1 00:00:15,360 --> 00:00:17,800 Hope you've brushed up on that German of yours, sister? 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,960 Oh, yes. Brushed, buffed and burnished, mayor. 3 00:00:20,040 --> 00:00:21,920 Or should I say, gebdrstet, pol/eff, und—... 4 00:00:22,000 --> 00:00:23,280 Alright, we get it. 5 00:00:23,520 --> 00:00:25,520 Lawrence: We”... hold on to your hats. 6 00:00:27,320 --> 00:00:28,360 Gosh. 7 00:00:28,760 --> 00:00:30,560 That's... herr fischer? 8 00:00:31,080 --> 00:00:32,720 Ruth: Or "herr disher," I should say. 9 00:00:32,920 --> 00:00:35,600 The interview I was planning just got a lot more interesting. 10 00:00:37,280 --> 00:00:39,560 Wi/lkommen be/ great slaughter, frau fisoher 11 00:00:39,800 --> 00:00:42,440 on behalf of the sisters of Saint Vincent's convent. 12 00:00:42,520 --> 00:00:44,160 Thank you. How very... 13 00:00:44,760 --> 00:00:45,880 He chuckles 14 00:00:47,120 --> 00:00:49,560 mayor heartley. Iris. 15 00:00:50,000 --> 00:00:52,240 How wonderful to finally meet you in person. 16 00:00:54,280 --> 00:00:56,360 Deputy mayor diggery? Hello. 17 00:00:58,040 --> 00:01:01,000 Which must make you... inspector Gillespie. 18 00:01:01,080 --> 00:01:03,520 Sam, please. Great to meet you, herr fischer. 19 00:01:03,960 --> 00:01:05,040 Friends call me Karl! 20 00:01:06,560 --> 00:01:08,520 As mayor of grob gemetzel 21 00:01:08,760 --> 00:01:12,960 thank you for all your work in the twinning of our two great towns. 22 00:01:13,560 --> 00:01:14,560 She gasps 23 00:01:14,680 --> 00:01:15,960 they laugh 24 00:01:16,040 --> 00:01:17,760 Rodney bishop, I'll go. 25 00:01:18,040 --> 00:01:19,080 What? Don't look at us! 26 00:01:19,160 --> 00:01:20,400 I am so sorry. 27 00:01:20,480 --> 00:01:22,600 Ha—ha! Please, no fuss. 28 00:01:24,080 --> 00:01:27,200 You can't make a beautiful omelette without breaking some eggs, huh? 29 00:01:28,240 --> 00:01:30,120 Ah, they have it out of their system now. 30 00:01:30,200 --> 00:01:33,040 So, what more can go wrong, huh? 31 00:02:03,640 --> 00:02:06,400 Gavel bangs — indistinct chati'er 32 00:02:07,720 --> 00:02:08,560 order! 33 00:02:08,680 --> 00:02:12,040 They continue chat—fering 34 00:02:12,120 --> 00:02:14,000 gavel bangs 35 00:02:14,320 --> 00:02:15,320 order! 36 00:02:15,920 --> 00:02:18,240 Order, please. — cha'i'i'er fades 37 00:02:18,360 --> 00:02:21,040 order is in short supply in my post office. 38 00:02:21,120 --> 00:02:24,000 Just clod—hopping boot prints from corner to corner! 39 00:02:24,080 --> 00:02:29,400 He mumbles incoherently 40 00:02:29,600 --> 00:02:31,000 exactly! — absolutely! 41 00:02:31,080 --> 00:02:34,160 I can't understand a word these Russians say either. 42 00:02:34,480 --> 00:02:35,640 Germans, dottie! 43 00:02:35,720 --> 00:02:37,680 Mayor heartley, these visiting soldiers 44 00:02:37,840 --> 00:02:39,960 they're upsetting my regulars at the spitfire. 45 00:02:40,040 --> 00:02:41,336 I had to bar a couple last night. 46 00:02:41,360 --> 00:02:43,840 Singing our national anthem. Drunk! 47 00:02:43,960 --> 00:02:46,080 They exclaim — it's a scandal! 48 00:02:46,200 --> 00:02:47,600 They clamour — order! 49 00:02:47,680 --> 00:02:51,600 This meeting was called to arrange final details. 50 00:02:52,040 --> 00:02:53,680 I'm not quite sure what you expect. 51 00:02:53,760 --> 00:02:55,000 Something better. — Sam. 52 00:02:55,080 --> 00:02:56,560 As head of twinning committee... 53 00:02:57,480 --> 00:02:59,880 They're just boys away from home having some fun. 54 00:02:59,960 --> 00:03:02,200 They clamour — let's give them a bit of leeway, eh. 55 00:03:02,280 --> 00:03:04,320 That's easy for you to say. It ain't your pub. 56 00:03:04,400 --> 00:03:06,200 I understand how you feel, bertie. 57 00:03:06,280 --> 00:03:08,720 And it ain't your brother who died in the war neither! 58 00:03:08,800 --> 00:03:09,880 That pub was half his! 59 00:03:09,960 --> 00:03:12,840 You didn't complain when we asked to host the civic dinner there. 60 00:03:12,920 --> 00:03:16,040 Look, your anti—twinning committee made its case. 61 00:03:16,320 --> 00:03:18,800 We put it to vote and it passed in favour. 62 00:03:18,880 --> 00:03:20,920 By one lousy vote! 63 00:03:21,000 --> 00:03:23,040 With people forced to tow the party line. 64 00:03:23,240 --> 00:03:24,640 In't that right, deputy? 65 00:03:24,800 --> 00:03:28,520 I, uh... I may have had my doubts about this endeavour 66 00:03:29,240 --> 00:03:31,600 but we must respect the Democratic process. 67 00:03:31,680 --> 00:03:32,760 They grumble 68 00:03:32,840 --> 00:03:34,280 this twinning is happening. 69 00:03:35,040 --> 00:03:38,880 And you may not know it yet, but everyone will get something out of this. 70 00:03:39,360 --> 00:03:41,440 Karl: Lederhosen! — delightful. 71 00:03:41,880 --> 00:03:43,760 The traditional attire of Bavaria. 72 00:03:44,120 --> 00:03:47,000 Why don't you try them on, Sam. I'm sure they'd look splendid! 73 00:03:47,360 --> 00:03:49,840 Thank you, Ruth. I think that's enough photos for today. 74 00:03:50,360 --> 00:03:52,440 I didn't realise we were hosting himmler himself. 75 00:03:53,800 --> 00:03:56,440 Sam, I shall truly know we are friends 76 00:03:56,520 --> 00:03:58,880 when you are wearing these in our honour. 77 00:03:58,960 --> 00:04:02,840 And I thought, a little gift for your offices, mayor heartley? 78 00:04:05,760 --> 00:04:06,880 Cuckoo clock hoots 79 00:04:11,360 --> 00:04:12,360 lovely. 80 00:04:13,920 --> 00:04:17,400 In return, allow us to present... 81 00:04:19,080 --> 00:04:20,400 Wine... — oh, yes. 82 00:04:20,600 --> 00:04:23,480 Grown and produced here in great slaughter 83 00:04:23,560 --> 00:04:25,120 by our very own sister boniface. 84 00:04:25,600 --> 00:04:27,080 Mdchten s/e es versuchen? 85 00:04:27,160 --> 00:04:29,200 Absolut/ we all want to try! 86 00:04:30,400 --> 00:04:33,360 Sister, may I say your German is most impressive. 87 00:04:33,440 --> 00:04:34,880 Oh, thank you! 88 00:04:35,480 --> 00:04:37,520 One doesn't like to blow one's own trompete. 89 00:04:38,720 --> 00:04:40,080 I, um, translated in the war. 90 00:04:40,760 --> 00:04:43,600 Were you active also in the war, mayor? 91 00:04:43,840 --> 00:04:47,560 Uh, yes. I volunteered for the red cross. 92 00:04:50,360 --> 00:04:51,560 What about you, Sam? 93 00:04:51,760 --> 00:04:52,920 Uh, infantry. 94 00:04:53,120 --> 00:04:54,160 Luftwaffe myself. 95 00:04:54,800 --> 00:04:56,600 Your boys shot me down over Leeds. 