00:12:18,540 --> 00:12:22,220 and banish them from Great Slaughter! 232 00:12:22,420 --> 00:12:23,980 [ All murmuring ] 233 00:12:24,180 --> 00:12:26,540 - Mrs. Ape, who lives off the high street, 234 00:12:26,740 --> 00:12:29,980 I reckon she's a witch. 235 00:12:30,180 --> 00:12:31,780 What makes you say that? 236 00:12:31,980 --> 00:12:37,140 - Well, she's got four cats, and she talks to herself. 237 00:12:37,340 --> 00:12:39,660 - Thank you, Dottie. We'll certainly keep an eye on her -- 238 00:12:39,860 --> 00:12:41,940 - I don't trust Miss Ogley, either. 239 00:12:42,140 --> 00:12:43,820 Her skin is terrible, 240 00:12:44,020 --> 00:12:47,780 and she's always lighting bonfires. 241 00:12:47,980 --> 00:12:51,260 Another helpful suggestion. 242 00:12:51,460 --> 00:12:54,700 - Erm, might this be a good time to point out 243 00:12:54,900 --> 00:12:58,740 the historical overlaps between witchcraft and Catholicism? 244 00:12:58,940 --> 00:13:02,500 - For example, coven comes from the word convent. 245 00:13:02,700 --> 00:13:05,260 Thank you, Sister Boniface! 246 00:13:05,460 --> 00:13:08,180 - Reverend Mother, there's something you should see. 247 00:13:08,380 --> 00:13:12,700 ♪♪ 248 00:13:12,900 --> 00:13:15,100 [ All whispering indistinctly ] 249 00:13:15,300 --> 00:13:22,740 ♪♪ 250 00:13:22,940 --> 00:13:24,420 - Well -- 251 00:13:24,620 --> 00:13:28,100 ♪♪ 252 00:13:28,300 --> 00:13:29,740 Oh, gosh. 253 00:13:29,940 --> 00:13:34,780 ♪♪ 254 00:13:34,980 --> 00:13:36,860 - Sister Reginald, you will organise 255 00:13:37,060 --> 00:13:38,220 a round-the-clock vigilance 256 00:13:38,420 --> 00:13:40,860 of all the entrances to the convent. 257 00:13:41,060 --> 00:13:43,940 Let no one in. 258 00:13:44,140 --> 00:13:46,580 Sister Peter, follow the police. 259 00:13:46,780 --> 00:13:49,060 Report back on anything you find. 260 00:13:49,260 --> 00:13:51,620 - Understood? - Yes, Reverend Mother. 261 00:13:51,820 --> 00:13:53,620 ♪♪ 262 00:13:53,820 --> 00:13:55,660 [ Bird cawing ] 263 00:13:55,860 --> 00:14:02,100 ♪♪ 264 00:14:02,300 --> 00:14:04,340 - "The Satanist Tituba was unmasked 265 00:14:04,540 --> 00:14:06,820 thanks to the discovery of her Book of Shadows 266 00:14:07,020 --> 00:14:10,420 by local nurse Betty Jessop on a house visit. 267 00:14:10,620 --> 00:14:12,860 This book is now in the possession of the Bugle." 268 00:14:13,060 --> 00:14:15,740 - Crikey. - What's a Book of Shadows? 269 00:14:15,940 --> 00:14:18,300 Erm, a witch's diary. 270 00:14:18,500 --> 00:14:21,540 A repository full of her charms, spells, and potions. 271 00:14:21,740 --> 00:14:24,460 Losing that would have been like losing a limb for Tituba. 272 00:14:24,660 --> 00:14:26,500 "Reverend Mother Adrian has insisted 273 00:14:26,700 --> 00:14:29,500 Tituba and her daughter be banished from Great Slaughter." 274 00:14:29,700 --> 00:14:31,780 - They said it was official police business. I'm sorry. 275 00:14:31,980 --> 00:14:35,460 [ Sighs ] What do we say? 276 00:14:35,660 --> 00:14:39,020 - Norman Whalley by name, Wally by nature, 277 00:14:39,220 --> 00:14:41,780 We are a free press, Norman, 278 00:14:41,980 --> 00:14:45,020 not the servants of the ruddy police! 279 00:14:45,220 --> 00:14:47,120 Now watch and learn. 280 00:14:49,520 --> 00:14:52,300 I think you must have me confused with my predecessor. 281 00:14:52,500 --> 00:14:55,620 All reviews to see the archives go through me, 282 00:14:55,820 --> 00:14:58,100 not the office monkey. 283 00:14:58,300 --> 00:15:00,460 Mr. Rugg. Just the man. 284 00:15:00,660 --> 00:15:03,700 What happened to Tituba's Book of Shadows? 285 00:15:03,900 --> 00:15:05,700 Why don't you ask your boss? 286 00:15:05,900 --> 00:15:07,580 Reverend Mother Adrian? 287 00:15:07,780 --> 00:15:09,020 After we published excerpts, 288 00:15:09,220 --> 00:15:12,300 she accused us of proselytising Satanism. 289 00:15:12,500 --> 00:15:15,140 Whipped up local feeling to the point we agreed to burn it. 290 00:15:15,340 --> 00:15:16,660 And did you? 291 00:15:16,860 --> 00:15:19,660 - A ritual book burning made a much better story. 292 00:15:19,860 --> 00:15:21,940 We even let the Reverend Mother light the match. 293 00:15:22,140 --> 00:15:23,780 - Do you mind if we hold onto these? 294 00:15:23,980 --> 00:15:25,340 Yes. 295 00:15:25,540 --> 00:15:29,460 - Well, we'll be confiscating it as evidence. 296 00:15:29,660 --> 00:15:31,320 Thank you for your assistance. 297 00:15:35,600 --> 00:15:37,460 - I-I'll see you around, Peggy? 298 00:15:37,660 --> 00:15:44,860 ♪♪ 299 00:15:45,060 --> 00:15:46,580 Norman! 300 00:15:46,780 --> 00:15:48,700 [ Door slams ] 301 00:15:48,900 --> 00:15:51,100 - This nurse Betty Jessop did a pretty good job of snooping, 302 00:15:51,300 --> 00:15:53,020 by the sounds of it. 303 00:15:53,220 --> 00:15:54,380 - Betty's no snoop. She's a good friend 304 00:15:54,580 --> 00:15:57,120 of Reverend Mother and a regular dinner guest here. 305 00:15:59,280 --> 00:16:02,700 - Well, maybe Tituba really has come back for revenge. 