1 00:00:00,000 --> 00:00:11,520 แปลจากภาษาอังกฤษ translatesubtitles.com 2 00:00:11,520 --> 00:00:16,400 มันน่าทึ่ง! 3 00:00:16,480 --> 00:00:19,480 ม้วน ม้วน มะพร้าวขี้อาย 4 00:00:19,560 --> 00:00:23,040 สามลูก หนึ่งลอง มาเลย มาเลย 5 00:00:23,120 --> 00:00:25,080 คุณดูเหมือนมีแขนขวาที่ดี 6 00:00:25,160 --> 00:00:26,080 เราจะไปที่นั่น. 7 00:00:28,840 --> 00:00:30,120 ม้วนขึ้น ม้วนขึ้น! 8 00:00:43,960 --> 00:00:47,520 ม้วนขึ้น ม้วนขึ้น มานี่ สามลูก 9 00:02:18,960 --> 00:02:22,040 สวัสดี สวัสดี ขอโทษ 10 00:02:23,400 --> 00:02:25,320 คุณมาทำงานบนรถโดยสารหรือไม่? 11 00:02:25,400 --> 00:02:28,200 ไม่ ฉันเป็นรองตำรวจนครบาล 12 00:02:28,280 --> 00:02:30,280 ทั้งที่ฉันก็ไม่มีความคิด 13 00:02:30,360 --> 00:02:32,720 ส่วนเหล่านี้ของลอนดอนค่อนข้างเขียวขจี 14 00:02:32,800 --> 00:02:35,240 ขอรบกวนสอบถามเส้นทางไปสกอตแลนด์ยาร์ดค่ะ 15 00:02:35,320 --> 00:02:38,160 เลี้ยวซ้ายสุดถนน Lepers Lane, 16 00:02:38,240 --> 00:02:41,880 แล้วเดินต่อไปอีกประมาณ 98 ไมล์ 17 00:02:48,240 --> 00:02:50,400 จ่านักสืบลิฟวิงสโตน ฉันเข้าใจ? 18 00:02:50,480 --> 00:02:51,960 ซิสเตอร์โบนิเฟซ พร้อมให้บริการคุณ 19 00:02:52,040 --> 00:02:54,360 สารวัตรอยู่ในที่เกิดเหตุ 20 00:02:54,440 --> 00:02:57,160 ดังนั้นฉันจะเติมคุณระหว่างทาง กระโดดเข้ามา! 21 00:03:12,200 --> 00:03:17,040 ออกไปซะ! 22 00:03:20,160 --> 00:03:23,240 ช่วงเวลาที่เลวร้าย เทศกาล Mangold Worzel 23 00:03:23,320 --> 00:03:26,080 โลกและภรรยาของเขาเหยียบย่ำทั่วที่เกิดเหตุ 24 00:03:26,160 --> 00:03:27,640 ชาร์ด วอร์เซล? 25 00:03:27,720 --> 00:03:28,840 ใช่. 26 00:03:28,920 --> 00:03:30,720 ลองนึกภาพถ้าคุณจะ 27 00:03:30,800 --> 00:03:34,840 พาร์สนิปตัวใหญ่และอารมณ์ไม่ดี 28 00:03:34,920 --> 00:03:37,200 ลุงทอม โคบลีย์เลยพยายามจะตบหัว 29 00:03:37,280 --> 00:03:38,920 ออกจากป้าแซลลี่ 30 00:03:39,000 --> 00:03:40,480 ทำไม? เธอทำอะไรลงไป? 31 00:03:40,560 --> 00:03:43,000 โอ้ มันเป็นประเพณีท้องถิ่น 32 00:03:43,080 --> 00:03:44,080 ครึกครื้นดีด้วย 33 00:03:45,760 --> 00:03:48,880 กระทั่งมีคนมาสบตาแล้วทิ้งศพ 34 00:03:48,960 --> 00:03:50,720 โอเค ขอบคุณพี่สาว 35 00:03:50,800 --> 00:03:52,480 ฉันทำได้ ฉันเอามาจากที่นี่ได้ 36 00:03:55,560 --> 00:03:58,200 เกรซ เพียร์สัน วัย 23 ปี ทำงานเป็นแม่บ้าน 37 00:03:58,280 --> 00:04:00,280 Bellamy Hall กระเป๋าเงินในกระเป๋าเสื้อโค้ทของเธอ 38 00:04:00,360 --> 00:04:02,920 รายการซื้อของ ตั๋วห้องสมุด และ 10 บ๊อบ 39 00:04:03,000 --> 00:04:04,240 ดังนั้นสิ่งที่คุณคิดว่า? 40 00:04:04,320 --> 00:04:07,000 ฉันคิดว่าเราสามารถแยกแยะการโจรกรรมได้ 41 00:04:07,080 --> 00:04:10,240 อา แซม กิลเลสพี คุณต้องเป็นเฟร็ด... 42 00:04:12,800 --> 00:04:14,120 เฟลิกซ์ 43 00:04:14,200 --> 00:04:15,920 จ่านักสืบเฟลิกซ์ ลิฟวิงสโตน 44 00:04:16,000 --> 00:04:17,760 จากเมืองแฮมิลตัน ประเทศบาร์เบโดส 45 00:04:17,840 --> 00:04:20,560 แฮมิลตัน เบอร์มิวดา แม้ว่าจะมีการปะปนกันอยู่ก็ตาม 46 00:04:20,640 --> 00:04:23,120 อันที่จริงฉันได้รับรองจากสกอตแลนด์ยาร์ด 47 00:04:23,200 --> 00:04:24,480 อ่า Met ทั่วไป 48 00:04:24,560 --> 00:04:25,960 พวกเขารู้ลาของพวกเขาจากข้อศอก 49 00:04:26,040 --> 00:04:27,560 ถ้าคุณจะให้อภัยภาษาน้องสาว 50 00:04:27,640 --> 00:04:29,160 โอ้ ได้รับการอภัยโทษ แซม 51 00:04:29,240 --> 00:04:30,920 ฉันมักจะให้อภัย 52 00:04:32,240 --> 00:04:34,920 แค่สวมไว้ เว้นแต่คุณต้องการบรรยาย 53 00:04:35,000 --> 00:04:36,800 คุณช่วยจำกัดเวลาการตายให้แคบลงได้ไหม? 54 00:04:38,560 --> 00:04:40,920 ก็เพราะว่ามันละลายของวัน 55 00:04:41,000 --> 00:04:43,160 ผมว่าไม่เกินสองชั่วโมง 56 00:04:45,720 --> 00:04:47,200 มีอะไรอยู่ใต้นั้น? 57 00:04:49,280 --> 00:04:51,040 โอ้ นั่นน่าสนใจ 58 00:04:51,120 --> 00:04:54,080 ดูนั่นสิ อาการกระตุกของซากศพ 59 00:04:54,160 --> 00:04:55,480 เป็นรูปแบบที่หายากของกล้ามเนื้อแข็งทื่อ 60 00:04:55,560 --> 00:04:57,800 เกี่ยวข้องกับความตายที่รุนแรง 61 00:04:57,880 --> 00:04:59,120 อะไรก็ไม่รู้ 62 00:04:59,200 --> 00:05:01,480 เช่นสาเหตุการตายหรืออาวุธสังหาร? 63 00:05:02,960 --> 00:05:05,400 Petechiae ในดวงตาบ่งบอกถึงภาวะขาดอากาศหายใจ 64 00:05:05,480 --> 00:05:07,240 มาดูในปากของเธอกัน 65 00:05:10,000 --> 00:05:10,760 โอ้พระเจ้า 66 00:05:12,160 --> 00:05:13,760 ท่านที่รัก. 67 00:05:13,840 --> 00:05:14,600 นั่นอะไร? 68 00:05:17,040 --> 00:05:18,400 รอสักครู่ 69 00:05:21,240 --> 00:05:25,240 และอาวุธสังหารของคุณถูกระบุ 70 00:05:31,400 --> 00:05:33,520 ลองนึกภาพฉากถ้าคุณต้องการ 71 00:05:33,600 --> 00:05:35,160 ฆาตกรรั้งเธอไว้ 72 00:05:35,240 --> 00:05:36,760 ดังนั้นเมื่อเธออ้าปากจะกรีดร้อง 73 00:05:36,840 --> 00:05:38,760 ทางเดินหายใจของเธอเต็มไปด้วยขี้เลื่อย 74 00:05:38,840 --> 00:05:41,160 การตายที่ช้าและน่ากลัว 75 00:05:42,880 --> 00:05:44,080 โอ้ ฉันขอโทษอย่างแรง 76 00:05:44,160 --> 00:05:44,960 คุณสบายดีไหม? 77 00:05:46,720 --> 00:05:48,240 ฉันคิดว่าคุณคงปากแข็งไปหน่อย 78 00:05:48,320 --> 00:05:51,320 ดีเอส เฟลิกซ์ ลิฟวิงสโตน นี่คือ WPC Peggy Button 79 00:05:51,400 --> 00:05:53,040 WPC ที่ดีที่สุดในเขต 80 00:05:53,120 --> 00:05:55,600 ฉันเป็น WPC และเคาน์ตีเพียงคนเดียว 81 00:05:55,680 --> 00:05:57,280 คุณชาย คุณอาจต้องการแถลงการณ์ 82 00:05:57,360 --> 00:05:58,800 จากคุณธิมเบิล 83 00:06:00,360 --> 00:06:02,720 ฉันคิดว่ามันอาจจะเป็นความรักของคู่รัก 84 00:06:02,800 --> 00:06:04,760 เดินผ่านมาก็ได้ยินคนพูดว่า 85 00:06:04,840 --> 00:06:06,600 “คุณเป็นปรสิต” 86 00:06:06,680 --> 00:06:07,800 มันดูแปลกไปหน่อย 87 00:06:09,160 --> 00:06:11,200 คุณเป็นปรสิต คำพูดของเธอเหรอ? 88 00:06:11,280 --> 00:06:12,280 ถ้าคุณพูดอย่างนั้นที่รัก 89 00:06:12,360 --> 00:06:13,640 มัมมี่ใช่มั้ย? 90 00:06:13,720 --> 00:06:14,920 ไม่ได้มองหน้าเขาเหรอ? 91 00:06:15,000 --> 00:06:16,080 มัมเมอร์? 92 00:06:16,160 --> 00:06:17,760 พวกที่แต่งตัวเป็นกองฟาง 93 00:06:19,440 --> 00:06:21,080 คุณช่วยจัดการแทงได้ไหม Miss Thimble? 94 00:06:21,160 --> 00:06:23,240 โอ้ใช่ มันเป็นเวลาน้ำชา 95 00:06:24,840 --> 00:06:29,080 บางทีในแง่ของเวลาตามลำดับเวลาโดยประมาณ? 96 00:06:29,160 --> 00:06:31,800 คือ 1:13 และ 17 วินาที 97 00:06:31,880 --> 00:06:34,880 อา นั่นใกล้เคียงมาก 98 00:06:34,960 --> 00:06:36,760 นาฬิกาของโบสถ์เพิ่งตีไปสี่ชั่วโมง 99 00:06:36,840 --> 00:06:39,720 และเร็ว 1 นาที 43 วินาที 100 00:06:39,800 --> 00:06:42,480 เรากำลังระดมทุนเพื่อให้มันรีเซ็ต 101 00:06:44,880 --> 00:06:45,680 ใช่ไหม. 102 00:06:46,680 --> 00:06:47,440 ขอขอบคุณ. 103 00:06:50,400 --> 00:06:52,480 อา มารับป้าแซลลี่ของเรา 104 00:06:52,560 --> 00:06:55,240 ที่เฒ่ากระบวยสองแอก 105 00:06:55,320 --> 00:06:57,000 คุณได้รับนี้ลง? 106 00:06:57,080 --> 00:06:59,920 ฉันไม่พูด เวลส์? 