1
00:00:08,520 --> 00:00:10,620
[ Birds singing,
rooster crowing ]
2
00:00:10,820 --> 00:00:13,620
♪♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:14,940
Oh, Reverend Mother!
4
00:00:15,140 --> 00:00:17,540
Sister Peter said
you wished to, um --
5
00:00:17,740 --> 00:00:20,620
Reverend...
6
00:00:20,820 --> 00:00:22,740
- Mother!?
- Close your mouth, dear.
7
00:00:22,940 --> 00:00:24,560
You look like a goldfish.
8
00:00:26,640 --> 00:00:28,140
It's your father...
9
00:00:28,340 --> 00:00:29,460
Is he ill?
10
00:00:29,660 --> 00:00:32,420
- Worse!
He's driving me up the wall!
11
00:00:32,620 --> 00:00:35,300
He's convinced he's discovered
secret messages
12
00:00:35,500 --> 00:00:38,220
hidden in the back pages
of his chess journals.
13
00:00:38,420 --> 00:00:39,700
Secret messages?
14
00:00:39,900 --> 00:00:41,940
- He's been obsessing
about them for weeks.
15
00:00:42,140 --> 00:00:43,540
Neglecting his university work.
16
00:00:43,740 --> 00:00:47,060
Even tried to alert MI-5!
17
00:00:47,260 --> 00:00:49,780
I'm worried he's losing
his marbles.
18
00:00:49,980 --> 00:00:51,900
You must do something.
19
00:00:52,100 --> 00:00:52,980
Yes.
20
00:00:53,180 --> 00:00:54,260
I shall pray for him.
21
00:00:54,460 --> 00:00:57,300
Something useful!
22
00:00:57,500 --> 00:00:59,780
Spend time with him.
23
00:00:59,980 --> 00:01:03,340
Get him to stop
this ridiculous behaviour!
24
00:01:03,540 --> 00:01:06,980
He's never been the same
since you took the veil.
25
00:01:07,180 --> 00:01:09,380
- Well, maybe if he'd talk to me
about it, he'd understand --
26
00:01:09,580 --> 00:01:11,940
- Oh, why a
once-in-a-generation intellect
27
00:01:12,140 --> 00:01:15,780
chose to lock herself up
in a convent!?
28
00:01:15,980 --> 00:01:19,820
You two used to be so close.
29
00:01:20,020 --> 00:01:21,500
- Very well.
I'll come to Oxford --
30
00:01:21,700 --> 00:01:24,060
Oh, no need. He's here.
31
00:01:24,260 --> 00:01:25,780
I left him in the car
with a book on astrophysics
32
00:01:25,980 --> 00:01:28,420
and a thermos of Bovril.
33
00:01:28,620 --> 00:01:30,500
He's fine.
I wound the window down.
34
00:01:30,700 --> 00:01:34,600
♪♪
35
00:01:39,760 --> 00:01:43,340
- This came from a tournament
in London last month...
36
00:01:43,540 --> 00:01:46,940
Then this turned up two weeks
later from a game in Moscow...
37
00:01:47,140 --> 00:01:49,460
Ta-da!
38
00:01:49,660 --> 00:01:51,180
But what do they mean?
39
00:01:51,380 --> 00:01:52,940
Isn't it obvious!?
40
00:01:53,140 --> 00:01:55,140
They mean somebody
at The British Open
41
00:01:55,340 --> 00:01:57,620
Chess Championship
is a Russian spy!
42
00:01:57,820 --> 00:02:05,660
♪♪
43
00:02:05,860 --> 00:02:13,580
♪♪
44
00:02:13,780 --> 00:02:21,540
♪♪
45
00:02:21,740 --> 00:02:29,700
♪♪
46
00:02:29,900 --> 00:02:32,340
P.T.R.V.D.E.F.
47
00:02:32,540 --> 00:02:33,820
Petrov's Defence!
48
00:02:34,020 --> 00:02:36,660
No doubt a codename
for some Russian plot.
49
00:02:36,860 --> 00:02:38,900
B.O.C.C.
50
00:02:39,100 --> 00:02:41,340
The British Open
Chess Championship.
51
00:02:41,540 --> 00:02:43,060
It's on this weekend.
52
00:02:43,260 --> 00:02:45,020
- Right, so...
so you think that...?
53
00:02:45,220 --> 00:02:47,460
"Meet post final."
54
00:02:47,660 --> 00:02:52,460
The spies plan to meet
straight after the tournament.
55
00:02:52,660 --> 00:02:55,460
- Well, you've, um, you've
certainly invested a lot of time
56
00:02:55,660 --> 00:02:58,740
- into this, Father --
- It makes perfect sense!
57
00:02:58,940 --> 00:03:02,860
Moves are submitted by players
then wired to various journals.
58
00:03:03,060 --> 00:03:05,820
How better to get messages
in-and-out of Russia
59
00:03:06,020 --> 00:03:08,580
without the authorities
catching on?
60
00:03:08,780 --> 00:03:10,140
Point taken.
61
00:03:10,340 --> 00:03:13,220
However, the, um,
well, the monkey concept,
62
00:03:13,420 --> 00:03:15,700
enough monkeys
at enough typewriters,
63
00:03:15,900 --> 00:03:21,180
suggests that these messages
could simply be down to chance.
64
00:03:21,380 --> 00:03:23,020
Must be thousands of matches
each year --
65
00:03:23,220 --> 00:03:25,300
- Well, that's what
I've been saying!
66
00:03:25,500 --> 00:03:30,260
"Put-fut-wut"
could mean anything.
67
00:03:30,460 --> 00:03:33,340
Or, more likely,
nothing at all!
68
00:03:33,540 --> 00:03:35,860
Like that, is it?
69
00:03:36,060 --> 00:03:39,260
My wife, my daughter,
my own flesh-and-blood,
70
00:03:39,460 --> 00:03:41,920
treating me
like a raving lunatic!
71
00:03:45,640 --> 00:03:48,180
- Conversely,
Claude Shannon estimated
72
00:03:48,380 --> 00:03:50,100
the game-tree
complexity of chess
73
00:03:50,300 --> 00:03:52,900
at approximately 10
to the power of 120.
74
00:03:53,100 --> 00:03:56,300
So, even factoring in errors...
75
00:03:56,500 --> 00:03:58,780
well, it's certainly worth
looking into.
76
00:03:58,980 --> 00:04:00,660
So you'll talk to the police?
77
00:04:00,860 --> 00:04:03,020
♪♪
78
00:04:03,220 --> 00:04:04,380
Yes.
79
00:04:04,580 --> 00:04:06,500
Yes. Absolutely.
80
00:04:06,700 --> 00:04:08,180
[ Laughs ]
81
00:04:08,380 --> 00:04:11,140
♪♪
82
00:04:11,340 --> 00:04:13,420
What am I looking at?
83
00:04:13,620 --> 00:04:15,700
Well, it's a chessboard.
84
00:04:15,900 --> 00:04:17,260
Sorry.
85
00:04:17,460 --> 00:04:19,700
So each square represents
a letter or number.
86
00:04:19,900 --> 00:04:21,820
Hypothetically,
moves spell out words,
87
00:04:22,020 --> 00:04:23,140
using the board as a cypher.
88
00:04:23,340 --> 00:04:24,860
"Hypothetically"?
89
00:04:25,060 --> 00:04:26,900
- Well, Father was
always eccentric.
90
00:04:27,100 --> 00:04:28,460
I suspect he's tilting
at windmills.
91
00:04:28,660 --> 00:04:31,940
But I promised to investigate
so investigate I shall.
92
00:04:32,140 --> 00:04:34,420
I volunteer to help.
93
00:04:34,620 --> 00:04:36,820
- You think there's a Russian spy
in Great Slaughter?
94
00:04:37,020 --> 00:04:39,500
- No, but I was planning to
attend the tournament anyway.
95
00:04:39,700 --> 00:04:41,380
It's a fascinating game, chess.
96
00:04:41,580 --> 00:04:43,300
You know, I was captain
of my school team.
97
00:04:43,500 --> 00:04:45,260
- Were you really? Marvellous!
- Of course you were.
98
00:04:45,460 --> 00:04:46,580
Well, in that case,
be my guest!
99
00:04:46,780 --> 00:04:48,100
Take Peggy with you.
100
00:04:48,300 --> 00:04:51,580
And let me know if you uncover
any espionage.
101
00:04:51,780 --> 00:04:53,460
Try not to ruffle any feathers!
102
00:04:53,660 --> 00:04:55,860
♪♪
103
00:04:56,060 --> 00:04:57,340
- You know we should play a game.
- Yes!
104
00:04:57,540 --> 00:05:00,260
- Shouldn't we!
- Yes!
105
00:05:00,460 --> 00:05:01,540
Are you alright, Father?
106
00:05:01,740 --> 00:05:03,540
Marvellous!
107
00:05:03,740 --> 00:05:10,100
♪♪
108
00:05:10,300 --> 00:05:16,660
♪♪
109
00:05:16,860 --> 00:05:18,420
Crikey!
110
00:05:18,620 --> 00:05:21,140
Might have to get myself
one of these contraptions!
111
00:05:21,340 --> 00:05:23,500
Vivienne's no idea
what she's missing.
112
00:05:23,700 --> 00:05:27,860
- Oh, I expect Mother will be
happier on the train.
113
00:05:28,060 --> 00:05:29,820
That's Oliver Canning!
114
00:05:30,020 --> 00:05:31,700
Let's introduce ourselves!
115
00:05:31,900 --> 00:05:33,860
Oh, um.
