1 00:00:08,520 --> 00:00:10,620 [ Birds singing, rooster crowing ] 2 00:00:10,820 --> 00:00:13,620 ♪♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:14,940 Oh, Reverend Mother! 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,540 Sister Peter said you wished to, um -- 5 00:00:17,740 --> 00:00:20,620 Reverend... 6 00:00:20,820 --> 00:00:22,740 - Mother!? - Close your mouth, dear. 7 00:00:22,940 --> 00:00:24,560 You look like a goldfish. 8 00:00:26,640 --> 00:00:28,140 It's your father... 9 00:00:28,340 --> 00:00:29,460 Is he ill? 10 00:00:29,660 --> 00:00:32,420 - Worse! He's driving me up the wall! 11 00:00:32,620 --> 00:00:35,300 He's convinced he's discovered secret messages 12 00:00:35,500 --> 00:00:38,220 hidden in the back pages of his chess journals. 13 00:00:38,420 --> 00:00:39,700 Secret messages? 14 00:00:39,900 --> 00:00:41,940 - He's been obsessing about them for weeks. 15 00:00:42,140 --> 00:00:43,540 Neglecting his university work. 16 00:00:43,740 --> 00:00:47,060 Even tried to alert MI-5! 17 00:00:47,260 --> 00:00:49,780 I'm worried he's losing his marbles. 18 00:00:49,980 --> 00:00:51,900 You must do something. 19 00:00:52,100 --> 00:00:52,980 Yes. 20 00:00:53,180 --> 00:00:54,260 I shall pray for him. 21 00:00:54,460 --> 00:00:57,300 Something useful! 22 00:00:57,500 --> 00:00:59,780 Spend time with him. 23 00:00:59,980 --> 00:01:03,340 Get him to stop this ridiculous behaviour! 24 00:01:03,540 --> 00:01:06,980 He's never been the same since you took the veil. 25 00:01:07,180 --> 00:01:09,380 - Well, maybe if he'd talk to me about it, he'd understand -- 26 00:01:09,580 --> 00:01:11,940 - Oh, why a once-in-a-generation intellect 27 00:01:12,140 --> 00:01:15,780 chose to lock herself up in a convent!? 28 00:01:15,980 --> 00:01:19,820 You two used to be so close. 29 00:01:20,020 --> 00:01:21,500 - Very well. I'll come to Oxford -- 30 00:01:21,700 --> 00:01:24,060 Oh, no need. He's here. 31 00:01:24,260 --> 00:01:25,780 I left him in the car with a book on astrophysics 32 00:01:25,980 --> 00:01:28,420 and a thermos of Bovril. 33 00:01:28,620 --> 00:01:30,500 He's fine. I wound the window down. 34 00:01:30,700 --> 00:01:34,600 ♪♪ 35 00:01:39,760 --> 00:01:43,340 - This came from a tournament in London last month... 36 00:01:43,540 --> 00:01:46,940 Then this turned up two weeks later from a game in Moscow... 37 00:01:47,140 --> 00:01:49,460 Ta-da! 38 00:01:49,660 --> 00:01:51,180 But what do they mean? 39 00:01:51,380 --> 00:01:52,940 Isn't it obvious!? 40 00:01:53,140 --> 00:01:55,140 They mean somebody at The British Open 41 00:01:55,340 --> 00:01:57,620 Chess Championship is a Russian spy! 42 00:01:57,820 --> 00:02:05,660 ♪♪ 43 00:02:05,860 --> 00:02:13,580 ♪♪ 44 00:02:13,780 --> 00:02:21,540 ♪♪ 45 00:02:21,740 --> 00:02:29,700 ♪♪ 46 00:02:29,900 --> 00:02:32,340 P.T.R.V.D.E.F. 47 00:02:32,540 --> 00:02:33,820 Petrov's Defence! 48 00:02:34,020 --> 00:02:36,660 No doubt a codename for some Russian plot. 49 00:02:36,860 --> 00:02:38,900 B.O.C.C. 50 00:02:39,100 --> 00:02:41,340 The British Open Chess Championship. 51 00:02:41,540 --> 00:02:43,060 It's on this weekend. 52 00:02:43,260 --> 00:02:45,020 - Right, so... so you think that...? 53 00:02:45,220 --> 00:02:47,460 "Meet post final." 54 00:02:47,660 --> 00:02:52,460 The spies plan to meet straight after the tournament. 55 00:02:52,660 --> 00:02:55,460 - Well, you've, um, you've certainly invested a lot of time 56 00:02:55,660 --> 00:02:58,740 - into this, Father -- - It makes perfect sense! 57 00:02:58,940 --> 00:03:02,860 Moves are submitted by players then wired to various journals. 58 00:03:03,060 --> 00:03:05,820 How better to get messages in-and-out of Russia 59 00:03:06,020 --> 00:03:08,580 without the authorities catching on? 60 00:03:08,780 --> 00:03:10,140 Point taken. 61 00:03:10,340 --> 00:03:13,220 However, the, um, well, the monkey concept, 62 00:03:13,420 --> 00:03:15,700 enough monkeys at enough typewriters, 63 00:03:15,900 --> 00:03:21,180 suggests that these messages could simply be down to chance. 64 00:03:21,380 --> 00:03:23,020 Must be thousands of matches each year -- 65 00:03:23,220 --> 00:03:25,300 - Well, that's what I've been saying! 66 00:03:25,500 --> 00:03:30,260 "Put-fut-wut" could mean anything. 67 00:03:30,460 --> 00:03:33,340 Or, more likely, nothing at all! 68 00:03:33,540 --> 00:03:35,860 Like that, is it? 69 00:03:36,060 --> 00:03:39,260 My wife, my daughter, my own flesh-and-blood, 70 00:03:39,460 --> 00:03:41,920 treating me like a raving lunatic! 71 00:03:45,640 --> 00:03:48,180 - Conversely, Claude Shannon estimated 72 00:03:48,380 --> 00:03:50,100 the game-tree complexity of chess 73 00:03:50,300 --> 00:03:52,900 at approximately 10 to the power of 120. 74 00:03:53,100 --> 00:03:56,300 So, even factoring in errors... 75 00:03:56,500 --> 00:03:58,780 well, it's certainly worth looking into. 76 00:03:58,980 --> 00:04:00,660 So you'll talk to the police? 77 00:04:00,860 --> 00:04:03,020 ♪♪ 78 00:04:03,220 --> 00:04:04,380 Yes. 79 00:04:04,580 --> 00:04:06,500 Yes. Absolutely. 80 00:04:06,700 --> 00:04:08,180 [ Laughs ] 81 00:04:08,380 --> 00:04:11,140 ♪♪ 82 00:04:11,340 --> 00:04:13,420 What am I looking at? 83 00:04:13,620 --> 00:04:15,700 Well, it's a chessboard. 84 00:04:15,900 --> 00:04:17,260 Sorry. 85 00:04:17,460 --> 00:04:19,700 So each square represents a letter or number. 86 00:04:19,900 --> 00:04:21,820 Hypothetically, moves spell out words, 87 00:04:22,020 --> 00:04:23,140 using the board as a cypher. 88 00:04:23,340 --> 00:04:24,860 "Hypothetically"? 89 00:04:25,060 --> 00:04:26,900 - Well, Father was always eccentric. 90 00:04:27,100 --> 00:04:28,460 I suspect he's tilting at windmills. 91 00:04:28,660 --> 00:04:31,940 But I promised to investigate so investigate I shall. 92 00:04:32,140 --> 00:04:34,420 I volunteer to help. 93 00:04:34,620 --> 00:04:36,820 - You think there's a Russian spy in Great Slaughter? 94 00:04:37,020 --> 00:04:39,500 - No, but I was planning to attend the tournament anyway. 95 00:04:39,700 --> 00:04:41,380 It's a fascinating game, chess. 96 00:04:41,580 --> 00:04:43,300 You know, I was captain of my school team. 97 00:04:43,500 --> 00:04:45,260 - Were you really? Marvellous! - Of course you were. 98 00:04:45,460 --> 00:04:46,580 Well, in that case, be my guest! 99 00:04:46,780 --> 00:04:48,100 Take Peggy with you. 100 00:04:48,300 --> 00:04:51,580 And let me know if you uncover any espionage. 101 00:04:51,780 --> 00:04:53,460 Try not to ruffle any feathers! 102 00:04:53,660 --> 00:04:55,860 ♪♪ 103 00:04:56,060 --> 00:04:57,340 - You know we should play a game. - Yes! 104 00:04:57,540 --> 00:05:00,260 - Shouldn't we! - Yes! 105 00:05:00,460 --> 00:05:01,540 Are you alright, Father? 106 00:05:01,740 --> 00:05:03,540 Marvellous! 107 00:05:03,740 --> 00:05:10,100 ♪♪ 108 00:05:10,300 --> 00:05:16,660 ♪♪ 109 00:05:16,860 --> 00:05:18,420 Crikey! 110 00:05:18,620 --> 00:05:21,140 Might have to get myself one of these contraptions! 111 00:05:21,340 --> 00:05:23,500 Vivienne's no idea what she's missing. 112 00:05:23,700 --> 00:05:27,860 - Oh, I expect Mother will be happier on the train. 113 00:05:28,060 --> 00:05:29,820 That's Oliver Canning! 114 00:05:30,020 --> 00:05:31,700 Let's introduce ourselves! 