107 00:07:02,560 --> 00:07:03,600 ไม่มีแมลงวันติดตัวคุณทอม 108 00:07:03,680 --> 00:07:04,640 เขามาจากบาร์เบโดส 109 00:07:04,720 --> 00:07:05,520 - เบอร์มิวดา - เบอร์มิวดา 110 00:07:05,600 --> 00:07:06,720 ฉันมาจากเบอร์มิวดา 111 00:07:14,760 --> 00:07:15,840 เราจะไป ทอม 112 00:07:15,920 --> 00:07:17,400 Mountie มักจะได้รับคนของเขา 113 00:07:19,480 --> 00:07:21,760 มันเป็นภาษาถิ่น คุณจะชินกับมัน 114 00:07:21,840 --> 00:07:23,120 ฉันไม่ได้วางแผนที่จะอยู่ที่นี่ 115 00:07:23,200 --> 00:07:25,360 ทอมรับป้าแซลลี่ 116 00:07:25,440 --> 00:07:28,000 จากเต๊นท์ Lucky Dip เวลา 14.00 น. 117 00:07:28,080 --> 00:07:30,560 ไม่ทันสังเกตว่ามีศพอยู่ข้างใน 118 00:07:30,640 --> 00:07:33,840 ตอนนี้ คุณธิมเบิลเห็นเกรซโต้เถียงกับคนขี้บ่นที่- 119 00:07:33,920 --> 00:07:35,840 1:13 และ 17 วินาที 120 00:07:35,920 --> 00:07:37,520 ซึ่งทำให้เรามีหน้าต่างการฆาตกรรมของ- 121 00:07:37,600 --> 00:07:39,960 46 นาที 43 วินาที 122 00:07:40,040 --> 00:07:41,520 แล้วจะไปไหนต่อ? 123 00:07:42,800 --> 00:07:43,720 เบลลามี่ ฮอลล์ 124 00:07:46,360 --> 00:07:48,360 ดังนั้น Halcroft Bellamy จาก Bellamy Steelworks 125 00:07:48,440 --> 00:07:49,640 เสียชีวิตเมื่อหกเดือนก่อน 126 00:07:49,720 --> 00:07:51,200 ทิ้งสลากไว้ให้หลานชายและหลานสาวของเขา 127 00:07:51,280 --> 00:07:53,120 เอ็ดวิน ฟาเบียน และอีเลคตร้า 128 00:08:12,320 --> 00:08:14,320 เกรซมีครอบครัวไหนที่เราติดต่อได้บ้างไหม? 129 00:08:16,840 --> 00:08:17,840 เธอเป็นเด็กกำพร้า 130 00:08:19,480 --> 00:08:20,480 เรามีสิ่งที่เหมือนกัน 131 00:08:22,400 --> 00:08:24,160 เว้นแต่ในขณะที่เธอเติบโตในสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า 132 00:08:24,240 --> 00:08:26,160 เราถูกส่งมาที่นี่เพื่อลุงของฉัน 133 00:08:26,240 --> 00:08:28,560 คุณโชคดีมาก 134 00:08:28,640 --> 00:08:30,800 พยานกล่าวถึงทิฟของคู่รัก 135 00:08:30,880 --> 00:08:33,560 เกรซมีชายหนุ่มหรือไม่? 136 00:08:33,640 --> 00:08:35,520 สงสัยมากๆครับ 137 00:08:35,600 --> 00:08:39,160 Electra เติมเต็มหัวของเธอด้วยความเพ้อฝันสตรีนิยมทุกประเภท 138 00:08:39,240 --> 00:08:40,600 ผู้หญิงควรเป็นอิสระจากผู้ชาย 139 00:08:40,680 --> 00:08:42,520 และมีอาชีพที่ไร้สาระแบบนั้น 140 00:08:45,000 --> 00:08:48,200 ฉันเห็นคุณเป็นแม่ชี 141 00:08:48,280 --> 00:08:51,200 โอ้ใช่เราทั้งคู่เป็น 142 00:08:51,280 --> 00:08:52,960 สำหรับบาปของเรา เราคาดหวังจากเรา เบลลามิส 143 00:08:53,040 --> 00:08:54,760 เขาหมายถึงเบลลามี่ชาย 144 00:08:54,840 --> 00:08:56,560 ฉันถือว่าคุณไม่เห็นด้วย? 145 00:08:56,640 --> 00:08:57,920 ของผู้ชายที่เม้าท์ไปทั่ว 146 00:08:58,000 --> 00:08:59,640 ในขณะที่ผู้หญิงของพวกเขาเสิร์ฟอาหาร? 147 00:09:00,680 --> 00:09:01,880 ลองเม้าท์ดูหรือยัง 148 00:09:01,960 --> 00:09:03,760 แต่งตัวเป็นกองหญ้าในความร้อน 70 องศา? 149 00:09:03,840 --> 00:09:06,520 ได้สิ จะว่าอะไรไหมถ้าพี่โบนิเฟซ 150 00:09:06,600 --> 00:09:08,840 มองไปรอบ ๆ ห้องนอนของเกรซ? 151 00:09:08,920 --> 00:09:11,000 ซิสเตอร์โบนิเฟซคือใคร? 152 00:09:16,840 --> 00:09:18,440 ที่ปรึกษาวิทยาศาสตร์ตำรวจ 153 00:09:20,040 --> 00:09:21,480 ฉันชื่นชมผู้หญิงที่มีอาชีพการงาน 154 00:09:27,200 --> 00:09:30,120 ลุงของฉันเชื่อว่ามนุษย์ถูกสร้างมาเพื่อรับใช้พระเจ้า 155 00:09:30,200 --> 00:09:32,240 และสตรีรับใช้บุรุษ 156 00:09:33,920 --> 00:09:35,280 สองอาชีพ. 157 00:09:35,360 --> 00:09:37,200 อันที่จริง สาม ถ้าคุณนับการผลิตไวน์ 158 00:09:40,280 --> 00:09:42,320 "แด่เกรซ ​​ด้วยความรัก อิเล็กตร้า 159 00:09:42,400 --> 00:09:44,080 จิตไม่ใช่ภาชนะที่จะเติมเต็ม 160 00:09:44,160 --> 00:09:45,360 แต่เป็นไฟให้ลุกโชน" 161 00:09:45,440 --> 00:09:46,800 คุณกำลังสอนให้เธออ่าน? 162 00:09:48,520 --> 00:09:49,880 ทั้งหมดที่เธอต้องการคือการหลบหนี 163 00:09:49,960 --> 00:09:52,440 ชีวิตความเป็นทาสในบ้าน 164 00:09:52,520 --> 00:09:54,360 เราเหมือนกันในแง่นั้น 165 00:09:54,440 --> 00:09:55,960 เธอไม่ใช่แค่ 166 00:09:58,680 --> 00:09:59,600 เราเป็นเพื่อนกัน 167 00:10:01,080 --> 00:10:02,680 เป็นเวลาหลายปีเพื่อนคนเดียวของฉัน 168 00:10:04,080 --> 00:10:06,560 ฉันไม่รู้ว่าฉันจะทำอย่างไรถ้าไม่มีเธอ 169 00:10:06,640 --> 00:10:07,440 โอ้! 170 00:10:10,360 --> 00:10:11,840 ที่นี่. 171 00:10:11,920 --> 00:10:14,120 ขอขอบคุณ. 172 00:10:29,000 --> 00:10:30,800 ฉันคิดว่าเรากำลังประชุมกันที่ห้องปฏิบัติการ 173 00:10:30,880 --> 00:10:33,240 อา เจ้าผู้มีศรัทธาน้อย 174 00:10:34,520 --> 00:10:36,360 ภาคค่ำ, Reg. 175 00:10:36,440 --> 00:10:38,600 Oi คุณจ่ายเงินเพื่อสิ่งนั้น! 176 00:10:38,680 --> 00:10:41,000 แม่ชีทำเหล้า? 177 00:10:41,080 --> 00:10:43,760 เจ้านายของเราขอความยากจน ความบริสุทธิ์ทางเพศ และการเชื่อฟัง 178 00:10:43,840 --> 00:10:45,320 ไม่ได้พูดอะไรเกี่ยวกับความสงบเสงี่ยม 179 00:10:45,400 --> 00:10:46,360 สาธุค่ะ. 180 00:10:55,880 --> 00:10:58,200 ห้องของเธอมีอะไรหรือเปล่า? 181 00:10:58,280 --> 00:11:01,720 ความจริง ผู้ใช้ห้องสมุดทุกคนออกตั๋วสี่ใบ 182 00:11:01,800 --> 00:11:03,160 หนึ่งถูกพบในกระเป๋าของเธอ 183 00:11:03,240 --> 00:11:05,200 หัก, เกรซยืมหนังสือสามเล่ม, 184 00:11:05,280 --> 00:11:06,920 สองคนในห้องของเธอ และคนที่สามหายไป 185 00:11:07,000 --> 00:11:08,840 อย่างไรก็ตาม มันชัดเจนจากรูปแบบฝุ่นบนชั้นวางหนังสือ 186 00:11:08,920 --> 00:11:10,960 มันอยู่ที่นั่นไม่เกินเช้านี้ 187 00:11:11,040 --> 00:11:13,360 ยึดมั่นกับมันจะมีจุดในที่สุด 188 00:11:13,440 --> 00:11:14,960 ตอนนี้เกรซเป็นสาวประเภทถ่มน้ำลาย 189 00:11:15,040 --> 00:11:16,520 ทุกอย่างอยู่ในที่ของมัน 190 00:11:16,600 --> 00:11:18,400 ดังนั้นเธอจะไม่วางหนังสือห้องสมุดผิดและเสี่ยงกับค่าปรับ 191 00:11:18,480 --> 00:11:20,720 สิ่งนี้มีความสำคัญหรือไม่? 