116
00:05:34,060 --> 00:05:35,820
Pleasure to meet you, Mr...
117
00:05:36,020 --> 00:05:38,220
Call me Malise. Big fan.
118
00:05:38,420 --> 00:05:40,300
Studied your games from Paris.
119
00:05:40,500 --> 00:05:43,540
Exemplary use
of the Sicilian Dragon!
120
00:05:43,740 --> 00:05:46,340
- If I could extricate
my father.
121
00:05:46,540 --> 00:05:49,180
I need to register
for the qualification rounds.
122
00:05:49,380 --> 00:05:51,300
- You're playing
in the tournament?
123
00:05:51,500 --> 00:05:53,340
I've always admired a woman
with brains.
124
00:05:53,540 --> 00:05:55,940
- Oh. You'd be amazed
how many of us have them.
125
00:05:56,140 --> 00:05:57,580
I should check in.
126
00:05:57,780 --> 00:06:00,300
Just got back from
an all-play-all in Leningrad.
127
00:06:00,500 --> 00:06:03,740
Could use some shut-eye
before the opening rounds.
128
00:06:03,940 --> 00:06:05,300
Did you hear?
129
00:06:05,500 --> 00:06:07,040
Leningrad!
130
00:06:09,640 --> 00:06:12,120
- Oh, look, police
reinforcements!
131
00:06:27,080 --> 00:06:28,860
- There's nothing
to worry about.
132
00:06:29,060 --> 00:06:30,620
You're the best in the country.
133
00:06:30,820 --> 00:06:32,980
And I intend to remain so.
134
00:06:33,180 --> 00:06:36,020
I can't have any distractions
this weekend, understand?
135
00:06:36,220 --> 00:06:37,540
Of course, Anthony.
136
00:06:37,740 --> 00:06:45,980
♪♪
137
00:06:46,180 --> 00:06:48,820
So, what do you do, Mr...
138
00:06:49,020 --> 00:06:50,940
- Boniface?
- Bonham-Crane.
139
00:06:51,140 --> 00:06:53,820
I'm the Emeritus Professor
of Mathematical Physics
140
00:06:54,020 --> 00:06:55,600
at Oxford University.
141
00:07:01,040 --> 00:07:02,740
I'm sure she won't be long.
142
00:07:02,940 --> 00:07:06,860
♪♪
143
00:07:07,060 --> 00:07:11,820
- Even the qualifying stages
are incredibly competitive.
144
00:07:12,020 --> 00:07:13,820
Considering the entry fee,
wouldn't you be better
145
00:07:14,020 --> 00:07:17,220
finding a nice,
local club to play in?
146
00:07:17,420 --> 00:07:21,080
- Thank you, but I think
it'll be awfully good fun!
147
00:07:24,200 --> 00:07:26,780
♪♪
148
00:07:26,980 --> 00:07:28,940
Checkmate. Sorry.
149
00:07:29,140 --> 00:07:32,860
I'm so sorry. Checkmate.
150
00:07:33,060 --> 00:07:35,180
Terribly sorry. Checkmate.
151
00:07:35,380 --> 00:07:42,100
♪♪
152
00:07:42,300 --> 00:07:44,540
Must've had help from above.
Perk of the job.
153
00:07:44,740 --> 00:07:46,460
Poppycock! Pure brains.
154
00:07:46,660 --> 00:07:49,020
This young lady was
three-time Chess Champion
155
00:07:49,220 --> 00:07:51,220
at Cambridge University!
156
00:07:51,420 --> 00:07:53,620
- Sorry, couldn't help
overhearing.
157
00:07:53,820 --> 00:07:55,340
Fellow alumnus.
158
00:07:55,540 --> 00:07:57,460
Congratulations on making
the main draw.
159
00:07:57,660 --> 00:08:00,260
Oh. Well, thank you.
160
00:08:00,460 --> 00:08:03,180
Is that Evelyn Thurleigh?
161
00:08:03,380 --> 00:08:05,460
Rising star of the chess scene.
162
00:08:05,660 --> 00:08:08,180
Let me introduce you!
163
00:08:08,380 --> 00:08:10,140
I'm Jack, by the way.
164
00:08:10,340 --> 00:08:11,700
Evelyn! Meet --
165
00:08:11,900 --> 00:08:13,180
Oh, Sister Boniface,
166
00:08:13,380 --> 00:08:15,740
and my father,
Professor Bonham-Crane.
167
00:08:15,940 --> 00:08:18,020
- Read your interview
in Chess Magazine.
168
00:08:18,220 --> 00:08:20,060
Some year you're having!
169
00:08:20,260 --> 00:08:21,420
- Clawing my way
up the rankings.
170
00:08:21,620 --> 00:08:22,980
He's too modest.
171
00:08:23,180 --> 00:08:24,700
In a couple of days,
he'll be British Champion.
172
00:08:24,900 --> 00:08:26,620
Stop it, Jack!
173
00:08:26,820 --> 00:08:29,060
- And are you playing, too?
- No!
174
00:08:29,260 --> 00:08:30,660
I'm merely Evelyn's
private secretary.
175
00:08:30,860 --> 00:08:32,820
I arrange travel, hotels,
176
00:08:33,020 --> 00:08:34,300
generally keep him
out of mischief.
177
00:08:34,500 --> 00:08:37,300
- And the small matter
of being my trainer.
178
00:08:37,500 --> 00:08:39,340
Jack convinced me
I was good enough.
179
00:08:39,540 --> 00:08:41,700
Claimed he could make me
a champion in a year.
180
00:08:41,900 --> 00:08:43,740
- And here we are.
- I haven't won it yet!
181
00:08:43,940 --> 00:08:46,300
You will.
182
00:08:46,500 --> 00:08:49,160
Excuse me a moment. Need to
double-check the schedule.
183
00:08:51,120 --> 00:08:53,420
Udachi!
184
00:08:53,620 --> 00:08:54,900
Sorry?
185
00:08:55,100 --> 00:08:58,100
Um, he said "Good luck."
186
00:08:58,300 --> 00:08:59,820
In Russian.
187
00:09:00,020 --> 00:09:01,700
Oh.
188
00:09:01,900 --> 00:09:03,380
Thank you.
189
00:09:03,580 --> 00:09:06,740
Oh, there's Mother.
190
00:09:06,940 --> 00:09:08,780
Lovely to meet you!
191
00:09:08,980 --> 00:09:10,780
- It worked in
'The Great Escape'!
192
00:09:10,980 --> 00:09:18,020
♪♪
193
00:09:18,220 --> 00:09:21,340
Table number seven.
194
00:09:21,540 --> 00:09:22,780
Oh.
195
00:09:22,980 --> 00:09:26,660
♪♪
196
00:09:26,860 --> 00:09:29,020
- I'll find some seats.
- Right.
197
00:09:29,220 --> 00:09:32,300
♪♪
198
00:09:32,500 --> 00:09:35,980
There's strong
competition here.
199
00:09:36,180 --> 00:09:38,740
Anthony Whitlock.
British Champion.
200
00:09:38,940 --> 00:09:42,660
Let's hope he's not your first-
round opponent or we're toast.
201
00:09:42,860 --> 00:09:44,780
Whitlock's wife, Nadiya.
202
00:09:44,980 --> 00:09:47,100
Highest ranked female player.
203
00:09:47,300 --> 00:09:50,100
Russian ex-pat
and my prime suspect.
204
00:09:50,300 --> 00:09:52,420
Who's more likely to be
passing information
205
00:09:52,620 --> 00:09:55,860
to the USSR
than one of their own!
206
00:09:56,060 --> 00:09:58,180
Shame about Leningrad.
207
00:09:58,380 --> 00:10:01,260
Humiliating
not to win a single game.
208
00:10:01,460 --> 00:10:04,260
- I'd be more concerned about
my own "performance"
209
00:10:04,460 --> 00:10:05,500
if I were you, Anthony.
210
00:10:05,700 --> 00:10:06,980
Boys!
211
00:10:07,180 --> 00:10:10,060
No doubt you'll meet
in the later rounds.
212
00:10:10,260 --> 00:10:12,020
Then you can compare
the size of your...
213
00:10:12,220 --> 00:10:13,540
intellects.
214
00:10:13,740 --> 00:10:15,980
♪♪
215
00:10:16,180 --> 00:10:17,260
- Mr. Whitlock,
we're about to begin.
216
00:10:17,460 --> 00:10:19,100
- Please take your seat --
- Stop pestering me,
217
00:10:19,300 --> 00:10:20,860
you imbecile!
218
00:10:21,060 --> 00:10:22,540
I should join your mother.
219
00:10:22,740 --> 00:10:23,460
Good luck.
220
00:10:23,660 --> 00:10:25,160
Don't lose!
221
00:10:28,240 --> 00:10:31,940
- Ladies, Gentlemen,
welcome to Montgomery Hall
222
00:10:32,140 --> 00:10:33,620
for the first round
of the British Open
223
00:10:33,820 --> 00:10:35,420
Chess Championship.
224
00:10:35,620 --> 00:10:40,260
I now declare the main
tournament officially open!
225
00:10:40,460 --> 00:10:42,020
[ Bell rings ]
226
00:10:42,220 --> 00:10:44,020
Whites, make your first move.
227
00:10:44,220 --> 00:10:51,300
♪♪
228
00:10:51,500 --> 00:10:58,580
♪♪
229
00:10:58,780 --> 00:11:01,100
- She's ceded the centre
to her opponent.
230
00:11:01,300 --> 00:11:02,860
Is, is that...bad?