115 00:05:31,900 --> 00:05:33,860 Oh, um. 116 00:05:34,060 --> 00:05:35,820 Pleasure to meet you, Mr... 117 00:05:36,020 --> 00:05:38,220 Call me Malise. Big fan. 118 00:05:38,420 --> 00:05:40,300 Studied your games from Paris. 119 00:05:40,500 --> 00:05:43,540 Exemplary use of the Sicilian Dragon! 120 00:05:43,740 --> 00:05:46,340 - If I could extricate my father. 121 00:05:46,540 --> 00:05:49,180 I need to register for the qualification rounds. 122 00:05:49,380 --> 00:05:51,300 - You're playing in the tournament? 123 00:05:51,500 --> 00:05:53,340 I've always admired a woman with brains. 124 00:05:53,540 --> 00:05:55,940 - Oh. You'd be amazed how many of us have them. 125 00:05:56,140 --> 00:05:57,580 I should check in. 126 00:05:57,780 --> 00:06:00,300 Just got back from an all-play-all in Leningrad. 127 00:06:00,500 --> 00:06:03,740 Could use some shut-eye before the opening rounds. 128 00:06:03,940 --> 00:06:05,300 Did you hear? 129 00:06:05,500 --> 00:06:07,040 Leningrad! 130 00:06:09,640 --> 00:06:12,120 - Oh, look, police reinforcements! 131 00:06:27,080 --> 00:06:28,860 - There's nothing to worry about. 132 00:06:29,060 --> 00:06:30,620 You're the best in the country. 133 00:06:30,820 --> 00:06:32,980 And I intend to remain so. 134 00:06:33,180 --> 00:06:36,020 I can't have any distractions this weekend, understand? 135 00:06:36,220 --> 00:06:37,540 Of course, Anthony. 136 00:06:37,740 --> 00:06:45,980 ♪♪ 137 00:06:46,180 --> 00:06:48,820 So, what do you do, Mr... 138 00:06:49,020 --> 00:06:50,940 - Boniface? - Bonham-Crane. 139 00:06:51,140 --> 00:06:53,820 I'm the Emeritus Professor of Mathematical Physics 140 00:06:54,020 --> 00:06:55,600 at Oxford University. 141 00:07:01,040 --> 00:07:02,740 I'm sure she won't be long. 142 00:07:02,940 --> 00:07:06,860 ♪♪ 143 00:07:07,060 --> 00:07:11,820 - Even the qualifying stages are incredibly competitive. 144 00:07:12,020 --> 00:07:13,820 Considering the entry fee, wouldn't you be better 145 00:07:14,020 --> 00:07:17,220 finding a nice, local club to play in? 146 00:07:17,420 --> 00:07:21,080 - Thank you, but I think it'll be awfully good fun! 147 00:07:24,200 --> 00:07:26,780 ♪♪ 148 00:07:26,980 --> 00:07:28,940 Checkmate. Sorry. 149 00:07:29,140 --> 00:07:32,860 I'm so sorry. Checkmate. 150 00:07:33,060 --> 00:07:35,180 Terribly sorry. Checkmate. 151 00:07:35,380 --> 00:07:42,100 ♪♪ 152 00:07:42,300 --> 00:07:44,540 Must've had help from above. Perk of the job. 153 00:07:44,740 --> 00:07:46,460 Poppycock! Pure brains. 154 00:07:46,660 --> 00:07:49,020 This young lady was three-time Chess Champion 155 00:07:49,220 --> 00:07:51,220 at Cambridge University! 156 00:07:51,420 --> 00:07:53,620 - Sorry, couldn't help overhearing. 157 00:07:53,820 --> 00:07:55,340 Fellow alumnus. 158 00:07:55,540 --> 00:07:57,460 Congratulations on making the main draw. 159 00:07:57,660 --> 00:08:00,260 Oh. Well, thank you. 160 00:08:00,460 --> 00:08:03,180 Is that Evelyn Thurleigh? 161 00:08:03,380 --> 00:08:05,460 Rising star of the chess scene. 162 00:08:05,660 --> 00:08:08,180 Let me introduce you! 163 00:08:08,380 --> 00:08:10,140 I'm Jack, by the way. 164 00:08:10,340 --> 00:08:11,700 Evelyn! Meet -- 165 00:08:11,900 --> 00:08:13,180 Oh, Sister Boniface, 166 00:08:13,380 --> 00:08:15,740 and my father, Professor Bonham-Crane. 167 00:08:15,940 --> 00:08:18,020 - Read your interview in Chess Magazine. 168 00:08:18,220 --> 00:08:20,060 Some year you're having! 169 00:08:20,260 --> 00:08:21,420 - Clawing my way up the rankings. 170 00:08:21,620 --> 00:08:22,980 He's too modest. 171 00:08:23,180 --> 00:08:24,700 In a couple of days, he'll be British Champion. 172 00:08:24,900 --> 00:08:26,620 Stop it, Jack! 173 00:08:26,820 --> 00:08:29,060 - And are you playing, too? - No! 174 00:08:29,260 --> 00:08:30,660 I'm merely Evelyn's private secretary. 175 00:08:30,860 --> 00:08:32,820 I arrange travel, hotels, 176 00:08:33,020 --> 00:08:34,300 generally keep him out of mischief. 177 00:08:34,500 --> 00:08:37,300 - And the small matter of being my trainer. 178 00:08:37,500 --> 00:08:39,340 Jack convinced me I was good enough. 179 00:08:39,540 --> 00:08:41,700 Claimed he could make me a champion in a year. 180 00:08:41,900 --> 00:08:43,740 - And here we are. - I haven't won it yet! 181 00:08:43,940 --> 00:08:46,300 You will. 182 00:08:46,500 --> 00:08:49,160 Excuse me a moment. Need to double-check the schedule. 183 00:08:51,120 --> 00:08:53,420 Udachi! 184 00:08:53,620 --> 00:08:54,900 Sorry? 185 00:08:55,100 --> 00:08:58,100 Um, he said "Good luck." 186 00:08:58,300 --> 00:08:59,820 In Russian. 187 00:09:00,020 --> 00:09:01,700 Oh. 188 00:09:01,900 --> 00:09:03,380 Thank you. 189 00:09:03,580 --> 00:09:06,740 Oh, there's Mother. 190 00:09:06,940 --> 00:09:08,780 Lovely to meet you! 191 00:09:08,980 --> 00:09:10,780 - It worked in 'The Great Escape'! 192 00:09:10,980 --> 00:09:18,020 ♪♪ 193 00:09:18,220 --> 00:09:21,340 Table number seven. 194 00:09:21,540 --> 00:09:22,780 Oh. 195 00:09:22,980 --> 00:09:26,660 ♪♪ 196 00:09:26,860 --> 00:09:29,020 - I'll find some seats. - Right. 197 00:09:29,220 --> 00:09:32,300 ♪♪ 198 00:09:32,500 --> 00:09:35,980 There's strong competition here. 199 00:09:36,180 --> 00:09:38,740 Anthony Whitlock. British Champion. 200 00:09:38,940 --> 00:09:42,660 Let's hope he's not your first- round opponent or we're toast. 201 00:09:42,860 --> 00:09:44,780 Whitlock's wife, Nadiya. 202 00:09:44,980 --> 00:09:47,100 Highest ranked female player. 203 00:09:47,300 --> 00:09:50,100 Russian ex-pat and my prime suspect. 204 00:09:50,300 --> 00:09:52,420 Who's more likely to be passing information 205 00:09:52,620 --> 00:09:55,860 to the USSR than one of their own! 206 00:09:56,060 --> 00:09:58,180 Shame about Leningrad. 207 00:09:58,380 --> 00:10:01,260 Humiliating not to win a single game. 208 00:10:01,460 --> 00:10:04,260 - I'd be more concerned about my own "performance" 209 00:10:04,460 --> 00:10:05,500 if I were you, Anthony. 210 00:10:05,700 --> 00:10:06,980 Boys! 211 00:10:07,180 --> 00:10:10,060 No doubt you'll meet in the later rounds. 212 00:10:10,260 --> 00:10:12,020 Then you can compare the size of your... 213 00:10:12,220 --> 00:10:13,540 intellects. 214 00:10:13,740 --> 00:10:15,980 ♪♪ 215 00:10:16,180 --> 00:10:17,260 - Mr. Whitlock, we're about to begin. 216 00:10:17,460 --> 00:10:19,100 - Please take your seat -- - Stop pestering me, 217 00:10:19,300 --> 00:10:20,860 you imbecile! 218 00:10:21,060 --> 00:10:22,540 I should join your mother. 219 00:10:22,740 --> 00:10:23,460 Good luck. 220 00:10:23,660 --> 00:10:25,160 Don't lose! 221 00:10:28,240 --> 00:10:31,940 - Ladies, Gentlemen, welcome to Montgomery Hall 222 00:10:32,140 --> 00:10:33,620 for the first round of the British Open 223 00:10:33,820 --> 00:10:35,420 Chess Championship. 224 00:10:35,620 --> 00:10:40,260 I now declare the main tournament officially open! 225 00:10:40,460 --> 00:10:42,020 [ Bell rings ] 226 00:10:42,220 --> 00:10:44,020 Whites, make your first move. 227 00:10:44,220 --> 00:10:51,300 ♪♪ 228 00:10:51,500 --> 00:10:58,580 ♪♪ 229 00:10:58,780 --> 00:11:01,100 - She's ceded the centre to her opponent. 230 00:11:01,300 --> 00:11:02,860 Is, is that...bad? 231 00:11:03,060 --> 00:11:04,660 Disastrous! 232 00:11:04,860 --> 00:11:11,460 ♪♪ 233 00:11:11,660 --> 00:11:12,940 That's it! She's done for! 234 00:11:13,140 --> 00:11:15,260 Wait. I think she has a plan. 235 00:11:15,460 --> 00:11:17,700 A plan to embarrass herself! 