192 00:11:20,800 --> 00:11:22,200 บางครั้งก็ขาดอะไรบางอย่าง 193 00:11:22,280 --> 00:11:24,480 มีความสำคัญพอๆ กับการมีอยู่ของมัน 194 00:11:24,560 --> 00:11:26,280 ใช่ เราจะตรวจสอบกับห้องสมุด 195 00:11:26,360 --> 00:11:28,200 และเราต้องทำการตรวจสอบประวัติ 196 00:11:28,280 --> 00:11:30,480 เกี่ยวกับพี่น้องเบลลามี่ 197 00:11:30,560 --> 00:11:33,640 ถึงตอนนั้นฉันบอกว่าเราเรียกว่าคืน 198 00:11:33,720 --> 00:11:36,520 ฉันยังไม่ได้ติดต่อกับสกอตแลนด์ยาร์ดเลย 199 00:11:36,600 --> 00:11:38,080 โอ้ มันสายเกินไปแล้ว 200 00:11:38,160 --> 00:11:39,520 และโรงแรมทั้งหมดจะถูกปิดสำหรับเทศกาล Worzel 201 00:11:39,600 --> 00:11:40,920 ไม่มีอะไรทำนอกจากโยนตัวเอง 202 00:11:41,000 --> 00:11:42,280 ด้วยความเมตตาของเจ้าของบ้านของฉัน 203 00:11:43,280 --> 00:11:44,400 เธอจะมีห้องไหม 204 00:11:44,480 --> 00:11:45,920 ก็ฉันเป็นแขกคนเดียวของเธอ 205 00:11:46,000 --> 00:11:47,800 และพวกเขาไม่ได้ทุบประตูอย่างแน่นอน 206 00:11:47,880 --> 00:11:50,200 เนื่องจากนางหอยเป็น 207 00:11:50,280 --> 00:11:51,800 อืม นางหอย เอ่อ 208 00:11:53,080 --> 00:11:54,840 เอาเป็นว่านางหอยคือ- 209 00:11:54,920 --> 00:11:58,480 ไม่มีแอลกอฮอล์ ไม่ช่วยตัวเองในเรื่องอาหารหรือเครื่องดื่ม 210 00:11:58,560 --> 00:12:01,360 จากครัวไม่มีซักรีด 211 00:12:01,440 --> 00:12:06,200 ห้ามวิทยุหรือโทรศัพท์หลัง 21.00 น. และห้ามผู้หญิง 212 00:12:07,520 --> 00:12:09,400 ฉันรู้ว่าตำรวจของคุณเป็นอย่างไร 213 00:12:09,480 --> 00:12:11,680 ตกลง ฉันหมั้นหมายจะแต่งงาน 214 00:12:11,760 --> 00:12:12,760 โอ้ขอแสดงความยินดี 215 00:12:12,840 --> 00:12:14,000 สาวผู้โชคดีคือใคร? 216 00:12:14,080 --> 00:12:15,000 วิคตอเรีย. 217 00:12:15,080 --> 00:12:17,720 สองกินีต่อสัปดาห์ 218 00:12:17,800 --> 00:12:19,000 ฉันไม่ได้วางแผนที่จะอยู่- 219 00:12:19,080 --> 00:12:21,280 มีบริการอาหารเช้าและอาหารเย็น 220 00:12:21,360 --> 00:12:24,160 และฉันหวังว่าคุณจะไม่คาดหวังอาหารจากต่างประเทศ 221 00:12:33,920 --> 00:12:36,120 ชั่วโมงนี้คุณทำอะไรอยู่? 222 00:12:36,200 --> 00:12:38,720 สาธุคุณแม่เอเดรียน แค่อ่าน 223 00:12:38,800 --> 00:12:40,520 ซิสเตอร์ปีเตอร์เอาไปทำแพทเทิร์นการถักนิตติ้งของเธอ 224 00:12:40,600 --> 00:12:41,880 ดังนั้นมันจึงอยู่ในตะกร้างานของเธอ 225 00:12:41,960 --> 00:12:43,520 และการถอดออกก็ดูใกล้จะอันตราย 226 00:12:43,600 --> 00:12:44,800 เพื่อทำลายแปดดังนั้น- 227 00:12:44,880 --> 00:12:47,880 จากความทรงจำ คุณไม่ใช่คนถักนิตติ้งหรอกเหรอ? 228 00:12:47,960 --> 00:12:50,880 ไม่ แต่มีบทความที่น่าสนใจ 229 00:12:52,600 --> 00:12:56,560 “ทำอย่างไรให้สามีของคุณมีความสุขฮันนีมูน” 230 00:12:56,640 --> 00:12:59,320 มีอะไรจะสารภาพมั้ยพี่สาว 231 00:12:59,400 --> 00:13:01,840 โอ้! 232 00:13:01,920 --> 00:13:03,400 ดีมาก ไม่ ไม่- 233 00:13:03,480 --> 00:13:05,440 ฉันจะช่วยคุณจากการทำลายที่เก้า 234 00:13:05,520 --> 00:13:10,280 และคิดว่ามันเกี่ยวข้องกับกิจกรรมนอกหลักสูตรของคุณ 235 00:13:10,360 --> 00:13:14,960 แม้ว่าบ้านแม่จะปล่อยให้เป็นเรื่องลึกลับก็ตาม 236 00:13:17,280 --> 00:13:20,680 ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณปิดไฟเมื่อคุณไป 237 00:13:31,080 --> 00:13:31,880 บิงโก! 238 00:13:38,120 --> 00:13:39,400 ตอนนี้เรารู้แล้วว่าเกรซโทรมาที่ร้าน 239 00:13:39,480 --> 00:13:40,960 ระหว่างทางไปงาน 240 00:13:41,040 --> 00:13:43,840 ความจริง มีเจ็ดรายการในรายการซื้อของ 241 00:13:43,920 --> 00:13:46,240 ทั้งหมดอยู่ในตะกร้าของเธอ ยกเว้นอันเดียว 242 00:13:46,320 --> 00:13:48,320 สำเนา "Albion Home Maker" ของสัปดาห์นี้ 243 00:13:48,400 --> 00:13:50,240 ฆาตกรรับไปไหม 244 00:13:50,320 --> 00:13:52,160 และถ้าเป็นเช่นนั้นด้วยเหตุผลอะไร? 245 00:13:52,240 --> 00:13:54,160 ฉันมีความรู้สึกว่าคุณจะบอกฉัน 246 00:13:56,600 --> 00:13:58,920 “คำแนะนำของนางอาร์โนลด์” 247 00:13:59,000 --> 00:14:00,800 “คู่หมั้นของฉันจะไม่ไปโบสถ์ในวันอาทิตย์ 248 00:14:00,880 --> 00:14:02,240 ฉันควรจะยกเลิกงานแต่งงานดีไหม?” 249 00:14:02,320 --> 00:14:03,480 เกือบจะใช่แน่นอน 250 00:14:03,560 --> 00:14:04,440 คุณจะบอกว่า 251 00:14:04,520 --> 00:14:06,800 คุณนายอาร์โนลด์เห็นด้วย ดูสิ 252 00:14:06,880 --> 00:14:08,680 “ถ้าเขาเกียจคร้านในกรณีนี้ 253 00:14:08,760 --> 00:14:11,600 มันเป็นลางไม่ดีสำหรับตัวละครของเขา” 254 00:14:11,680 --> 00:14:13,200 ฉันขาดความปรารถนาที่จะไปโบสถ์ 255 00:14:13,280 --> 00:14:15,280 เพียงแต่ฉันขาดความปรารถนาที่จะหาภรรยา 256 00:14:15,360 --> 00:14:16,520 - ดังนั้น ถ้าคุณจะ- - ใช่ ยังไงก็ตาม 257 00:14:16,600 --> 00:14:18,560 ถ้าคุณดูที่ด้านล่างของหน้าที่นี่ 258 00:14:18,640 --> 00:14:20,840 GP, เกรซ เพียร์สัน. 259 00:14:20,920 --> 00:14:22,760 “ผมแนะนำให้คุณไปแจ้งตำรวจ” 260 00:14:24,440 --> 00:14:26,280 ฉันคิดว่าเราจำเป็นต้องมีคำพูดกับคุณนายอาร์โนลด์ 261 00:14:28,440 --> 00:14:29,240 โอ้ใช่. 262 00:14:39,120 --> 00:14:39,760 ฉันจะถือว่าสิ่งนี้เกี่ยวข้องกับเกรซเพียร์สันหรือไม่? 263 00:14:41,800 --> 00:14:43,360 ไม่มีความเห็น. 264 00:14:43,440 --> 00:14:45,480 ฉันไม่รู้สึกถึงคุณค่าที่แท้จริงที่นี่ แซม 265 00:14:48,160 --> 00:14:50,520 เธออายุ 23 ปีและชีวิตของเธอถูกพรากไปอย่างไร้ความปราณี 266 00:14:50,600 --> 00:14:51,960 และในทางที่โหดร้ายที่สุด 267 00:14:52,040 --> 00:14:53,440 ขอบคุณพี่สาว. 268 00:14:53,520 --> 00:14:55,280 เห็นไหม คุณต้องถามดีๆ เท่านั้น 269 00:14:56,600 --> 00:14:58,720 คุณนายอาร์โนลด์ คำพูดของพวกคอปเปอร์ 270 00:15:00,000 --> 00:15:01,520 มาเร็ว. 271 00:15:04,920 --> 00:15:06,440 “เรียน คุณอาร์โนลด์ 272 00:15:06,520 --> 00:15:09,440 นายจ้างของฉันเสียชีวิตเมื่อเร็ว ๆ นี้เนื่องจากสาเหตุตามธรรมชาติ 273 00:15:09,520 --> 00:15:12,240 ตอนนี้ฉันสงสัยว่าเป็นการฆาตกรรม แต่ฉันไม่มีหลักฐาน 274 00:15:12,320 --> 00:15:13,640 ฉันควรบอกใครดีไหม 275 00:15:13,720 --> 00:15:15,920 กรุณาอย่าพิมพ์จดหมายนี้ GP" 276 00:15:18,120 --> 00:15:19,360 ไม่มีใครคิดที่จะส่งมอบสิ่งนี้? 277 00:15:19,440 --> 00:15:21,320 ก็เรียกว่า "คำแนะนำของนางอาร์โนลด์" แซม 278 00:15:21,400 --> 00:15:23,280 ไม่ใช่นางอาร์โนลด์พูดจาโผงผางกับตำรวจ 279 00:15:23,360 --> 00:15:25,720 ใช่ดีมาก. 280 00:15:25,800 --> 00:15:27,520 ข่าวมรณกรรมของ Halcroft Bellamy 281 00:15:27,600 --> 00:15:29,280 ใช้คำพูดบางคำฉันสามารถบอกคุณได้ 282 00:15:29,360 --> 00:15:30,840 เพราะการสิ้นพระชนม์ของพระองค์เป็นพระพรแก่เราทุกคน 283 00:15:30,920 --> 00:15:33,320 รวยเหมือนโครเอซัส แต่ใจร้ายเหมือนหัวหน้าปีศาจ 284 00:15:33,400 --> 00:15:34,680 สาเหตุการตาย? 285 00:15:34,760 --> 00:15:36,360 หัวใจวายในงานเลี้ยงวันเกิดของเขา 286 00:15:36,440 --> 00:15:38,000 สถานการณ์ที่น่าสงสัยใด ๆ ? 287 00:15:38,080 --> 00:15:39,760 เห็นได้ชัดว่า หัวหน้าตำรวจโลว์สลีย์ไม่ได้คิดอย่างนั้น 288 00:15:39,840 --> 00:15:41,640 เขาเป็นหนึ่งในแขก 289 00:15:41,720 --> 00:15:44,040 ฟังนะ แซม ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น 290 00:15:44,120 --> 00:15:45,520 และคนในชาติยึดถือไว้ก่อน 291 00:15:45,600 --> 00:15:47,400 ฉันจะทำให้ชีวิตของคุณเป็นนรกที่มีชีวิต 292 00:15:47,480 --> 00:15:48,880 และถ้ามีมากเท่ากับคำนี้ 293 00:15:48,960 --> 00:15:49,920 ในฉบับตอนเย็นของคุณ 294 00:15:50,000 --> 00:15:51,240 ฉันจะคืนความโปรดปราน 295 00:16:04,120 --> 00:16:07,320 ทำได้ดีมาก เด็กหนุ่ม แสดงให้พวกเขาเห็นว่าทองแดงทำมาจากอะไร! 