306 00:16:02,900 --> 00:16:04,740 Maybe. 307 00:16:04,940 --> 00:16:06,460 Having her Book of Shadows made public 308 00:16:06,660 --> 00:16:09,420 would have been a huge humiliation for Tituba. 309 00:16:09,620 --> 00:16:12,660 - Where do banished witches go, I wonder? 310 00:16:12,860 --> 00:16:14,620 I have no idea. 311 00:16:14,820 --> 00:16:18,800 But I have found a couple of unusual friends on this chalice. 312 00:16:20,800 --> 00:16:23,100 Micrococcus luteus and Pseudomonas aeruginos. 313 00:16:23,300 --> 00:16:24,660 - [ Chuckles ] Sounds like a pair 314 00:16:24,860 --> 00:16:27,300 of Roman gladiators. 315 00:16:27,500 --> 00:16:28,780 They're unusual bacteria 316 00:16:28,980 --> 00:16:31,180 typically found in a hospital environment. 317 00:16:31,380 --> 00:16:33,200 From a nurse, perhaps. 318 00:16:38,320 --> 00:16:41,460 - Gosh. Someone's left in a hurry. 319 00:16:41,660 --> 00:16:43,300 - There was no toothbrush in her toilet. 320 00:16:43,500 --> 00:16:45,000 Look at this. 321 00:16:47,160 --> 00:16:49,180 Good Lord. 322 00:16:49,380 --> 00:16:53,060 - Either Betty Jessop was a witch, or... 323 00:16:53,260 --> 00:16:55,900 she's very much into Halloween. 324 00:16:56,100 --> 00:16:58,820 Oh, Sam, look at this. 325 00:16:59,020 --> 00:17:01,820 Glinda. 326 00:17:02,020 --> 00:17:03,620 Looks like Lucy's moved out. 327 00:17:03,820 --> 00:17:06,660 - Probably because she found out her mother was a witch. 328 00:17:06,860 --> 00:17:08,740 Oh, no. 329 00:17:08,940 --> 00:17:10,940 Oh, poor Lucy. 330 00:17:11,140 --> 00:17:13,660 She was in my class at school. 331 00:17:13,860 --> 00:17:15,940 - What's Reverend Mother going to say when she finds out? 332 00:17:16,140 --> 00:17:20,180 - I don't know. But please, can I be there when you let her know? 333 00:17:20,380 --> 00:17:22,260 - I have to say, the craftsmanship on these things 334 00:17:22,460 --> 00:17:24,460 is outstanding. 335 00:17:24,660 --> 00:17:30,620 ♪♪ 336 00:17:30,820 --> 00:17:34,420 [ Birds singing ] 337 00:17:34,620 --> 00:17:36,220 What is it, Sister? 338 00:17:36,420 --> 00:17:38,340 - Well, Heather Hartwood described Glinda 339 00:17:38,540 --> 00:17:40,380 as the whitest witch in the country. 340 00:17:40,580 --> 00:17:43,380 And everything in that chest points to white witchcraft. 341 00:17:43,580 --> 00:17:47,020 - So why would she sadistically murder a fellow witch? 342 00:17:47,220 --> 00:17:49,780 - Maybe Tituba has taken over Betty Jessop and corrupted her. 343 00:17:49,980 --> 00:17:54,020 - You sure the Reverend Mother hasn't taken you over, Button? 344 00:17:54,220 --> 00:17:55,740 Felix? 345 00:17:55,940 --> 00:17:58,460 You alright? 346 00:17:58,660 --> 00:18:00,620 - These flowers, they're so beautiful. 347 00:18:00,820 --> 00:18:02,980 You know? 348 00:18:03,180 --> 00:18:05,500 Ah, and that bird song. 349 00:18:05,700 --> 00:18:07,820 It's easy to forget when you're investigating a murder, 350 00:18:08,020 --> 00:18:10,880 but, you know, isn't life wonderful? 351 00:18:12,560 --> 00:18:13,660 Mm. 352 00:18:13,860 --> 00:18:17,460 - I'll, er, try and track down Lucy. 353 00:18:17,660 --> 00:18:18,820 See if she knows where her mum is. 354 00:18:19,020 --> 00:18:20,060 Good idea. 355 00:18:20,260 --> 00:18:22,580 Er, but keep it on the Q.T., eh? 356 00:18:22,780 --> 00:18:24,340 We don't want anyone in the village to find out 357 00:18:24,540 --> 00:18:27,140 that Betty Jessop is our prime suspect. 358 00:18:27,340 --> 00:18:35,740 ♪♪ 359 00:18:35,940 --> 00:18:37,580 - Well, Betty Jessop couldn't drive, 360 00:18:37,780 --> 00:18:40,460 and there are no sightings of her at the train or bus station. 361 00:18:40,660 --> 00:18:43,380 I've got a team out looking locally for her. 362 00:18:43,580 --> 00:18:45,380 Ah. Care to enlighten me, Sister? 363 00:18:45,580 --> 00:18:48,620 - Oh, enlighten, yes. Very good, Sam. 364 00:18:48,820 --> 00:18:52,140 I examined the letters Heather Hartwood was holding 365 00:18:52,340 --> 00:18:54,300 and found an unexpected guest. 366 00:18:54,500 --> 00:18:57,220 Citric acid in the form of lemon juice. 367 00:18:57,420 --> 00:18:59,080 Invisible ink. 368 00:19:03,880 --> 00:19:04,740 Bingo. 369 00:19:04,940 --> 00:19:07,100 You wonder, Sister. 370 00:19:07,300 --> 00:19:10,980 - "You are the best thing that has ever happened to me. 371 00:19:11,180 --> 00:19:12,900 I've read your last letter a hundred times, 372 00:19:13,100 --> 00:19:15,420 and I can't stop smiling." 373 00:19:15,620 --> 00:19:17,260 - Heather and Jackie were together. 