236 00:11:17,900 --> 00:11:19,500 Don't make a scene, darling. 237 00:11:19,700 --> 00:11:25,140 ♪♪ 238 00:11:25,340 --> 00:11:26,660 Checkmate! 239 00:11:26,860 --> 00:11:28,820 You were saying, dear? 240 00:11:29,020 --> 00:11:31,740 - Take it from me, never get on the wrong side of a bishop! 241 00:11:31,940 --> 00:11:34,100 ♪♪ 242 00:11:34,300 --> 00:11:35,860 - I taught her everything she knows! 243 00:11:36,060 --> 00:11:39,700 ♪♪ 244 00:11:39,900 --> 00:11:42,420 Well done, Sister! 245 00:11:42,620 --> 00:11:43,460 - Cheers! - Oh. 246 00:11:43,660 --> 00:11:45,780 Cheers. You were amazing! 247 00:11:45,980 --> 00:11:47,060 Oh, thank you, Peggy. 248 00:11:47,260 --> 00:11:49,500 Do you play? 249 00:11:49,700 --> 00:11:51,780 Of course! Love chess! 250 00:11:51,980 --> 00:11:54,500 Really? You never said. 251 00:11:54,700 --> 00:11:56,260 Oh, yeah, yeah. 252 00:11:56,460 --> 00:11:58,580 All the, the moves... 253 00:11:58,780 --> 00:12:00,300 An' the rules... 254 00:12:00,500 --> 00:12:03,620 An' how the black player an' the white player 255 00:12:03,820 --> 00:12:07,020 get to pinch each other's pieces! 256 00:12:07,220 --> 00:12:09,500 No, no, I meant that -- 257 00:12:09,700 --> 00:12:11,420 Don't slouch, dear! 258 00:12:11,620 --> 00:12:12,940 Oh. Sorry, Mother. 259 00:12:13,140 --> 00:12:15,860 - Lucky-lucky-lucky! 260 00:12:16,060 --> 00:12:18,980 Stronger opponent would've eaten you alive! 261 00:12:19,180 --> 00:12:20,980 Need to sharpen up! 262 00:12:21,180 --> 00:12:23,980 - Mmm, yes, maybe you could help? 263 00:12:24,180 --> 00:12:26,140 Play some games. Give me advice. 264 00:12:26,340 --> 00:12:29,540 Just like when I was little... 265 00:12:29,740 --> 00:12:33,020 - Don't sabotage the dynamic potential of your knights 266 00:12:33,220 --> 00:12:35,700 by restricting them to the periphery! 267 00:12:35,900 --> 00:12:37,440 ♪♪ 268 00:12:39,160 --> 00:12:40,300 Such fun! 269 00:12:40,500 --> 00:12:43,340 - Well, anything to catch this spy! 270 00:12:43,540 --> 00:12:45,080 After dinner, then. 271 00:12:49,680 --> 00:12:52,040 - Nowt I do's good enough for my folks, either. 272 00:12:54,240 --> 00:12:57,460 - Yes. Well, admittedly they were... 273 00:12:57,660 --> 00:13:00,660 discombobulated by my calling. 274 00:13:00,860 --> 00:13:03,260 Committed atheists, yes. 275 00:13:03,460 --> 00:13:06,380 Assumed I'd be a famous scientist like my father. 276 00:13:06,580 --> 00:13:12,060 Or successful musician like my mother and sister. 277 00:13:12,260 --> 00:13:14,900 Still, I'll win them over eventually! 278 00:13:15,100 --> 00:13:19,180 ♪♪ 279 00:13:19,380 --> 00:13:22,740 - Nadiya Whitlock seems like the prime suspect, 280 00:13:22,940 --> 00:13:25,260 but there's also her husband, naturally. 281 00:13:25,460 --> 00:13:29,180 And Oliver Canning's just back from Russia. 282 00:13:29,380 --> 00:13:31,780 Evelyn Thurleigh's a fascinating character. 283 00:13:31,980 --> 00:13:33,780 Nobody'd heard of him a year ago, 284 00:13:33,980 --> 00:13:36,500 and he's since beaten three of the top ten! 285 00:13:36,700 --> 00:13:40,380 - Oh, if only you'd shown such ambition. 286 00:13:40,580 --> 00:13:44,140 You do know your sister is now First Chair? 287 00:13:44,340 --> 00:13:47,300 - I'm sure Persephone must be thrilled. 288 00:13:47,500 --> 00:13:50,180 - She's always made good life decisions. 289 00:13:50,380 --> 00:13:52,900 You could have been running MI5 by now. 290 00:13:53,100 --> 00:13:56,860 Instead you're busy making homemade wine and singing hymns! 291 00:13:57,060 --> 00:13:58,740 - There's a little bit more to the job than that, Mother. 292 00:13:58,940 --> 00:14:01,060 - Oh, Malise, back me up, please! 293 00:14:01,260 --> 00:14:03,100 - As a scientist, I was surprised 294 00:14:03,300 --> 00:14:06,740 you opted to bat for the other team. 295 00:14:06,940 --> 00:14:08,100 Theologically speaking. 296 00:14:08,300 --> 00:14:09,580 Exactly. 297 00:14:09,780 --> 00:14:13,660 And after all we taught you to disbelieve in! 298 00:14:13,860 --> 00:14:15,700 Help! Anthony! 299 00:14:15,900 --> 00:14:17,260 Open the door. 300 00:14:17,460 --> 00:14:19,380 Can somebody help me? 301 00:14:19,580 --> 00:14:20,780 Anthony! 302 00:14:20,980 --> 00:14:23,260 It'll be alright. 303 00:14:23,460 --> 00:14:24,820 What's happened? 304 00:14:25,020 --> 00:14:27,060 Anthony's not answering. 305 00:14:27,260 --> 00:14:29,380 I heard Nadiya calling. 306 00:14:29,580 --> 00:14:31,300 Open the door! 307 00:14:31,500 --> 00:14:33,580 Can we help? 308 00:14:33,780 --> 00:14:35,460 - Competitors are trying to sleep! 309 00:14:35,660 --> 00:14:38,340 Something's wrong, I know it! 310 00:14:38,540 --> 00:14:39,860 Step back. 311 00:14:40,060 --> 00:14:44,620 ♪♪ 312 00:14:44,820 --> 00:14:47,380 - The Federation won't be held responsible for damages! 313 00:14:47,580 --> 00:14:52,220 ♪♪ 314 00:14:52,420 --> 00:14:55,060 [ Screams ] 315 00:14:55,260 --> 00:14:57,260 [ Chess clock ticking ] 316 00:14:57,460 --> 00:14:59,660 ♪♪ 317 00:14:59,860 --> 00:15:03,140 - Can't leave you for five minutes, can I? 318 00:15:03,340 --> 00:15:05,740 - So, the main door was locked from the inside. 319 00:15:05,940 --> 00:15:07,260 The key was still in the lock. 320 00:15:07,460 --> 00:15:08,980 Adjoining door into his wife's suite 321 00:15:09,180 --> 00:15:11,500 was also locked from within. 322 00:15:11,700 --> 00:15:13,940 Mr. Whitlock must have suffered a heart attack, 323 00:15:14,140 --> 00:15:16,420 or an aneurysm maybe. 324 00:15:16,620 --> 00:15:18,700 AKA natural causes. 325 00:15:18,900 --> 00:15:21,540 Which is exactly what the murderer wants us to think. 326 00:15:21,740 --> 00:15:23,700 - Excuse me? - Well, 327 00:15:23,900 --> 00:15:26,140 I saw the key in the main door when I first entered. 328 00:15:26,340 --> 00:15:28,220 But I didn't notice the key in the adjoining door 329 00:15:28,420 --> 00:15:29,980 into Mrs. Whitlock's room 330 00:15:30,180 --> 00:15:32,340 until after we'd inspected the body. 331 00:15:32,540 --> 00:15:34,180 - So you're saying the killer could've escaped 332 00:15:34,380 --> 00:15:36,940 through the adjoining door, locking it behind them 333 00:15:37,140 --> 00:15:39,220 and then replace the key later, 334 00:15:39,420 --> 00:15:41,500 during the chaos of finding the body? 335 00:15:41,700 --> 00:15:43,540 Exactly! 336 00:15:43,740 --> 00:15:47,580 Giving the impression the victim died alone. 337 00:15:47,780 --> 00:15:49,260 Fact. 338 00:15:49,460 --> 00:15:51,780 Signs of bruising on the victim's lower face. 339 00:15:51,980 --> 00:15:55,380 A hand clamped over his mouth, perhaps. 340 00:15:55,580 --> 00:15:58,820 And, er, see this pinprick wound and reddening on the neck? 341 00:15:59,020 --> 00:16:01,660 Indicates the victim was forcibly injected. 342 00:16:01,860 --> 00:16:02,740 With what? 343 00:16:02,940 --> 00:16:05,180 Oh, excellent question. 344 00:16:05,380 --> 00:16:08,220 No idea. 345 00:16:08,420 --> 00:16:10,260 No! 346 00:16:10,460 --> 00:16:12,460 That must be a coincidence. 347 00:16:12,660 --> 00:16:14,740 Or is it!? 348 00:16:14,940 --> 00:16:17,620 See the way these two knights mirror each other's positions? 349 00:16:17,820 --> 00:16:19,940 This opening's known as Petrov's Defence. 350 00:16:20,140 --> 00:16:22,100 Like in the message. 