96 00:04:56,680 --> 00:04:59,480 I saw out the war in Eden camp. 97 00:05:00,880 --> 00:05:03,760 Oh, I must say—— — must we keep talking about the war, Karl? 98 00:05:03,840 --> 00:05:05,880 It's just talk, darling. — wine pours 99 00:05:08,440 --> 00:05:11,600 in the morning, I thought it best we have a bit of a run—through. 100 00:05:12,440 --> 00:05:14,920 A dress rehearsal before curtain up and all that. 101 00:05:16,680 --> 00:05:18,480 Uh, you too, of course, general stark. 102 00:05:19,400 --> 00:05:20,640 Most congenial. 103 00:05:21,560 --> 00:05:23,600 Actually, my men and I wish to remain outside 104 00:05:23,680 --> 00:05:25,040 during the twinning ceremony. 105 00:05:25,120 --> 00:05:27,160 Ah, nonsense. We want everybody there. 106 00:05:29,520 --> 00:05:30,920 Let's make a toast. 107 00:05:34,400 --> 00:05:36,640 To friendship. God willing. 108 00:05:37,760 --> 00:05:41,360 And how you say... no more sour grapes. 109 00:05:53,760 --> 00:05:54,880 Mm, lovely. 110 00:05:59,480 --> 00:06:00,560 Halt! 111 00:06:16,320 --> 00:06:19,320 What you looking at, Fritz? Eh? You got a problem? 112 00:06:19,640 --> 00:06:21,880 Right, Rodney bishop. If you don't do one right now... 113 00:06:21,960 --> 00:06:22,960 You'll what? 114 00:06:23,000 --> 00:06:24,760 I'll tell all your mates that Tom Thomas 115 00:06:24,840 --> 00:06:26,536 had to fish you out of that cesspit last Christmas 116 00:06:26,560 --> 00:06:28,360 when you got tipsy on your dad's cider! 117 00:06:34,200 --> 00:06:35,480 I must say, I... 118 00:06:36,200 --> 00:06:38,080 Admire a woman with authority. 119 00:06:41,400 --> 00:06:43,880 General stark of the 15th panzer division. 120 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 Udo to my friends. 121 00:06:46,000 --> 00:06:47,560 Woman police constable button. 122 00:06:47,800 --> 00:06:49,040 And to your friends? 123 00:06:49,120 --> 00:06:50,120 Peggy. 124 00:06:54,400 --> 00:06:58,440 I sincerely hope to earn the honour of that nomenclature during my brief sojourn. 125 00:07:00,200 --> 00:07:02,600 Now, if you'll excuse me, I must attend a rehearsal. 126 00:07:03,200 --> 00:07:05,080 And my men must Polish their weapons. 127 00:07:12,680 --> 00:07:14,640 The first item I have in the running order 128 00:07:14,880 --> 00:07:17,440 is the unveiling of our new joint memorial. 129 00:07:17,560 --> 00:07:20,680 Herr fischer, as German mayor we hoped you would do the honours? 130 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 Ja, of course. 131 00:07:21,920 --> 00:07:25,120 And may I say your town hall really is—... 132 00:07:25,200 --> 00:07:27,640 I'm sorry... we do have less than an hour. 133 00:07:27,720 --> 00:07:30,800 Um, Ellis, could you quickly demonstrate? 134 00:07:31,480 --> 00:07:33,200 If you really can't work it out. 135 00:07:33,960 --> 00:07:36,800 Single drawstring. Pull and... 136 00:07:38,960 --> 00:07:40,440 Sam: The memorial to the fallen. 137 00:07:41,400 --> 00:07:42,400 Ja. 138 00:07:44,320 --> 00:07:45,360 Schc'jn. 139 00:07:47,600 --> 00:07:49,000 It is my hope 140 00:07:49,160 --> 00:07:51,240 that with this twinning we might put the... 141 00:07:51,880 --> 00:07:53,080 Past behind us. 142 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 With this in mind 143 00:07:54,880 --> 00:07:57,920 mayor Karl fischer now has something he wishes to unveil for us all. 144 00:07:58,040 --> 00:07:59,880 They applaud 145 00:08:00,520 --> 00:08:03,360 brass band plays off—key fanfare 146 00:08:10,440 --> 00:08:14,240 Flippin' 'eck, what did you do? Here. Give it to me. 147 00:08:16,000 --> 00:08:17,240 He screams — heavy thud 148 00:08:17,600 --> 00:08:18,760 they gasp 149 00:08:28,160 --> 00:08:29,080 He's dead. 150 00:08:29,160 --> 00:08:30,920 They murmur 151 00:08:32,960 --> 00:08:34,480 we'll need to contact his family. 152 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 I'm so glad they weren't here. 153 00:08:37,160 --> 00:08:39,080 Such a terrible accident. 154 00:08:40,800 --> 00:08:42,120 I don't think so. 155 00:08:42,280 --> 00:08:44,120 The accident part, I mean. 156 00:08:45,040 --> 00:08:46,200 Observe. 157 00:08:46,720 --> 00:08:49,640 Four steel pins up there on the wall for the memorial. 158 00:08:49,800 --> 00:08:51,600 But the four nuts to hold it there... 159 00:08:52,800 --> 00:08:53,800 Missing. 160 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 This was rigged. 161 00:08:55,640 --> 00:08:58,040 But... that means murder. 162 00:08:58,560 --> 00:09:00,040 I'm afraid it's worse. 163 00:09:00,480 --> 00:09:02,640 Logic suggests the intended victim... 164 00:09:03,640 --> 00:09:05,040 Was Karl. 165 00:09:05,640 --> 00:09:07,720 Gerrymandered for Gerry, if you like. 166 00:09:07,800 --> 00:09:09,120 Someone would really do this? 167 00:09:09,440 --> 00:09:10,640 Are we in danger? 168 00:09:11,040 --> 00:09:12,120 Please. Don't panic. 169 00:09:12,560 --> 00:09:15,160 Who else had access to the hall after the rehearsal? 170 00:09:15,240 --> 00:09:16,480 The front doors were locked. 171 00:09:16,920 --> 00:09:19,000 We're the only ones who get in and out. 172 00:09:19,480 --> 00:09:20,680 Apart from Ellis. 173 00:09:21,000 --> 00:09:22,240 And bertie bishop. 174 00:09:23,000 --> 00:09:25,280 He was helping him put up the plaque this morning. 175 00:09:25,360 --> 00:09:26,800 I believe they're old friends. 176 00:09:26,960 --> 00:09:30,080 Herr fischer, do you have any other connections with someone here? 177 00:09:30,720 --> 00:09:33,160 Any communication from someone who might bare a grudge? 178 00:09:33,320 --> 00:09:34,400 He exhales deeply 179 00:09:36,400 --> 00:09:37,240 no. 180 00:09:37,320 --> 00:09:38,760 Sam: Are you absolutely sure? 181 00:09:40,280 --> 00:09:41,360 All of you? 182 00:09:44,000 --> 00:09:45,400 Um... he clears his throat 183 00:09:47,200 --> 00:09:48,240 well... 184 00:09:49,480 --> 00:09:51,440 Sam: "Last chance. Stop. 185 00:09:52,160 --> 00:09:53,200 Just stop. 186 00:09:53,320 --> 00:09:54,320 Stop. 187 00:09:54,840 --> 00:09:57,640 Send kraut home or someone gets hurt. Stop." 188 00:09:59,120 --> 00:10:03,480 I didn't want to cause a panic. I just thought it was some local nut job. 189 00:10:03,840 --> 00:10:05,920 No addressee, surprise, surprise. 190 00:10:06,160 --> 00:10:07,360 Hang on. This stamp... 191 00:10:07,800 --> 00:10:10,600 This telegram was sent from right here in great slaughter. 192 00:10:16,960 --> 00:10:19,000 The sender's form. No name. 193 00:10:19,240 --> 00:10:20,760 It was left in my inbox. 194 00:10:21,680 --> 00:10:24,400 I don't critique telegrams, inspector. 