296 00:16:07,400 --> 00:16:12,240 อย่างไรก็ตามมันเป็นเรื่องที่น่ากลัว 297 00:16:14,240 --> 00:16:16,160 เขาทำให้เรากินอาหารที่ไม่ถูกต้อง 298 00:16:16,240 --> 00:16:17,720 ฉันไม่รู้ว่าเขาใช้เงินเป็นล้านไปเพื่ออะไร 299 00:16:17,800 --> 00:16:20,480 แต่ไม่ใช่ห้องเก็บไวน์ของเขาอย่างแน่นอน 300 00:16:20,560 --> 00:16:25,320 ยังไงก็ตาม ในที่สุดมื้อที่ไม่มีวันสิ้นสุดก็จบลง 301 00:16:27,000 --> 00:16:29,240 เมื่ออาจารย์หนุ่มเบลลามี่ลุกขึ้นไปขอพร 302 00:16:32,400 --> 00:16:36,760 ฉันต้องการยกแก้วในขนมปังอวยพรวันเกิดลุง 303 00:16:36,840 --> 00:16:38,920 และสุขภาพที่ดีในปีต่อๆ ไป 304 00:16:39,000 --> 00:16:40,560 - สุขสันต์วันเกิด. - สุขสันต์วันเกิด เบลลามี่ 305 00:16:47,440 --> 00:16:50,360 รักษาระดับข้อศอกของคุณด้วยไหล่ขว้าง! 306 00:16:50,440 --> 00:16:51,240 ตัวตลก 307 00:16:52,600 --> 00:16:54,640 อย่างไรก็ตาม พยาบาลของเขาอยู่กับเขาในไม่กี่นาที 308 00:16:54,720 --> 00:16:57,760 กล่าวว่าแผลในกระเพาะอาหารของเขาระเบิดและทำให้หัวใจวาย 309 00:16:57,840 --> 00:17:00,120 มีอะไรทำให้คุณสงสัยหรือไม่? 310 00:17:00,200 --> 00:17:03,520 อา ชายชราผู้ไม่เป็นที่พอใจตายกะทันหัน 311 00:17:03,600 --> 00:17:05,160 และทำให้หลานชายและหลานสาวของเขา 312 00:17:05,240 --> 00:17:07,480 รวยเกินฝัน? 313 00:17:07,560 --> 00:17:08,840 ของแบบนั้นครับนาย 314 00:17:08,920 --> 00:17:12,440 มีดโกนของอ็อคแคม กิลเลสปี 315 00:17:12,520 --> 00:17:13,560 เขามีสุขภาพไม่ดี 316 00:17:15,240 --> 00:17:17,040 พิษไม่ใช่ทางเลือกเพราะเราทุกคนกินและดื่ม 317 00:17:17,120 --> 00:17:17,960 สิ่งเดียวกัน. 318 00:17:20,400 --> 00:17:21,680 สถานีดำเนินการ 319 00:17:21,760 --> 00:17:23,160 เอ่อ ถ้าคุณต้องการพูดกับพยาบาล 320 00:17:23,240 --> 00:17:24,600 เธอกำลังดูแลเต็นท์ปฐมพยาบาล 321 00:17:24,680 --> 00:17:27,160 ลิบบี้ เอ่อ ลิบบี้ ลิบบี้ ลิบบี้ ลิบบี้ เมย์ฟิลด์ 322 00:17:29,040 --> 00:17:30,560 ฉันไปห้องสมุด 323 00:17:30,640 --> 00:17:33,120 หนังสือที่หายไปของเกรซคือ "ชีวิตคู่ขนาน" ของพลูทาร์ค 324 00:17:33,200 --> 00:17:35,280 การอ่านอย่างหนักสำหรับแม่บ้าน 325 00:17:35,360 --> 00:17:36,800 อย่าบอกว่าฉันบอกคุณอย่างนั้น 326 00:17:36,880 --> 00:17:38,240 ฉันถอนสำเนาอื่นเพียงฉบับเดียว 327 00:17:38,320 --> 00:17:39,880 ในห้องสมุด น่าเสียดาย- 328 00:17:39,960 --> 00:17:41,320 กรีกโบราณของคุณเป็นอย่างไรบ้าง 329 00:17:41,400 --> 00:17:43,120 ขึ้นสนิมอย่างแน่นอน 330 00:17:43,200 --> 00:17:44,840 เธอแค่เจียมเนื้อเจียมตัว 331 00:17:44,920 --> 00:17:47,160 ฉันมีเรื่องจะคุยกับผบ. 332 00:17:47,240 --> 00:17:48,760 ขอโทษ ขอบคุณ 333 00:17:51,120 --> 00:17:53,800 อา คุณต้องเป็นเด็กใหม่ 334 00:17:53,880 --> 00:17:55,880 หัวหน้าตำรวจเฮคเตอร์ โลว์สลีย์ 335 00:17:55,960 --> 00:17:57,480 จ่านักสืบลิฟวิงสโตน 336 00:17:58,880 --> 00:18:01,360 นายดูเหมือนจะมีข้อผิดพลาด 337 00:18:01,440 --> 00:18:03,640 ฉันน่าจะอยู่ที่สกอตแลนด์ยาร์ด 338 00:18:03,720 --> 00:18:06,200 นั่นมันหลุมศพนะ บอลล์ค็อก! 339 00:18:06,280 --> 00:18:07,880 จะมีคนรับผิดชอบ 340 00:18:09,160 --> 00:18:10,840 ปีศาจรู้ว่าใคร 341 00:18:10,920 --> 00:18:13,280 แล้วคุณจะค้นพบความเขียวขจีของอังกฤษได้อย่างไร? 342 00:18:15,120 --> 00:18:16,880 ค่อนข้างช็อกวัฒนธรรมครับ 343 00:18:19,080 --> 00:18:20,320 น้องโบนิเฟซ? 344 00:18:20,400 --> 00:18:24,280 ฉันรู้ดีว่าคุณกำลังคิดอะไรอยู่ 345 00:18:24,360 --> 00:18:27,640 เสียสมอง. 346 00:18:27,720 --> 00:18:29,600 ดับเบิ้ลสตาร์ครั้งแรกจากเคมบริดจ์ 347 00:18:29,680 --> 00:18:34,080 ปริญญาเอกสาขาชีวเคมี, สิ่งแปลก ๆ , วิทยาศาสตร์ 348 00:18:34,160 --> 00:18:37,280 ที่มาแบบครึกครื้นมีประโยชน์ในช่วงสงคราม บอกเลย 349 00:18:37,360 --> 00:18:42,040 ใช่ MI5 ต้องการเธอหลังจากนั้น แต่เธอตัดสินใจปิดผ้าคลุมหน้า 350 00:18:42,120 --> 00:18:45,680 อา ผู้หญิง. 351 00:18:45,760 --> 00:18:48,200 ถึงกระนั้น การสูญเสียของผีก็คือกำไรของเรา 352 00:18:51,200 --> 00:18:53,680 ได้สิ เริ่มการต่อสู้ได้! 353 00:18:59,720 --> 00:19:01,160 ด้วยโชคและการจัดการอย่างรอบคอบ 354 00:19:01,240 --> 00:19:02,800 เขาสามารถมีชีวิตอยู่ได้หลายปี 355 00:19:02,880 --> 00:19:06,320 น่าเศร้าที่โชคไม่เข้าข้างเขา 356 00:19:06,400 --> 00:19:08,440 และคุณวินิจฉัยอาการหัวใจวาย? 357 00:19:08,520 --> 00:19:10,680 อาการกำเริบกะทันหันและรุนแรง 358 00:19:10,760 --> 00:19:12,480 สอดคล้องกับภาวะหัวใจหยุดเต้น 359 00:19:12,560 --> 00:19:14,680 เกิดจากแผลในกระเพาะอาหารระเบิด 360 00:19:14,760 --> 00:19:18,600 ปวดท้อง, ชัก, เลือดออก 361 00:19:18,680 --> 00:19:21,360 แพทย์ที่เข้าร่วมในภายหลังเห็นด้วยกับการวินิจฉัยของฉัน 362 00:19:21,440 --> 00:19:24,040 เบลลามี่เป็นอย่างไรในฐานะนายจ้าง? 363 00:19:24,120 --> 00:19:27,080 โหดร้าย เห็นแก่ตัว และฉุนเฉียว 364 00:19:27,160 --> 00:19:29,760 ซึ่งทำให้เกิดคำถามว่าทำไมคุณถึงอยู่? 365 00:19:29,840 --> 00:19:31,400 เขาจ่ายดี 366 00:19:31,480 --> 00:19:33,680 ขอโทษนะ Mangold บาดเจ็บครั้งแรกของปี 367 00:19:33,760 --> 00:19:35,480 มาทางนี้ ขอบคุณค่ะ 368 00:19:38,520 --> 00:19:39,840 คายมันออกมา. 369 00:19:39,920 --> 00:19:41,560 ความจริงเกรซสงสัย 370 00:19:41,640 --> 00:19:43,200 การตายของ Halcroft Bellamy นั้นผิดธรรมชาติ 371 00:19:43,280 --> 00:19:45,240 และความจริง อาการที่บรรยายไว้ 372 00:19:45,320 --> 00:19:47,240 ปวดท้อง, ชัก, เลือดออก, 373 00:19:47,320 --> 00:19:50,040 ยังสอดคล้องกับพิษไซยาไนด์ 374 00:19:51,000 --> 00:19:53,600 พิษไซยาไนด์. 375 00:19:58,800 --> 00:20:00,200 แบบสอบถามหมายถึงในฐานะแขกทุกคน 376 00:20:00,280 --> 00:20:02,240 แบ่งปันอาหารและเครื่องดื่มเดียวกัน 377 00:20:02,320 --> 00:20:05,080 ฉันยังคงรอรายงานประวัติอาชญากรรม 378 00:20:05,160 --> 00:20:08,200 เอ็ดวิน 27 ฟาเบียน 24 โสดทั้งคู่ 379 00:20:08,280 --> 00:20:10,080 ทั้งที่ทำงานโดยบริษัทครอบครัว 380 00:20:10,160 --> 00:20:11,760 หลานชายเจ้าระเบียบเพียงพอทุกบัญชี 381 00:20:11,840 --> 00:20:14,320 แม้ว่าเฟเบียนจะมีปัญหาในมหาวิทยาลัย 382 00:20:14,400 --> 00:20:17,120 และถูกส่งลงมาทางวินัย 383 00:20:17,200 --> 00:20:19,640 อีเลคตร้าอาศัยอยู่ที่บ้านจนกระทั่งลุงของเธอเสียชีวิต 384 00:20:19,720 --> 00:20:21,240 เรียนโดยแม่ชีจนโตพอ 385 00:20:21,320 --> 00:20:23,240 เพื่อทำหน้าที่เป็นสหายของลุงของเธอ 386 00:20:23,320 --> 00:20:25,680 ตอนนี้อ่าน Classics ที่ Girton College, Cambridge, 387 00:20:25,760 --> 00:20:28,160 ซึ่งเธอเป็นประธานสมาคมสตรีนิยม 388 00:20:28,240 --> 00:20:29,280 โอ้ทำได้ดีมาก 389 00:20:30,600 --> 00:20:32,800 นอกจากนี้ Halcroft Bellamy ยังรายงานการโจรกรรมอีกด้วย 390 00:20:32,880 --> 00:20:35,000 เชิงเทียนควีนแอนน์คู่หนึ่ง 391 00:20:35,080 --> 00:20:36,600 การร้องเรียนถูกเพิกถอน 392 00:20:36,680 --> 00:20:41,400 แต่นี่คือไฟล์อาชญากรรมจากปุ่ม WPC 393 00:20:43,200 --> 00:20:43,960 การทำงานที่ดี. 