374 00:19:17,460 --> 00:19:18,700 - Jolly happy, too, by the sounds of it. 375 00:19:18,900 --> 00:19:20,140 Mm. 376 00:19:20,340 --> 00:19:21,620 Oh, no. 377 00:19:21,820 --> 00:19:24,500 - "How could you abandon me? I still love you, 378 00:19:24,700 --> 00:19:28,060 but now when I see you, I hate you, too." 379 00:19:28,260 --> 00:19:29,940 - Jackie broke poor Heather's heart. 380 00:19:30,140 --> 00:19:31,980 How terribly sad. 381 00:19:32,180 --> 00:19:36,860 - But looking on the bright side, we now have another suspect. 382 00:19:37,060 --> 00:19:41,060 - I never met anyone like Jackie. 383 00:19:41,260 --> 00:19:43,060 How lovely. 384 00:19:43,260 --> 00:19:45,380 - I want to show you something, actually. 385 00:19:45,580 --> 00:19:48,300 So, I've been working 'round here. 386 00:19:48,500 --> 00:19:52,540 And this is the bee orchid. 387 00:19:52,740 --> 00:19:54,860 It's so cunning. 388 00:19:55,060 --> 00:19:57,020 It imitates a female bee, 389 00:19:57,220 --> 00:20:00,980 lures lovesick male bees onto its petals. 390 00:20:01,180 --> 00:20:02,740 It's very clever. 391 00:20:02,940 --> 00:20:06,040 ♪♪ 392 00:20:09,160 --> 00:20:12,260 Then one day, she stopped it. 393 00:20:12,460 --> 00:20:16,620 No explanation. No apology. 394 00:20:16,820 --> 00:20:19,980 You must have been devastated. 395 00:20:20,180 --> 00:20:21,900 Is that why you killed Jackie? 396 00:20:22,100 --> 00:20:24,820 To avenge her rejection of you? 397 00:20:25,020 --> 00:20:27,020 No! 398 00:20:27,220 --> 00:20:31,140 You know, hurting people, it isn't -- 399 00:20:31,340 --> 00:20:34,620 It's why I like being a white witch. 400 00:20:34,820 --> 00:20:37,140 All the kindness. 401 00:20:37,340 --> 00:20:39,980 - We know that Glinda is Betty Jessop. 402 00:20:40,180 --> 00:20:42,420 You and Betty are the only suspects in this murder 403 00:20:42,620 --> 00:20:45,060 unless you tell us the name of the fourth witch. 404 00:20:45,260 --> 00:20:46,800 Sam. 405 00:20:48,840 --> 00:20:50,320 An oath is an oath. 406 00:20:53,000 --> 00:20:55,320 [ Shouting indistinctly ] 407 00:21:00,200 --> 00:21:05,940 ♪♪ 408 00:21:06,140 --> 00:21:11,820 ♪♪ 409 00:21:12,020 --> 00:21:14,020 [ Bird cawing ] 410 00:21:14,220 --> 00:21:20,660 ♪♪ 411 00:21:20,860 --> 00:21:24,100 [ Frog croaking ] 412 00:21:24,300 --> 00:21:25,380 Sir? 413 00:21:25,580 --> 00:21:27,180 - Ah, Button, what have you got for me? 414 00:21:27,380 --> 00:21:29,140 - Lucy Jessop's still in Great Slaughter. 415 00:21:29,340 --> 00:21:30,860 - I've got an address. - Ah, excellent. 416 00:21:31,060 --> 00:21:32,620 Let's go and pay your schoolmate a visit, 417 00:21:32,820 --> 00:21:34,180 see if she knows where her mother is. 418 00:21:34,380 --> 00:21:35,780 [ Indistinct conversations ] What's that? 419 00:21:35,980 --> 00:21:39,020 Miss Thimble's cakes don't usually generate a frenzy. 420 00:21:39,220 --> 00:21:41,380 [ Indistinct conversations ] 421 00:21:41,580 --> 00:21:43,380 ♪♪ 422 00:21:43,580 --> 00:21:45,220 What's going on? 423 00:21:45,420 --> 00:21:52,500 ♪♪ 424 00:21:52,700 --> 00:21:53,940 Everything alright? 425 00:21:54,140 --> 00:21:57,780 - Lordy! Miss Thimble into a little frog! 426 00:21:57,980 --> 00:21:59,980 - You're saying that is Miss Thimble? 427 00:22:00,180 --> 00:22:02,820 - Oh. - Oh! Oh, poor Dottie. 428 00:22:03,020 --> 00:22:05,700 - It's nonsense. Dottie's just gone off somewhere 429 00:22:05,900 --> 00:22:07,460 without telling him where she was going. 430 00:22:07,660 --> 00:22:09,860 [ Babbling indistinctly ] 431 00:22:10,060 --> 00:22:11,420 Where is she? 432 00:22:11,620 --> 00:22:13,620 Let me through! 433 00:22:13,820 --> 00:22:15,440 [ Grunting ] 434 00:22:18,960 --> 00:22:23,420 Miss Thimble, I order you to tell us who did this to you. 435 00:22:23,620 --> 00:22:24,660 Lord. 436 00:22:24,860 --> 00:22:25,900 If the witch is here, 437 00:22:26,100 --> 00:22:27,820 can you maybe point at them? 438 00:22:28,020 --> 00:22:31,040 - Dottie has not been turned into a frog. 439 00:22:33,360 --> 00:22:35,780 Tituba? 440 00:22:35,980 --> 00:22:40,100 Tituba? Are you in there? 441 00:22:40,300 --> 00:22:44,340 - Oh, you've all lost your minds! 442 00:22:44,540 --> 00:22:46,180 Poor Mrs. Clam. 443 00:22:46,380 --> 00:22:47,740 - Something weird's going on, sir. 444 00:22:47,940 --> 00:22:49,980 Look at what's happening to Sergeant Livingston. 445 00:22:50,180 --> 00:22:52,460 - Felix's good mood is certainly unnerving. 446 00:22:52,660 --> 00:22:53,980 Guess when it started? 447 00:22:54,180 --> 00:22:56,280 When you put that photo of Tituba in his pocket. 448 00:22:59,280 --> 00:23:00,660 Did you find anything out 449 00:23:00,860 --> 00:23:03,780 from the police investigation, Sister Peter? 450 00:23:03,980 --> 00:23:06,120 - Nothing at all yet, Reverend Mother. 451 00:23:09,480 --> 00:23:12,420 - This is crazy. Peggy, you know my mum. 452 00:23:12,620 --> 00:23:15,120 Does she seem to you like a witch and a murderer? 