195 00:10:24,560 --> 00:10:26,160 I simply send them out. 196 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 Besides... 197 00:10:28,520 --> 00:10:31,520 I don't approve of this... civic union. 198 00:10:31,760 --> 00:10:35,160 Neither would my cyril, god bless his dear departed soul. 199 00:10:36,720 --> 00:10:37,920 Young man! 200 00:10:38,360 --> 00:10:42,560 Kindly remove your grubby hands from my bon—bons! 201 00:10:42,960 --> 00:10:44,240 Thank you, mrs clam. 202 00:10:45,760 --> 00:10:48,960 Sam, can you tell me why Felix now appears 203 00:10:49,040 --> 00:10:52,240 to have a shadow that bears a resemblance to somebody in a nun's habit? 204 00:10:52,320 --> 00:10:55,280 Look, keep your conjecture out of circulation until we know more. 205 00:10:55,360 --> 00:10:56,680 So it was foul play. 206 00:10:57,280 --> 00:11:00,000 Sorry, Sam, but you know the interest in this thing. 207 00:11:00,080 --> 00:11:02,920 The public appetite... — which is why I'm asking. 208 00:11:03,520 --> 00:11:04,800 Mr noncommittal. 209 00:11:05,360 --> 00:11:06,400 The lone wolf. 210 00:11:06,560 --> 00:11:09,160 And yet here you are, the life and soul of this twinning. 211 00:11:09,960 --> 00:11:11,520 Why is it so important to you? 212 00:11:12,440 --> 00:11:14,760 Ruth, I'm asking as a friend. 213 00:11:20,840 --> 00:11:21,760 She sighs 214 00:11:21,840 --> 00:11:24,800 it appears our gerrymanderer had the foresight to wear gloves. 215 00:11:25,200 --> 00:11:26,760 A formidable foe. 216 00:11:27,440 --> 00:11:28,440 Would you mind? 217 00:11:28,520 --> 00:11:29,600 Of course, sister. 218 00:11:41,040 --> 00:11:42,280 Do you have something? 219 00:11:43,400 --> 00:11:45,800 If by "something" you mean some kind of smudge. 220 00:11:46,320 --> 00:11:47,720 It's mostly evaporated. 221 00:11:48,280 --> 00:11:49,960 No, I'm going to need more than that. 222 00:11:50,760 --> 00:11:52,480 There must be something, Felix. 223 00:11:55,960 --> 00:11:57,240 Thank you. — you're welcome. 224 00:11:58,480 --> 00:12:00,760 Sister, wait, look. 225 00:12:01,520 --> 00:12:02,640 A water droplet. 226 00:12:05,680 --> 00:12:07,040 Oh, bravo, Felix! 227 00:12:07,440 --> 00:12:08,600 Yes, droplets. 228 00:12:09,320 --> 00:12:13,040 Clear liquid, presumably the very same as was smudged up there on the wall. 229 00:12:13,120 --> 00:12:14,440 Oil for loosening the nuts? 230 00:12:15,600 --> 00:12:18,640 Let's see if Percy the pipette can't help us find an answer. 231 00:12:21,160 --> 00:12:22,160 Hold the line. 232 00:12:22,640 --> 00:12:24,160 Tools cla'iter 233 00:12:25,160 --> 00:12:26,960 we may just have another caller. 234 00:12:32,200 --> 00:12:33,680 One hitman's hanky. 235 00:12:34,520 --> 00:12:36,120 Oh, my. It looks quite damp. 236 00:12:37,960 --> 00:12:39,440 She sniffs 237 00:12:40,600 --> 00:12:42,640 Sam: This is all anti—twinning correspondence? 238 00:12:42,920 --> 00:12:43,920 I had no idea. 239 00:12:43,960 --> 00:12:47,400 Yeah, well, I didn't want to burden the twinning committee. 240 00:12:48,520 --> 00:12:49,520 What's this? 241 00:12:49,960 --> 00:12:53,400 Oh, that's unrelated. It's the invoice for fitting the memorial. 242 00:12:54,360 --> 00:12:57,800 Wait, a mixture of printed and cursive letters... 243 00:12:58,320 --> 00:13:00,320 The loop on the bottom of the "s"... 244 00:13:01,400 --> 00:13:03,120 I don't believe it. This is our match. 245 00:13:03,320 --> 00:13:04,920 But it can't be... that's... 246 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Ellis Everett. 247 00:13:06,360 --> 00:13:08,960 Your threatening telegram came from the murder victim. 248 00:13:09,840 --> 00:13:13,240 This is ridiculous. Are you telling me that even he was against the twinning? 249 00:13:13,320 --> 00:13:14,320 I'm afraid so. 250 00:13:14,760 --> 00:13:15,960 What do you want, bertie? 251 00:13:16,240 --> 00:13:18,400 Just to deliver this. It's a formal signed petition 252 00:13:18,480 --> 00:13:22,840 to delay the twinning indefinitely in respect of Ellis' wishes. 253 00:13:26,080 --> 00:13:27,280 I'm only the messenger. 254 00:13:32,120 --> 00:13:33,640 Bureaucratic bull. 255 00:13:34,000 --> 00:13:36,080 He can't swan in here and demand we postpone. 256 00:13:36,440 --> 00:13:37,760 Unfortunately, he can. 257 00:13:38,480 --> 00:13:40,040 With this number of signatories 258 00:13:40,120 --> 00:13:43,640 I'm duty—bound to put it to the council for a vote in the morning. 259 00:13:48,960 --> 00:13:50,520 Please tell me you have something. 260 00:13:50,600 --> 00:13:53,280 Gird those loins, I believe I may. 261 00:13:54,160 --> 00:13:56,240 Sweat. And/or saliva. 262 00:13:56,320 --> 00:13:58,440 Presumably produced by the killer 263 00:13:58,520 --> 00:14:00,840 in the effort of rigging the bronze plate to fall. 264 00:14:00,920 --> 00:14:02,720 I believe it's why we found this. 265 00:14:03,600 --> 00:14:05,080 In here is a handkerchief. 266 00:14:06,120 --> 00:14:09,800 Now, everything I've seen so far suggests our sweaty slayer 267 00:14:09,920 --> 00:14:11,720 used it to wipe their face and neck. 268 00:14:11,960 --> 00:14:15,320 Sadly, it's standard cotton. It's near impossible to trace. 269 00:14:15,560 --> 00:14:16,560 So it's useless. 270 00:14:16,680 --> 00:14:17,920 Oh, ye of little faith... 271 00:14:18,000 --> 00:14:19,040 Smell. 272 00:14:19,240 --> 00:14:21,200 Come on. Give it a jolly good snuffle. 273 00:14:21,640 --> 00:14:22,800 He sniffs 274 00:14:22,960 --> 00:14:24,040 what is that? He sniffs 275 00:14:24,280 --> 00:14:26,920 smells kind of sweet. Fruity. 276 00:14:27,800 --> 00:14:31,600 I presume it became infused with the killer's Cologne, perfume or cream. 277 00:14:31,680 --> 00:14:35,920 Ergo, if I can identify precisely what, then Bob's your uncle and Fanny's your aunt. 278 00:14:36,000 --> 00:14:37,640 These are the people who had access. 279 00:14:38,000 --> 00:14:39,880 Bertie bishop opposes the twinning 280 00:14:39,960 --> 00:14:42,480 and Lawrence diggery only voted for it under pressure. 281 00:14:42,560 --> 00:14:43,840 They both have a motive. 282 00:14:43,920 --> 00:14:46,160 General stark—— — not exactly chummy with Karl. 283 00:14:46,480 --> 00:14:49,840 And Elsa... you can cut the tension in that marriage with a chainsaw. 284 00:14:50,200 --> 00:14:53,320 So they've all got motive except for Iris heartley. 285 00:14:53,400 --> 00:14:55,440 I think we need to find out more about Karl fischer. 286 00:14:55,600 --> 00:14:57,080 I'll run a background check. 287 00:14:57,160 --> 00:14:59,840 And I'm going to talk to an old friend from the forces. 