394 00:20:45,080 --> 00:20:46,880 มีอะไรจากคุณน้องสาว? 395 00:20:46,960 --> 00:20:49,080 การชันสูตรพลิกศพ. 396 00:20:49,160 --> 00:20:52,720 ดังนั้น เมื่อหัวใจหยุดเต้น เลือดก็จะสะสมในร่างกาย 397 00:20:52,800 --> 00:20:54,120 ในกรณีนี้ให้ทิ้งรอยประทับไว้ 398 00:20:54,200 --> 00:20:56,720 ของวัตถุที่อยู่ในมือของเธอเมื่อถึงแก่ความตาย 399 00:20:56,800 --> 00:20:58,360 ไม่พบศพหรือในที่เกิดเหตุ 400 00:20:58,440 --> 00:21:01,200 แต่บางทีมันอาจถูกเอาออกโดยฆาตกร 401 00:21:01,280 --> 00:21:03,920 ฉันจะต้องขยายรูปถ่ายและได้ภาพที่คมชัดขึ้น 402 00:21:05,280 --> 00:21:07,360 เกรซจึงวางใจในนางอาร์โนลด์ 403 00:21:07,440 --> 00:21:09,160 และในวันที่ลงนิตยสาร 404 00:21:09,240 --> 00:21:10,800 เธอถูกฆ่าตาย 405 00:21:10,880 --> 00:21:13,080 ในวันเดียวกับที่พี่น้องเบลลามี่มาร่วมงาน 406 00:21:13,160 --> 00:21:14,680 แต่งตัวเหมือนมัมมี่ 407 00:21:14,760 --> 00:21:16,000 เราต้องคุยกับเบลลามี่อีกครั้ง 408 00:21:16,080 --> 00:21:16,880 ใช่. 409 00:21:18,440 --> 00:21:19,800 โชคดีกับสกอตแลนด์ยาร์ดไหม? 410 00:21:21,520 --> 00:21:22,720 ฉันยังคงพยายามตามหาเจ้าหน้าที่ที่เกี่ยวข้องอยู่ 411 00:21:22,800 --> 00:21:24,320 ที่จะพูดกับ 412 00:21:24,400 --> 00:21:26,960 เรามีแล้ว ถ้าคุณต้องการโทรออก 413 00:21:27,040 --> 00:21:28,280 พร้อมมั้ยพี่สาว 414 00:21:28,360 --> 00:21:30,040 โอ้ โรเจอร์ วิลโก ท่านครับ 415 00:21:35,680 --> 00:21:37,520 เธอไม่เคยเข้าใจฉันมาก่อน E. 416 00:21:38,600 --> 00:21:39,920 เน่าสุดๆ 417 00:21:40,000 --> 00:21:41,440 แน่นอนว่าลุงฮาลไม่ได้ถูกฆ่าตาย 418 00:21:41,520 --> 00:21:43,080 เราคงเป็นฆาตกรที่แย่มาก 419 00:21:43,160 --> 00:21:45,920 ไปชนเขาต่อหน้าผบ.ตร. 420 00:21:46,000 --> 00:21:47,840 ฉันเชื่อว่าแขกทุกคนกินและดื่ม 421 00:21:47,920 --> 00:21:49,440 เหมือนกันในคืนนั้น? 422 00:21:49,520 --> 00:21:51,120 น้ำซุปและไก่ต้ม 423 00:21:52,880 --> 00:21:55,600 สิ่งเดียวที่เขากินคือลูกพีชครึ่งลูก 424 00:21:55,680 --> 00:21:57,200 ของหวานเหมือนเดิมทุกคืน 425 00:21:59,040 --> 00:22:02,080 และก่อนที่คุณจะถามก็ไม่ถูกวางยาพิษเพราะเช่นเคย 426 00:22:02,160 --> 00:22:03,360 ฉันกินอีกครึ่งหนึ่ง 427 00:22:05,120 --> 00:22:07,760 ลุงของฉันเกลียดการสิ้นเปลืองอาหาร 428 00:22:07,840 --> 00:22:10,080 เมื่อวานนี้คุณทั้งคู่เข้าร่วมขบวนพาเหรดหรือไม่? 429 00:22:10,160 --> 00:22:11,840 โห อันนี้รับไม่ได้ 430 00:22:11,920 --> 00:22:13,520 อย่างแรก คุณกล่าวหาเราว่าฆ่าลุงของเรา 431 00:22:13,600 --> 00:22:14,760 และตอนนี้สาวใช้ของเรา 432 00:22:14,840 --> 00:22:16,080 ไม่ได้เลยนาย 433 00:22:16,160 --> 00:22:18,240 แต่ครั้งสุดท้ายที่เห็นเกรซยังมีชีวิตอยู่พร้อมกับคนโง่ 434 00:22:18,320 --> 00:22:20,120 และในขบวนมีกว่า 30 คน 435 00:22:20,200 --> 00:22:22,960 และฉันมีหน้าที่ต้องติดตามทุกคน 436 00:22:23,040 --> 00:22:25,360 แน่นอนสารวัตร สิ่งที่เราสามารถช่วยได้ 437 00:22:33,760 --> 00:22:35,760 แม้ว่าดร.โลคาร์ดจะดูแลผู้กระทำความผิด 438 00:22:35,840 --> 00:22:37,280 นำบางอย่างมาสู่ที่เกิดเหตุ 439 00:22:37,360 --> 00:22:38,880 และทิ้งบางสิ่งไว้ 440 00:22:40,280 --> 00:22:43,040 สงสัยจะเคยเจอแบบนี้บ้าง 441 00:22:43,120 --> 00:22:45,400 แท้จริงแล้วเหมือนกับการหาเข็มในกองหญ้า 442 00:22:51,240 --> 00:22:52,000 แปลก. 443 00:22:54,040 --> 00:22:56,280 คุณช่วยยืนยันได้ไหมว่าสิ่งเหล่านี้เป็นของลุงของคุณ? 444 00:22:56,360 --> 00:22:58,440 เป็นไปได้ ทำไมคุณถึงถาม 445 00:22:58,520 --> 00:23:00,160 พิจารณาว่าเขาตายไปหกเดือนแล้ว 446 00:23:00,240 --> 00:23:02,600 เราสงสัยว่าเมื่อวานใครใส่พวกเขา? 447 00:23:02,680 --> 00:23:05,320 ใช่ทั้งสามคู่มีหญ้าสดและคราบโคลน 448 00:23:05,400 --> 00:23:07,800 และขาคู่นี้ถูกตัดแต่งแล้ว 449 00:23:07,880 --> 00:23:09,960 ด้วยใบมีดคมสำหรับผู้สวมใส่ 450 00:23:10,040 --> 00:23:14,080 ประมาณห้าฟุตสี่และสามในสี่นิ้ว 451 00:23:15,640 --> 00:23:20,480 โอ้ เจ้าหมาแก่เจ้าเล่ห์ 452 00:23:21,280 --> 00:23:23,760 ใช่แล้ว 453 00:23:23,840 --> 00:23:26,320 ฉันใส่มันในขบวนพาเหรด จับฉันซะ 454 00:23:26,400 --> 00:23:27,920 คุณกำลังคิดอะไรอยู่? 455 00:23:28,000 --> 00:23:29,240 หากคุณถูกพบว่า 456 00:23:29,320 --> 00:23:30,920 นรกที่ร่าเริงทั้งหมดจะพังทลายลง 457 00:23:31,000 --> 00:23:33,280 ทำไมคุณถึงโกหกคุณเบลลามี่? 458 00:23:33,360 --> 00:23:36,800 การบรรยายที่หลีกเลี่ยงไม่ได้จากพี่ชายของฉันอย่างเห็นได้ชัด 459 00:23:36,880 --> 00:23:38,960 มันเป็นสัญลักษณ์ของการกบฏ 460 00:23:41,000 --> 00:23:42,840 พิสูจน์ว่าด้วยการปกปิดเพศ 461 00:23:42,920 --> 00:23:45,240 ไม่มีความแตกต่างระหว่างเพศ 462 00:23:45,320 --> 00:23:48,120 น้องสาวของเราไม่สอดคล้องกับบทบาทของผู้หญิงแบบดั้งเดิม 463 00:23:48,200 --> 00:23:49,520 ใส่ถุงเท้าเข้าไป เฟบ 464 00:23:49,600 --> 00:23:51,760 ดูพอ! 465 00:23:51,840 --> 00:23:52,880 แค่นั้นเหรอสารวัตร? 466 00:23:54,120 --> 00:23:55,800 ใช่ สำหรับตอนนี้ 467 00:23:55,880 --> 00:23:58,320 เรารู้ว่าจะพบคุณได้ที่ไหนหากมีอะไรเพิ่มเติม 468 00:24:05,640 --> 00:24:07,400 การกระทำที่เป็นสัญลักษณ์ของการกบฏ 469 00:24:09,880 --> 00:24:11,520 พระเจ้า. 470 00:24:11,600 --> 00:24:15,280 ตอนนี้มีบางอย่างบอกฉันว่าคุณจะชอบสิ่งนี้ 471 00:24:15,360 --> 00:24:17,440 เกือบไปแล้ว อดทนไว้ 472 00:24:17,520 --> 00:24:18,840 โอ้และ voila! 473 00:24:20,640 --> 00:24:21,640 นั่นมันเอฟเหรอ? 474 00:24:23,720 --> 00:24:26,720 ฉันจะบอกว่าอาจเป็นรายการเครื่องประดับหรือกระดุมข้อมือ 475 00:24:26,800 --> 00:24:28,440 ฉันคิดว่าถึงเวลานำฟาเบียน เบลลามี่ 476 00:24:28,520 --> 00:24:29,720 ในการซักถาม 477 00:24:29,800 --> 00:24:31,240 และฉันก็มาสายสำหรับนัดพบจักษุแพทย์ 478 00:24:44,920 --> 00:24:46,320 ก่อนที่เขาจะเสียชีวิต 479 00:24:46,400 --> 00:24:47,760 ลุงของคุณรายงานการโจรกรรม 480 00:24:47,840 --> 00:24:50,080 ของเชิงเทียนควีนแอนน์สองอัน 481 00:24:50,160 --> 00:24:51,320 เขาอ้างว่าพวกเขาถูกพาตัวไป 482 00:24:51,400 --> 00:24:52,760 โดยสมาชิกในครอบครัว 483 00:24:53,960 --> 00:24:55,400 เขารู้เรื่องการจับกุมคุณหรือไม่ 484 00:24:55,480 --> 00:24:57,280 เพื่อการครอบครองยาผิดกฎหมาย? 