231
00:11:03,060 --> 00:11:04,660
Disastrous!
232
00:11:04,860 --> 00:11:11,460
♪♪
233
00:11:11,660 --> 00:11:12,940
That's it! She's done for!
234
00:11:13,140 --> 00:11:15,260
Wait. I think she has a plan.
235
00:11:15,460 --> 00:11:17,700
A plan to embarrass herself!
236
00:11:17,900 --> 00:11:19,500
Don't make a scene, darling.
237
00:11:19,700 --> 00:11:25,140
♪♪
238
00:11:25,340 --> 00:11:26,660
Checkmate!
239
00:11:26,860 --> 00:11:28,820
You were saying, dear?
240
00:11:29,020 --> 00:11:31,740
- Take it from me, never get
on the wrong side of a bishop!
241
00:11:31,940 --> 00:11:34,100
♪♪
242
00:11:34,300 --> 00:11:35,860
- I taught her everything
she knows!
243
00:11:36,060 --> 00:11:39,700
♪♪
244
00:11:39,900 --> 00:11:42,420
Well done, Sister!
245
00:11:42,620 --> 00:11:43,460
- Cheers!
- Oh.
246
00:11:43,660 --> 00:11:45,780
Cheers. You were amazing!
247
00:11:45,980 --> 00:11:47,060
Oh, thank you, Peggy.
248
00:11:47,260 --> 00:11:49,500
Do you play?
249
00:11:49,700 --> 00:11:51,780
Of course! Love chess!
250
00:11:51,980 --> 00:11:54,500
Really? You never said.
251
00:11:54,700 --> 00:11:56,260
Oh, yeah, yeah.
252
00:11:56,460 --> 00:11:58,580
All the, the moves...
253
00:11:58,780 --> 00:12:00,300
An' the rules...
254
00:12:00,500 --> 00:12:03,620
An' how the black player
an' the white player
255
00:12:03,820 --> 00:12:07,020
get to pinch
each other's pieces!
256
00:12:07,220 --> 00:12:09,500
No, no, I meant that --
257
00:12:09,700 --> 00:12:11,420
Don't slouch, dear!
258
00:12:11,620 --> 00:12:12,940
Oh. Sorry, Mother.
259
00:12:13,140 --> 00:12:15,860
- Lucky-lucky-lucky!
260
00:12:16,060 --> 00:12:18,980
Stronger opponent would've
eaten you alive!
261
00:12:19,180 --> 00:12:20,980
Need to sharpen up!
262
00:12:21,180 --> 00:12:23,980
- Mmm, yes, maybe
you could help?
263
00:12:24,180 --> 00:12:26,140
Play some games.
Give me advice.
264
00:12:26,340 --> 00:12:29,540
Just like when I was little...
265
00:12:29,740 --> 00:12:33,020
- Don't sabotage the dynamic
potential of your knights
266
00:12:33,220 --> 00:12:35,700
by restricting them
to the periphery!
267
00:12:35,900 --> 00:12:37,440
♪♪
268
00:12:39,160 --> 00:12:40,300
Such fun!
269
00:12:40,500 --> 00:12:43,340
- Well, anything
to catch this spy!
270
00:12:43,540 --> 00:12:45,080
After dinner, then.
271
00:12:49,680 --> 00:12:52,040
- Nowt I do's good enough
for my folks, either.
272
00:12:54,240 --> 00:12:57,460
- Yes. Well, admittedly
they were...
273
00:12:57,660 --> 00:13:00,660
discombobulated by my calling.
274
00:13:00,860 --> 00:13:03,260
Committed atheists, yes.
275
00:13:03,460 --> 00:13:06,380
Assumed I'd be a famous
scientist like my father.
276
00:13:06,580 --> 00:13:12,060
Or successful musician
like my mother and sister.
277
00:13:12,260 --> 00:13:14,900
Still, I'll win them
over eventually!
278
00:13:15,100 --> 00:13:19,180
♪♪
279
00:13:19,380 --> 00:13:22,740
- Nadiya Whitlock seems like
the prime suspect,
280
00:13:22,940 --> 00:13:25,260
but there's also her husband,
naturally.
281
00:13:25,460 --> 00:13:29,180
And Oliver Canning's
just back from Russia.
282
00:13:29,380 --> 00:13:31,780
Evelyn Thurleigh's
a fascinating character.
283
00:13:31,980 --> 00:13:33,780
Nobody'd heard of him
a year ago,
284
00:13:33,980 --> 00:13:36,500
and he's since beaten
three of the top ten!
285
00:13:36,700 --> 00:13:40,380
- Oh, if only you'd shown
such ambition.
286
00:13:40,580 --> 00:13:44,140
You do know your sister
is now First Chair?
287
00:13:44,340 --> 00:13:47,300
- I'm sure Persephone
must be thrilled.
288
00:13:47,500 --> 00:13:50,180
- She's always made
good life decisions.
289
00:13:50,380 --> 00:13:52,900
You could have been
running MI5 by now.
290
00:13:53,100 --> 00:13:56,860
Instead you're busy making
homemade wine and singing hymns!
291
00:13:57,060 --> 00:13:58,740
- There's a little bit more
to the job than that, Mother.
292
00:13:58,940 --> 00:14:01,060
- Oh, Malise, back
me up, please!
293
00:14:01,260 --> 00:14:03,100
- As a scientist,
I was surprised
294
00:14:03,300 --> 00:14:06,740
you opted to bat
for the other team.
295
00:14:06,940 --> 00:14:08,100
Theologically speaking.
296
00:14:08,300 --> 00:14:09,580
Exactly.
297
00:14:09,780 --> 00:14:13,660
And after all we taught you
to disbelieve in!
298
00:14:13,860 --> 00:14:15,700
Help! Anthony!
299
00:14:15,900 --> 00:14:17,260
Open the door.
300
00:14:17,460 --> 00:14:19,380
Can somebody help me?
301
00:14:19,580 --> 00:14:20,780
Anthony!
302
00:14:20,980 --> 00:14:23,260
It'll be alright.
303
00:14:23,460 --> 00:14:24,820
What's happened?
304
00:14:25,020 --> 00:14:27,060
Anthony's not answering.
305
00:14:27,260 --> 00:14:29,380
I heard Nadiya calling.
306
00:14:29,580 --> 00:14:31,300
Open the door!
307
00:14:31,500 --> 00:14:33,580
Can we help?
308
00:14:33,780 --> 00:14:35,460
- Competitors are
trying to sleep!
309
00:14:35,660 --> 00:14:38,340
Something's wrong, I know it!
310
00:14:38,540 --> 00:14:39,860
Step back.
311
00:14:40,060 --> 00:14:44,620
♪♪
312
00:14:44,820 --> 00:14:47,380
- The Federation won't be
held responsible for damages!
313
00:14:47,580 --> 00:14:52,220
♪♪
314
00:14:52,420 --> 00:14:55,060
[ Screams ]
315
00:14:55,260 --> 00:14:57,260
[ Chess clock ticking ]
316
00:14:57,460 --> 00:14:59,660
♪♪
317
00:14:59,860 --> 00:15:03,140
- Can't leave you
for five minutes, can I?
318
00:15:03,340 --> 00:15:05,740
- So, the main door was locked
from the inside.
319
00:15:05,940 --> 00:15:07,260
The key was still in the lock.
320
00:15:07,460 --> 00:15:08,980
Adjoining door
into his wife's suite
321
00:15:09,180 --> 00:15:11,500
was also locked from within.
322
00:15:11,700 --> 00:15:13,940
Mr. Whitlock must have suffered
a heart attack,
323
00:15:14,140 --> 00:15:16,420
or an aneurysm maybe.
324
00:15:16,620 --> 00:15:18,700
AKA natural causes.
325
00:15:18,900 --> 00:15:21,540
Which is exactly what
the murderer wants us to think.
326
00:15:21,740 --> 00:15:23,700
- Excuse me?
- Well,
327
00:15:23,900 --> 00:15:26,140
I saw the key in the main door
when I first entered.
328
00:15:26,340 --> 00:15:28,220
But I didn't notice the key
in the adjoining door
329
00:15:28,420 --> 00:15:29,980
into Mrs. Whitlock's room
330
00:15:30,180 --> 00:15:32,340
until after
we'd inspected the body.
331
00:15:32,540 --> 00:15:34,180
- So you're saying the killer
could've escaped
332
00:15:34,380 --> 00:15:36,940
through the adjoining door,
locking it behind them
333
00:15:37,140 --> 00:15:39,220
and then replace the key later,
334
00:15:39,420 --> 00:15:41,500
during the chaos
of finding the body?
335
00:15:41,700 --> 00:15:43,540
Exactly!
336
00:15:43,740 --> 00:15:47,580
Giving the impression
the victim died alone.
337
00:15:47,780 --> 00:15:49,260
Fact.
338
00:15:49,460 --> 00:15:51,780
Signs of bruising
on the victim's lower face.
339
00:15:51,980 --> 00:15:55,380
A hand clamped
over his mouth, perhaps.
340
00:15:55,580 --> 00:15:58,820
And, er, see this pinprick wound
and reddening on the neck?
341
00:15:59,020 --> 00:16:01,660
Indicates the victim
was forcibly injected.
342
00:16:01,860 --> 00:16:02,740
With what?
343
00:16:02,940 --> 00:16:05,180
Oh, excellent question.
344
00:16:05,380 --> 00:16:08,220
No idea.
345
00:16:08,420 --> 00:16:10,260
No!
346
00:16:10,460 --> 00:16:12,460
That must be a coincidence.