288 00:14:59,920 --> 00:15:02,000 See if the Eden camp have any records. 289 00:15:02,840 --> 00:15:04,800 Until then, sister, pray. 290 00:15:05,440 --> 00:15:08,960 If this vote doesn't go through, all of this will be for nothing. 291 00:15:09,760 --> 00:15:10,760 Roger that. 292 00:15:15,160 --> 00:15:16,880 Bystanders clamour 293 00:15:17,440 --> 00:15:19,800 can you calm down! — Sam: Button, what is going on? 294 00:15:20,480 --> 00:15:23,440 They are laughing in our faces, that's what. 295 00:15:24,280 --> 00:15:25,280 Look. 296 00:15:27,440 --> 00:15:28,440 "Raitch." 297 00:15:28,480 --> 00:15:30,640 ”Hache. ” it means "revenge." 298 00:15:30,920 --> 00:15:32,920 Which one of you sauerkrauts did it? Eh? 299 00:15:33,000 --> 00:15:34,760 Lock 'em up, pegdoll. Lock 'em all up! 300 00:15:34,840 --> 00:15:36,000 You're not helping. 301 00:15:36,080 --> 00:15:39,040 Right, everyone needs to go home, ok? Let us deal with this. 302 00:15:39,320 --> 00:15:40,320 Go on. 303 00:15:41,320 --> 00:15:44,800 I assure you, inspector, this is not the undertaking of my soldiers. 304 00:15:45,120 --> 00:15:48,160 Perhaps it would help if I was seen to be assisting in some way? 305 00:15:48,480 --> 00:15:49,680 Excellent idea. 306 00:15:49,840 --> 00:15:52,680 Button, as of tomorrow, general stark will be assisting you. 307 00:15:53,600 --> 00:15:56,160 Sir... dad'ii kill me. 308 00:15:56,240 --> 00:15:57,280 That's settled then. 309 00:15:58,440 --> 00:16:02,240 Well. The morning then. Wunderbar! 310 00:16:04,960 --> 00:16:08,280 Most of this I got from a source I cultivated in Karl's offices. 311 00:16:08,440 --> 00:16:10,640 Had a thing for feur/ge eng/isohe frauen. 312 00:16:10,760 --> 00:16:11,760 Hmm? 313 00:16:11,800 --> 00:16:13,280 Fiery English women. 314 00:16:13,680 --> 00:16:14,560 Anyway... 315 00:16:14,640 --> 00:16:16,160 Anyway, it's all here. 316 00:16:16,240 --> 00:16:19,680 Marriage, finances. The elephant in the room? 317 00:16:19,840 --> 00:16:22,400 Karl was penniless before he married Elsa. 318 00:16:22,880 --> 00:16:25,720 Heiress to an enamelware dynasty. Old family money. 319 00:16:26,120 --> 00:16:28,040 He even took her name in marriage. 320 00:16:28,560 --> 00:16:30,480 Oh dear, Peggy, are you poorly? 321 00:16:30,600 --> 00:16:31,720 Oh, I wish. 322 00:16:32,320 --> 00:16:35,040 Mum says I have to take one if I forget my glass of orange. 323 00:16:36,840 --> 00:16:38,000 S'pose I'll be off, then. 324 00:16:38,080 --> 00:16:39,800 For queen and country, button! 325 00:16:41,560 --> 00:16:42,600 What's this? 326 00:16:42,760 --> 00:16:46,080 Eden camp. I got it from the north Yorkshire county records office. 327 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 Is that Karl? 328 00:16:47,880 --> 00:16:49,720 Ruth: Ever the ladies' man. Lucky girl. 329 00:16:49,800 --> 00:16:51,000 Shall we tell Elsa? 330 00:16:51,280 --> 00:16:54,600 Now, why would I want to ruin a ten—year marriage of convenience? 331 00:16:54,960 --> 00:16:58,600 His status, the mayorship, it's all because of her. 332 00:17:00,000 --> 00:17:02,240 Uh, uh, uh. Not so fast. 333 00:17:02,400 --> 00:17:03,440 What's it worth? 334 00:17:03,920 --> 00:17:08,440 I'm thinking an interview. Sam Gillespie. Why this twinning is so important. 335 00:17:08,560 --> 00:17:10,640 His experience of war laid bare. 336 00:17:10,800 --> 00:17:12,000 Ahem. Good try. 337 00:17:12,080 --> 00:17:15,040 This is now evidence, and the last thing that great slaughter needs 338 00:17:15,160 --> 00:17:16,440 is reminding of the war. 339 00:17:18,840 --> 00:17:20,200 Sister, you're up early. 340 00:17:20,280 --> 00:17:23,040 Sister boniface: Cosmetic shopping, but that's not why I'm here. 341 00:17:23,120 --> 00:17:27,280 I've got to get to the vote at the council. — yes, and the lord detests a gossip, but... 342 00:17:27,360 --> 00:17:30,800 Sister reg said that nurse Mayfield heard from Mike the mechanic in the spitfire 343 00:17:30,880 --> 00:17:33,520 that Lawrence diggery plans to vote against the twinning. 344 00:17:33,600 --> 00:17:35,600 But... he voted "for" last time. 345 00:17:35,800 --> 00:17:36,880 Under duress. 346 00:17:36,960 --> 00:17:40,280 And, if memory serves, the twinning only squeezed through by a single vote. 347 00:17:40,360 --> 00:17:41,560 Hmph. 348 00:17:44,200 --> 00:17:46,960 The trade arrangements affect real livelihoods. 349 00:17:47,400 --> 00:17:50,320 You know, one German company begged us to block the whole thing. 350 00:17:50,400 --> 00:17:51,560 Said it would ruin them. 351 00:17:51,640 --> 00:17:53,880 It's about more than just business though. 352 00:17:53,960 --> 00:17:55,480 You were in the army, weren't you? 353 00:17:56,000 --> 00:17:57,680 Royal warwickshire regiment, yes. 354 00:17:58,080 --> 00:17:59,160 So was I. 355 00:17:59,400 --> 00:18:01,520 Don't you want to put all that behind us? 356 00:18:02,000 --> 00:18:05,360 Make amends for all the things we saw? And did? 357 00:18:07,240 --> 00:18:11,320 But inspector... the person who did this is still out there. 358 00:18:12,000 --> 00:18:14,320 Gavel bangs 359 00:18:19,080 --> 00:18:20,520 my first time. 360 00:18:21,040 --> 00:18:23,160 So... here goes. 361 00:18:24,720 --> 00:18:27,400 Council, there are nine votes. 362 00:18:27,880 --> 00:18:31,760 For a motion to pass, we required a majority of at least six. 363 00:18:32,320 --> 00:18:33,560 Five, dottie. 364 00:18:33,880 --> 00:18:34,880 Do'i'i'ie: Of course. 365 00:18:35,160 --> 00:18:36,160 Five. 366 00:18:36,360 --> 00:18:37,560 Silly me. 367 00:18:38,360 --> 00:18:42,560 Now, as chairwoman, I shall remain entirely impartial. 368 00:18:43,400 --> 00:18:47,320 So those who wish this awful twinning to proceed 369 00:18:47,480 --> 00:18:48,640 please raise a hand. 370 00:18:50,080 --> 00:18:51,880 One, two... 371 00:18:54,840 --> 00:18:55,880 Three... 372 00:18:58,560 --> 00:19:01,040 Foun" — he mumbles incoherently 373 00:19:01,160 --> 00:19:02,400 a "no" from Tom. 374 00:19:02,480 --> 00:19:03,600 He muti'ers 375 00:19:03,760 --> 00:19:05,720 only four in favour. Is that everyone? 376 00:19:07,440 --> 00:19:08,440 Last chance. 377 00:19:09,960 --> 00:19:11,000 Going... 378 00:19:13,040 --> 00:19:14,240 Going... 379 00:19:17,600 --> 00:19:18,720 Five. 380 00:19:19,400 --> 00:19:22,160 Well then, I hereby confirm. 381 00:19:22,840 --> 00:19:26,080 The twinning will go ahead tomorrow. 382 00:19:26,440 --> 00:19:27,560 Gavel bangs 383 00:19:28,160 --> 00:19:29,200 he sighs 384 00:19:29,280 --> 00:19:30,720 you're lucky I'm in a good mood 385 00:19:30,800 --> 00:19:33,480 spending half my annual budget on creams and colognes. 