485 00:24:57,360 --> 00:24:59,280 หืม คุณคิดยังไง? 486 00:25:00,640 --> 00:25:02,000 ฉันคิดว่าคุณคงจะหูฝาดไป 487 00:25:02,080 --> 00:25:03,560 โดยไม่มีมรดก 488 00:25:05,240 --> 00:25:07,600 แล้วเชิงเทียนก็ปรากฏขึ้นอย่างลึกลับ 489 00:25:09,880 --> 00:25:11,600 ฉันเป็นหนี้เงินกับคนที่ไม่ถูกต้อง 490 00:25:11,680 --> 00:25:15,200 ใช่ ฉันใช้วิธีขโมยเงินของครอบครัว 491 00:25:15,280 --> 00:25:17,000 ไม่คิดว่าเขาจะสังเกตเห็นแท่งเทียนแปลกๆ 492 00:25:17,080 --> 00:25:19,240 แต่เมื่อเขาไปหาตำรวจ ฉันก็ตื่นตระหนกและ- 493 00:25:19,320 --> 00:25:20,560 และคุณฆ่าเขา 494 00:25:20,640 --> 00:25:25,080 ไม่ ไม่ ฉันคบหากับเอ็ดวิน 495 00:25:25,160 --> 00:25:27,680 และในบางสภาวะ เขาก็รักษาผิวของฉันไว้ได้ 496 00:25:27,760 --> 00:25:29,040 ดึงเชิงเทียนออกจากขาก 497 00:25:29,120 --> 00:25:30,080 เงื่อนไขอะไร? 498 00:25:32,120 --> 00:25:34,720 บังคับให้ฉันไปคลินิกแห้งสำหรับผู้ติดยาเสพติด 499 00:25:34,800 --> 00:25:36,880 เท่าที่ฉันสาปแช่งเขาในเวลานั้น 500 00:25:36,960 --> 00:25:38,120 ฉันเป็นอย่างที่คุณเห็นต่อหน้าคุณตอนนี้ 501 00:25:38,200 --> 00:25:41,440 เป็นสมาชิกที่มีสติและมีความรับผิดชอบของสังคม 502 00:25:43,280 --> 00:25:44,440 อย่าตัดสินฉันสารวัตร 503 00:25:46,040 --> 00:25:47,600 วัยเด็กของเราสิ้นสุดลงเมื่อพ่อแม่ของเราเสียชีวิต 504 00:25:47,680 --> 00:25:50,200 และเราถูกส่งไปอยู่กับชายผู้เกลียดชังเด็ก 505 00:25:51,560 --> 00:25:55,480 เอ็ดวินรับมือด้วยการเล่นพอสซัม ลากเส้น 506 00:25:55,560 --> 00:25:57,760 ถูกเลี้ยงดูมาเพื่อบริษัทครอบครัว 507 00:25:57,840 --> 00:26:00,720 ห้ามแต่งงานเพราะลุงไม่ยอม 508 00:26:00,800 --> 00:26:05,080 Electra ก็ Electra ฝังตัวเองในหนังสือ 509 00:26:06,360 --> 00:26:11,240 ในขณะที่ฉันเลือกการลืมเลือนอันแสนหวาน 510 00:26:13,600 --> 00:26:18,360 ให้จางหายไปไกล ละลาย และค่อนข้างลืมเลือน 511 00:26:22,120 --> 00:26:24,280 คุณบอกว่าพี่ชายของคุณถูกห้ามไม่ให้แต่งงาน 512 00:26:30,840 --> 00:26:35,760 เอฟฟาโธ. 513 00:26:46,000 --> 00:26:47,080 และตอนนี้? 514 00:26:49,760 --> 00:26:54,680 ฟีทโธ โอ้! 515 00:26:58,200 --> 00:27:00,560 การเดินทางไปร้านแว่นตาของฉันประสบความสำเร็จในสองระดับ 516 00:27:00,640 --> 00:27:01,960 ใบสั่งยาล้าสมัย 517 00:27:02,040 --> 00:27:05,400 และช่วงเวลา Damascene ด้วยแผนภูมิ Snellen 518 00:27:05,480 --> 00:27:08,240 ภายใต้การขยายที่ใกล้กว่านั้น มีเส้นริ้ว เห็นไหม? 519 00:27:08,320 --> 00:27:09,160 ดูสิ แค่นี่ 520 00:27:10,560 --> 00:27:13,000 นี่ไม่ใช่ F มันคือ E 521 00:27:14,400 --> 00:27:15,720 อีเลคตร้าหรือเอ็ดวิน 522 00:27:15,800 --> 00:27:17,360 ตลกคุณควรพูดว่า 523 00:27:17,440 --> 00:27:19,040 เพราะฟาเบียน เบลลามี่แค่ไอ 524 00:27:19,120 --> 00:27:21,440 ว่าเอ็ดวินน้องชายของเขาตกหลุมรักกับพยาบาลของอาของเขา 525 00:27:21,520 --> 00:27:22,760 เมื่อลุงได้รู้ว่า 526 00:27:22,840 --> 00:27:24,240 เขาชนหลังคาและห้ามการแข่งขัน 527 00:27:24,320 --> 00:27:26,320 คำถาม $ 64,000 คือ 528 00:27:26,400 --> 00:27:27,640 ทำไมไม่คิดจะพูดถึง 529 00:27:27,720 --> 00:27:29,520 ว่า Edwin Bellamy เป็นคู่หมั้นของคุณ? 530 00:27:30,680 --> 00:27:32,720 ฉันไม่คิดว่ามันเกี่ยวข้อง 531 00:27:32,800 --> 00:27:35,240 การตายของ Halcroft ทำให้เขามีอิสระที่จะแต่งงานกับคนที่เขาเลือก 532 00:27:35,320 --> 00:27:37,640 โดยไม่เสี่ยงต่อมรดกของเขา 533 00:27:37,720 --> 00:27:40,280 ความตายที่คุณวินิจฉัยว่าเป็นสาเหตุตามธรรมชาติ 534 00:27:40,360 --> 00:27:42,120 แต่ยังระบุถึงพิษไซยาไนด์ 535 00:27:43,520 --> 00:27:45,600 อย่างที่พยาบาลดีๆ ทุกคนคงรู้จัก 536 00:27:45,680 --> 00:27:48,320 Halcroft Bellamy เป็นสัตว์ประหลาด 537 00:27:48,400 --> 00:27:51,480 ที่ปฏิบัติต่อเด็กเหล่านั้นเหมือนของเล่นของเขา 538 00:27:51,560 --> 00:27:53,640 เป็นที่น่าแปลกใจที่พวกเขาทั้งหมดมีแผลเป็นทางจิตใจ 539 00:27:53,720 --> 00:27:55,760 หรือว่าหากข้าพเจ้ามีความสงสัย 540 00:27:55,840 --> 00:27:57,640 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันเก็บไว้กับตัวเอง? 541 00:27:59,040 --> 00:28:00,960 แต่ไม่ใช่เอ็ดวิน ฉันรับรองได้ 542 00:28:01,040 --> 00:28:02,320 ได้อย่างไร? 543 00:28:02,400 --> 00:28:04,040 เพราะถ้าไม่กล้ายืนขึ้น 544 00:28:04,120 --> 00:28:06,280 สำหรับผู้หญิงที่เขารัก 545 00:28:06,360 --> 00:28:08,600 แล้วเขาก็ไม่กล้าพอที่จะฆ่าเพื่อฉัน 546 00:28:08,680 --> 00:28:10,880 ขอถามได้มั้ยคะว่าเมื่อสองวันก่อน 547 00:28:10,960 --> 00:28:12,120 ระหว่างเวลา 13.00 – 14.00 น.? 548 00:28:13,160 --> 00:28:14,440 ที่นี่ในหน้าที่ 549 00:28:16,800 --> 00:28:18,240 และก่อนที่คุณจะถามไม่ 550 00:28:18,320 --> 00:28:20,560 ฉันไม่เห็นผู้ป่วยใด ๆ ในช่วงเวลานั้น 551 00:28:20,640 --> 00:28:22,520 ดังนั้นถ้าไม่มีอะไรอื่น 552 00:28:22,600 --> 00:28:24,360 Mangold รอบชิงชนะเลิศจะเริ่มในห้านาที 553 00:28:24,440 --> 00:28:27,280 และฉันคาดหวังว่าจะได้รับบาดแผลจากแรงทื่อ 554 00:28:27,360 --> 00:28:29,480 ขอทราบชื่อนามสกุลของคุณเป็นหลักฐานได้ไหม 555 00:28:29,560 --> 00:28:30,760 เอลิซาเบธ โจน เมย์ฟิลด์ 556 00:28:44,760 --> 00:28:46,480 สวัสดีปุ่ม 557 00:28:46,560 --> 00:28:49,040 จากสกอตแลนด์ยาร์ด จ่าสิบเอก 558 00:28:50,560 --> 00:28:52,000 ขออภัยในความผิดพลาด 559 00:28:52,080 --> 00:28:54,480 รายงานต่อ DCI James, Scotland Yard 560 00:28:54,560 --> 00:28:56,760 โดยเร็วที่สุด 561 00:28:56,840 --> 00:28:59,320 เราเพิ่งชินกับการมีคุณอยู่ใกล้ๆ 562 00:29:33,400 --> 00:29:34,320 สวัสดี? 563 00:29:34,400 --> 00:29:36,080 ทั้งหมดอยู่ที่นี่ในพลูทาร์ค 564 00:29:36,160 --> 00:29:37,720 คุณธิมเบิล ฟังผิด 565 00:29:37,800 --> 00:29:40,840 เกรซไม่ได้พูดว่าปรสิต เธอบอกว่าปารีสติส 566 00:29:40,920 --> 00:29:43,400 ยาพิษคลาสสิกของความเฉลียวฉลาดบางอย่างมันเกิดขึ้น 567 00:29:43,480 --> 00:29:45,160 รอฉันต้องเขียนสิ่งนี้ 568 00:29:45,240 --> 00:29:46,040 เอานี่เลย 569 00:29:46,120 --> 00:29:46,880 ไม่ ฉันรับไม่ได้! 570 00:29:49,080 --> 00:29:50,400 สวัสดี? 571 00:29:50,480 --> 00:29:51,240 สวัสดี? 572 00:29:52,520 --> 00:29:54,680 อย่าคิดโทรกลับนะ เจ้าโง่! 573 00:30:01,160 --> 00:30:02,120 ใช่ไหม. 574 00:30:02,200 --> 00:30:04,560 ดังนั้นนี่คือสิ่งที่คุณได้รับ 575 00:30:04,640 --> 00:30:06,720 เมื่อฉันนอนหลับอย่างปลอดภัยบนเตียงของฉัน? 576 00:30:06,800 --> 00:30:09,960 ผู้หญิงโทรมาตอนดึกดื่น 577 00:30:10,040 --> 00:30:12,960 มันเพิ่งจะผ่านไปเก้าโมงและฉันรับรองกับคุณ 578 00:30:13,040 --> 00:30:15,240 มีคำอธิบายที่ไร้เดียงสาอย่างสมบูรณ์ 579 00:30:15,320 --> 00:30:17,920 เธอคนนั้น เธอคือแม่ชี 580 00:30:18,000 --> 00:30:21,480 ฉันไม่รู้ว่าคุณมาจากไหน 581 00:30:21,560 --> 00:30:22,880 แต่ในประเทศนี้ 582 00:30:22,960 --> 00:30:25,040 เป็นความขุ่นเคืองทางศีลธรรมอันสูงสุด 583 00:30:25,120 --> 00:30:27,280 และฉันจะไม่อยู่ใต้หลังคาของฉัน! 584 00:30:27,360 --> 00:30:28,440 และคุณไม่ต้อง 585 00:30:28,520 --> 00:30:29,760 เพราะพรุ่งนี้ฉันจะจากไป 586 00:30:29,840 --> 00:30:31,720 ซึ่งข้าพเจ้ารู้สึกขอบคุณอย่างสุดซึ้ง 587 00:30:33,360 --> 00:30:34,720 การสังหารหมู่ครั้งใหญ่ควรเรียกว่าเบดแลม 588 00:30:34,800 --> 00:30:36,880 เพราะมันเต็มไปด้วยคนบ้า 589 00:30:36,960 --> 00:30:38,400 กล้าดียังไง? 590 00:30:38,480 --> 00:30:40,400 บิลของฉันจะถูกชำระก่อนออกเดินทาง 591 00:30:40,480 --> 00:30:42,200 ฉันขอคืนดีกับคุณคุณ Clam 592 00:30:49,920 --> 00:30:51,680 เดี๋ยวก่อน พี่สาวมีบางอย่าง 593 00:30:51,760 --> 00:30:53,440 นัดพบที่ Bellamy Hall ในตอนเช้า 594 00:30:53,520 --> 00:30:55,040 แล้วทำตามที่เธอบอกไหม? 