347
00:16:12,660 --> 00:16:14,740
Or is it!?
348
00:16:14,940 --> 00:16:17,620
See the way these two knights
mirror each other's positions?
349
00:16:17,820 --> 00:16:19,940
This opening's known
as Petrov's Defence.
350
00:16:20,140 --> 00:16:22,100
Like in the message.
351
00:16:22,300 --> 00:16:25,220
Thought -- Isn't
faking natural causes
352
00:16:25,420 --> 00:16:27,420
the sort of trick
professional spies go for?
353
00:16:27,620 --> 00:16:29,020
Hang on!
354
00:16:29,220 --> 00:16:32,340
We treat this like
any other suspicious death.
355
00:16:32,540 --> 00:16:34,460
Yes. Quite right!
356
00:16:34,660 --> 00:16:35,740
Sir!
357
00:16:35,940 --> 00:16:38,220
Look!
358
00:16:38,420 --> 00:16:41,220
Hmm...
359
00:16:41,420 --> 00:16:43,180
Looks like maths equations.
360
00:16:43,380 --> 00:16:45,140
It's chess annotations.
361
00:16:45,340 --> 00:16:47,260
Probably from the victim's
last few matches.
362
00:16:47,460 --> 00:16:49,460
But why hide it in a teasmaid?
363
00:16:49,660 --> 00:16:51,140
- No doubt paranoid
about someone stealing it
364
00:16:51,340 --> 00:16:53,780
to study his tactics.
365
00:16:53,980 --> 00:16:55,020
May I borrow that?
366
00:16:55,220 --> 00:16:58,020
Someone I'd love
to take a look!
367
00:16:58,220 --> 00:17:00,820
- This murder must be connected
to the secret messages!
368
00:17:01,020 --> 00:17:03,760
- Stop shuffling, Malise.
You're giving me a headache.
369
00:17:06,360 --> 00:17:08,660
At last!
370
00:17:08,860 --> 00:17:11,740
Think Whitlock found out
about the Russian spy?
371
00:17:11,940 --> 00:17:13,420
Got himself bumped off?
372
00:17:13,620 --> 00:17:14,660
It's possible.
373
00:17:14,860 --> 00:17:16,180
Here, take a look at this.
374
00:17:16,380 --> 00:17:18,780
It belonged to the victim.
375
00:17:18,980 --> 00:17:20,660
Fascinating...
376
00:17:20,860 --> 00:17:22,400
Sweetheart...
377
00:17:27,760 --> 00:17:29,700
What are you doing!?
378
00:17:29,900 --> 00:17:31,180
You asked me to help.
379
00:17:31,380 --> 00:17:33,420
- To dispel his delusions,
not indulge him!
380
00:17:33,620 --> 00:17:35,020
You're beginning
to believe him!
381
00:17:35,220 --> 00:17:36,420
- Well, he might be
onto something.
382
00:17:36,620 --> 00:17:38,140
If he's discovered
secret Russian messages,
383
00:17:38,340 --> 00:17:39,940
this murder may be connected.
384
00:17:40,140 --> 00:17:41,500
So if I can identify
the murderer,
385
00:17:41,700 --> 00:17:43,820
we might also find his spy!
386
00:17:44,020 --> 00:17:45,700
I give up!
387
00:17:45,900 --> 00:17:47,700
You always were peas in a pod!
388
00:17:47,900 --> 00:17:49,460
Barmy, the pair of you!
389
00:17:49,660 --> 00:17:53,180
♪♪
390
00:17:53,380 --> 00:17:55,780
- I told you everything
last night.
391
00:17:55,980 --> 00:17:57,820
Just a few more questions.
392
00:17:58,020 --> 00:18:01,000
So you and your husband
always have separate bedrooms?
393
00:18:04,440 --> 00:18:06,260
- Anthony was preparing
for his match
394
00:18:06,460 --> 00:18:08,980
with Evelyn Thurleigh tomorrow.
395
00:18:09,180 --> 00:18:11,700
We loved each other
very much, Inspector,
396
00:18:11,900 --> 00:18:13,500
but during a tournament
397
00:18:13,700 --> 00:18:17,540
Anthony never let anything
disturb his concentration.
398
00:18:17,740 --> 00:18:19,980
Even me.
399
00:18:20,180 --> 00:18:22,780
- So Anthony was in his room
and you...
400
00:18:22,980 --> 00:18:24,980
You were in the bath?
401
00:18:25,180 --> 00:18:27,900
- When I got out,
I went to say goodnight,
402
00:18:28,100 --> 00:18:31,100
and Anthony's door was locked.
403
00:18:31,300 --> 00:18:33,040
He didn't reply.
404
00:18:35,960 --> 00:18:38,100
He never goes to sleep
until 11:00.
405
00:18:38,300 --> 00:18:41,300
So I raised the alarm.
406
00:18:41,500 --> 00:18:43,600
- Is there anyone
who'd wish your husband harm?
407
00:18:47,320 --> 00:18:49,940
Except...
408
00:18:50,140 --> 00:18:51,540
The tournament director.
409
00:18:51,740 --> 00:18:53,740
♪♪
410
00:18:53,940 --> 00:18:55,300
Quentin Waterford?
411
00:18:55,500 --> 00:18:57,700
He has a drink problem.
412
00:18:57,900 --> 00:19:00,780
At the last tournament,
he fell asleep
413
00:19:00,980 --> 00:19:04,060
while he was supposed
to be officiating.
414
00:19:04,260 --> 00:19:06,260
Anthony lodged a complaint.
415
00:19:06,460 --> 00:19:11,740
If it's upheld, Mr. Waterford
could lose his job.
416
00:19:11,940 --> 00:19:13,460
What about Mr. Canning?
417
00:19:13,660 --> 00:19:14,660
They were great rivals.
418
00:19:14,860 --> 00:19:16,460
No!
419
00:19:16,660 --> 00:19:19,980
No, Oliver and Anthony loved
antagonising each other,
420
00:19:20,180 --> 00:19:23,380
but underneath
there was great respect.
421
00:19:23,580 --> 00:19:26,020
♪♪
422
00:19:26,220 --> 00:19:30,260
- Will you catch whoever
did this, Inspector?
423
00:19:30,460 --> 00:19:32,260
We'll do everything we can.
424
00:19:32,460 --> 00:19:34,260
- We're sorry again
for your loss.
425
00:19:34,460 --> 00:19:37,780
♪♪
426
00:19:37,980 --> 00:19:41,020
- Just me, or doth the lady
protest too much?
427
00:19:41,220 --> 00:19:48,220
♪♪
428
00:19:48,420 --> 00:19:49,780
Ah, how d'you get on?
429
00:19:49,980 --> 00:19:51,540
- Oh, yes, I'm through
to the next round!
430
00:19:51,740 --> 00:19:53,140
Oh!
431
00:19:53,340 --> 00:19:54,340
No...
432
00:19:54,540 --> 00:19:56,500
Oh, you mean in the lab?
433
00:19:56,700 --> 00:19:59,180
Well, the toxin doesn't match
any common poisons.
434
00:19:59,380 --> 00:20:01,700
Chemical composition's
quite unusual.
435
00:20:01,900 --> 00:20:03,420
Can you identify it?
436
00:20:03,620 --> 00:20:05,740
- Oh, absolutely. Just might
take a while, that's all.
437
00:20:05,940 --> 00:20:09,220
- Anything to help us narrow down
the list of suspects?
438
00:20:09,420 --> 00:20:11,060
- Well, if I'm correct,
and the murderer
439
00:20:11,260 --> 00:20:13,580
left through the adjoining door,
then later replaced the key,
440
00:20:13,780 --> 00:20:15,500
that means they must
have been present
441
00:20:15,700 --> 00:20:17,060
when the body was discovered.
442
00:20:17,260 --> 00:20:18,740
Of course! In that case,
443
00:20:18,940 --> 00:20:21,860
we have Nadiya Whitlock.
The "grieving widow."
444
00:20:22,060 --> 00:20:24,340
- She'll also inherit
the victim's wealth.
445
00:20:24,540 --> 00:20:27,220
- Oliver Canning,
he's Anthony's long-term rival.
446
00:20:27,420 --> 00:20:30,180
And shameless flirt!
447
00:20:30,380 --> 00:20:32,060
- Evelyn Thurleigh.
With Whitlock gone,
448
00:20:32,260 --> 00:20:34,260
he gets a clear route
to the finals.
449
00:20:34,460 --> 00:20:35,980
- And his friend,
Jack Denbury...
450
00:20:36,180 --> 00:20:39,100
- Whose livelihood depends
on Evelyn's continued success.
451
00:20:39,300 --> 00:20:40,700
And don't forget
Quentin Waterford.
452
00:20:40,900 --> 00:20:43,380
- Yes.
Allegedly a secret alcoholic
453
00:20:43,580 --> 00:20:45,500
being investigated
by the British Chess Federation,
454
00:20:45,700 --> 00:20:47,500
thanks to our victim.
455
00:20:47,700 --> 00:20:48,940
That's everyone.
456
00:20:49,140 --> 00:20:53,420
- Perhaps we should
pass these on to MI-5?
457
00:20:53,620 --> 00:20:55,700
- You said your father
was tilting at windmills!?
458
00:20:55,900 --> 00:20:58,900
- Wouldn't harm
to hedge our bets.
459
00:20:59,100 --> 00:21:02,940
- Alright, I'll get Special
Branch to send over a list.
460
00:21:03,140 --> 00:21:05,220
- Wait. How could
the murderer leave
461
00:21:05,420 --> 00:21:06,300
via Mrs Whitlock's room?