386 00:19:33,640 --> 00:19:36,000 Money well spent, I assure you. — he chuckles 387 00:19:36,160 --> 00:19:40,040 although in this case none of them matches the chemical make—up of the sweat. 388 00:19:40,120 --> 00:19:41,000 What? 389 00:19:41,080 --> 00:19:44,000 They'll make excellent additions to the sisters' charity tombola. 390 00:19:44,080 --> 00:19:45,480 So all this for nothing? 391 00:19:45,920 --> 00:19:49,520 Au contraire. All this was a process of elimination. 392 00:19:49,840 --> 00:19:54,480 The spectroscopy tests finally allowed me to pin down our peculiar pong. 393 00:19:56,040 --> 00:19:57,240 Acetone. 394 00:19:57,960 --> 00:19:59,440 I'm waiting for the punchline. 395 00:19:59,840 --> 00:20:02,240 When people with a glucose deficiency run out of sugar 396 00:20:02,320 --> 00:20:03,640 their body starts burning fat. 397 00:20:04,160 --> 00:20:06,800 That in turn produces ketones. Now, crucially 398 00:20:06,880 --> 00:20:10,120 ketones are said to have a distinctive smell, just like pear drops. 399 00:20:10,520 --> 00:20:12,400 That's what I could smell. — precisely. 400 00:20:12,480 --> 00:20:14,920 The smell on the hanky, that's the saliva and sweat itself. 401 00:20:15,360 --> 00:20:17,960 I believe our killer has diabetes. 402 00:20:18,480 --> 00:20:20,080 Gold star, sister. 403 00:20:20,560 --> 00:20:23,200 But how do we determine which suspect has diabetes? 404 00:20:24,320 --> 00:20:26,320 A... urine sample? 405 00:20:28,320 --> 00:20:29,680 Um, yes. 406 00:20:32,360 --> 00:20:34,680 He laughs 407 00:20:34,840 --> 00:20:36,320 it is a joke! 408 00:20:36,400 --> 00:20:38,920 Your famous British sense of humour! 409 00:20:40,040 --> 00:20:41,160 I'm afraid not. 410 00:20:42,160 --> 00:20:45,080 W/r hétten gehen sol/en. /ch habe es d/r gesagt. 411 00:20:45,920 --> 00:20:47,480 She's saying they should have left. 412 00:20:47,560 --> 00:20:49,800 We hide in fear in our hotel. 413 00:20:50,160 --> 00:20:53,080 Only to be called... for this? 414 00:20:54,480 --> 00:20:55,480 Icannot 415 00:20:55,680 --> 00:20:57,800 I only just... went. 416 00:20:58,200 --> 00:21:01,920 Yes, I'm not quite sure I can go on demand. 417 00:21:02,680 --> 00:21:05,880 Perhaps we might bring a sample at our leisure? 418 00:21:06,080 --> 00:21:08,440 Sorry. It has to be done here to ensure no tampering. 419 00:21:09,480 --> 00:21:11,480 Karl: I'm happy to, if it's useful. 420 00:21:11,880 --> 00:21:13,600 I was also there of course. 421 00:21:13,760 --> 00:21:17,000 May I, uh, have a glass of water, to, uh, help? 422 00:21:17,480 --> 00:21:19,920 Whatever gets the mill wheel turning. Take your time. 423 00:21:20,080 --> 00:21:23,480 I'm afraid I'm going to have to leave you in sister boniface's capable hands. 424 00:21:27,600 --> 00:21:29,720 There's a blow for diplomatic relations. 425 00:21:29,800 --> 00:21:31,760 They looked at me like I was taking the... 426 00:21:31,840 --> 00:21:34,560 Well, come to think of it, that's exactly what I was doing. 427 00:21:34,880 --> 00:21:36,040 What have you got? 428 00:21:36,520 --> 00:21:39,480 While they go about their business, here is another. 429 00:21:39,680 --> 00:21:41,640 The German company that Lawrence mentioned... 430 00:21:41,720 --> 00:21:43,616 You remember, the one he said tried to block the twinning? 431 00:21:43,640 --> 00:21:44,640 Yes, go on. 432 00:21:44,800 --> 00:21:46,080 Well, he was right. 433 00:21:46,600 --> 00:21:47,760 Kuckuck. 434 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 I beg your pardon? 435 00:21:49,240 --> 00:21:52,520 That's its name. "Kuckuck". It's German for "cuckoo", I believe. 436 00:21:52,600 --> 00:21:55,760 An old family business, they supply precision parts for cuckoo clocks. 437 00:21:55,960 --> 00:21:56,880 Of course they do. 438 00:21:56,960 --> 00:22:00,400 The problem is, this new trade deal means a local company here 439 00:22:00,480 --> 00:22:02,000 is able to undercut them. 440 00:22:02,240 --> 00:22:04,800 So, the twinning will ruin this kuckuck company. 441 00:22:04,880 --> 00:22:06,960 Exactly. A family destitute. 442 00:22:07,320 --> 00:22:08,680 And guess whose family? 443 00:22:12,360 --> 00:22:14,360 I think it's a paint brush bristle. 444 00:22:14,840 --> 00:22:17,760 Yes. Conceivably from a round—head brush. 445 00:22:20,040 --> 00:22:24,120 A brush with bristles tapered for detail work. 446 00:22:25,360 --> 00:22:26,600 How do you know all that? 447 00:22:27,200 --> 00:22:30,280 Oh, I admit... I recurrently dabble. 448 00:22:30,720 --> 00:22:31,840 In my own time. 449 00:22:32,440 --> 00:22:33,720 Landscapes and such. 450 00:22:34,080 --> 00:22:36,360 You see, Bavaria is a very beautiful place. 451 00:22:39,000 --> 00:22:41,920 Never been abroad... I tried a curry, once. 452 00:22:42,880 --> 00:22:44,840 I think you would like my hometown very much. 453 00:22:46,240 --> 00:22:47,240 What's it like then? 454 00:22:47,480 --> 00:22:51,280 Like a fairy—tale... With forests and mountains. 455 00:22:51,720 --> 00:22:53,600 I still recognise its sublimity. 456 00:22:54,320 --> 00:22:56,760 My family think me excessively fanciful 457 00:22:56,840 --> 00:22:58,760 but they make the parts for clocks. 458 00:22:59,040 --> 00:23:00,440 Cold... sharp... 459 00:23:01,560 --> 00:23:02,840 I am no machinist. 460 00:23:03,400 --> 00:23:06,080 Well, my family are all butchers. 461 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 I'm no butcher. 462 00:23:08,760 --> 00:23:10,720 So we are both the little black sheep. 463 00:23:11,160 --> 00:23:12,560 Quite the team. 464 00:23:12,640 --> 00:23:13,800 Felix clears his throat 465 00:23:14,040 --> 00:23:15,920 sergeant. Greetings. 466 00:23:18,280 --> 00:23:19,960 Do you require something from me? 467 00:23:21,000 --> 00:23:22,080 Actually, yes. 468 00:23:22,240 --> 00:23:23,440 Actually, no. 469 00:23:23,600 --> 00:23:25,200 I understand it's unorthodox. 470 00:23:25,720 --> 00:23:27,640 It is an inestimable insult. 471 00:23:29,240 --> 00:23:31,760 I am willing to admit that I was opposed to the twinning. 472 00:23:33,000 --> 00:23:35,840 If you must know, I begged herr fischer on behalf of my family. 473 00:23:36,920 --> 00:23:39,640 This was not an inconsiderable exercise for a man like me. 474 00:23:40,880 --> 00:23:42,120 Perhaps you can imagine. 475 00:23:43,200 --> 00:23:45,000 But herr fischer would not be turned. 