453 00:23:17,800 --> 00:23:20,260 - She's always been very kind to me. 454 00:23:20,460 --> 00:23:24,340 - Lucy, this wax on your shoes, where did you get it? 455 00:23:24,540 --> 00:23:26,460 - No idea. - The thing is, it matches wax 456 00:23:26,660 --> 00:23:28,500 from the candles at the crime scene. 457 00:23:28,700 --> 00:23:32,060 Matching up these soil fragments will confirm things, of course. 458 00:23:32,260 --> 00:23:34,260 - Or you could start telling us the truth, Lucy. 459 00:23:34,460 --> 00:23:36,780 For your sake and your mother's. 460 00:23:36,980 --> 00:23:39,280 - Life in this place won't be worth living. 461 00:23:41,400 --> 00:23:43,960 - We will be discreet. You have our word. 462 00:23:46,960 --> 00:23:51,660 - My mother initiated me into the coven when I was 12. 463 00:23:51,860 --> 00:23:56,020 And yes, I was at the Sabbat last night. 464 00:23:56,220 --> 00:23:57,780 - So you and your mother are close? 465 00:23:57,980 --> 00:23:59,220 We were. 466 00:23:59,420 --> 00:24:02,300 But we had an argument a week ago. 467 00:24:02,500 --> 00:24:06,460 I told her I wanted to leave the sisterhood, try other things. 468 00:24:06,660 --> 00:24:09,540 Last night was the first time we'd spoken since. 469 00:24:09,740 --> 00:24:16,060 ♪♪ 470 00:24:16,260 --> 00:24:19,820 - I'm going to the new forest for a few days 471 00:24:20,020 --> 00:24:23,140 to make peace with your decision. 472 00:24:23,340 --> 00:24:25,020 - Okay. - Sorry to interrupt you, ladies. 473 00:24:25,220 --> 00:24:26,820 Betty, can I have a word? 474 00:24:27,020 --> 00:24:29,740 Of course. 475 00:24:29,940 --> 00:24:33,260 I'll come see your new place when I get back. 476 00:24:33,460 --> 00:24:38,820 ♪♪ 477 00:24:39,020 --> 00:24:44,580 ♪♪ 478 00:24:44,780 --> 00:24:48,300 - Is this where you think your mother is, in the new forest? 479 00:24:48,500 --> 00:24:51,140 - She made that same trip a few years ago, 480 00:24:51,340 --> 00:24:53,220 after my father died. 481 00:24:53,420 --> 00:24:55,140 According to Heather Hartwood, 482 00:24:55,340 --> 00:24:57,900 your mother put a fatal curse on Jackie. 483 00:24:58,100 --> 00:24:59,660 She stayed behind with Jackie last night, 484 00:24:59,860 --> 00:25:01,540 and now Jackie's dead. 485 00:25:01,740 --> 00:25:03,460 - My mother would never hurt anyone. 486 00:25:03,660 --> 00:25:07,740 - Which would mean either you or Heather killed Jackie. 487 00:25:07,940 --> 00:25:10,260 - Unless you believe Tituba really did come back 488 00:25:10,460 --> 00:25:12,380 to Great Slaughter. 489 00:25:12,580 --> 00:25:16,500 - Peggy, Sister, I want you to search this room. 490 00:25:16,700 --> 00:25:21,780 ♪♪ 491 00:25:21,980 --> 00:25:24,100 - [ Laughs ] - I can't tell Reverend Mother. 492 00:25:24,300 --> 00:25:26,660 - What can't you tell me, Sister Peter? 493 00:25:26,860 --> 00:25:30,500 [ Bell tolling ] 494 00:25:30,700 --> 00:25:32,900 - The police suspect that Betty Jessop 495 00:25:33,100 --> 00:25:36,540 is one of the witches and quite possibly the killer. 496 00:25:36,740 --> 00:25:39,500 Betty? Don't be absurd. 497 00:25:39,700 --> 00:25:42,540 Do they honestly think that I would have a witch as a friend 498 00:25:42,740 --> 00:25:45,540 - and not realise? - But, Reverend Mother, 499 00:25:45,740 --> 00:25:48,580 earlier you said you can never tell who the Satanists are. 500 00:25:48,780 --> 00:25:50,980 Suspect everyone. Trust no one. 501 00:25:51,180 --> 00:25:53,980 - Yes, but Betty is a close, personal friend, 502 00:25:54,180 --> 00:25:57,100 a regular visitor here. I mean, if she's a Satanist, 503 00:25:57,300 --> 00:25:58,380 well, then -- 504 00:25:58,580 --> 00:26:04,340 ♪♪ 505 00:26:04,540 --> 00:26:10,300 ♪♪ 506 00:26:10,500 --> 00:26:12,020 Give that back. 507 00:26:12,220 --> 00:26:14,300 ♪♪ 508 00:26:14,500 --> 00:26:15,980 A Book of Shadows, 509 00:26:16,180 --> 00:26:19,860 with the seal of Lucifer. 510 00:26:20,060 --> 00:26:22,300 "Private. Read and be cursed for eternity. 511 00:26:22,500 --> 00:26:25,900 Signed, Tituba, May 1928." 512 00:26:26,100 --> 00:26:28,340 Clem burnt that. 513 00:26:28,540 --> 00:26:30,340 Who gave you this, Lucy? 514 00:26:30,540 --> 00:26:33,860 - I have no idea. Three months ago, I found it 515 00:26:34,060 --> 00:26:36,940 in the basket of my bike on the high street. 516 00:26:37,140 --> 00:26:39,980 But whoever put it there, I'm so grateful. 517 00:26:40,180 --> 00:26:41,620 Why? 518 00:26:41,820 --> 00:26:43,260 - Well, it's a damn sight more interesting 519 00:26:43,460 --> 00:26:45,180 than my Book of Shadows. 520 00:26:45,380 --> 00:26:47,700 I tried out a light hex on my mum. 521 00:26:47,900 --> 00:26:49,820 - What happened? - Oh, she tripped over 522 00:26:50,020 --> 00:26:52,260 and smashed her favourite teapot. 523 00:26:52,460 --> 00:26:54,300 It was exciting. 