462
00:21:06,500 --> 00:21:07,940
She was in there
the whole time!
463
00:21:08,140 --> 00:21:09,620
She was in the bathroom.
464
00:21:09,820 --> 00:21:13,340
- Still a big risk to leave
via an occupied suite.
465
00:21:13,540 --> 00:21:16,220
You know, perhaps we should
talk to her again?
466
00:21:16,420 --> 00:21:17,760
- It's funny you should
say that...
467
00:21:23,760 --> 00:21:25,440
Still have friends in Russia?
468
00:21:33,040 --> 00:21:35,700
Not anymore.
469
00:21:35,900 --> 00:21:36,980
Why do you ask?
470
00:21:37,180 --> 00:21:38,940
No reason.
471
00:21:39,140 --> 00:21:42,000
If you'd had a bath, why were
you still wearing full make-up?
472
00:21:46,880 --> 00:21:50,120
- I like to look at my best when
I wish my husband goodnight.
473
00:21:52,720 --> 00:21:54,500
- Yet you weren't wearing
your wedding ring?
474
00:21:54,700 --> 00:21:56,900
- So it wouldn't tarnish
in the bath.
475
00:21:57,100 --> 00:21:58,580
- That must be 18-carats.
476
00:21:58,780 --> 00:21:59,860
No more likely to tarnish
477
00:22:00,060 --> 00:22:01,380
than a murderer's
likely to escape
478
00:22:01,580 --> 00:22:03,660
via an occupied hotel room.
479
00:22:03,860 --> 00:22:05,940
That's why the police suspect
you're the killer.
480
00:22:06,140 --> 00:22:13,780
♪♪
481
00:22:13,980 --> 00:22:15,420
And you?
482
00:22:15,620 --> 00:22:17,340
♪♪
483
00:22:17,540 --> 00:22:19,500
Do you think
I killed my husband?
484
00:22:19,700 --> 00:22:21,340
♪♪
485
00:22:21,540 --> 00:22:24,100
No.
486
00:22:24,300 --> 00:22:27,900
But I am curious as to where
you really were last night.
487
00:22:28,100 --> 00:22:32,060
♪♪
488
00:22:32,260 --> 00:22:34,380
That's checkmate, by the way.
489
00:22:34,580 --> 00:22:39,420
♪♪
490
00:22:39,620 --> 00:22:41,340
With Oliver Canning!?
491
00:22:41,540 --> 00:22:45,140
- No wonder she played down
the rivalry between the two men.
492
00:22:45,340 --> 00:22:47,620
Didn't want to draw suspicion
to her lover!
493
00:22:47,820 --> 00:22:49,180
We'll speak to him.
494
00:22:49,380 --> 00:22:51,260
- Even if Canning
does give Nadiya an alibi,
495
00:22:51,460 --> 00:22:54,660
it doesn't mean much. The affair
means they both had motive.
496
00:22:54,860 --> 00:22:58,380
- Oh, by the way,
Special Branch spoke
to their contacts at MI-5.
497
00:22:58,580 --> 00:23:01,300
None of our suspects
have ever been on their radar.
498
00:23:01,500 --> 00:23:05,420
As suspected, your father
is clutching at straws.
499
00:23:05,620 --> 00:23:10,100
♪♪
500
00:23:10,300 --> 00:23:13,500
It's the professor!
501
00:23:13,700 --> 00:23:15,880
Thank you so much, Doctor.
502
00:23:18,960 --> 00:23:20,660
Father? Are you alright?
503
00:23:20,860 --> 00:23:22,380
- No! Been poisoned
by the Russians!
504
00:23:22,580 --> 00:23:24,700
- Now stop attention-seeking,
Malise.
505
00:23:24,900 --> 00:23:26,420
It's nothing,
he had a funny turn...
506
00:23:26,620 --> 00:23:29,260
The doctor says he's been
over-exerting himself.
507
00:23:29,460 --> 00:23:30,780
Not enough sleep.
508
00:23:30,980 --> 00:23:32,460
We need to talk.
509
00:23:32,660 --> 00:23:34,280
You need to rest.
510
00:23:36,680 --> 00:23:39,780
He has been looking
at that notebook all night!
511
00:23:39,980 --> 00:23:42,740
You said that you will help!
512
00:23:42,940 --> 00:23:46,660
- I suppose Father's enthusiasm
always has been contagious.
513
00:23:46,860 --> 00:23:49,940
I'll speak to him.
514
00:23:50,140 --> 00:23:53,420
Now, about this whole
spy thing...
515
00:23:53,620 --> 00:23:54,700
You did it!
516
00:23:54,900 --> 00:23:57,420
You found proof!
517
00:23:57,620 --> 00:23:58,660
Proof?
518
00:23:58,860 --> 00:24:01,460
I'm not going mad, after all!
519
00:24:01,660 --> 00:24:02,540
Oh.
520
00:24:02,740 --> 00:24:04,260
[ Laughs ]
521
00:24:04,460 --> 00:24:06,540
♪♪
522
00:24:06,740 --> 00:24:10,380
- So we met up a few times,
en passant.
523
00:24:10,580 --> 00:24:14,540
Couldn't resist breaking through
Nadiya's icy shell.
524
00:24:14,740 --> 00:24:16,100
It was nothing serious.
525
00:24:16,300 --> 00:24:18,740
Perhaps she felt differently?
526
00:24:18,940 --> 00:24:20,660
Got rid of her husband
so she could be with you?
527
00:24:20,860 --> 00:24:22,380
Never!
528
00:24:22,580 --> 00:24:25,500
Nadiya and Anthony were
a meeting of minds.
529
00:24:25,700 --> 00:24:28,180
All the other physical stuff,
530
00:24:28,380 --> 00:24:30,340
he was happy
to let her roam free.
531
00:24:30,540 --> 00:24:32,460
- Mrs. Whitlock
mentioned a dispute
532
00:24:32,660 --> 00:24:34,900
between her husband
and Quentin Waterford?
533
00:24:35,100 --> 00:24:37,260
- Waterford!? Now he's a man
who likes to drink
534
00:24:37,460 --> 00:24:41,260
but, well, frankly,
it could've been anyone.
535
00:24:41,460 --> 00:24:44,940
Anthony was always far better
at making enemies than friends.
536
00:24:45,140 --> 00:24:47,300
Take poor Evelyn,
for example.
537
00:24:47,500 --> 00:24:50,180
What about him?
538
00:24:50,380 --> 00:24:52,420
Anthony got it into his head
539
00:24:52,620 --> 00:24:55,700
that Evelyn and Jack
are more than just chums...
540
00:24:55,900 --> 00:24:57,700
[ Indistinct conversations ]
541
00:24:57,900 --> 00:25:00,380
- Seems we're doing battle
tomorrow morning.
542
00:25:00,580 --> 00:25:02,020
I'm looking forward to it.
543
00:25:02,220 --> 00:25:03,580
[ Chuckles ]
544
00:25:03,780 --> 00:25:05,940
Something funny?
545
00:25:06,140 --> 00:25:09,740
- I know your dirty,
little secret.
546
00:25:09,940 --> 00:25:11,820
- Sorry, I, I don't quite --
547
00:25:12,020 --> 00:25:14,060
- I've seen those
looks between you.
548
00:25:14,260 --> 00:25:15,300
I'll prove it.
549
00:25:15,500 --> 00:25:17,340
When I do, you'll
be blacklisted
550
00:25:17,540 --> 00:25:19,460
from every tournament
in the country!
551
00:25:19,660 --> 00:25:21,620
♪♪
552
00:25:21,820 --> 00:25:24,860
Hey!
553
00:25:25,060 --> 00:25:27,740
- So he was planning to
report them to the authorities?
554
00:25:27,940 --> 00:25:30,020
Anthony was a terrible loser.
555
00:25:30,220 --> 00:25:32,380
His form's been patchy.
556
00:25:32,580 --> 00:25:34,060
He'd've considered
losing to Evelyn
557
00:25:34,260 --> 00:25:36,940
an unbearable humiliation.
558
00:25:37,140 --> 00:25:40,700
- If Whitlock found
proof Evelyn and Jack
were in a relationship,
559
00:25:40,900 --> 00:25:42,620
it would've ended
Evelyn's career.
560
00:25:42,820 --> 00:25:45,940
♪♪
561
00:25:46,140 --> 00:25:47,940
- He got a foolish idea
in his head.
562
00:25:48,140 --> 00:25:50,580
And he couldn't prove it
because it's not true.
563
00:25:50,780 --> 00:25:54,300
- So you and Mr. Denbury
aren't lov...
564
00:25:54,500 --> 00:25:56,260
lovers?
565
00:25:56,460 --> 00:25:58,320
This about Anthony Whitlock!?
566
00:26:00,720 --> 00:26:02,860
Nothing but vicious rumours
from a sad little man
567
00:26:03,060 --> 00:26:06,180
who was scared to face Evelyn
in the next round.
568
00:26:06,380 --> 00:26:08,160
Evelyn was with me all evening.
569
00:26:10,000 --> 00:26:12,620
Working on his tactics.
570
00:26:12,820 --> 00:26:16,300
- We have to follow up
every lead.
571
00:26:16,500 --> 00:26:18,420
- Something I need to show you!
- Not now, Sister.
572
00:26:18,620 --> 00:26:19,660
We're in the middle
of something --
573
00:26:19,860 --> 00:26:21,780
- Trust me.
You'll want to see this.
574
00:26:21,980 --> 00:26:23,660
♪♪
575
00:26:23,860 --> 00:26:25,460
Excuse us.