476 00:23:46,120 --> 00:23:49,520 He was adamant grob gemetzel be twinned with this town and nowhere else. 477 00:23:49,880 --> 00:23:51,640 And why is that, general stark? 478 00:23:51,960 --> 00:23:53,360 A very good question! 479 00:23:54,080 --> 00:23:57,040 Regardless, I am a soldier and I follow orders 480 00:23:57,120 --> 00:23:59,440 even if they run contrary to my feelings. 481 00:23:59,800 --> 00:24:02,000 I had assumed, detective inspector Gillespie 482 00:24:02,080 --> 00:24:05,040 that you, as a former military man, would understand this. 483 00:24:05,640 --> 00:24:09,560 I do. It's why I have no choice but to ask this of you. 484 00:24:20,320 --> 00:24:21,640 He seemed nice. 485 00:24:22,240 --> 00:24:24,120 Do you think general stark's a wrong—un? 486 00:24:24,200 --> 00:24:27,720 Well, he was right about this bristle... Horse hair. 487 00:24:27,880 --> 00:24:28,880 Fine. 488 00:24:29,880 --> 00:24:31,440 Probably used for detail work. 489 00:24:32,760 --> 00:24:36,680 You know... I do believe there's dried paint on here as well as the red. 490 00:24:37,240 --> 00:24:38,360 Oil—based. 491 00:24:39,120 --> 00:24:43,280 I can see blue and... possibly green. 492 00:24:43,480 --> 00:24:45,520 Can you like... scrape it off? 493 00:24:46,840 --> 00:24:48,440 I reckon I could identify it. 494 00:24:49,560 --> 00:24:52,920 Then I reckon this vandal messed with the wrong wpc. 495 00:24:54,320 --> 00:24:55,360 Tool clati'e rs 496 00:24:55,720 --> 00:25:00,000 you're sure? Yeah, alright, good chap. We'll speak then. 497 00:25:01,880 --> 00:25:02,880 A development? 498 00:25:03,040 --> 00:25:05,800 My friend is sending over some army documentation on Eden camp 499 00:25:05,880 --> 00:25:07,440 but something came up. A name. 500 00:25:07,640 --> 00:25:09,040 Where are those photos? 501 00:25:09,120 --> 00:25:10,520 Whose name? — the mayor. 502 00:25:10,720 --> 00:25:13,760 Your background check confirmed that she volunteered in the war, yes? 503 00:25:14,080 --> 00:25:16,920 For the red cross, but we didn't know which camp. 504 00:25:17,880 --> 00:25:19,320 Not Eden camp? 505 00:25:19,400 --> 00:25:20,480 The very same. 506 00:25:20,560 --> 00:25:23,240 The one that Karl recovered in after being shot down. 507 00:25:23,720 --> 00:25:26,080 The one he spent the rest of the war at. 508 00:25:29,720 --> 00:25:30,800 It is. 509 00:25:31,360 --> 00:25:33,160 That's iris—bloody—heartley. 510 00:25:48,720 --> 00:25:49,920 As it happens... 511 00:25:54,920 --> 00:25:56,640 We were in love. 512 00:25:58,720 --> 00:25:59,720 Yes. 513 00:26:01,280 --> 00:26:02,360 Very much. 514 00:26:05,880 --> 00:26:07,680 He was just a boy. 515 00:26:09,960 --> 00:26:11,600 I nursed him, and... 516 00:26:13,840 --> 00:26:14,840 Well... 517 00:26:19,240 --> 00:26:21,080 I begged him to stay, but... 518 00:26:22,280 --> 00:26:24,360 He knew his family would be worried about him 519 00:26:25,960 --> 00:26:26,960 so, he... 520 00:26:30,720 --> 00:26:31,960 Promised to come back. 521 00:26:33,400 --> 00:26:34,400 Only... 522 00:26:35,000 --> 00:26:36,080 He never did. 523 00:26:39,400 --> 00:26:40,400 Did he hurt you? 524 00:26:41,640 --> 00:26:43,120 In ways he never knew. 525 00:26:46,360 --> 00:26:51,080 I was pilloried for my... entanglement. 526 00:26:53,400 --> 00:26:56,160 "Sleeping with the enemy", that's what they said. 527 00:26:57,560 --> 00:26:58,600 She sighs 528 00:26:58,680 --> 00:27:00,520 it's the reason I came down here. 529 00:27:02,360 --> 00:27:03,680 He destroyed my life... 530 00:27:04,560 --> 00:27:07,360 And just marched back in to it. 531 00:27:08,000 --> 00:27:09,600 And you had no idea at all? 532 00:27:09,880 --> 00:27:11,640 How could I, he'd changed his name! 533 00:27:12,400 --> 00:27:16,000 And now suddenly he's here, giving gifts and acting like I'll... 534 00:27:17,120 --> 00:27:19,200 Fall back into his arms. 535 00:27:21,040 --> 00:27:23,600 Is there any way Elsa might know about this? 536 00:27:25,600 --> 00:27:27,240 That's precisely what worries me. 537 00:27:34,720 --> 00:27:39,240 Sister boniface: And for our final tinkle test... frau Elsa fischer. 538 00:27:42,440 --> 00:27:43,480 Verdammt/ 539 00:27:44,200 --> 00:27:46,240 excuse my German, but according to these tests 540 00:27:46,320 --> 00:27:48,240 none of our suspects has diabetes. 541 00:27:48,320 --> 00:27:50,440 He sighs perhaps you got this one wrong, sister. 542 00:27:51,000 --> 00:27:54,160 Fiddlesticks and fudge, it makes no sense! There must be someone else. 543 00:27:54,240 --> 00:27:55,560 We have our list of suspects. 544 00:27:56,160 --> 00:27:58,640 Unless you think somehow I perpetrated the crime... 545 00:28:00,000 --> 00:28:03,320 He laughs maniacally 546 00:28:03,400 --> 00:28:04,400 I'll stop you there. 547 00:28:04,760 --> 00:28:06,200 I was merely being facetious. 548 00:28:06,520 --> 00:28:09,120 Force of habit. But one thing is clear... 549 00:28:09,800 --> 00:28:11,720 She sighs we're missing something. 550 00:28:11,920 --> 00:28:14,000 Unless it's being concealed from us. 551 00:28:14,640 --> 00:28:17,040 It says here that Karl fischer was shot down 552 00:28:17,120 --> 00:28:19,240 and he was arrested wearing the knight's cross 553 00:28:19,320 --> 00:28:21,000 of the iron cross with oak leaves. 554 00:28:21,640 --> 00:28:22,960 He's a war hero. 555 00:28:23,480 --> 00:28:24,840 He certainly kept that quiet. 556 00:28:26,520 --> 00:28:28,200 I think it's time for a drink. 557 00:28:32,720 --> 00:28:34,280 You think I came here... 558 00:28:36,200 --> 00:28:37,920 That I brought my wife... 559 00:28:38,560 --> 00:28:40,600 To try and win Iris heartley back? 560 00:28:44,800 --> 00:28:47,920 I had a heart attack last year. It was nearly the end. 561 00:28:49,840 --> 00:28:51,800 And it made me think about the... 562 00:28:53,400 --> 00:28:55,520 The pain I caused her. 563 00:28:57,120 --> 00:28:58,680 It has haunted me. 564 00:29:00,920 --> 00:29:02,800 But she never replied to a single letter. 565 00:29:04,280 --> 00:29:05,720 Why didn't you tell us? 566 00:29:05,800 --> 00:29:07,760 Because I didn't want Elsa to find out. 567 00:29:08,240 --> 00:29:09,880 And I still don't, hm? 568 00:29:12,320 --> 00:29:14,640 Elsa always feared I married her for money. 569 00:29:15,480 --> 00:29:18,200 She knew there was a British girl but I promised her 570 00:29:18,280 --> 00:29:20,000 she was nowhere near great slaughter. 571 00:29:21,800 --> 00:29:22,960 Now you know everything. 572 00:29:23,520 --> 00:29:24,560 Not quite. 573 00:29:25,320 --> 00:29:27,840 The knight's cross of the iron cross with oak leaves... 