351 00:16:22,300 --> 00:16:25,220 Thought -- Isn't faking natural causes 352 00:16:25,420 --> 00:16:27,420 the sort of trick professional spies go for? 353 00:16:27,620 --> 00:16:29,020 Hang on! 354 00:16:29,220 --> 00:16:32,340 We treat this like any other suspicious death. 355 00:16:32,540 --> 00:16:34,460 Yes. Quite right! 356 00:16:34,660 --> 00:16:35,740 Sir! 357 00:16:35,940 --> 00:16:38,220 Look! 358 00:16:38,420 --> 00:16:41,220 Hmm... 359 00:16:41,420 --> 00:16:43,180 Looks like maths equations. 360 00:16:43,380 --> 00:16:45,140 It's chess annotations. 361 00:16:45,340 --> 00:16:47,260 Probably from the victim's last few matches. 362 00:16:47,460 --> 00:16:49,460 But why hide it in a teasmaid? 363 00:16:49,660 --> 00:16:51,140 - No doubt paranoid about someone stealing it 364 00:16:51,340 --> 00:16:53,780 to study his tactics. 365 00:16:53,980 --> 00:16:55,020 May I borrow that? 366 00:16:55,220 --> 00:16:58,020 Someone I'd love to take a look! 367 00:16:58,220 --> 00:17:00,820 - This murder must be connected to the secret messages! 368 00:17:01,020 --> 00:17:03,760 - Stop shuffling, Malise. You're giving me a headache. 369 00:17:06,360 --> 00:17:08,660 At last! 370 00:17:08,860 --> 00:17:11,740 Think Whitlock found out about the Russian spy? 371 00:17:11,940 --> 00:17:13,420 Got himself bumped off? 372 00:17:13,620 --> 00:17:14,660 It's possible. 373 00:17:14,860 --> 00:17:16,180 Here, take a look at this. 374 00:17:16,380 --> 00:17:18,780 It belonged to the victim. 375 00:17:18,980 --> 00:17:20,660 Fascinating... 376 00:17:20,860 --> 00:17:22,400 Sweetheart... 377 00:17:27,760 --> 00:17:29,700 What are you doing!? 378 00:17:29,900 --> 00:17:31,180 You asked me to help. 379 00:17:31,380 --> 00:17:33,420 - To dispel his delusions, not indulge him! 380 00:17:33,620 --> 00:17:35,020 You're beginning to believe him! 381 00:17:35,220 --> 00:17:36,420 - Well, he might be onto something. 382 00:17:36,620 --> 00:17:38,140 If he's discovered secret Russian messages, 383 00:17:38,340 --> 00:17:39,940 this murder may be connected. 384 00:17:40,140 --> 00:17:41,500 So if I can identify the murderer, 385 00:17:41,700 --> 00:17:43,820 we might also find his spy! 386 00:17:44,020 --> 00:17:45,700 I give up! 387 00:17:45,900 --> 00:17:47,700 You always were peas in a pod! 388 00:17:47,900 --> 00:17:49,460 Barmy, the pair of you! 389 00:17:49,660 --> 00:17:53,180 ♪♪ 390 00:17:53,380 --> 00:17:55,780 - I told you everything last night. 391 00:17:55,980 --> 00:17:57,820 Just a few more questions. 392 00:17:58,020 --> 00:18:01,000 So you and your husband always have separate bedrooms? 393 00:18:04,440 --> 00:18:06,260 - Anthony was preparing for his match 394 00:18:06,460 --> 00:18:08,980 with Evelyn Thurleigh tomorrow. 395 00:18:09,180 --> 00:18:11,700 We loved each other very much, Inspector, 396 00:18:11,900 --> 00:18:13,500 but during a tournament 397 00:18:13,700 --> 00:18:17,540 Anthony never let anything disturb his concentration. 398 00:18:17,740 --> 00:18:19,980 Even me. 399 00:18:20,180 --> 00:18:22,780 - So Anthony was in his room and you... 400 00:18:22,980 --> 00:18:24,980 You were in the bath? 401 00:18:25,180 --> 00:18:27,900 - When I got out, I went to say goodnight, 402 00:18:28,100 --> 00:18:31,100 and Anthony's door was locked. 403 00:18:31,300 --> 00:18:33,040 He didn't reply. 404 00:18:35,960 --> 00:18:38,100 He never goes to sleep until 11:00. 405 00:18:38,300 --> 00:18:41,300 So I raised the alarm. 406 00:18:41,500 --> 00:18:43,600 - Is there anyone who'd wish your husband harm? 407 00:18:47,320 --> 00:18:49,940 Except... 408 00:18:50,140 --> 00:18:51,540 The tournament director. 409 00:18:51,740 --> 00:18:53,740 ♪♪ 410 00:18:53,940 --> 00:18:55,300 Quentin Waterford? 411 00:18:55,500 --> 00:18:57,700 He has a drink problem. 412 00:18:57,900 --> 00:19:00,780 At the last tournament, he fell asleep 413 00:19:00,980 --> 00:19:04,060 while he was supposed to be officiating. 414 00:19:04,260 --> 00:19:06,260 Anthony lodged a complaint. 415 00:19:06,460 --> 00:19:11,740 If it's upheld, Mr. Waterford could lose his job. 416 00:19:11,940 --> 00:19:13,460 What about Mr. Canning? 417 00:19:13,660 --> 00:19:14,660 They were great rivals. 418 00:19:14,860 --> 00:19:16,460 No! 419 00:19:16,660 --> 00:19:19,980 No, Oliver and Anthony loved antagonising each other, 420 00:19:20,180 --> 00:19:23,380 but underneath there was great respect. 421 00:19:23,580 --> 00:19:26,020 ♪♪ 422 00:19:26,220 --> 00:19:30,260 - Will you catch whoever did this, Inspector? 423 00:19:30,460 --> 00:19:32,260 We'll do everything we can. 424 00:19:32,460 --> 00:19:34,260 - We're sorry again for your loss. 425 00:19:34,460 --> 00:19:37,780 ♪♪ 426 00:19:37,980 --> 00:19:41,020 - Just me, or doth the lady protest too much? 427 00:19:41,220 --> 00:19:48,220 ♪♪ 428 00:19:48,420 --> 00:19:49,780 Ah, how d'you get on? 429 00:19:49,980 --> 00:19:51,540 - Oh, yes, I'm through to the next round! 430 00:19:51,740 --> 00:19:53,140 Oh! 431 00:19:53,340 --> 00:19:54,340 No... 432 00:19:54,540 --> 00:19:56,500 Oh, you mean in the lab? 433 00:19:56,700 --> 00:19:59,180 Well, the toxin doesn't match any common poisons. 434 00:19:59,380 --> 00:20:01,700 Chemical composition's quite unusual. 435 00:20:01,900 --> 00:20:03,420 Can you identify it? 436 00:20:03,620 --> 00:20:05,740 - Oh, absolutely. Just might take a while, that's all. 437 00:20:05,940 --> 00:20:09,220 - Anything to help us narrow down the list of suspects? 438 00:20:09,420 --> 00:20:11,060 - Well, if I'm correct, and the murderer 439 00:20:11,260 --> 00:20:13,580 left through the adjoining door, then later replaced the key, 440 00:20:13,780 --> 00:20:15,500 that means they must have been present 441 00:20:15,700 --> 00:20:17,060 when the body was discovered. 442 00:20:17,260 --> 00:20:18,740 Of course! In that case, 443 00:20:18,940 --> 00:20:21,860 we have Nadiya Whitlock. The "grieving widow." 444 00:20:22,060 --> 00:20:24,340 - She'll also inherit the victim's wealth. 445 00:20:24,540 --> 00:20:27,220 - Oliver Canning, he's Anthony's long-term rival. 446 00:20:27,420 --> 00:20:30,180 And shameless flirt! 447 00:20:30,380 --> 00:20:32,060 - Evelyn Thurleigh. With Whitlock gone, 448 00:20:32,260 --> 00:20:34,260 he gets a clear route to the finals. 449 00:20:34,460 --> 00:20:35,980 - And his friend, Jack Denbury... 450 00:20:36,180 --> 00:20:39,100 - Whose livelihood depends on Evelyn's continued success. 451 00:20:39,300 --> 00:20:40,700 And don't forget Quentin Waterford. 452 00:20:40,900 --> 00:20:43,380 - Yes. Allegedly a secret alcoholic 453 00:20:43,580 --> 00:20:45,500 being investigated by the British Chess Federation, 454 00:20:45,700 --> 00:20:47,500 thanks to our victim. 455 00:20:47,700 --> 00:20:48,940 That's everyone. 456 00:20:49,140 --> 00:20:53,420 - Perhaps we should pass these on to MI-5? 457 00:20:53,620 --> 00:20:55,700 - You said your father was tilting at windmills!? 458 00:20:55,900 --> 00:20:58,900 - Wouldn't harm to hedge our bets. 459 00:20:59,100 --> 00:21:02,940 - Alright, I'll get Special Branch to send over a list. 460 00:21:03,140 --> 00:21:05,220 - Wait. How could the murderer leave 461 00:21:05,420 --> 00:21:06,300 via Mrs Whitlock's room? 462 00:21:06,500 --> 00:21:07,940 She was in there the whole time! 463 00:21:08,140 --> 00:21:09,620 She was in the bathroom. 