576
00:26:25,660 --> 00:26:31,820
♪♪
577
00:26:32,020 --> 00:26:33,700
- This notebook is
an encoded diary,
578
00:26:33,900 --> 00:26:35,140
using the same cypher
579
00:26:35,340 --> 00:26:38,020
as messages hidden
in recent chess journals.
580
00:26:38,220 --> 00:26:40,420
Never seen this before.
581
00:26:40,620 --> 00:26:41,700
Then I'll elaborate.
582
00:26:41,900 --> 00:26:43,380
The section that
my father's translated
583
00:26:43,580 --> 00:26:45,220
describes a chemical formula,
584
00:26:45,420 --> 00:26:48,580
along with dosages,
results, and side effects.
585
00:26:48,780 --> 00:26:50,120
For example...
586
00:26:52,520 --> 00:26:56,620
"Lisowski Cup, San Francisco,
27th July.
587
00:26:56,820 --> 00:26:58,900
Two-point-five micrograms.
588
00:26:59,100 --> 00:27:03,420
Improvements in strategic
planning and improvisation.
589
00:27:03,620 --> 00:27:06,100
Side effects, mild nausea."
590
00:27:06,300 --> 00:27:08,660
- No wonder your husband
was keeping this diary hidden.
591
00:27:08,860 --> 00:27:12,660
It proves that he was using a
drug to aid mental performance!
592
00:27:12,860 --> 00:27:14,260
- The formula matches
the substance
593
00:27:14,460 --> 00:27:16,260
I isolated from
your husband's blood.
594
00:27:16,460 --> 00:27:19,220
Although he was injected
with an extremely high dose.
595
00:27:19,420 --> 00:27:20,620
A fatal dose, in fact.
596
00:27:20,820 --> 00:27:22,220
This is a fantasy.
597
00:27:22,420 --> 00:27:24,540
- With access to
mind-enhancing drugs,
598
00:27:24,740 --> 00:27:27,180
the Russians could seize
the initiative in science,
599
00:27:27,380 --> 00:27:29,780
military technology,
space exploration...
600
00:27:29,980 --> 00:27:32,340
This could swing the Cold War
in their favour!
601
00:27:32,540 --> 00:27:35,260
- But first you had to kill your
husband to cover your tracks.
602
00:27:35,460 --> 00:27:38,540
- Tell us, where did he get
the formula from?
603
00:27:38,740 --> 00:27:40,460
That's enough!
604
00:27:40,660 --> 00:27:43,740
My husband had no need
for such drugs.
605
00:27:43,940 --> 00:27:46,980
He was already a genius.
606
00:27:47,180 --> 00:27:49,180
And we weren't
at the Lisowski Cup.
607
00:27:49,380 --> 00:27:57,500
♪♪
608
00:27:57,700 --> 00:27:59,780
Not his writing.
609
00:27:59,980 --> 00:28:02,060
Nor mine.
610
00:28:02,260 --> 00:28:05,580
Happy to provide samples
for comparison.
611
00:28:05,780 --> 00:28:09,820
Whoever wrote this book,
it wasn't my husband.
612
00:28:10,020 --> 00:28:12,740
- Well, she's right,
they weren't in San Francisco.
613
00:28:12,940 --> 00:28:14,780
Foolish of me,
I should have checked before!
614
00:28:14,980 --> 00:28:16,900
- Don't apologise.
Secret messages?
615
00:28:17,100 --> 00:28:19,820
Encoded diary? Now we have
mind-enhancing drugs!?
616
00:28:20,020 --> 00:28:22,780
I never knew chess
could be so exciting!
617
00:28:22,980 --> 00:28:26,220
- How do we work out which
of our suspects is the spy?
618
00:28:26,420 --> 00:28:28,100
- Right, cross-check
the handwriting
619
00:28:28,300 --> 00:28:30,900
against everyone present
when the body was discovered.
620
00:28:31,100 --> 00:28:33,940
- I'll arrange for samples
to be collected.
621
00:28:34,140 --> 00:28:36,100
- There you are!
You're late!
622
00:28:36,300 --> 00:28:37,300
Late?
623
00:28:37,500 --> 00:28:39,540
- The semi-final.
624
00:28:39,740 --> 00:28:41,340
If you're not at your table
in two minutes,
625
00:28:41,540 --> 00:28:43,780
I'll have no option
but to disqualify you!
626
00:28:43,980 --> 00:28:45,900
Go. We've got this covered.
627
00:28:46,100 --> 00:28:54,260
♪♪
628
00:28:54,460 --> 00:28:56,580
Your father not here today?
629
00:28:56,780 --> 00:28:58,460
♪♪
630
00:28:58,660 --> 00:29:00,580
He's ill.
631
00:29:00,780 --> 00:29:03,260
That's dreadful!
632
00:29:03,460 --> 00:29:04,420
Wish him my best.
633
00:29:04,620 --> 00:29:07,140
Nice chap.
634
00:29:07,340 --> 00:29:10,140
You two seem close.
635
00:29:10,340 --> 00:29:13,340
We used to be.
636
00:29:13,540 --> 00:29:17,300
- Remember, the Queen is
the most powerful of all.
637
00:29:17,500 --> 00:29:21,540
She can be a formidable shield
or potent weapon.
638
00:29:21,740 --> 00:29:24,780
She can travel
in any direction she chooses
639
00:29:24,980 --> 00:29:27,300
and go as far as she wishes.
640
00:29:27,500 --> 00:29:31,580
With sufficient care,
she can achieve great things.
641
00:29:31,780 --> 00:29:36,260
- He believes my vocation
to be a waste of my intellect.
642
00:29:36,460 --> 00:29:40,060
Seems to regard it
as a personal betrayal.
643
00:29:40,260 --> 00:29:41,940
My advice?
644
00:29:42,140 --> 00:29:44,020
♪♪
645
00:29:44,220 --> 00:29:46,980
Tell him how you feel.
Before it's too late.
646
00:29:47,180 --> 00:29:49,540
♪♪
647
00:29:49,740 --> 00:29:51,260
[ Knock on door ]
648
00:29:51,460 --> 00:29:53,260
♪♪
649
00:29:53,460 --> 00:29:56,580
I'm in the final!
650
00:29:56,780 --> 00:29:59,500
It was touch-and-go,
but I turned it around.
651
00:29:59,700 --> 00:30:01,140
Bought this knickerbocker glory
from the restaurant
652
00:30:01,340 --> 00:30:03,380
to celebrate.
Thought we could share?
653
00:30:03,580 --> 00:30:05,500
[ Snoring ]
654
00:30:05,700 --> 00:30:08,020
♪♪
655
00:30:08,220 --> 00:30:10,460
Well, no point wasting it.
656
00:30:10,660 --> 00:30:18,860
♪♪
657
00:30:19,060 --> 00:30:22,020
Mmm.
658
00:30:22,220 --> 00:30:23,580
I've missed this, you know.
659
00:30:23,780 --> 00:30:25,620
You and me.
660
00:30:25,820 --> 00:30:28,180
Playing chess.
661
00:30:28,380 --> 00:30:31,740
Long chats about everything
and nothing.
662
00:30:31,940 --> 00:30:37,940
♪♪
663
00:30:38,140 --> 00:30:40,420
You think I chose God
over science,
664
00:30:40,620 --> 00:30:43,180
but it is possible
to combine both.
665
00:30:43,380 --> 00:30:44,740
Just ask Sister
Mary Celine Fasenmyer.
666
00:30:44,940 --> 00:30:46,420
I think you'll find
her dissertation
667
00:30:46,620 --> 00:30:49,160
on hypergeometric polynomials
rather entertaining.
668
00:30:53,160 --> 00:30:56,620
My point is...
669
00:30:56,820 --> 00:31:00,060
wimple or no wimple,
670
00:31:00,260 --> 00:31:04,220
I'm still your little girl.
671
00:31:04,420 --> 00:31:07,060
Mmm, yummy!
672
00:31:07,260 --> 00:31:11,220
♪♪
673
00:31:11,420 --> 00:31:16,780
Short curlicue and three
continuous strokes on the B...
674
00:31:16,980 --> 00:31:19,300
Pressure, speed,
and pen-lift consistent
675
00:31:19,500 --> 00:31:21,040
with the written line...
676
00:31:23,440 --> 00:31:25,420
Well, it matches
the encoded diary.
677
00:31:25,620 --> 00:31:26,980
Evelyn Thurleigh.
678
00:31:27,180 --> 00:31:29,500
Chemistry degree from
Cambridge University,
679
00:31:29,700 --> 00:31:31,900
where he studied under
the country's leading expert
680
00:31:32,100 --> 00:31:33,900
in cognitive enhancement.
681
00:31:34,100 --> 00:31:36,540
- I spoke to the department, and
they were working on a new drug
682
00:31:36,740 --> 00:31:39,340
to alleviate
geriatric memory loss.
683
00:31:39,540 --> 00:31:42,180
- It seems like Thurleigh
stumbled across a formula
684
00:31:42,380 --> 00:31:44,380
with wide-spreading
cognitive benefits
685
00:31:44,580 --> 00:31:46,260
and is now trying
to sell it to the Russians.
686
00:31:46,460 --> 00:31:47,780
- Well, if he's taking
the drug himself,
687
00:31:47,980 --> 00:31:50,540
that would explain his rapid
rise in the chess world.
688
00:31:50,740 --> 00:31:52,540
Jack Denbury must be
lying to protect him.
689
00:31:52,740 --> 00:31:54,020
Well, it makes sense.