574 00:29:28,480 --> 00:29:29,480 That... 575 00:29:35,640 --> 00:29:37,960 I was awarded the knight's cross 576 00:29:38,040 --> 00:29:42,240 for my services on the night of 14th November 1940. 577 00:29:44,720 --> 00:29:46,800 You flew the coventry blitz? 578 00:29:49,720 --> 00:29:54,560 Churches... hospitals... Hundreds of people. 579 00:29:56,120 --> 00:29:57,880 There was never any honour in that. 580 00:29:59,080 --> 00:30:01,360 So... I am ashamed. 581 00:30:03,480 --> 00:30:05,520 Footsteps approach 582 00:30:07,000 --> 00:30:09,280 good evening, gentlemen. Oh, and Sam. 583 00:30:10,200 --> 00:30:11,520 Room for e/ne k/e/ne one? 584 00:30:11,640 --> 00:30:14,600 Miss penny, please sit. I was just finishing. 585 00:30:15,440 --> 00:30:19,840 Sam, I'm sure you have your reasons for wanting this twinning to go ahead. 586 00:30:20,720 --> 00:30:25,000 For me, that is what it means. Atonement. 587 00:30:29,000 --> 00:30:30,440 I bid you goodnight, my friends. 588 00:30:31,440 --> 00:30:34,400 Tomorrow, we shall be twins. 589 00:30:34,720 --> 00:30:35,840 He chuckles 590 00:30:36,760 --> 00:30:37,800 goodnight. 591 00:30:43,680 --> 00:30:45,760 Why is this so important to you? 592 00:30:47,400 --> 00:30:49,200 It is the war, isn't it? — he chuckles 593 00:30:51,240 --> 00:30:56,040 you know, Karl isn't the only one I researched... 2nd lieutenant Gillespie. 594 00:30:57,440 --> 00:30:59,320 Sandhurst training 1940. 595 00:31:00,120 --> 00:31:03,160 First battalion, Suffolk regiment on sword beach. 596 00:31:03,680 --> 00:31:05,160 Witnessed heavy losses. 597 00:31:06,400 --> 00:31:08,000 Hand—to—hand combat. 598 00:31:09,400 --> 00:31:12,080 A bayonet injury to your left shoulder. 599 00:31:12,240 --> 00:31:14,160 I'm not one of your stories, Ruth. 600 00:31:15,080 --> 00:31:16,080 Goodnight. 601 00:31:16,560 --> 00:31:17,880 He clears his throat 602 00:31:21,920 --> 00:31:22,920 goodnight. 603 00:31:26,200 --> 00:31:29,040 Townspeople clamour 604 00:31:31,440 --> 00:31:32,600 let's go home. 605 00:31:33,400 --> 00:31:35,000 Whoever tried to kill you... 606 00:31:36,720 --> 00:31:39,600 My love, I have to see this through. 607 00:31:40,080 --> 00:31:43,440 But why? Why, Karl? 608 00:31:45,200 --> 00:31:46,680 It's her, isn't it? 609 00:31:47,560 --> 00:31:50,000 The girl you talked about from the war. 610 00:31:50,800 --> 00:31:52,000 It's Iris. 611 00:31:52,840 --> 00:31:54,360 That is why we're here. 612 00:31:54,440 --> 00:31:55,680 It's not what you think. 613 00:31:56,320 --> 00:31:58,960 What is going on? Where is button? 614 00:31:59,120 --> 00:32:00,640 I barely saw her this morning. 615 00:32:00,720 --> 00:32:03,680 All I could glean was that she and sister boniface 616 00:32:03,840 --> 00:32:06,080 had some kind of paint—related breakthrough. 617 00:32:06,160 --> 00:32:07,160 What? 618 00:32:07,480 --> 00:32:11,880 Saint George royal red, British blue and spitfire emerald green. 619 00:32:12,040 --> 00:32:15,800 Oil—based gloss paints, all ordered to 22 Langford road 620 00:32:15,880 --> 00:32:16,880 which is... 621 00:32:17,320 --> 00:32:19,360 The spitfire public house. 622 00:32:19,520 --> 00:32:21,520 Yeah. Bertie bishop's place. 623 00:32:23,000 --> 00:32:26,600 Oh look, sister. Fresh job. Red, green and blue. 624 00:32:26,720 --> 00:32:30,560 If you'll indulge me, I'd say he's painted himself into a corner somewhat. 625 00:32:31,800 --> 00:32:34,680 Mr bishop! We need to talk about the vandalism. 626 00:32:35,440 --> 00:32:36,480 Rodney? 627 00:32:36,640 --> 00:32:39,480 Townspeople clamour 628 00:32:39,560 --> 00:32:40,880 Tom mumbles incoherently 629 00:32:40,960 --> 00:32:43,560 ouite right, Tom! We shall not be moved. 630 00:32:43,640 --> 00:32:45,400 Alright, you lot! Be reasonable. 631 00:32:45,480 --> 00:32:48,080 Reasonable? Like forcing my pegdoll to work with him? 632 00:32:48,280 --> 00:32:49,560 You should be ashamed. — aye. 633 00:32:49,720 --> 00:32:51,000 And you can go home 'an all! 634 00:32:51,080 --> 00:32:52,720 Mr bishop. Do not make me arrest you. 635 00:32:52,840 --> 00:32:54,440 Arrest me? Arrest me for what? 636 00:32:54,520 --> 00:32:57,000 How about malicious damage to the great slaughter war memorial? 637 00:32:57,040 --> 00:32:59,080 What are you on about, that's nothing to do with me! 638 00:33:02,040 --> 00:33:03,080 It was you? 639 00:33:03,800 --> 00:33:04,640 You did it? 640 00:33:04,720 --> 00:33:08,720 I thought... it's what you wanted. You said, "whatever it takes." 641 00:33:08,920 --> 00:33:10,400 My own son? 642 00:33:10,720 --> 00:33:12,680 Defacing our memorial? Lying? 643 00:33:12,760 --> 00:33:14,880 I'll give you, "whatever it takes"! — please. 644 00:33:15,960 --> 00:33:17,840 This is what hatred does to us. 645 00:33:20,880 --> 00:33:23,840 General stark, you and your men have been falsely accused. 646 00:33:23,920 --> 00:33:25,280 Peggy will write up the report 647 00:33:25,920 --> 00:33:28,920 but if it was up to you, what would you do with the culprit? 648 00:33:30,280 --> 00:33:31,880 Thanks for the lift, sister. 649 00:33:32,600 --> 00:33:34,960 Not sure why this had to be done before the ceremony. 650 00:33:35,240 --> 00:33:39,320 Well, always good to cross one's "t" s and dot one's lower—case... 651 00:33:40,600 --> 00:33:41,600 "Jhs. 652 00:33:43,600 --> 00:33:44,680 Vitamin c... 653 00:33:45,200 --> 00:33:46,440 Most efficacious. 654 00:33:46,760 --> 00:33:49,480 There they are! I lost those yesterday. 655 00:33:51,040 --> 00:33:53,640 Someone's snaffled the lot! This was nearly full. 656 00:33:56,120 --> 00:33:57,120 What is it, sister? 657 00:33:57,640 --> 00:33:59,120 I think we'd best make haste. 658 00:34:01,160 --> 00:34:02,800 I, uh... he clears his throat 659 00:34:06,080 --> 00:34:08,440 I just wanted to say a few words. 660 00:34:11,240 --> 00:34:13,280 I always felt the twinning... 661 00:34:15,040 --> 00:34:16,040 Was important. 662 00:34:17,400 --> 00:34:21,600 For grob gemetzel, yes, but also for myself, personally. 663 00:34:24,880 --> 00:34:26,840 I had no agenda, Iris. 664 00:34:27,120 --> 00:34:28,960 No romantic intentions. 665 00:34:29,840 --> 00:34:32,320 I have found so much happiness in my life. 666 00:34:34,360 --> 00:34:36,320 I just wanted the chance... 667 00:34:37,840 --> 00:34:39,200 To say sorry... 668 00:34:40,360 --> 00:34:41,680 To those I hurt. 669 00:34:44,320 --> 00:34:45,640 That is all. 670 00:34:47,520 --> 00:34:51,600 And as you know, all of us, sat here... 671 00:34:52,920 --> 00:34:58,760 Experienced the suffering during the years our two countries were enemies. 