464 00:21:09,820 --> 00:21:13,340 - Still a big risk to leave via an occupied suite. 465 00:21:13,540 --> 00:21:16,220 You know, perhaps we should talk to her again? 466 00:21:16,420 --> 00:21:17,760 - It's funny you should say that... 467 00:21:23,760 --> 00:21:25,440 Still have friends in Russia? 468 00:21:33,040 --> 00:21:35,700 Not anymore. 469 00:21:35,900 --> 00:21:36,980 Why do you ask? 470 00:21:37,180 --> 00:21:38,940 No reason. 471 00:21:39,140 --> 00:21:42,000 If you'd had a bath, why were you still wearing full make-up? 472 00:21:46,880 --> 00:21:50,120 - I like to look at my best when I wish my husband goodnight. 473 00:21:52,720 --> 00:21:54,500 - Yet you weren't wearing your wedding ring? 474 00:21:54,700 --> 00:21:56,900 - So it wouldn't tarnish in the bath. 475 00:21:57,100 --> 00:21:58,580 - That must be 18-carats. 476 00:21:58,780 --> 00:21:59,860 No more likely to tarnish 477 00:22:00,060 --> 00:22:01,380 than a murderer's likely to escape 478 00:22:01,580 --> 00:22:03,660 via an occupied hotel room. 479 00:22:03,860 --> 00:22:05,940 That's why the police suspect you're the killer. 480 00:22:06,140 --> 00:22:13,780 ♪♪ 481 00:22:13,980 --> 00:22:15,420 And you? 482 00:22:15,620 --> 00:22:17,340 ♪♪ 483 00:22:17,540 --> 00:22:19,500 Do you think I killed my husband? 484 00:22:19,700 --> 00:22:21,340 ♪♪ 485 00:22:21,540 --> 00:22:24,100 No. 486 00:22:24,300 --> 00:22:27,900 But I am curious as to where you really were last night. 487 00:22:28,100 --> 00:22:32,060 ♪♪ 488 00:22:32,260 --> 00:22:34,380 That's checkmate, by the way. 489 00:22:34,580 --> 00:22:39,420 ♪♪ 490 00:22:39,620 --> 00:22:41,340 With Oliver Canning!? 491 00:22:41,540 --> 00:22:45,140 - No wonder she played down the rivalry between the two men. 492 00:22:45,340 --> 00:22:47,620 Didn't want to draw suspicion to her lover! 493 00:22:47,820 --> 00:22:49,180 We'll speak to him. 494 00:22:49,380 --> 00:22:51,260 - Even if Canning does give Nadiya an alibi, 495 00:22:51,460 --> 00:22:54,660 it doesn't mean much. The affair means they both had motive. 496 00:22:54,860 --> 00:22:58,380 - Oh, by the way, Special Branch spoke to their contacts at MI-5. 497 00:22:58,580 --> 00:23:01,300 None of our suspects have ever been on their radar. 498 00:23:01,500 --> 00:23:05,420 As suspected, your father is clutching at straws. 499 00:23:05,620 --> 00:23:10,100 ♪♪ 500 00:23:10,300 --> 00:23:13,500 It's the professor! 501 00:23:13,700 --> 00:23:15,880 Thank you so much, Doctor. 502 00:23:18,960 --> 00:23:20,660 Father? Are you alright? 503 00:23:20,860 --> 00:23:22,380 - No! Been poisoned by the Russians! 504 00:23:22,580 --> 00:23:24,700 - Now stop attention-seeking, Malise. 505 00:23:24,900 --> 00:23:26,420 It's nothing, he had a funny turn... 506 00:23:26,620 --> 00:23:29,260 The doctor says he's been over-exerting himself. 507 00:23:29,460 --> 00:23:30,780 Not enough sleep. 508 00:23:30,980 --> 00:23:32,460 We need to talk. 509 00:23:32,660 --> 00:23:34,280 You need to rest. 510 00:23:36,680 --> 00:23:39,780 He has been looking at that notebook all night! 511 00:23:39,980 --> 00:23:42,740 You said that you will help! 512 00:23:42,940 --> 00:23:46,660 - I suppose Father's enthusiasm always has been contagious. 513 00:23:46,860 --> 00:23:49,940 I'll speak to him. 514 00:23:50,140 --> 00:23:53,420 Now, about this whole spy thing... 515 00:23:53,620 --> 00:23:54,700 You did it! 516 00:23:54,900 --> 00:23:57,420 You found proof! 517 00:23:57,620 --> 00:23:58,660 Proof? 518 00:23:58,860 --> 00:24:01,460 I'm not going mad, after all! 519 00:24:01,660 --> 00:24:02,540 Oh. 520 00:24:02,740 --> 00:24:04,260 [ Laughs ] 521 00:24:04,460 --> 00:24:06,540 ♪♪ 522 00:24:06,740 --> 00:24:10,380 - So we met up a few times, en passant. 523 00:24:10,580 --> 00:24:14,540 Couldn't resist breaking through Nadiya's icy shell. 524 00:24:14,740 --> 00:24:16,100 It was nothing serious. 525 00:24:16,300 --> 00:24:18,740 Perhaps she felt differently? 526 00:24:18,940 --> 00:24:20,660 Got rid of her husband so she could be with you? 527 00:24:20,860 --> 00:24:22,380 Never! 528 00:24:22,580 --> 00:24:25,500 Nadiya and Anthony were a meeting of minds. 529 00:24:25,700 --> 00:24:28,180 All the other physical stuff, 530 00:24:28,380 --> 00:24:30,340 he was happy to let her roam free. 531 00:24:30,540 --> 00:24:32,460 - Mrs. Whitlock mentioned a dispute 532 00:24:32,660 --> 00:24:34,900 between her husband and Quentin Waterford? 533 00:24:35,100 --> 00:24:37,260 - Waterford!? Now he's a man who likes to drink 534 00:24:37,460 --> 00:24:41,260 but, well, frankly, it could've been anyone. 535 00:24:41,460 --> 00:24:44,940 Anthony was always far better at making enemies than friends. 536 00:24:45,140 --> 00:24:47,300 Take poor Evelyn, for example. 537 00:24:47,500 --> 00:24:50,180 What about him? 538 00:24:50,380 --> 00:24:52,420 Anthony got it into his head 539 00:24:52,620 --> 00:24:55,700 that Evelyn and Jack are more than just chums... 540 00:24:55,900 --> 00:24:57,700 [ Indistinct conversations ] 541 00:24:57,900 --> 00:25:00,380 - Seems we're doing battle tomorrow morning. 542 00:25:00,580 --> 00:25:02,020 I'm looking forward to it. 543 00:25:02,220 --> 00:25:03,580 [ Chuckles ] 544 00:25:03,780 --> 00:25:05,940 Something funny? 545 00:25:06,140 --> 00:25:09,740 - I know your dirty, little secret. 546 00:25:09,940 --> 00:25:11,820 - Sorry, I, I don't quite -- 547 00:25:12,020 --> 00:25:14,060 - I've seen those looks between you. 548 00:25:14,260 --> 00:25:15,300 I'll prove it. 549 00:25:15,500 --> 00:25:17,340 When I do, you'll be blacklisted 550 00:25:17,540 --> 00:25:19,460 from every tournament in the country! 551 00:25:19,660 --> 00:25:21,620 ♪♪ 552 00:25:21,820 --> 00:25:24,860 Hey! 553 00:25:25,060 --> 00:25:27,740 - So he was planning to report them to the authorities? 554 00:25:27,940 --> 00:25:30,020 Anthony was a terrible loser. 555 00:25:30,220 --> 00:25:32,380 His form's been patchy. 556 00:25:32,580 --> 00:25:34,060 He'd've considered losing to Evelyn 557 00:25:34,260 --> 00:25:36,940 an unbearable humiliation. 558 00:25:37,140 --> 00:25:40,700 - If Whitlock found proof Evelyn and Jack were in a relationship, 559 00:25:40,900 --> 00:25:42,620 it would've ended Evelyn's career. 560 00:25:42,820 --> 00:25:45,940 ♪♪ 561 00:25:46,140 --> 00:25:47,940 - He got a foolish idea in his head. 562 00:25:48,140 --> 00:25:50,580 And he couldn't prove it because it's not true. 563 00:25:50,780 --> 00:25:54,300 - So you and Mr. Denbury aren't lov... 564 00:25:54,500 --> 00:25:56,260 lovers? 565 00:25:56,460 --> 00:25:58,320 This about Anthony Whitlock!? 566 00:26:00,720 --> 00:26:02,860 Nothing but vicious rumours from a sad little man 567 00:26:03,060 --> 00:26:06,180 who was scared to face Evelyn in the next round. 568 00:26:06,380 --> 00:26:08,160 Evelyn was with me all evening. 569 00:26:10,000 --> 00:26:12,620 Working on his tactics. 570 00:26:12,820 --> 00:26:16,300 - We have to follow up every lead. 571 00:26:16,500 --> 00:26:18,420 - Something I need to show you! - Not now, Sister. 572 00:26:18,620 --> 00:26:19,660 We're in the middle of something -- 573 00:26:19,860 --> 00:26:21,780 - Trust me. You'll want to see this. 574 00:26:21,980 --> 00:26:23,660 ♪♪ 575 00:26:23,860 --> 00:26:25,460 Excuse us. 576 00:26:25,660 --> 00:26:31,820 ♪♪ 577 00:26:32,020 --> 00:26:33,700 - This notebook is an encoded diary, 578 00:26:33,900 --> 00:26:35,140 using the same cypher 579 00:26:35,340 --> 00:26:38,020 as messages hidden in recent chess journals. 