524 00:26:54,500 --> 00:26:56,700 Did you try anything else? 525 00:26:56,900 --> 00:26:58,540 This, for example? 526 00:26:58,740 --> 00:27:01,540 - No. Look, I just wanted a bit of fun. 527 00:27:01,740 --> 00:27:05,900 ♪♪ 528 00:27:06,100 --> 00:27:08,420 Maybe Tituba made two copies. 529 00:27:08,620 --> 00:27:10,500 - Witches only ever keep one Book of Shadows. 530 00:27:10,700 --> 00:27:12,660 [ Sighs ] 531 00:27:12,860 --> 00:27:14,740 - What are all these signs and squiggles? 532 00:27:14,940 --> 00:27:16,140 Oh, it's Thelemin, 533 00:27:16,340 --> 00:27:18,220 a symbol-based language of the occult. 534 00:27:18,420 --> 00:27:20,180 I can't claim more than a working knowledge. 535 00:27:20,380 --> 00:27:22,820 - Well, while you work on your fluency, Sister, 536 00:27:23,020 --> 00:27:26,300 circumstantial evidence favours Betty Jessop. 537 00:27:26,500 --> 00:27:28,420 But even if Jackie was threatening her position, 538 00:27:28,620 --> 00:27:31,140 would she really have murdered her for that? 539 00:27:31,340 --> 00:27:33,380 The daughter Lucy had a black magic streak 540 00:27:33,580 --> 00:27:35,740 and a human sacrifice instruction manual 541 00:27:35,940 --> 00:27:37,860 but no motive as yet. 542 00:27:38,060 --> 00:27:39,380 Heather, on the other hand, 543 00:27:39,580 --> 00:27:41,740 had a strong motive in heartbreak, 544 00:27:41,940 --> 00:27:43,260 but she wouldn't say boo to a goose, 545 00:27:43,460 --> 00:27:46,180 let alone barbecue someone. 546 00:27:46,380 --> 00:27:49,040 Oh. Reverend Mother. 547 00:27:53,760 --> 00:27:55,740 Is it true, Sister? 548 00:27:55,940 --> 00:27:58,000 Is Betty Jessop a witch? 549 00:28:07,600 --> 00:28:09,060 Aah! 550 00:28:09,260 --> 00:28:11,660 No! No, no, no, no. It's not possible! 551 00:28:11,860 --> 00:28:14,780 I saw you burnt! 552 00:28:14,980 --> 00:28:17,480 Get that apparition from the convent. 553 00:28:19,600 --> 00:28:21,940 That's an order, Sister! 554 00:28:22,140 --> 00:28:30,740 ♪♪ 555 00:28:30,940 --> 00:28:33,380 Can't explain it. Sorry. 556 00:28:33,580 --> 00:28:36,060 I can. 557 00:28:36,260 --> 00:28:37,460 - Shut up, Norman. - We've got to tell them 558 00:28:37,660 --> 00:28:39,620 - the truth, Clem. - I'm warning you. 559 00:28:39,820 --> 00:28:41,940 - Three months ago, there was a break-in overnight. 560 00:28:42,140 --> 00:28:44,180 I was the first in the next morning, and only one folder 561 00:28:44,380 --> 00:28:46,300 - had been touched. - The Tituba folder? 562 00:28:46,500 --> 00:28:48,180 - A copy of the front-page article had been taken from it, 563 00:28:48,380 --> 00:28:51,820 and, er -- and the contents of... 564 00:28:52,020 --> 00:28:53,980 this envelope. 565 00:28:54,180 --> 00:28:55,780 - "B-O-S." 566 00:28:55,980 --> 00:28:57,760 The Book of Shadows. 567 00:29:01,680 --> 00:29:02,900 Alright. 568 00:29:03,100 --> 00:29:06,920 I held onto the book because it was dynamite. 569 00:29:09,600 --> 00:29:12,420 I decided to bide my time until I could publish it. 570 00:29:12,620 --> 00:29:14,140 And I burnt an identical-looking black book 571 00:29:14,340 --> 00:29:16,300 in front of the Reverend Mother. 572 00:29:16,500 --> 00:29:18,380 Then I hid the original in that folder 573 00:29:18,580 --> 00:29:19,780 - Clem made me promise to keep quiet. 574 00:29:19,980 --> 00:29:21,500 That's why I didn't report the break-in. 575 00:29:21,700 --> 00:29:23,580 - Because I didn't want to cause panic. 576 00:29:23,780 --> 00:29:26,440 You've seen what the locals are like about this stuff. 577 00:29:31,240 --> 00:29:32,740 - Thank you for your honesty, Norman. 578 00:29:32,940 --> 00:29:34,100 It's a heartwarming reminder 579 00:29:34,300 --> 00:29:36,460 that people are fundamentally decent. 580 00:29:36,660 --> 00:29:46,340 ♪♪ 581 00:29:46,540 --> 00:29:56,180 ♪♪ 582 00:29:56,380 --> 00:30:06,060 ♪♪ 583 00:30:06,260 --> 00:30:16,100 ♪♪ 584 00:30:16,300 --> 00:30:19,140 - So who stole it from the Bugle, Betty, Lucy, or Heather? 585 00:30:19,340 --> 00:30:20,620 Well, none of them. 586 00:30:20,820 --> 00:30:22,780 Thanks to clever, old dactyloscopy, 587 00:30:22,980 --> 00:30:25,620 I've matched a fingerprint from this envelope 588 00:30:25,820 --> 00:30:28,620 with the victim. 589 00:30:28,820 --> 00:30:30,600 Jackie Rice stole it? 590 00:30:33,840 --> 00:30:36,100 Hyoscyamus niger. 591 00:30:36,300 --> 00:30:38,460 Datura stramonium. 592 00:30:38,660 --> 00:30:41,140 Salvia rosmarinus. That's rosemary to you and me. 593 00:30:41,340 --> 00:30:43,340 - Sister, stimulating as this botany lesson is -- 594 00:30:43,540 --> 00:30:44,820 Aconitum napellus. 595 00:30:45,020 --> 00:30:47,420 Now, you're a nasty, little thing, aren't you? 596 00:30:47,620 --> 00:30:50,380 Look at your neighbours. Belladonna. 597 00:30:50,580 --> 00:30:53,540 Hellebore. What an unfriendly lot. 598 00:30:53,740 --> 00:30:56,900 Why did Jackie want you around, I wonder? 