672 00:35:02,200 --> 00:35:05,760 I remember when I first saw your beautiful country as a prisoner 673 00:35:06,840 --> 00:35:10,840 I was put to work in the fields one day, and I realised... 674 00:35:12,320 --> 00:35:13,640 It's just like home... 675 00:35:15,720 --> 00:35:19,720 Karl continues speech — draws cla'iter 676 00:35:40,320 --> 00:35:41,200 Oh, dear. 677 00:35:41,280 --> 00:35:44,320 Many of us who lived through the war have guilt 678 00:35:45,200 --> 00:35:47,240 guilt we carry with us. 679 00:35:47,320 --> 00:35:48,360 Always. 680 00:35:49,120 --> 00:35:51,640 And so it is not for forgiveness that I am asking... 681 00:35:52,160 --> 00:35:53,800 I must say I'm impressed. 682 00:35:54,560 --> 00:35:57,520 You asked for a glass of water. Most clever 683 00:35:57,640 --> 00:36:00,480 to use a vitamin c supplement to mask the urine test. 684 00:36:00,720 --> 00:36:02,840 I thought about all the harm done... 685 00:36:04,240 --> 00:36:08,440 Increasing your levels of ascorbic acid. Most ingenious. 686 00:36:09,400 --> 00:36:12,240 For your sake, sister... walk away. 687 00:36:14,320 --> 00:36:15,400 Now. 688 00:36:16,360 --> 00:36:19,680 I'm terribly sorry, but you see, I can't. 689 00:36:20,040 --> 00:36:24,960 It would fly in the face of my hastily concocted plan, which is to distract you. 690 00:36:26,880 --> 00:36:27,880 Crowd gasp 691 00:36:27,920 --> 00:36:29,080 no! Please! 692 00:36:29,360 --> 00:36:31,320 Karl: Stay back. — Lawrence... what are you doing? 693 00:36:31,360 --> 00:36:34,040 Something I messed up before. But I won't again. 694 00:36:34,720 --> 00:36:37,080 Royal warwickshire regiment... You're from coventry. 695 00:36:37,200 --> 00:36:38,640 Yeah, what's left of it! 696 00:36:39,600 --> 00:36:41,200 For queen and country I suffered. 697 00:36:43,480 --> 00:36:44,960 And when I came home... 698 00:36:45,640 --> 00:36:48,880 All I found was rubble! 699 00:36:50,760 --> 00:36:51,880 My mother... 700 00:36:53,800 --> 00:36:54,920 My father... 701 00:36:57,400 --> 00:36:58,560 My sister... 702 00:37:01,640 --> 00:37:05,960 Karl fischer murdered my whole family. 703 00:37:07,480 --> 00:37:10,240 And then, they gave him a medal for it! 704 00:37:12,880 --> 00:37:14,080 Well, he deserves to die. 705 00:37:14,760 --> 00:37:16,120 Maybe he does. 706 00:37:17,080 --> 00:37:18,120 But what then? 707 00:37:19,480 --> 00:37:20,840 Will you feel better? 708 00:37:21,560 --> 00:37:23,480 In front of his wife? Your friends? 709 00:37:24,760 --> 00:37:26,760 Standing over him, seeing him die? 710 00:37:27,320 --> 00:37:28,960 You think the anger goes? 711 00:37:29,960 --> 00:37:32,200 It doesn't. I promise you. 712 00:37:33,000 --> 00:37:38,400 It stays and it gnaws at you. Like a wound that just won't heal. 713 00:37:40,680 --> 00:37:45,360 Lawrence, I know that this man suffers every day for what he did. 714 00:37:47,680 --> 00:37:48,840 Let him live with it. 715 00:38:00,160 --> 00:38:01,880 Lawrence sobs 716 00:38:32,960 --> 00:38:35,440 How did you know to reach him like that? 717 00:38:39,520 --> 00:38:43,360 Towards the end of the war, my battalion followed a group of Germans into a forest 718 00:38:43,520 --> 00:38:44,840 just outside of bremen. 719 00:38:45,600 --> 00:38:47,200 I stumbled on a fox hole. 720 00:38:47,280 --> 00:38:48,360 A single soldier... 721 00:38:50,800 --> 00:38:52,840 And in that moment, it was him or me. 722 00:38:53,880 --> 00:38:56,360 Barely had the time to pull the trigger, but I did. 723 00:38:58,920 --> 00:39:00,440 When I rolled him over... 724 00:39:01,560 --> 00:39:02,840 He was just a boy. 725 00:39:03,800 --> 00:39:04,880 Like me. 726 00:39:07,480 --> 00:39:08,480 Dying. 727 00:39:13,280 --> 00:39:15,880 All I could do was hold him until the end. 728 00:39:22,200 --> 00:39:24,040 Hardly the stuff of legends, eh. 729 00:39:25,560 --> 00:39:29,640 I'm so sorry, Sam. I had no idea. 730 00:40:01,600 --> 00:40:03,320 Bell tolls 731 00:40:05,880 --> 00:40:06,880 achtung/ 732 00:40:06,920 --> 00:40:10,080 bell tolls 733 00:40:22,000 --> 00:40:24,200 I had hoped for atonement. 734 00:40:24,680 --> 00:40:28,560 However, the strength of feeling tells me it is not the time. 735 00:40:29,440 --> 00:40:30,440 For that reason... 736 00:40:31,360 --> 00:40:32,960 I believe there will be no twinning. 737 00:40:33,720 --> 00:40:35,400 It's time we... 738 00:40:35,760 --> 00:40:37,600 Simply bid auf w/edersehen. 739 00:40:38,960 --> 00:40:42,160 What are you lot all so upset for? Have you forgotten what he's done? 740 00:40:45,080 --> 00:40:49,360 Yes, for those of you who don't know, herr fischer killed people. 741 00:40:50,960 --> 00:40:53,400 As did many of us around this memorial. 742 00:40:54,800 --> 00:40:57,320 Arthur, you sank u—boats in the Navy... 743 00:40:58,280 --> 00:41:00,880 And Horace, you bombed dresden. 744 00:41:01,680 --> 00:41:03,920 You want to know how many lives I took? 745 00:41:04,360 --> 00:41:05,400 No. 746 00:41:06,320 --> 00:41:08,200 And I don't want to talk about it... 747 00:41:09,720 --> 00:41:15,400 But I want to know that all that... that suffering and blood, wasn't for nothing. 748 00:41:16,800 --> 00:41:21,040 That it led to... to peace, and to friendship. 749 00:41:22,920 --> 00:41:25,560 I want these people to be our friends. 750 00:41:37,520 --> 00:41:40,480 Townspeople clap and cheer 751 00:42:10,160 --> 00:42:11,960 Well, you made it back in the end. 752 00:42:13,520 --> 00:42:16,600 Apology accepted... herr fischer. 753 00:42:26,000 --> 00:42:27,680 You know, you're alright. 754 00:42:28,720 --> 00:42:32,640 Pegdoll, well... she could do a lot worse. 755 00:42:39,920 --> 00:42:41,640 Peggy button... 756 00:42:42,800 --> 00:42:47,760 I wonder if you would do me the prodigious honour of becoming my... 757 00:42:49,680 --> 00:42:50,680 Pen friend? 758 00:42:53,280 --> 00:42:55,000 Yeah, alright then. 759 00:43:02,600 --> 00:43:03,640 Where is Sam? 760 00:43:03,720 --> 00:43:05,800 I thought he wouldn't miss this for the world. 761 00:43:05,880 --> 00:43:08,800 Oh, I believe Karl and Sam had a little arrangement... 762 00:43:08,920 --> 00:43:10,640 Townspeople giggle — oh. Here we go. 763 00:43:11,440 --> 00:43:13,800 Not a word, sister. I'll give you five minutes. 764 00:43:14,200 --> 00:43:16,080 Oh, wunderbar, Sam! Come on. 765 00:43:16,160 --> 00:43:17,640 I'm a dab hand at the I'andler. 766 00:43:17,720 --> 00:43:20,040 No... — yes, let's slap those thighs. 767 00:43:22,280 --> 00:43:24,800 They clap rhythmically