580 00:26:38,220 --> 00:26:40,420 Never seen this before. 581 00:26:40,620 --> 00:26:41,700 Then I'll elaborate. 582 00:26:41,900 --> 00:26:43,380 The section that my father's translated 583 00:26:43,580 --> 00:26:45,220 describes a chemical formula, 584 00:26:45,420 --> 00:26:48,580 along with dosages, results, and side effects. 585 00:26:48,780 --> 00:26:50,120 For example... 586 00:26:52,520 --> 00:26:56,620 "Lisowski Cup, San Francisco, 27th July. 587 00:26:56,820 --> 00:26:58,900 Two-point-five micrograms. 588 00:26:59,100 --> 00:27:03,420 Improvements in strategic planning and improvisation. 589 00:27:03,620 --> 00:27:06,100 Side effects, mild nausea." 590 00:27:06,300 --> 00:27:08,660 - No wonder your husband was keeping this diary hidden. 591 00:27:08,860 --> 00:27:12,660 It proves that he was using a drug to aid mental performance! 592 00:27:12,860 --> 00:27:14,260 - The formula matches the substance 593 00:27:14,460 --> 00:27:16,260 I isolated from your husband's blood. 594 00:27:16,460 --> 00:27:19,220 Although he was injected with an extremely high dose. 595 00:27:19,420 --> 00:27:20,620 A fatal dose, in fact. 596 00:27:20,820 --> 00:27:22,220 This is a fantasy. 597 00:27:22,420 --> 00:27:24,540 - With access to mind-enhancing drugs, 598 00:27:24,740 --> 00:27:27,180 the Russians could seize the initiative in science, 599 00:27:27,380 --> 00:27:29,780 military technology, space exploration... 600 00:27:29,980 --> 00:27:32,340 This could swing the Cold War in their favour! 601 00:27:32,540 --> 00:27:35,260 - But first you had to kill your husband to cover your tracks. 602 00:27:35,460 --> 00:27:38,540 - Tell us, where did he get the formula from? 603 00:27:38,740 --> 00:27:40,460 That's enough! 604 00:27:40,660 --> 00:27:43,740 My husband had no need for such drugs. 605 00:27:43,940 --> 00:27:46,980 He was already a genius. 606 00:27:47,180 --> 00:27:49,180 And we weren't at the Lisowski Cup. 607 00:27:49,380 --> 00:27:57,500 ♪♪ 608 00:27:57,700 --> 00:27:59,780 Not his writing. 609 00:27:59,980 --> 00:28:02,060 Nor mine. 610 00:28:02,260 --> 00:28:05,580 Happy to provide samples for comparison. 611 00:28:05,780 --> 00:28:09,820 Whoever wrote this book, it wasn't my husband. 612 00:28:10,020 --> 00:28:12,740 - Well, she's right, they weren't in San Francisco. 613 00:28:12,940 --> 00:28:14,780 Foolish of me, I should have checked before! 614 00:28:14,980 --> 00:28:16,900 - Don't apologise. Secret messages? 615 00:28:17,100 --> 00:28:19,820 Encoded diary? Now we have mind-enhancing drugs!? 616 00:28:20,020 --> 00:28:22,780 I never knew chess could be so exciting! 617 00:28:22,980 --> 00:28:26,220 - How do we work out which of our suspects is the spy? 618 00:28:26,420 --> 00:28:28,100 - Right, cross-check the handwriting 619 00:28:28,300 --> 00:28:30,900 against everyone present when the body was discovered. 620 00:28:31,100 --> 00:28:33,940 - I'll arrange for samples to be collected. 621 00:28:34,140 --> 00:28:36,100 - There you are! You're late! 622 00:28:36,300 --> 00:28:37,300 Late? 623 00:28:37,500 --> 00:28:39,540 - The semi-final. 624 00:28:39,740 --> 00:28:41,340 If you're not at your table in two minutes, 625 00:28:41,540 --> 00:28:43,780 I'll have no option but to disqualify you! 626 00:28:43,980 --> 00:28:45,900 Go. We've got this covered. 627 00:28:46,100 --> 00:28:54,260 ♪♪ 628 00:28:54,460 --> 00:28:56,580 Your father not here today? 629 00:28:56,780 --> 00:28:58,460 ♪♪ 630 00:28:58,660 --> 00:29:00,580 He's ill. 631 00:29:00,780 --> 00:29:03,260 That's dreadful! 632 00:29:03,460 --> 00:29:04,420 Wish him my best. 633 00:29:04,620 --> 00:29:07,140 Nice chap. 634 00:29:07,340 --> 00:29:10,140 You two seem close. 635 00:29:10,340 --> 00:29:13,340 We used to be. 636 00:29:13,540 --> 00:29:17,300 - Remember, the Queen is the most powerful of all. 637 00:29:17,500 --> 00:29:21,540 She can be a formidable shield or potent weapon. 638 00:29:21,740 --> 00:29:24,780 She can travel in any direction she chooses 639 00:29:24,980 --> 00:29:27,300 and go as far as she wishes. 640 00:29:27,500 --> 00:29:31,580 With sufficient care, she can achieve great things. 641 00:29:31,780 --> 00:29:36,260 - He believes my vocation to be a waste of my intellect. 642 00:29:36,460 --> 00:29:40,060 Seems to regard it as a personal betrayal. 643 00:29:40,260 --> 00:29:41,940 My advice? 644 00:29:42,140 --> 00:29:44,020 ♪♪ 645 00:29:44,220 --> 00:29:46,980 Tell him how you feel. Before it's too late. 646 00:29:47,180 --> 00:29:49,540 ♪♪ 647 00:29:49,740 --> 00:29:51,260 [ Knock on door ] 648 00:29:51,460 --> 00:29:53,260 ♪♪ 649 00:29:53,460 --> 00:29:56,580 I'm in the final! 650 00:29:56,780 --> 00:29:59,500 It was touch-and-go, but I turned it around. 651 00:29:59,700 --> 00:30:01,140 Bought this knickerbocker glory from the restaurant 652 00:30:01,340 --> 00:30:03,380 to celebrate. Thought we could share? 653 00:30:03,580 --> 00:30:05,500 [ Snoring ] 654 00:30:05,700 --> 00:30:08,020 ♪♪ 655 00:30:08,220 --> 00:30:10,460 Well, no point wasting it. 656 00:30:10,660 --> 00:30:18,860 ♪♪ 657 00:30:19,060 --> 00:30:22,020 Mmm. 658 00:30:22,220 --> 00:30:23,580 I've missed this, you know. 659 00:30:23,780 --> 00:30:25,620 You and me. 660 00:30:25,820 --> 00:30:28,180 Playing chess. 661 00:30:28,380 --> 00:30:31,740 Long chats about everything and nothing. 662 00:30:31,940 --> 00:30:37,940 ♪♪ 663 00:30:38,140 --> 00:30:40,420 You think I chose God over science, 664 00:30:40,620 --> 00:30:43,180 but it is possible to combine both. 665 00:30:43,380 --> 00:30:44,740 Just ask Sister Mary Celine Fasenmyer. 666 00:30:44,940 --> 00:30:46,420 I think you'll find her dissertation 667 00:30:46,620 --> 00:30:49,160 on hypergeometric polynomials rather entertaining. 668 00:30:53,160 --> 00:30:56,620 My point is... 669 00:30:56,820 --> 00:31:00,060 wimple or no wimple, 670 00:31:00,260 --> 00:31:04,220 I'm still your little girl. 671 00:31:04,420 --> 00:31:07,060 Mmm, yummy! 672 00:31:07,260 --> 00:31:11,220 ♪♪ 673 00:31:11,420 --> 00:31:16,780 Short curlicue and three continuous strokes on the B... 674 00:31:16,980 --> 00:31:19,300 Pressure, speed, and pen-lift consistent 675 00:31:19,500 --> 00:31:21,040 with the written line... 676 00:31:23,440 --> 00:31:25,420 Well, it matches the encoded diary. 677 00:31:25,620 --> 00:31:26,980 Evelyn Thurleigh. 678 00:31:27,180 --> 00:31:29,500 Chemistry degree from Cambridge University, 679 00:31:29,700 --> 00:31:31,900 where he studied under the country's leading expert 680 00:31:32,100 --> 00:31:33,900 in cognitive enhancement. 681 00:31:34,100 --> 00:31:36,540 - I spoke to the department, and they were working on a new drug 682 00:31:36,740 --> 00:31:39,340 to alleviate geriatric memory loss. 683 00:31:39,540 --> 00:31:42,180 - It seems like Thurleigh stumbled across a formula 684 00:31:42,380 --> 00:31:44,380 with wide-spreading cognitive benefits 685 00:31:44,580 --> 00:31:46,260 and is now trying to sell it to the Russians. 686 00:31:46,460 --> 00:31:47,780 - Well, if he's taking the drug himself, 687 00:31:47,980 --> 00:31:50,540 that would explain his rapid rise in the chess world. 688 00:31:50,740 --> 00:31:52,540 Jack Denbury must be lying to protect him. 689 00:31:52,740 --> 00:31:54,020 Well, it makes sense. 