595 00:30:55,120 --> 00:30:55,840 ไม่เป็นไร 596 00:30:57,200 --> 00:31:00,240 ค่อนข้างน่ารำคาญ เธอมักจะพูดถูก 597 00:31:00,320 --> 00:31:01,920 ฉันมาที่นี่เพื่อเรียนรู้จากความล้ำสมัย 598 00:31:02,000 --> 00:31:03,560 ของตำรวจสมัยใหม่ 599 00:31:03,640 --> 00:31:06,720 ขั้นตอนและระบบของคุณเป็นแบบวิคตอเรียที่ดีที่สุด 600 00:31:06,800 --> 00:31:08,920 และท่านได้ร่วมกับภิกษุณี 601 00:31:09,000 --> 00:31:10,600 แน่นอนไม่มีใครสามารถต้านทาน wimple, 602 00:31:10,680 --> 00:31:13,560 และเรามีอัตราการทำความสะอาดที่ดีที่สุดในเคาน์ตี 603 00:31:13,640 --> 00:31:15,440 ดังนั้นคุณอยู่บนปลอกคอก่อนที่คุณจะไป? 604 00:31:16,880 --> 00:31:18,640 สิ่งเดียวที่ฉันควรจะเป็นในวันพรุ่งนี้ 605 00:31:18,720 --> 00:31:20,120 เป็นรถไฟขบวนแรกที่ไปลอนดอน 606 00:31:21,080 --> 00:31:21,840 ขอโทษ. 607 00:31:31,800 --> 00:31:35,040 ดีไอ กิลเลสพี ฉันมีหมายค้นสถานที่เหล่านี้ 608 00:31:35,120 --> 00:31:36,280 งั้นก็เข้ามาเลยดีกว่า 609 00:31:41,680 --> 00:31:43,600 สารวัตร มีเธอกับน้องสาวด้วย 610 00:31:43,680 --> 00:31:45,240 เสร็จสิ้นการรูทผ่านของมีค่าของเรา? 611 00:31:46,880 --> 00:31:48,560 ทั้งหมดนี้เป็นอกาธาคริสตี้เล็กน้อย 612 00:31:49,960 --> 00:31:51,600 เกรซสงสัยว่าลุงคุณเสียชีวิต 613 00:31:51,680 --> 00:31:53,400 เกิดจากสาเหตุที่ผิดธรรมชาติ 614 00:31:53,480 --> 00:31:55,560 เมื่อเธอตั้งข้อสงสัยเหล่านั้น เธอถูกฆ่าตาย 615 00:31:55,640 --> 00:31:56,840 เธออยู่ในแม่บ้านที่ไม่รู้หนังสือ 616 00:31:56,920 --> 00:31:58,680 ด้วยหัวที่เต็มไปด้วยเรื่องไร้สาระ 617 00:31:58,760 --> 00:32:01,080 เกรซไม่ได้ไม่รู้หนังสือ Electra สอนให้เธออ่าน 618 00:32:01,160 --> 00:32:03,040 ก่อนที่เธอจะเสียชีวิตได้ไม่นาน 619 00:32:03,120 --> 00:32:05,360 เห็นว่าเธอกำลังโต้เถียงกับคนขี้โกง 620 00:32:05,440 --> 00:32:08,640 บัดนี้ พยานได้ยินเธอเรียกพวกมันว่าปรสิต 621 00:32:08,720 --> 00:32:10,840 แต่สิ่งที่เธอพูดจริงๆ คือ เปอร์ พารา- 622 00:32:12,080 --> 00:32:13,160 ถึงปารีณา. 623 00:32:13,240 --> 00:32:14,440 ปารีซาติส. 624 00:32:14,520 --> 00:32:18,080 แล้วเธอเป็นใคร แม่ของแมว? 625 00:32:18,160 --> 00:32:20,160 ภริยาของจักรพรรดิดาริอัสแห่งเปอร์เซีย 626 00:32:20,240 --> 00:32:21,480 ใครตามพลูทาร์ค 627 00:32:21,560 --> 00:32:23,120 วางยาพิษคู่ต่อสู้ของเธอในงานเลี้ยงแขก 628 00:32:23,200 --> 00:32:24,480 ทั้งหมดรับประทานอาหารมื้อเดียวกัน 629 00:32:25,840 --> 00:32:26,760 แค่ เอ่อ- 630 00:32:26,840 --> 00:32:28,240 ฉันไม่อ่านภาษากรีกโบราณ 631 00:32:29,400 --> 00:32:32,240 โอ้ขวาขวา. 632 00:32:32,320 --> 00:32:34,120 ฉันเป็นสนิมเล็กน้อยดังนั้น 633 00:32:34,200 --> 00:32:35,200 เพียงแค่ได้รับกับมัน 634 00:32:37,760 --> 00:32:41,280 “เอานกน้อยไป 635 00:32:41,360 --> 00:32:44,520 Parysatis ผ่าครึ่งด้วยมีดเล็กน้อย 636 00:32:44,600 --> 00:32:47,520 เปื้อนยาพิษอยู่ฝ่ายหนึ่ง 637 00:32:47,600 --> 00:32:52,360 จึงเช็ดพิษที่ตัวนกเพียงส่วนเดียวเท่านั้น 638 00:32:53,760 --> 00:32:56,080 ส่วนที่เป็นมลทินและบริสุทธ์ 639 00:32:56,160 --> 00:32:59,840 จากนั้นเธอก็ใส่เข้าไปในปากของเธอเองและกิน 640 00:32:59,920 --> 00:33:03,160 และแก่ Stateira เธอให้ส่วนที่เป็นพิษ 641 00:33:03,240 --> 00:33:06,800 ที่เสียชีวิตด้วยอาการชักและทรมานมาก" 642 00:33:16,200 --> 00:33:17,800 ฉันกลัวคุณสูญเสียฉัน 643 00:33:17,880 --> 00:33:21,240 ทุกคืน Electra แบ่งปันลูกพีชกับลุงของคุณ 644 00:33:21,320 --> 00:33:22,960 เฉพาะครั้งนี้เท่านั้น ครึ่งหนึ่งของเขาถึงตาย 645 00:33:24,640 --> 00:33:26,240 คุณสอนเกรซให้อ่านค่อนข้างดี ดูเหมือน 646 00:33:26,320 --> 00:33:27,480 น่าขยะแขยง 647 00:33:27,560 --> 00:33:29,200 ไม่ต้องพูดถึงพิสูจน์ไม่ได้ 648 00:33:29,280 --> 00:33:30,520 ไม่ได้ถ้าเราขุดร่างกาย 649 00:33:30,600 --> 00:33:31,840 และทดสอบหาร่องรอยของไซยาไนด์ 650 00:33:31,920 --> 00:33:33,200 ฉันพอแล้ว 651 00:33:33,280 --> 00:33:35,040 ฉันจะติดต่อทนายของเรา 652 00:33:37,920 --> 00:33:40,440 ฉันเชื่อว่าคุณต้องการภาระการพิสูจน์เพื่อขุดศพ 653 00:33:40,520 --> 00:33:42,680 ความสงสัยที่สมเหตุสมผลจะทำ 654 00:33:42,760 --> 00:33:44,840 แต่อย่างที่คุณถามน้องสาว? 655 00:33:44,920 --> 00:33:46,200 โอ้ใช่, 656 00:33:46,280 --> 00:33:48,960 คุณทิ้งลายเซ็นไว้ในมือของเกรซ 657 00:33:49,040 --> 00:33:50,640 ในช่วงเวลาแห่งความตาย 658 00:33:50,720 --> 00:33:54,080 และถึงแม้จะลบออกหลังจากนั้น มันก็ทิ้งร่องรอยไว้อยู่แล้ว 659 00:33:57,440 --> 00:33:58,720 เราพบสิ่งนี้ในห้องของคุณ 660 00:34:10,960 --> 00:34:13,400 ฉันบอกเธอว่าปัญญาของโลกอยู่ในดาวพลูทาร์ค 661 00:34:16,040 --> 00:34:18,320 ฉันไม่เคยคิดเลยว่าเธอจะได้อ่านมันจริงๆ 662 00:34:22,440 --> 00:34:24,040 "ผู้สร้างบ้านอัลเบียน"? 663 00:34:25,480 --> 00:34:26,600 ฉันไม่ได้สอนอะไรคุณเลยที่รัก 664 00:34:26,680 --> 00:34:28,320 คุณกำลังทำอะไรอีเลคตร้า? 665 00:34:28,400 --> 00:34:29,760 เล่นผู้ชายในเกมของตัวเอง 666 00:34:31,240 --> 00:34:33,120 มีอะไรน่าสนใจในคำแนะนำของคุณนายอาร์โนลด์? 667 00:34:33,200 --> 00:34:33,960 ให้มันกลับมา. 668 00:34:34,920 --> 00:34:35,720 อีเลคตร้า! 669 00:34:40,240 --> 00:34:42,480 ทำไมคุณถึงอยากไปหาตำรวจ เกรซ? 670 00:34:44,440 --> 00:34:48,400 คุณกล่าวว่าภูมิปัญญาของโลกมีอยู่ในหนังสือเล่มเดียว 671 00:34:51,160 --> 00:34:52,280 ฉันต้องการทำให้คุณประหลาดใจ 672 00:34:54,440 --> 00:34:57,800 แต่แล้วฉันก็รู้ว่าเธอคือปารีสติส 673 00:35:19,440 --> 00:35:22,640 เกรซเป็นเพื่อนคนเดียวของฉัน 674 00:35:26,440 --> 00:35:28,480 แต่ความทะเยอทะยานของเธอ 675 00:35:28,560 --> 00:35:30,240 เป็นงานออฟฟิศเล็กๆ ที่ดี 676 00:35:30,320 --> 00:35:32,280 ที่ซึ่งเธอจะไม่ยืนหยัดอยู่ได้ทั้งวัน 677 00:35:34,200 --> 00:35:38,400 ในขณะที่ฉันถูกลิขิตให้เป็นคนที่มีความสำคัญ 678 00:35:40,400 --> 00:35:42,320 อิเล็กตรา เบลลามี่ ฉันจับเธอข้อหาฆาตกรรมแล้ว 679 00:35:42,400 --> 00:35:44,720 ของ Halcroft Bellamy และ Grace Pearson 680 00:35:44,800 --> 00:35:46,520 คุณไม่จำเป็นต้องพูดอะไรนอกจากสิ่งที่คุณพูด - 681 00:35:46,600 --> 00:35:48,040 ไม่ เธอไม่ได้ 682 00:35:51,440 --> 00:35:52,200 เอารถฉันไป 683 00:35:54,520 --> 00:35:58,400 