690
00:31:54,220 --> 00:31:56,580
Without Thurleigh,
Denbury's out of a job.
691
00:31:56,780 --> 00:31:58,020
- Thurleigh is planning
to meet a Russian spy
692
00:31:58,220 --> 00:31:59,300
after the tournament.
693
00:31:59,500 --> 00:32:01,460
It is our duty
to arrest them both.
694
00:32:01,660 --> 00:32:03,460
Unfortunately, the message
in the chess journal
695
00:32:03,660 --> 00:32:05,700
doesn't say where
the meeting's taking place.
696
00:32:05,900 --> 00:32:07,420
So what's the plan?
697
00:32:07,620 --> 00:32:10,060
- You're due to play Thurleigh
in the final later today.
698
00:32:10,260 --> 00:32:12,460
Keep him there long enough
for us to search his room,
699
00:32:12,660 --> 00:32:14,220
procure enough evidence
700
00:32:14,420 --> 00:32:17,500
and hopefully find out
the location of the meeting.
701
00:32:17,700 --> 00:32:20,540
Don't lose too quickly. Roger.
702
00:32:20,740 --> 00:32:23,180
No pressure there then!
703
00:32:23,380 --> 00:32:26,740
- Your two finalists,
Evelyn Thurleigh
704
00:32:26,940 --> 00:32:29,740
and Sister Boniface!
705
00:32:29,940 --> 00:32:31,420
Mr. Thurleigh, you may begin.
706
00:32:31,620 --> 00:32:41,420
♪♪
707
00:32:41,620 --> 00:32:51,620
♪♪
708
00:32:51,820 --> 00:32:53,980
- I heard you like to throw
your opponents off-guard.
709
00:32:54,180 --> 00:32:56,420
- Centre-ground's overrated.
710
00:32:56,620 --> 00:32:59,060
I prefer to forge my own path.
711
00:32:59,260 --> 00:33:03,300
♪♪
712
00:33:03,500 --> 00:33:05,300
- Search the wardrobe.
- Yes, sir.
713
00:33:05,500 --> 00:33:14,860
♪♪
714
00:33:15,060 --> 00:33:24,580
♪♪
715
00:33:24,780 --> 00:33:28,260
[ Clears throat ]
716
00:33:28,460 --> 00:33:30,300
- Sorry.
[ Clears throat ]
717
00:33:30,500 --> 00:33:38,420
♪♪
718
00:33:38,620 --> 00:33:46,820
♪♪
719
00:33:47,020 --> 00:33:55,140
♪♪
720
00:33:55,340 --> 00:33:57,300
Sir? Sir.
721
00:33:57,500 --> 00:34:06,340
♪♪
722
00:34:06,540 --> 00:34:09,060
- [ Sighs ]
Where are the drugs?
723
00:34:09,260 --> 00:34:16,860
♪♪
724
00:34:17,060 --> 00:34:24,660
♪♪
725
00:34:24,860 --> 00:34:28,500
Insulin injection.
726
00:34:28,700 --> 00:34:30,780
Sorry, I should've
changed my shirt.
727
00:34:30,980 --> 00:34:33,540
No need to apologise.
728
00:34:33,740 --> 00:34:36,220
Must be horrid.
729
00:34:36,420 --> 00:34:38,500
It's not that bad.
730
00:34:38,700 --> 00:34:40,740
I make poor Jack
do the injections for me.
731
00:34:40,940 --> 00:34:45,540
I'm a terrible coward when
it comes to that sort of thing.
732
00:34:45,740 --> 00:34:48,380
Bet he does all sorts for you.
733
00:34:48,580 --> 00:34:51,740
Like filling out those
boring registration forms?
734
00:34:51,940 --> 00:34:55,860
♪♪
735
00:34:56,060 --> 00:34:57,700
Why would you say that?
736
00:34:57,900 --> 00:35:01,900
You lied, didn't you?
737
00:35:02,100 --> 00:35:03,300
You and Jack weren't together
738
00:35:03,500 --> 00:35:04,820
when Anthony Whitlock
was murdered.
739
00:35:05,020 --> 00:35:06,820
Of course we were.
740
00:35:07,020 --> 00:35:09,540
You've been lying for him.
741
00:35:09,740 --> 00:35:11,500
[ Sighs ]
742
00:35:11,700 --> 00:35:14,380
♪♪
743
00:35:14,580 --> 00:35:15,860
What're you doing!?
744
00:35:16,060 --> 00:35:18,380
If you leave,
you'll forfeit the match.
745
00:35:18,580 --> 00:35:19,860
Sorry, but I have to.
746
00:35:20,060 --> 00:35:21,300
Wait!
747
00:35:21,500 --> 00:35:23,680
You don't understand.
748
00:35:26,040 --> 00:35:29,020
Whitlock wanted to
destroy me...
749
00:35:29,220 --> 00:35:30,820
How should we celebrate if...
750
00:35:31,020 --> 00:35:40,380
♪♪
751
00:35:40,580 --> 00:35:43,260
"Now I have proof.
Withdraw from the tournament
752
00:35:43,460 --> 00:35:45,500
or face the consequences."
753
00:35:45,700 --> 00:35:48,460
♪♪
754
00:35:48,660 --> 00:35:50,020
Jack went to confront him.
755
00:35:50,220 --> 00:35:52,260
Things got out-of-hand...
756
00:35:52,460 --> 00:35:55,380
He said it was self-defence.
757
00:35:55,580 --> 00:35:57,540
Jack only went there
to protect me.
758
00:35:57,740 --> 00:36:00,660
It was an act of love!
759
00:36:00,860 --> 00:36:03,260
♪♪
760
00:36:03,460 --> 00:36:05,980
Not like that.
761
00:36:06,180 --> 00:36:08,740
Jack's not like me.
762
00:36:08,940 --> 00:36:12,500
We'll only ever be friends.
763
00:36:12,700 --> 00:36:15,260
Jack's been lying to you.
764
00:36:15,460 --> 00:36:18,340
♪♪
765
00:36:18,540 --> 00:36:22,540
And he's about to do
something very bad.
766
00:36:22,740 --> 00:36:24,620
Nonsense!
767
00:36:24,820 --> 00:36:26,620
He's probably just gone
for a walk.
768
00:36:26,820 --> 00:36:28,100
He loves exploring.
769
00:36:28,300 --> 00:36:31,260
Always poring over
his silly maps.
770
00:36:31,460 --> 00:36:34,020
He's a good man.
771
00:36:34,220 --> 00:36:36,860
Maps! Maps!
772
00:36:37,060 --> 00:36:39,220
- There's nothing else here!
We'll have to follow Thurleigh
773
00:36:39,420 --> 00:36:40,900
as soon as the match is over.
774
00:36:41,100 --> 00:36:42,180
Alright.
775
00:36:42,380 --> 00:36:45,980
♪♪
776
00:36:46,180 --> 00:36:47,340
Apparently, we're too late.
777
00:36:47,540 --> 00:36:48,780
- While we were busy
watching Evelyn,
778
00:36:48,980 --> 00:36:50,620
the real culprit's got away.
779
00:36:50,820 --> 00:36:53,460
But luckily, we know
how to catch him!
780
00:36:53,660 --> 00:36:55,780
Pass me that map, will you.
781
00:36:55,980 --> 00:36:57,940
And that chessboard.
782
00:36:58,140 --> 00:37:05,700
♪♪
783
00:37:05,900 --> 00:37:06,980
Care to enlighten us?
784
00:37:07,180 --> 00:37:08,900
Like chess, it's all about
785
00:37:09,100 --> 00:37:12,180
calculating your opponent's
next move...
786
00:37:12,380 --> 00:37:14,060
- I thought the messages
didn't give a location?
787
00:37:14,260 --> 00:37:16,300
- So did we.
But then I remembered
788
00:37:16,500 --> 00:37:19,580
that after the second message
came a sequence of numbers.
789
00:37:19,780 --> 00:37:22,860
- Idiot that I am, I dismissed
them as random moves,
790
00:37:23,060 --> 00:37:24,660
but my brilliant little girl
791
00:37:24,860 --> 00:37:28,140
realised they're part
of the message!
792
00:37:28,340 --> 00:37:30,660
♪♪
793
00:37:30,860 --> 00:37:32,380
Oh. Coordinates!
794
00:37:32,580 --> 00:37:33,820
Ah!
795
00:37:34,020 --> 00:37:43,900
♪♪
796
00:37:44,100 --> 00:37:46,900
- I favour opening with
Petrov's Defence, don't you?
797
00:37:47,100 --> 00:37:49,780
[ Police whistle blowing ]
798
00:37:49,980 --> 00:37:54,540
♪♪
799
00:37:54,740 --> 00:37:57,380
- Selling secrets
to commies, Jack?
800
00:37:57,580 --> 00:37:59,300
Just out for a walk.
801
00:37:59,500 --> 00:38:00,740
- We thought it was Evelyn
that had stolen
802
00:38:00,940 --> 00:38:03,660
his professor's research,
but it was you.
803
00:38:03,860 --> 00:38:07,100
- You've been using poor Evelyn
as your guinea pig, haven't you?
804
00:38:07,300 --> 00:38:10,700
Mixing the drug
with his insulin?
805
00:38:10,900 --> 00:38:12,300
How else could Evelyn have
gotten so much better
806
00:38:12,500 --> 00:38:14,860
so quickly, hmm?
807
00:38:15,060 --> 00:38:18,300
- Anthony wasn't going to report
you two for being homosexual.
808
00:38:18,500 --> 00:38:20,420
He was going to report you
for cheating!