690 00:31:54,220 --> 00:31:56,580 Without Thurleigh, Denbury's out of a job. 691 00:31:56,780 --> 00:31:58,020 - Thurleigh is planning to meet a Russian spy 692 00:31:58,220 --> 00:31:59,300 after the tournament. 693 00:31:59,500 --> 00:32:01,460 It is our duty to arrest them both. 694 00:32:01,660 --> 00:32:03,460 Unfortunately, the message in the chess journal 695 00:32:03,660 --> 00:32:05,700 doesn't say where the meeting's taking place. 696 00:32:05,900 --> 00:32:07,420 So what's the plan? 697 00:32:07,620 --> 00:32:10,060 - You're due to play Thurleigh in the final later today. 698 00:32:10,260 --> 00:32:12,460 Keep him there long enough for us to search his room, 699 00:32:12,660 --> 00:32:14,220 procure enough evidence 700 00:32:14,420 --> 00:32:17,500 and hopefully find out the location of the meeting. 701 00:32:17,700 --> 00:32:20,540 Don't lose too quickly. Roger. 702 00:32:20,740 --> 00:32:23,180 No pressure there then! 703 00:32:23,380 --> 00:32:26,740 - Your two finalists, Evelyn Thurleigh 704 00:32:26,940 --> 00:32:29,740 and Sister Boniface! 705 00:32:29,940 --> 00:32:31,420 Mr. Thurleigh, you may begin. 706 00:32:31,620 --> 00:32:41,420 ♪♪ 707 00:32:41,620 --> 00:32:51,620 ♪♪ 708 00:32:51,820 --> 00:32:53,980 - I heard you like to throw your opponents off-guard. 709 00:32:54,180 --> 00:32:56,420 - Centre-ground's overrated. 710 00:32:56,620 --> 00:32:59,060 I prefer to forge my own path. 711 00:32:59,260 --> 00:33:03,300 ♪♪ 712 00:33:03,500 --> 00:33:05,300 - Search the wardrobe. - Yes, sir. 713 00:33:05,500 --> 00:33:14,860 ♪♪ 714 00:33:15,060 --> 00:33:24,580 ♪♪ 715 00:33:24,780 --> 00:33:28,260 [ Clears throat ] 716 00:33:28,460 --> 00:33:30,300 - Sorry. [ Clears throat ] 717 00:33:30,500 --> 00:33:38,420 ♪♪ 718 00:33:38,620 --> 00:33:46,820 ♪♪ 719 00:33:47,020 --> 00:33:55,140 ♪♪ 720 00:33:55,340 --> 00:33:57,300 Sir? Sir. 721 00:33:57,500 --> 00:34:06,340 ♪♪ 722 00:34:06,540 --> 00:34:09,060 - [ Sighs ] Where are the drugs? 723 00:34:09,260 --> 00:34:16,860 ♪♪ 724 00:34:17,060 --> 00:34:24,660 ♪♪ 725 00:34:24,860 --> 00:34:28,500 Insulin injection. 726 00:34:28,700 --> 00:34:30,780 Sorry, I should've changed my shirt. 727 00:34:30,980 --> 00:34:33,540 No need to apologise. 728 00:34:33,740 --> 00:34:36,220 Must be horrid. 729 00:34:36,420 --> 00:34:38,500 It's not that bad. 730 00:34:38,700 --> 00:34:40,740 I make poor Jack do the injections for me. 731 00:34:40,940 --> 00:34:45,540 I'm a terrible coward when it comes to that sort of thing. 732 00:34:45,740 --> 00:34:48,380 Bet he does all sorts for you. 733 00:34:48,580 --> 00:34:51,740 Like filling out those boring registration forms? 734 00:34:51,940 --> 00:34:55,860 ♪♪ 735 00:34:56,060 --> 00:34:57,700 Why would you say that? 736 00:34:57,900 --> 00:35:01,900 You lied, didn't you? 737 00:35:02,100 --> 00:35:03,300 You and Jack weren't together 738 00:35:03,500 --> 00:35:04,820 when Anthony Whitlock was murdered. 739 00:35:05,020 --> 00:35:06,820 Of course we were. 740 00:35:07,020 --> 00:35:09,540 You've been lying for him. 741 00:35:09,740 --> 00:35:11,500 [ Sighs ] 742 00:35:11,700 --> 00:35:14,380 ♪♪ 743 00:35:14,580 --> 00:35:15,860 What're you doing!? 744 00:35:16,060 --> 00:35:18,380 If you leave, you'll forfeit the match. 745 00:35:18,580 --> 00:35:19,860 Sorry, but I have to. 746 00:35:20,060 --> 00:35:21,300 Wait! 747 00:35:21,500 --> 00:35:23,680 You don't understand. 748 00:35:26,040 --> 00:35:29,020 Whitlock wanted to destroy me... 749 00:35:29,220 --> 00:35:30,820 How should we celebrate if... 750 00:35:31,020 --> 00:35:40,380 ♪♪ 751 00:35:40,580 --> 00:35:43,260 "Now I have proof. Withdraw from the tournament 752 00:35:43,460 --> 00:35:45,500 or face the consequences." 753 00:35:45,700 --> 00:35:48,460 ♪♪ 754 00:35:48,660 --> 00:35:50,020 Jack went to confront him. 755 00:35:50,220 --> 00:35:52,260 Things got out-of-hand... 756 00:35:52,460 --> 00:35:55,380 He said it was self-defence. 757 00:35:55,580 --> 00:35:57,540 Jack only went there to protect me. 758 00:35:57,740 --> 00:36:00,660 It was an act of love! 759 00:36:00,860 --> 00:36:03,260 ♪♪ 760 00:36:03,460 --> 00:36:05,980 Not like that. 761 00:36:06,180 --> 00:36:08,740 Jack's not like me. 762 00:36:08,940 --> 00:36:12,500 We'll only ever be friends. 763 00:36:12,700 --> 00:36:15,260 Jack's been lying to you. 764 00:36:15,460 --> 00:36:18,340 ♪♪ 765 00:36:18,540 --> 00:36:22,540 And he's about to do something very bad. 766 00:36:22,740 --> 00:36:24,620 Nonsense! 767 00:36:24,820 --> 00:36:26,620 He's probably just gone for a walk. 768 00:36:26,820 --> 00:36:28,100 He loves exploring. 769 00:36:28,300 --> 00:36:31,260 Always poring over his silly maps. 770 00:36:31,460 --> 00:36:34,020 He's a good man. 771 00:36:34,220 --> 00:36:36,860 Maps! Maps! 772 00:36:37,060 --> 00:36:39,220 - There's nothing else here! We'll have to follow Thurleigh 773 00:36:39,420 --> 00:36:40,900 as soon as the match is over. 774 00:36:41,100 --> 00:36:42,180 Alright. 775 00:36:42,380 --> 00:36:45,980 ♪♪ 776 00:36:46,180 --> 00:36:47,340 Apparently, we're too late. 777 00:36:47,540 --> 00:36:48,780 - While we were busy watching Evelyn, 778 00:36:48,980 --> 00:36:50,620 the real culprit's got away. 779 00:36:50,820 --> 00:36:53,460 But luckily, we know how to catch him! 780 00:36:53,660 --> 00:36:55,780 Pass me that map, will you. 781 00:36:55,980 --> 00:36:57,940 And that chessboard. 782 00:36:58,140 --> 00:37:05,700 ♪♪ 783 00:37:05,900 --> 00:37:06,980 Care to enlighten us? 784 00:37:07,180 --> 00:37:08,900 Like chess, it's all about 785 00:37:09,100 --> 00:37:12,180 calculating your opponent's next move... 786 00:37:12,380 --> 00:37:14,060 - I thought the messages didn't give a location? 787 00:37:14,260 --> 00:37:16,300 - So did we. But then I remembered 788 00:37:16,500 --> 00:37:19,580 that after the second message came a sequence of numbers. 789 00:37:19,780 --> 00:37:22,860 - Idiot that I am, I dismissed them as random moves, 790 00:37:23,060 --> 00:37:24,660 but my brilliant little girl 791 00:37:24,860 --> 00:37:28,140 realised they're part of the message! 792 00:37:28,340 --> 00:37:30,660 ♪♪ 793 00:37:30,860 --> 00:37:32,380 Oh. Coordinates! 794 00:37:32,580 --> 00:37:33,820 Ah! 795 00:37:34,020 --> 00:37:43,900 ♪♪ 796 00:37:44,100 --> 00:37:46,900 - I favour opening with Petrov's Defence, don't you? 797 00:37:47,100 --> 00:37:49,780 [ Police whistle blowing ] 798 00:37:49,980 --> 00:37:54,540 ♪♪ 799 00:37:54,740 --> 00:37:57,380 - Selling secrets to commies, Jack? 800 00:37:57,580 --> 00:37:59,300 Just out for a walk. 801 00:37:59,500 --> 00:38:00,740 - We thought it was Evelyn that had stolen 802 00:38:00,940 --> 00:38:03,660 his professor's research, but it was you. 803 00:38:03,860 --> 00:38:07,100 - You've been using poor Evelyn as your guinea pig, haven't you? 804 00:38:07,300 --> 00:38:10,700 Mixing the drug with his insulin? 805 00:38:10,900 --> 00:38:12,300 How else could Evelyn have gotten so much better 806 00:38:12,500 --> 00:38:14,860 so quickly, hmm? 807 00:38:15,060 --> 00:38:18,300 - Anthony wasn't going to report you two for being homosexual. 808 00:38:18,500 --> 00:38:20,420 He was going to report you for cheating! 809 00:38:20,620 --> 00:38:22,580 That's why he stole your notebook. 