599 00:30:57,100 --> 00:30:58,520 What's that? 600 00:31:00,360 --> 00:31:07,140 ♪♪ 601 00:31:07,340 --> 00:31:09,380 "Do what thou wilt." 602 00:31:09,580 --> 00:31:12,340 Engraved with the seal of Satan. 603 00:31:12,540 --> 00:31:14,100 Well, that settles it. 604 00:31:14,300 --> 00:31:16,620 Jackie Rice practised black magic. 605 00:31:16,820 --> 00:31:20,820 ♪♪ 606 00:31:21,020 --> 00:31:23,220 - But why would Tituba join a white witch coven? 607 00:31:23,420 --> 00:31:27,340 - Same reason a fox enters a hen house -- to wreak havoc. 608 00:31:27,540 --> 00:31:29,300 - And a jolly good job she was doing. 609 00:31:29,500 --> 00:31:32,020 She'd broken Heather's heart, led Lucy astray. 610 00:31:32,220 --> 00:31:34,020 - That's it. That's our motivation. 611 00:31:34,220 --> 00:31:35,540 Betty had found another Tituba, 612 00:31:35,740 --> 00:31:38,060 but this one was corrupting her daughter. 613 00:31:38,260 --> 00:31:41,180 Betty couldn't take any chances, so she had to die. 614 00:31:41,380 --> 00:31:43,660 - What was the quote that was on the chest? 615 00:31:43,860 --> 00:31:46,000 "All is permissible when done out of love." 616 00:31:49,200 --> 00:31:51,700 - Tom found Betty's bag. She's in the woods. 617 00:31:51,900 --> 00:31:54,580 ♪♪ 618 00:31:54,780 --> 00:31:57,020 Mother of us all, 619 00:31:57,220 --> 00:32:00,020 gather us in your arms. 620 00:32:00,220 --> 00:32:03,780 Give us comfort in the loss of our sister, Eliza. 621 00:32:03,980 --> 00:32:07,420 Witches! 622 00:32:07,620 --> 00:32:09,260 We were looking for Betty Jessop, 623 00:32:09,460 --> 00:32:12,420 but Tom's stick led us to you! 624 00:32:12,620 --> 00:32:15,780 - Well, that, and this being the same place you met before! 625 00:32:15,980 --> 00:32:17,420 Shh! 626 00:32:17,620 --> 00:32:19,820 In the name of our Lord, I order you witches 627 00:32:20,020 --> 00:32:22,080 to reveal yourselves. 628 00:32:23,720 --> 00:32:25,280 Please? 629 00:32:27,560 --> 00:32:35,020 ♪♪ 630 00:32:35,220 --> 00:32:38,420 Heather Hartwood. Good Lord! 631 00:32:38,620 --> 00:32:41,060 Lucy, my poor child, 632 00:32:41,260 --> 00:32:43,380 corrupted by her Satanic mother! 633 00:32:43,580 --> 00:32:45,460 You're wrong, Reverend Mother. 634 00:32:45,660 --> 00:32:47,700 I'm the only evil one in my family. 635 00:32:47,900 --> 00:32:49,700 - You turn that frog back into Miss Thimble! 636 00:32:49,900 --> 00:32:50,940 I'm ordering you now! 637 00:32:51,140 --> 00:32:54,260 [ Shouting indistinctly ] 638 00:32:54,460 --> 00:32:56,740 - We don't turn people into frogs. 639 00:32:56,940 --> 00:32:58,740 - You cured Reverend Mother's cough. 640 00:32:58,940 --> 00:32:59,980 Who knows what else you can do. 641 00:33:00,180 --> 00:33:03,080 They did not cure my cough! 642 00:33:05,280 --> 00:33:07,620 Where is Miss Thimble? 643 00:33:07,820 --> 00:33:09,060 I'm here, Reverend Mother. 644 00:33:09,260 --> 00:33:10,700 - Where the hell ha' you been ta? 645 00:33:10,900 --> 00:33:12,180 I been worried about you! 646 00:33:12,380 --> 00:33:13,860 I thought you been turned into a frog! 647 00:33:14,060 --> 00:33:16,740 [ Shouting indistinctly ] I thought we'd lost you forever! 648 00:33:16,940 --> 00:33:18,980 [ Sobbing ] 649 00:33:19,180 --> 00:33:22,300 - I took Mr. Truman to the vet in Cirencester. 650 00:33:22,500 --> 00:33:24,660 The good news is he's going to be alright. 651 00:33:24,860 --> 00:33:26,420 [ Frog croaks ] General Eisenhower, 652 00:33:26,620 --> 00:33:28,380 what are you doing here? 653 00:33:28,580 --> 00:33:32,180 He's been coming into my cafe. Funny chap. 654 00:33:32,380 --> 00:33:33,980 He's got a thing for Victoria sponge. 655 00:33:34,180 --> 00:33:35,980 Told you! 656 00:33:36,180 --> 00:33:37,860 [ Drum drumming ] 657 00:33:38,060 --> 00:33:39,620 Betty. 658 00:33:39,820 --> 00:33:41,740 We've got her at last. 659 00:33:41,940 --> 00:33:43,500 Come on, Sister Peter. 660 00:33:43,700 --> 00:33:49,180 ♪♪ 661 00:33:49,380 --> 00:33:54,660 ♪♪ 662 00:33:54,860 --> 00:33:56,980 My, my. 663 00:33:57,180 --> 00:33:58,980 What is it, Sister? 664 00:33:59,180 --> 00:34:03,340 - Well, Peggy, our corpse still has its appendix. 665 00:34:03,540 --> 00:34:06,780 But Jackie Rice had hers removed 19 years ago. 666 00:34:06,980 --> 00:34:09,500 She grew it back? 667 00:34:09,700 --> 00:34:11,340 Now, that really is magic. 668 00:34:11,540 --> 00:34:14,580 - Hang on. More likely I've been fooled. 669 00:34:14,780 --> 00:34:18,940 Betty Jessop still had her appendix. It fits. 670 00:34:19,140 --> 00:34:21,080 But where's the motive? 671 00:34:22,880 --> 00:34:25,940 ♪♪ 672 00:34:26,140 --> 00:34:29,180 "Be brave. Love carnage. 673 00:34:29,380 --> 00:34:32,740 My darling daughter of Satan, Eliza." 