809
00:38:20,620 --> 00:38:22,580
That's why he stole
your notebook.
810
00:38:22,780 --> 00:38:25,060
Hey!
811
00:38:25,260 --> 00:38:26,740
- The same notebook
he saw you scribbling on
812
00:38:26,940 --> 00:38:28,540
during Evelyn's matches.
813
00:38:28,740 --> 00:38:30,820
You see, he was obsessed
with uncovering the secret
814
00:38:31,020 --> 00:38:32,580
behind Evelyn's success.
815
00:38:32,780 --> 00:38:34,820
- He would've known that
they weren't real chess moves
816
00:38:35,020 --> 00:38:37,180
and deduced that it was code,
817
00:38:37,380 --> 00:38:39,700
but how much he figured out
we'll never know.
818
00:38:39,900 --> 00:38:41,420
- Either way, he believed
he now had enough leverage
819
00:38:41,620 --> 00:38:43,860
to force Evelyn to withdraw
from the tournament.
820
00:38:44,060 --> 00:38:46,100
Seeing his note, you realised
821
00:38:46,300 --> 00:38:48,980
that your plan
was at risk of being exposed.
822
00:38:49,180 --> 00:38:50,780
So you went to confront him...
823
00:38:50,980 --> 00:38:53,260
- [ Knock on door ]
- Who is it?
824
00:38:53,460 --> 00:38:56,000
- The manager.
Need a word about your bill.
825
00:39:02,280 --> 00:39:03,700
What the devil are you doing!?
826
00:39:03,900 --> 00:39:06,420
Give me my notebook!
827
00:39:06,620 --> 00:39:07,820
Ha!
828
00:39:08,020 --> 00:39:09,980
You're the brains
behind the operation?
829
00:39:10,180 --> 00:39:12,260
- I thought so.
- Give it to me.
830
00:39:12,460 --> 00:39:14,760
[ Chess clock ticking ]
831
00:39:18,560 --> 00:39:20,380
Why should I?
832
00:39:20,580 --> 00:39:22,620
I'm in the process
of deciphering it.
833
00:39:22,820 --> 00:39:24,540
When I've discovered
how you're cheating,
834
00:39:24,740 --> 00:39:29,020
I'll have Thurleigh banned from
every tournament in the world.
835
00:39:29,220 --> 00:39:30,300
- Alright, what d'you
want for it?
836
00:39:30,500 --> 00:39:31,980
What do I want?
837
00:39:32,180 --> 00:39:35,500
For your little friend
to withdraw from the tournament.
838
00:39:35,700 --> 00:39:38,780
In fact, I want him to step away
from chess altogether!
839
00:39:38,980 --> 00:39:41,540
- If he refuses?
- He'll be publicly humiliated
840
00:39:41,740 --> 00:39:43,540
and banned anyway.
841
00:39:43,740 --> 00:39:46,540
He walks, you return the book?
842
00:39:46,740 --> 00:39:49,180
- You'll have to tell me
how you did it, too.
843
00:39:49,380 --> 00:39:52,620
Call it an insurance policy.
844
00:39:52,820 --> 00:39:54,980
Or I hand it over
to the authorities.
845
00:39:55,180 --> 00:39:57,580
[ Chess clock
continues ticking ]
846
00:39:57,780 --> 00:39:59,940
Fine.
847
00:40:00,140 --> 00:40:02,940
But it's easier to show you.
848
00:40:03,140 --> 00:40:11,100
♪♪
849
00:40:11,300 --> 00:40:19,340
♪♪
850
00:40:19,540 --> 00:40:27,540
♪♪
851
00:40:27,740 --> 00:40:29,060
- But you couldn't find
the notebook.
852
00:40:29,260 --> 00:40:30,940
Thankfully.
853
00:40:31,140 --> 00:40:35,100
Now we have all the evidence
we need to put you behind bars.
854
00:40:35,300 --> 00:40:37,000
- How much did they
offer you, Jack?
855
00:40:39,480 --> 00:40:43,260
[ Chuckling ]
856
00:40:43,460 --> 00:40:45,500
You think this was about
getting rich?
857
00:40:45,700 --> 00:40:47,420
Isn't it?
858
00:40:47,620 --> 00:40:50,340
- I spent years walking
the corridors of Cambridge,
859
00:40:50,540 --> 00:40:52,700
watching the spoilt offspring
of the upper classes
860
00:40:52,900 --> 00:40:54,460
revel in their
inherited wealth.
861
00:40:54,660 --> 00:40:56,820
This is about the future!
862
00:40:57,020 --> 00:40:59,860
A war of heart and minds!
863
00:41:00,060 --> 00:41:03,380
With my formula, communists
around the world will outthink
864
00:41:03,580 --> 00:41:06,040
and outmanoeuvre
their capitalist enemies!
865
00:41:09,360 --> 00:41:10,700
- I'm arresting you
on the suspicion
866
00:41:10,900 --> 00:41:12,020
of the murder
of Anthony Whitlock.
867
00:41:12,220 --> 00:41:13,060
You are not obliged
to say anything,
868
00:41:13,260 --> 00:41:14,660
but anything you wish to say
869
00:41:14,860 --> 00:41:16,940
may be put into writing
and given in evidence.
870
00:41:17,140 --> 00:41:19,380
I'll get it out there somehow.
871
00:41:19,580 --> 00:41:21,340
You're on borrowed time,
all of you!
872
00:41:21,540 --> 00:41:23,020
- Once MI-5 get involved,
they'll make sure
873
00:41:23,220 --> 00:41:24,780
that you and your formula
874
00:41:24,980 --> 00:41:27,260
remain firmly
under lock-and-key.
875
00:41:27,460 --> 00:41:29,940
♪♪
876
00:41:30,140 --> 00:41:31,660
- Enjoy this place
while you can.
877
00:41:31,860 --> 00:41:32,980
I suspect
your next accommodation
878
00:41:33,180 --> 00:41:34,820
won't be quite so luxurious.
879
00:41:35,020 --> 00:41:38,540
[ Indistinct conversations ]
880
00:41:38,740 --> 00:41:40,500
Is it true?
881
00:41:40,700 --> 00:41:45,420
You pretended to be my friend
to test out some drug?
882
00:41:45,620 --> 00:41:47,980
- For a while, the world
thought you were special,
883
00:41:48,180 --> 00:41:50,620
instead of just
another pampered toff.
884
00:41:50,820 --> 00:41:54,260
You should thank me.
885
00:41:54,460 --> 00:41:56,460
Thank you.
886
00:41:56,660 --> 00:41:58,140
For finally ridding me
887
00:41:58,340 --> 00:42:04,180
of this foolish
infatuation with you.
888
00:42:04,380 --> 00:42:06,140
Enjoy prison.
889
00:42:06,340 --> 00:42:10,380
♪♪
890
00:42:10,580 --> 00:42:13,220
- Sorry I didn't win
the tournament.
891
00:42:13,420 --> 00:42:15,140
- I'm the one
who should apologise.
892
00:42:15,340 --> 00:42:18,220
You're the finest brain
in a generation.
893
00:42:18,420 --> 00:42:20,180
Should've trusted you
to find a way
894
00:42:20,380 --> 00:42:22,660
to use your gifts
for the greater good.
895
00:42:22,860 --> 00:42:26,460
- Oh, think what you could do
with MI-5!
896
00:42:26,660 --> 00:42:31,580
I'm just saying it's never
too late to change your mind!
897
00:42:31,780 --> 00:42:33,260
This is for you.
898
00:42:33,460 --> 00:42:35,260
Oh. Erm, er, no.
899
00:42:35,460 --> 00:42:37,220
Er, but I forfeited.
900
00:42:37,420 --> 00:42:39,260
Thurleigh's been disqualified.
901
00:42:39,460 --> 00:42:41,820
We can't allow
performance enhancing chemicals,
902
00:42:42,020 --> 00:42:43,620
even if taken unwittingly.
903
00:42:43,820 --> 00:42:45,460
You win by default.
904
00:42:45,660 --> 00:42:47,100
I say, Malise?
905
00:42:47,300 --> 00:42:48,900
Our daughter the
chess champion!
906
00:42:49,100 --> 00:42:51,140
- Always said she could be
a Grandmaster!
907
00:42:51,340 --> 00:42:53,260
- Well, it seems congratulations
are in order, Sister!
908
00:42:53,460 --> 00:42:55,180
Well played, Sister.
909
00:42:55,380 --> 00:42:57,980
- You also win a place
at the Royal Invitational
910
00:42:58,180 --> 00:43:00,220
at Oxford next month.
911
00:43:00,420 --> 00:43:02,420
Oh, erm, actually,
912
00:43:02,620 --> 00:43:05,620
I'm retiring
from professional chess.
913
00:43:05,820 --> 00:43:08,260
- What?
- Why!?
914
00:43:08,460 --> 00:43:11,900
- I prefer a career
with a bit more variety.
915
00:43:12,100 --> 00:43:14,180
This is lovely, though.
916
00:43:14,380 --> 00:43:17,940
Just the ticket for keeping
my spare corks in.
917
00:43:18,140 --> 00:43:20,660
- If everyone could smile
for the camera?
918
00:43:20,860 --> 00:43:22,660
[ Camera shutter clicks ]
919
00:43:22,860 --> 00:43:30,900
♪♪
920
00:43:31,100 --> 00:43:39,180
♪♪
921
00:43:39,380 --> 00:43:47,460
♪♪
922
00:43:47,660 --> 00:43:55,540
♪♪
923
00:43:55,740 --> 00:44:04,080
♪♪