มีเอ่อมีเงินอยู่ในนั้นและปืน 684 00:35:58,480 --> 00:35:59,920 ระวังมันโหลด 685 00:36:02,680 --> 00:36:05,520 ตามแบบฉบับของคุณที่จะปล่อยให้ฉันประหลาดใจจนถึงตอนนี้เอ็ดวิน 686 00:36:05,600 --> 00:36:07,360 ฉันพยายามที่สุดแล้ว. 687 00:36:07,440 --> 00:36:08,200 ฉันแค่ขอโทษ 688 00:36:10,040 --> 00:36:11,880 ฉันขอโทษที่ฉันยังดีไม่พอ 689 00:36:27,720 --> 00:36:29,560 ฉันจะยิงใครก็ตามที่พยายามจะหยุดเธอ 690 00:36:31,640 --> 00:36:36,440 ใช่ ดูเหมือนว่าเรากำลังรอ 691 00:36:38,280 --> 00:36:40,720 มีใครรับยางของ Whist บ้างไหมครับ? 692 00:36:41,800 --> 00:36:43,120 เฉพาะในกรณีที่เรากำลังเล่นเพื่อเงิน 693 00:37:10,480 --> 00:37:11,960 คุณเบลลามี่ 694 00:37:13,960 --> 00:37:14,800 ฉันขอ? 695 00:37:36,360 --> 00:37:38,760 มันเป็นโมฆะในจอบ คุณควรจะนับไพ่ 696 00:37:38,840 --> 00:37:40,000 ฉันขอโทษ ฉันฟุ้งซ่าน 697 00:37:40,080 --> 00:37:42,080 โดยถูกจับเป็นตัวประกันที่จ่อ 698 00:37:42,160 --> 00:37:44,640 คนจับตัวประกันช่วยส่งท่าเรือให้เราได้ไหม? 699 00:37:44,720 --> 00:37:47,800 อาจจะอยู่ที่นี่บ้าง 700 00:37:47,880 --> 00:37:49,720 ฉันว่าฉันควรโดนยิงมากกว่า 701 00:38:12,000 --> 00:38:13,800 สามยางของ Whist กระหายเลือด, 702 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 และมันยังโหลดไม่ขึ้นอีกด้วย! 703 00:38:15,480 --> 00:38:17,920 ถ้าฉันไม่กล้าพอที่จะช่วยผู้หญิงที่ฉันรัก 704 00:38:18,000 --> 00:38:19,720 ไม่กล้าที่จะบรรจุกระสุนปืน 705 00:38:19,800 --> 00:38:21,360 เอ็ดวิน! 706 00:38:21,440 --> 00:38:23,240 ไอ้โง่หน้าแดง พวกเขายังจะปาหนังสือใส่คุณ! 707 00:38:23,320 --> 00:38:25,320 เป็นอุปกรณ์เสริมหลังจากความจริง 708 00:38:25,400 --> 00:38:27,640 จำคุกเท็จและทำร้ายร่างกายเจ้าหน้าที่ตำรวจ 709 00:38:27,720 --> 00:38:28,960 กับเกมไพ่! 710 00:38:29,040 --> 00:38:30,520 ฉันไม่หวังว่าคุณจะรอ 711 00:38:30,600 --> 00:38:32,840 เขาพูดถูก คุณเป็นคนงี่เง่า! 712 00:38:32,920 --> 00:38:36,160 ฉันตกหลุมรักคุณ ฉันไม่เคยหวังให้คุณเปลี่ยนไป 713 00:38:36,240 --> 00:38:37,280 อ่า ปุ่ม. 714 00:38:37,360 --> 00:38:39,040 ตรงต่อเวลาเช่นเคย 715 00:38:39,120 --> 00:38:41,440 พบรถคุณเบลลามี่ใกล้สถานีครับ 716 00:38:41,520 --> 00:38:43,160 ถูกทอดทิ้ง เราคิดว่าอาจถูกขโมยไป 717 00:38:43,240 --> 00:38:45,200 ถูกต้อง จับกุมเขา 718 00:38:45,280 --> 00:38:46,720 มาสิ รออะไร 719 00:38:46,800 --> 00:38:47,920 ถูกต้องครับท่าน 720 00:38:49,480 --> 00:38:50,840 จับกุมเขาเพื่ออะไรครับท่าน? 721 00:39:00,280 --> 00:39:01,680 กำลังจะไปไหนอีกแล้ว? 722 00:39:02,960 --> 00:39:05,600 อ็อกซ์ฟอร์ด ประชุมกับติวเตอร์ของฉัน 723 00:39:18,240 --> 00:39:21,080 เป็นโศกนาฏกรรมที่คู่ควรกับมหากาพย์กรีก 724 00:39:21,160 --> 00:39:24,520 เด็กกำพร้าที่ถูกคุมขังในหอคอยปิดทอง โดยมีมอนสเตอร์คอยคุ้มกัน 725 00:39:24,600 --> 00:39:26,880 เด็กยากจนพวกเขาไม่เคยมีโอกาสมาก 726 00:39:26,960 --> 00:39:28,520 ของการสิ้นสุดที่มีความสุข 727 00:39:28,600 --> 00:39:30,160 เอ็ดวินจะติดคุกนานแค่ไหน? 728 00:39:30,240 --> 00:39:32,440 มันขึ้นอยู่กับค่าใช้จ่าย 729 00:39:32,520 --> 00:39:35,080 การจำคุกเท็จเพียงอย่างเดียวควรทำให้เขามีชีวิต 730 00:39:35,160 --> 00:39:36,280 ปืนถูกปลดออก 731 00:39:36,360 --> 00:39:38,560 ในทางเทคนิคแล้วเขาไม่ได้ติดอาวุธ 732 00:39:38,640 --> 00:39:40,880 ข้าพเจ้าแทบจะเป็นยางของวิสต์เป็นตัวประกัน 733 00:39:40,960 --> 00:39:42,240 กฎหมายจะไม่มองอย่างนั้น 734 00:39:42,320 --> 00:39:45,280 แม้ว่ามันจะทำให้เป็นพาดหัวข่าวเลยทีเดียว 735 00:39:45,360 --> 00:39:48,840 สารวัตรตำรวจบังคับให้เล่น Whist ที่จ่อ 736 00:39:55,920 --> 00:39:57,120 หยุดรถไฟ! 737 00:39:58,120 --> 00:39:58,960 หยุด หยุด! 738 00:40:00,760 --> 00:40:01,920 หยุดรถไฟ! 739 00:40:02,960 --> 00:40:05,480 Scotland Yard ช่างน่าตื่นเต้นจริงๆ 740 00:40:07,160 --> 00:40:08,760 ไม่ต้องสงสัยเลยว่าคุณจะต้องดีใจที่ได้เห็นด้านหลังของ Great Slaughter 741 00:40:10,560 --> 00:40:11,360 โอ้ฉันจะ 742 00:40:14,080 --> 00:40:15,640 สถานีต่อไป บิสเตอร์ 743 00:40:15,720 --> 00:40:18,720 เปลี่ยนสาย Botley และรถไฟสำหรับ Basingstoke 744 00:40:18,800 --> 00:40:19,560 นั่นฉัน. 745 00:40:20,880 --> 00:40:22,400 ฉันคิดว่าคุณกำลังลงที่อ็อกซ์ฟอร์ด 746 00:40:22,480 --> 00:40:23,840 ครูสอนพิเศษของฉันอาศัยอยู่ที่ชานเมือง 747 00:40:23,920 --> 00:40:26,680 ขึ้นรถบัสจาก Bicester ได้อย่างรวดเร็ว 748 00:40:26,760 --> 00:40:29,480 ฉันต้องขอให้คุณอยู่ที่นี่ คุณเบลลามี่ 749 00:40:31,840 --> 00:40:33,480 ฉันต้องขอร้องให้แตกต่างออกไป ซาร์จ 750 00:40:55,720 --> 00:40:56,640 บางสิ่งบางอย่างสำหรับบางสิ่งบางอย่าง 751 00:40:58,840 --> 00:41:00,320 ซื้อเครื่องดื่มเพื่อแสดงความขอบคุณ 752 00:41:01,600 --> 00:41:03,160 เขาอยู่ไกลจากบ้าน 753 00:41:03,240 --> 00:41:05,280 ใครบางคนควรจะอยู่กับเขาเมื่อเขาตื่นขึ้น 754 00:41:08,880 --> 00:41:12,360 ท่านเอ็ดวิน เบลลามี่ ท่านครับ 755 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 ฉันกำลังเรียกเก็บเงินจากเขาด้วยอะไร 756 00:41:19,560 --> 00:41:21,280 ครอบครองอาวุธปืนโดยไม่ได้รับอนุญาต 757 00:41:29,400 --> 00:41:30,320 เฟลิกซ์ 758 00:41:33,000 --> 00:41:34,040 เฟลิกซ์? 759 00:41:37,880 --> 00:41:38,680 วิคตอเรีย? 760 00:41:38,760 --> 00:41:39,480 เฟลิกซ์ 761 00:41:40,560 --> 00:41:41,400 คุณอยู่ที่นี่? 762 00:41:41,480 --> 00:41:42,280 เขาตื่นแล้ว 763 00:41:43,440 --> 00:41:44,520 คุณมีแขก 764 00:41:46,440 --> 00:41:49,120 คุณค่อนข้างเป็นฮีโร่ 765 00:41:49,200 --> 00:41:51,480 Electra Bellamy ถูกจับในที่เกิดเหตุ 766 00:41:51,560 --> 00:41:55,720 และขณะนี้อยู่ระหว่างการพิจารณาคดีที่ HMP Sonning 767 00:41:56,840 --> 00:41:58,240 คุณทำหน้าแรก 768 00:41:59,320 --> 00:42:00,560 ฉันคิดว่าพวกเขาประเมินค่าสูงไป- 769 00:42:00,640 --> 00:42:03,280 ท่านร้อยโทสะดุ้งสุดตัว 770 00:42:03,360 --> 00:42:06,200 มากเสียจนทำให้พี่สะใภ้ 771 00:42:06,280 --> 00:42:09,920 เป็นผู้บัญชาการตำรวจนครบาล 772 00:42:12,120 --> 00:42:14,480 พวกเขาตกลงกันว่าเราจะรอคุณอยู่ซักพัก! 773 00:42:17,280 --> 00:42:18,800 นั่น นั่น นั่น... 774 00:42:21,560 --> 00:42:23,080 เป็นความสุขของฉัน ทุกคนตัดสินใจแล้ว 775 00:42:23,160 --> 00:42:24,560 ยินดีด้วย. 776 00:42:25,760 --> 00:42:27,360 - ขอขอบคุณ. - ฉันคิดว่าเขายินดี 777 00:42:27,440 --> 00:42:28,240 ใช่. 778 00:42:28,320 --> 00:42:31,200 ขอขอบคุณ. 779 00:42:31,280 --> 00:42:32,000 คุณก็รู้ว่าเราควรทำอย่างไร 780 00:42:32,080 --> 00:42:33,640 พวกเราควรฉลอง. 781 00:42:33,720 --> 00:42:34,920 ใช่ ฉันต้องออกรอบในครึ่งชั่วโมง 782 00:42:35,000 --> 00:42:35,800 ดังนั้นฉันจึงไม่สามารถไปไหนมาไหนได้ ฉันกลัว