674 00:34:32,940 --> 00:34:35,620 ♪♪ 675 00:34:35,820 --> 00:34:37,740 Oh, golly. 676 00:34:37,940 --> 00:34:40,980 ♪♪ 677 00:34:41,180 --> 00:34:44,060 The body in the fire, it's Betty Jessop. 678 00:34:44,260 --> 00:34:47,580 Murdered in an act of revenge by Jackie, Tituba's daughter. 679 00:34:47,780 --> 00:34:50,180 - Who then framed Betty for her own murder. 680 00:34:50,380 --> 00:34:53,540 - Brilliant, Sister, obviously. Just one question. 681 00:34:53,740 --> 00:34:56,020 Why has Jackie lingered in Great Slaughter? 682 00:34:56,220 --> 00:34:58,220 - Because she hasn't finished her revenge mission. 683 00:34:58,420 --> 00:35:00,660 - What, so who's her next victim, Lucy? 684 00:35:00,860 --> 00:35:03,180 - No, er, the only other person she blames 685 00:35:03,380 --> 00:35:05,040 for her mother being punished is, erm... 686 00:35:07,320 --> 00:35:09,820 Oh, heavens above. 687 00:35:10,020 --> 00:35:12,580 - Shouldn't we head back to the others, Reverend Mother? 688 00:35:12,780 --> 00:35:14,340 Nonsense! 689 00:35:14,540 --> 00:35:16,620 ♪♪ 690 00:35:16,820 --> 00:35:17,940 [ Shrieks ] 691 00:35:18,140 --> 00:35:19,100 [ Crying ] 692 00:35:19,300 --> 00:35:21,140 I can't do this! 693 00:35:21,340 --> 00:35:23,060 Coward! 694 00:35:23,260 --> 00:35:27,180 ♪♪ 695 00:35:27,380 --> 00:35:29,220 [ Birds cawing ] 696 00:35:29,420 --> 00:35:37,420 ♪♪ 697 00:35:37,620 --> 00:35:39,920 Tituba was my mother. 698 00:35:41,880 --> 00:35:44,320 And this was her concoction. 699 00:35:46,400 --> 00:35:49,780 She called it The Python's Embrace. 700 00:35:49,980 --> 00:35:51,260 She never recovered from the humiliation 701 00:35:51,460 --> 00:35:53,780 of what you and Betty Jarvis did to her. 702 00:35:53,980 --> 00:35:56,780 She died six months ago. 703 00:35:56,980 --> 00:35:58,700 But you've got about an hour to think about that 704 00:35:58,900 --> 00:36:00,700 before she suffocates you. 705 00:36:00,900 --> 00:36:03,260 ♪♪ 706 00:36:03,460 --> 00:36:05,220 [ Gasping ] 707 00:36:05,420 --> 00:36:10,780 ♪♪ 708 00:36:10,980 --> 00:36:16,540 ♪♪ 709 00:36:16,740 --> 00:36:18,820 Find Reverend Mother! Quick! 710 00:36:19,020 --> 00:36:20,420 Erm... 711 00:36:20,620 --> 00:36:29,660 ♪♪ 712 00:36:29,860 --> 00:36:31,980 [ Wheezing ] 713 00:36:32,180 --> 00:36:38,140 ♪♪ 714 00:36:38,340 --> 00:36:39,780 Reverend Mother! 715 00:36:39,980 --> 00:36:42,700 ♪♪ 716 00:36:42,900 --> 00:36:44,420 Oh, what's happened to you? 717 00:36:44,620 --> 00:36:46,700 I believe she's been poisoned. 718 00:36:46,900 --> 00:36:48,700 The Python's Embrace. 719 00:36:48,900 --> 00:36:51,020 I have one hour. 720 00:36:51,220 --> 00:36:54,140 Erm...okay. 721 00:36:54,340 --> 00:36:57,620 Python's Embrace. Python's Embrace. 722 00:36:57,820 --> 00:36:59,780 Python's Embrace. 723 00:36:59,980 --> 00:37:03,220 Erm, Python's Embrace. 724 00:37:03,420 --> 00:37:05,220 Ah, yes. 725 00:37:05,420 --> 00:37:07,380 Erm, right. 726 00:37:07,580 --> 00:37:10,700 Erm, I can picture an antidote, but time is short, 727 00:37:10,900 --> 00:37:12,420 and the recipe is long. 728 00:37:12,620 --> 00:37:14,780 Erm, Peggy, take Reverend Mother back to the convent. 729 00:37:14,980 --> 00:37:16,340 Put her in bed and stay with her. 730 00:37:16,540 --> 00:37:17,740 Right, Sister. 731 00:37:17,940 --> 00:37:19,860 Felix, let's go gardening. 732 00:37:20,060 --> 00:37:22,500 [ Bird cawing ] 733 00:37:22,700 --> 00:37:24,020 Quickly. 734 00:37:24,220 --> 00:37:26,380 ♪♪ 735 00:37:26,580 --> 00:37:28,180 - Mother would never tell me what happened to her 736 00:37:28,380 --> 00:37:30,380 in Great Slaughter. 737 00:37:30,580 --> 00:37:34,420 All I knew was that two women had ruined her life. 738 00:37:34,620 --> 00:37:38,860 So after she died, I came here to find out. 739 00:37:39,060 --> 00:37:41,300 I dropped into the newspaper office, and I read the story 740 00:37:41,500 --> 00:37:45,660 of how Glinda and that nun humiliated her. 741 00:37:45,860 --> 00:37:47,720 So I joined Glinda's coven. 742 00:37:50,040 --> 00:37:53,300 Tearing Hyacinth's heart in two. 743 00:37:53,500 --> 00:37:56,500 Pouring evil into Jocasta's innocent mind 744 00:37:56,700 --> 00:38:00,340 through her mother's diary. Both delicious. 745 00:38:00,540 --> 00:38:06,980 But killing Glinda was the most perfect moment of my life. 746 00:38:07,180 --> 00:38:10,180 So what's on your mind, Eliza? 747 00:38:10,380 --> 00:38:12,140 In the name of Tituba, 748 00:38:12,340 --> 00:38:15,180 I summon the spirits of darkness and vengeance! 749 00:38:15,380 --> 00:38:21,260 ♪♪ 750 00:38:21,460 --> 00:38:23,420 All that pain that my mother had felt 751 00:38:23,620 --> 00:38:26,580 passed through me and into Glinda's neck. 752 00:38:26,780 --> 00:38:28,820 And I felt purged. 