810 00:38:22,780 --> 00:38:25,060 Hey! 811 00:38:25,260 --> 00:38:26,740 - The same notebook he saw you scribbling on 812 00:38:26,940 --> 00:38:28,540 during Evelyn's matches. 813 00:38:28,740 --> 00:38:30,820 You see, he was obsessed with uncovering the secret 814 00:38:31,020 --> 00:38:32,580 behind Evelyn's success. 815 00:38:32,780 --> 00:38:34,820 - He would've known that they weren't real chess moves 816 00:38:35,020 --> 00:38:37,180 and deduced that it was code, 817 00:38:37,380 --> 00:38:39,700 but how much he figured out we'll never know. 818 00:38:39,900 --> 00:38:41,420 - Either way, he believed he now had enough leverage 819 00:38:41,620 --> 00:38:43,860 to force Evelyn to withdraw from the tournament. 820 00:38:44,060 --> 00:38:46,100 Seeing his note, you realised 821 00:38:46,300 --> 00:38:48,980 that your plan was at risk of being exposed. 822 00:38:49,180 --> 00:38:50,780 So you went to confront him... 823 00:38:50,980 --> 00:38:53,260 - [ Knock on door ] - Who is it? 824 00:38:53,460 --> 00:38:56,000 - The manager. Need a word about your bill. 825 00:39:02,280 --> 00:39:03,700 What the devil are you doing!? 826 00:39:03,900 --> 00:39:06,420 Give me my notebook! 827 00:39:06,620 --> 00:39:07,820 Ha! 828 00:39:08,020 --> 00:39:09,980 You're the brains behind the operation? 829 00:39:10,180 --> 00:39:12,260 - I thought so. - Give it to me. 830 00:39:12,460 --> 00:39:14,760 [ Chess clock ticking ] 831 00:39:18,560 --> 00:39:20,380 Why should I? 832 00:39:20,580 --> 00:39:22,620 I'm in the process of deciphering it. 833 00:39:22,820 --> 00:39:24,540 When I've discovered how you're cheating, 834 00:39:24,740 --> 00:39:29,020 I'll have Thurleigh banned from every tournament in the world. 835 00:39:29,220 --> 00:39:30,300 - Alright, what d'you want for it? 836 00:39:30,500 --> 00:39:31,980 What do I want? 837 00:39:32,180 --> 00:39:35,500 For your little friend to withdraw from the tournament. 838 00:39:35,700 --> 00:39:38,780 In fact, I want him to step away from chess altogether! 839 00:39:38,980 --> 00:39:41,540 - If he refuses? - He'll be publicly humiliated 840 00:39:41,740 --> 00:39:43,540 and banned anyway. 841 00:39:43,740 --> 00:39:46,540 He walks, you return the book? 842 00:39:46,740 --> 00:39:49,180 - You'll have to tell me how you did it, too. 843 00:39:49,380 --> 00:39:52,620 Call it an insurance policy. 844 00:39:52,820 --> 00:39:54,980 Or I hand it over to the authorities. 845 00:39:55,180 --> 00:39:57,580 [ Chess clock continues ticking ] 846 00:39:57,780 --> 00:39:59,940 Fine. 847 00:40:00,140 --> 00:40:02,940 But it's easier to show you. 848 00:40:03,140 --> 00:40:11,100 ♪♪ 849 00:40:11,300 --> 00:40:19,340 ♪♪ 850 00:40:19,540 --> 00:40:27,540 ♪♪ 851 00:40:27,740 --> 00:40:29,060 - But you couldn't find the notebook. 852 00:40:29,260 --> 00:40:30,940 Thankfully. 853 00:40:31,140 --> 00:40:35,100 Now we have all the evidence we need to put you behind bars. 854 00:40:35,300 --> 00:40:37,000 - How much did they offer you, Jack? 855 00:40:39,480 --> 00:40:43,260 [ Chuckling ] 856 00:40:43,460 --> 00:40:45,500 You think this was about getting rich? 857 00:40:45,700 --> 00:40:47,420 Isn't it? 858 00:40:47,620 --> 00:40:50,340 - I spent years walking the corridors of Cambridge, 859 00:40:50,540 --> 00:40:52,700 watching the spoilt offspring of the upper classes 860 00:40:52,900 --> 00:40:54,460 revel in their inherited wealth. 861 00:40:54,660 --> 00:40:56,820 This is about the future! 862 00:40:57,020 --> 00:40:59,860 A war of heart and minds! 863 00:41:00,060 --> 00:41:03,380 With my formula, communists around the world will outthink 864 00:41:03,580 --> 00:41:06,040 and outmanoeuvre their capitalist enemies! 865 00:41:09,360 --> 00:41:10,700 - I'm arresting you on the suspicion 866 00:41:10,900 --> 00:41:12,020 of the murder of Anthony Whitlock. 867 00:41:12,220 --> 00:41:13,060 You are not obliged to say anything, 868 00:41:13,260 --> 00:41:14,660 but anything you wish to say 869 00:41:14,860 --> 00:41:16,940 may be put into writing and given in evidence. 870 00:41:17,140 --> 00:41:19,380 I'll get it out there somehow. 871 00:41:19,580 --> 00:41:21,340 You're on borrowed time, all of you! 872 00:41:21,540 --> 00:41:23,020 - Once MI-5 get involved, they'll make sure 873 00:41:23,220 --> 00:41:24,780 that you and your formula 874 00:41:24,980 --> 00:41:27,260 remain firmly under lock-and-key. 875 00:41:27,460 --> 00:41:29,940 ♪♪ 876 00:41:30,140 --> 00:41:31,660 - Enjoy this place while you can. 877 00:41:31,860 --> 00:41:32,980 I suspect your next accommodation 878 00:41:33,180 --> 00:41:34,820 won't be quite so luxurious. 879 00:41:35,020 --> 00:41:38,540 [ Indistinct conversations ] 880 00:41:38,740 --> 00:41:40,500 Is it true? 881 00:41:40,700 --> 00:41:45,420 You pretended to be my friend to test out some drug? 882 00:41:45,620 --> 00:41:47,980 - For a while, the world thought you were special, 883 00:41:48,180 --> 00:41:50,620 instead of just another pampered toff. 884 00:41:50,820 --> 00:41:54,260 You should thank me. 885 00:41:54,460 --> 00:41:56,460 Thank you. 886 00:41:56,660 --> 00:41:58,140 For finally ridding me 887 00:41:58,340 --> 00:42:04,180 of this foolish infatuation with you. 888 00:42:04,380 --> 00:42:06,140 Enjoy prison. 889 00:42:06,340 --> 00:42:10,380 ♪♪ 890 00:42:10,580 --> 00:42:13,220 - Sorry I didn't win the tournament. 891 00:42:13,420 --> 00:42:15,140 - I'm the one who should apologise. 892 00:42:15,340 --> 00:42:18,220 You're the finest brain in a generation. 893 00:42:18,420 --> 00:42:20,180 Should've trusted you to find a way 894 00:42:20,380 --> 00:42:22,660 to use your gifts for the greater good. 895 00:42:22,860 --> 00:42:26,460 - Oh, think what you could do with MI-5! 896 00:42:26,660 --> 00:42:31,580 I'm just saying it's never too late to change your mind! 897 00:42:31,780 --> 00:42:33,260 This is for you. 898 00:42:33,460 --> 00:42:35,260 Oh. Erm, er, no. 899 00:42:35,460 --> 00:42:37,220 Er, but I forfeited. 900 00:42:37,420 --> 00:42:39,260 Thurleigh's been disqualified. 901 00:42:39,460 --> 00:42:41,820 We can't allow performance enhancing chemicals, 902 00:42:42,020 --> 00:42:43,620 even if taken unwittingly. 903 00:42:43,820 --> 00:42:45,460 You win by default. 904 00:42:45,660 --> 00:42:47,100 I say, Malise? 905 00:42:47,300 --> 00:42:48,900 Our daughter the chess champion! 906 00:42:49,100 --> 00:42:51,140 - Always said she could be a Grandmaster! 907 00:42:51,340 --> 00:42:53,260 - Well, it seems congratulations are in order, Sister! 908 00:42:53,460 --> 00:42:55,180 Well played, Sister. 909 00:42:55,380 --> 00:42:57,980 - You also win a place at the Royal Invitational 910 00:42:58,180 --> 00:43:00,220 at Oxford next month. 911 00:43:00,420 --> 00:43:02,420 Oh, erm, actually, 912 00:43:02,620 --> 00:43:05,620 I'm retiring from professional chess. 913 00:43:05,820 --> 00:43:08,260 - What? - Why!? 914 00:43:08,460 --> 00:43:11,900 - I prefer a career with a bit more variety. 915 00:43:12,100 --> 00:43:14,180 This is lovely, though. 916 00:43:14,380 --> 00:43:17,940 Just the ticket for keeping my spare corks in. 917 00:43:18,140 --> 00:43:20,660 - If everyone could smile for the camera? 918 00:43:20,860 --> 00:43:22,660 [ Camera shutter clicks ] 919 00:43:22,860 --> 00:43:30,900 ♪♪ 920 00:43:31,100 --> 00:43:39,180 ♪♪ 921 00:43:39,380 --> 00:43:47,460 ♪♪ 922 00:43:47,660 --> 00:43:55,540 ♪♪ 923 00:43:55,740 --> 00:44:04,080 ♪♪