753 00:38:29,020 --> 00:38:37,100 ♪♪ 754 00:38:37,300 --> 00:38:45,340 ♪♪ 755 00:38:45,540 --> 00:38:47,660 [ Breathing heavily ] 756 00:38:47,860 --> 00:38:53,060 ♪♪ 757 00:38:53,260 --> 00:38:58,500 ♪♪ 758 00:38:58,700 --> 00:39:00,820 So I went back to hers, packed back for her retreat, 759 00:39:01,020 --> 00:39:03,900 and headed to the woods. 760 00:39:04,100 --> 00:39:06,620 - You must have known you couldn't trick us forever. 761 00:39:06,820 --> 00:39:10,340 - All I needed was time to poison that nun. 762 00:39:10,540 --> 00:39:14,660 And then I'd rejoin my old coven in Exmoor. 763 00:39:14,860 --> 00:39:16,700 Best laid plans, eh? 764 00:39:16,900 --> 00:39:22,060 - My only regret is that it's unlikely I'll be hanged. 765 00:39:22,260 --> 00:39:25,860 I am ready to join the next life. 766 00:39:26,060 --> 00:39:29,620 ♪♪ 767 00:39:29,820 --> 00:39:31,020 [ Wheezing ] 768 00:39:31,220 --> 00:39:33,220 Less than five minutes to go. 769 00:39:33,420 --> 00:39:35,580 Come on, Sister. 770 00:39:35,780 --> 00:39:38,340 - Here's another cold flannel for you, Reverend Mother. 771 00:39:38,540 --> 00:39:40,260 [ Wheezing ] 772 00:39:40,460 --> 00:39:42,260 ♪♪ 773 00:39:42,460 --> 00:39:44,940 Oh, oh, thank the Lord. 774 00:39:45,140 --> 00:39:46,940 - This should do the trick, Reverend Mother. 775 00:39:47,140 --> 00:39:48,420 Drink it all up, please. 776 00:39:48,620 --> 00:39:51,100 And the leaves. 777 00:39:51,300 --> 00:39:52,860 That's it. 778 00:39:53,060 --> 00:40:00,020 ♪♪ 779 00:40:00,220 --> 00:40:07,260 ♪♪ 780 00:40:07,460 --> 00:40:09,820 [ Sighing ] 781 00:40:10,020 --> 00:40:11,540 Thank you. 782 00:40:11,740 --> 00:40:16,500 ♪♪ 783 00:40:16,700 --> 00:40:18,280 [ Sighs ] 784 00:40:20,360 --> 00:40:23,060 [ Indistinct whispering ] 785 00:40:23,260 --> 00:40:32,500 ♪♪ 786 00:40:32,700 --> 00:40:42,220 ♪♪ 787 00:40:42,420 --> 00:40:45,300 - I'm going to carry on my mum's work. 788 00:40:45,500 --> 00:40:49,220 Protect the sisterhood against the threat of black witchcraft. 789 00:40:49,420 --> 00:40:51,780 I'm pleased. 790 00:40:51,980 --> 00:40:53,740 And will you stay in Great Slaughter? 791 00:40:53,940 --> 00:40:56,760 - This town is no place for an outed witch. 792 00:41:05,400 --> 00:41:09,500 - I am very sorry to hear about your mother. 793 00:41:09,700 --> 00:41:12,700 - She was always extremely fond of you, Reverend Mother. 794 00:41:12,900 --> 00:41:16,300 - I shall keep a place in my heart for her. 795 00:41:16,500 --> 00:41:18,260 - At least the Reverend Mother now understands 796 00:41:18,460 --> 00:41:20,640 that not all witches are the same. 797 00:41:25,320 --> 00:41:29,300 - See them both swiftly off the premises. 798 00:41:29,500 --> 00:41:31,300 - Maybe not. [ Chuckles ] 799 00:41:31,500 --> 00:41:34,460 ♪♪ 800 00:41:34,660 --> 00:41:37,940 - I'm going to eat your cake in a minute, Felix. 801 00:41:38,140 --> 00:41:41,260 Have it. I don't care. 802 00:41:41,460 --> 00:41:42,900 I know what's happened. 803 00:41:43,100 --> 00:41:44,460 Now that he's burnt that photo of Tituba, 804 00:41:44,660 --> 00:41:46,460 the curse of happiness has been lifted from him. 805 00:41:46,660 --> 00:41:48,900 - What, and now he's back to his old, gloomy self? 806 00:41:49,100 --> 00:41:50,580 That is a good theory, Button. 807 00:41:50,780 --> 00:41:53,140 Nonsense, but I like it. 808 00:41:53,340 --> 00:41:56,380 - Do you want to know why I was so happy? 809 00:41:56,580 --> 00:42:00,500 Two days ago, I received this letter from Victoria 810 00:42:00,700 --> 00:42:03,220 announcing that she'll be coming to England next month. 811 00:42:03,420 --> 00:42:05,180 - Oh, how wonderful. - Mm. 812 00:42:05,380 --> 00:42:07,860 So why the long face now? 813 00:42:08,060 --> 00:42:13,100 - Well, this morning, I received a second letter from Victoria 814 00:42:13,300 --> 00:42:15,980 informing me that due to her auntie falling sick in Tobago, 815 00:42:16,180 --> 00:42:19,100 she has had to put her plans on hold 816 00:42:19,300 --> 00:42:21,020 indefinitely. 817 00:42:21,220 --> 00:42:22,900 Oh, no. 818 00:42:23,100 --> 00:42:25,820 - I'm starting to wonder if she'll ever make it to England. 819 00:42:26,020 --> 00:42:28,220 - Well, I'm sorry to hear that, Felix. 820 00:42:28,420 --> 00:42:31,300 - It's good to have you back, though. 821 00:42:31,500 --> 00:42:33,340 There you go, General. 822 00:42:33,540 --> 00:42:35,700 Go and inspect your troops. Toodle-pip! 823 00:42:35,900 --> 00:42:36,940 [ Frog croaks ] 824 00:42:37,140 --> 00:42:38,460 I still can't believe 825 00:42:38,660 --> 00:42:42,580 people thought I'd been changed into a frog. 826 00:42:42,780 --> 00:42:45,860 [ Babbling indistinctly ] 827 00:42:46,060 --> 00:42:47,540 [ Chuckles ] 828 00:42:47,740 --> 00:42:49,380 [ Frog croaks ] 829 00:42:49,580 --> 00:42:58,980 ♪♪ 830 00:42:59,180 --> 00:43:08,460 ♪♪ 831 00:43:08,660 --> 00:43:18,060 ♪♪ 832 00:43:18,260 --> 00:43:27,500 ♪♪ 833 00:43:27,700 --> 00:43:37,080 ♪♪