1 00:00:09,509 --> 00:00:10,427 Tn. Hiraga… 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,764 Jika kau bersikeras membocorkan foto perselingkuhan istrimu, 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,977 kami akan bawa rekaman ini ke polisi untuk pengajuan gugatan. 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 Jika itu terjadi, sudah pasti 5 00:00:23,815 --> 00:00:27,360 dampaknya jauh lebih buruk kepadamu daripada keluarga Kazama. 6 00:00:31,030 --> 00:00:35,410 Tak mungkin dia sudi melakukan hal macam itu. 7 00:00:38,455 --> 00:00:42,542 Tak kubayangkan ada orang yang mau dilihat dalam situasi macam ini. 8 00:00:44,252 --> 00:00:45,920 Pasti memalukan bagi dia, 9 00:00:48,840 --> 00:00:52,385 merekam bukti yang membuktikan suaminya tak mencintai dia. 10 00:00:55,972 --> 00:00:58,433 Tolong jangan kira ini bentuk intimidasi. 11 00:00:59,434 --> 00:01:01,603 Kami berencana minta perintah jaga jarak 12 00:01:01,686 --> 00:01:03,897 atas dasar pencegahan KDRT. 13 00:01:07,400 --> 00:01:09,319 Kuharap ini memperjelas semua. 14 00:01:10,361 --> 00:01:14,741 Istrimu serius dalam keputusannya untuk menceraikanmu. 15 00:01:17,535 --> 00:01:20,663 Mulai kini, kau perlu menghubungiku jika ingin 16 00:01:20,747 --> 00:01:23,666 berkomunikasi dengan Sakura, karena aku perwakilannya. 17 00:01:23,750 --> 00:01:26,795 Jika kau mendekatinya, apa pun alasannya, 18 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 kami akan menempuh jalur hukum. 19 00:01:31,966 --> 00:01:33,051 Aku hampir yakin 20 00:01:33,635 --> 00:01:35,929 Takuya Hiraga akan berhenti mengejarnya. 21 00:01:36,721 --> 00:01:38,348 Aku akan ulas dan melanjutkan 22 00:01:38,431 --> 00:01:40,892 proses perceraian. Serahkan kepadaku. 23 00:01:42,101 --> 00:01:43,102 Aku mengerti. 24 00:01:45,104 --> 00:01:46,064 Masako… 25 00:01:48,358 --> 00:01:49,609 kuhargai ini. 26 00:01:50,360 --> 00:01:52,987 Aku hanya menjalankan tugasku sebagai pengacara. 27 00:01:56,074 --> 00:01:57,117 Bicara lagi nanti. 28 00:02:02,622 --> 00:02:03,957 Aku mengerti. 29 00:02:08,211 --> 00:02:09,212 Sakura… 30 00:02:10,338 --> 00:02:11,339 Kau tak apa? 31 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 Saat itu… 32 00:02:17,887 --> 00:02:19,889 aku baru mulai merekam. 33 00:02:21,891 --> 00:02:24,894 Tempat tinggalmu sederhana. 34 00:02:25,436 --> 00:02:28,064 Ingat saat kau dahulu memandang kehidupan normal 35 00:02:28,148 --> 00:02:30,150 dari lantai atas hunian mewah? 36 00:02:32,735 --> 00:02:34,946 Hei, kau dengar aku? 37 00:02:36,281 --> 00:02:38,783 Sudah kuduga dia akan mengejarku lagi. 38 00:02:39,701 --> 00:02:40,869 Itu sebabnya kulakukan. 39 00:02:42,495 --> 00:02:45,415 Namun, saat dia menyerangku, aku tak punya nyali. 40 00:02:48,042 --> 00:02:51,212 Aku tak yakin apakah sanggup 41 00:02:52,130 --> 00:02:53,423 menunjukkan ke siapa pun. 42 00:03:06,144 --> 00:03:07,979 Kau membuat keputusan sulit. 43 00:03:12,108 --> 00:03:14,110 Kusadari 44 00:03:16,070 --> 00:03:18,031 tak akan ada perubahan, 45 00:03:18,573 --> 00:03:19,824 jika aku tak bertindak. 46 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 Kau tahu. 47 00:03:26,456 --> 00:03:28,374 Aku bukan orang kuat 48 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 seperti yang kau kira. 49 00:03:35,423 --> 00:03:38,635 Namun, aku sangat senang 50 00:03:39,302 --> 00:03:40,720 kau berkata itu tentangku. 51 00:03:41,554 --> 00:03:45,058 Kau orang kuat. 52 00:03:45,141 --> 00:03:49,604 Tangguh. Juga, luar biasa cantik. 53 00:03:50,521 --> 00:03:51,940 Kulihat itu dalam dirimu. 54 00:03:53,691 --> 00:03:54,567 Aku… 55 00:03:56,569 --> 00:03:59,447 Aku ingin… 56 00:04:02,367 --> 00:04:03,618 menjadi lebih kuat. 57 00:04:22,387 --> 00:04:27,850 SERIAL NETFLIX 58 00:04:40,655 --> 00:04:44,033 EPISODE 8 PARA ISTRI AKUARIUM MANGKUK 59 00:04:45,952 --> 00:04:47,996 {\an8}Ini panduan perawatannya. 60 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 - Terima kasih. - Rawat mereka. 61 00:04:51,249 --> 00:04:52,917 - Ini. - Terima kasih. 62 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 Bagus, bukan? 63 00:04:55,128 --> 00:04:57,463 - Terima kasih. - Terima kasih. 64 00:05:00,967 --> 00:05:04,804 Kuharap mereka memberi ikan-ikannya banyak kasih sayang. 65 00:05:09,183 --> 00:05:10,018 Ini dia. 66 00:05:11,769 --> 00:05:13,563 {\an8}Akuarium Seni? 67 00:05:14,772 --> 00:05:17,525 - Ada yang begitu? - Ya. 68 00:05:18,234 --> 00:05:20,445 Katanya berskala besar dan indah. 69 00:05:20,528 --> 00:05:23,031 Sungguh? Aku ingin sekali pergi. 70 00:05:24,073 --> 00:05:25,575 - Benar? - Ya. 71 00:05:28,745 --> 00:05:30,246 SURAT PENGUNDURAN DIRI 72 00:05:33,499 --> 00:05:34,542 Kau juga? 73 00:05:36,502 --> 00:05:37,337 Ya. 74 00:05:39,339 --> 00:05:41,674 Aku dapat tawaran dari salon lain. 75 00:05:44,677 --> 00:05:46,179 Terima kasih atas dukungannya. 76 00:05:56,981 --> 00:05:59,984 PENGACARA HUKUM MASAKO BANDO 77 00:06:00,068 --> 00:06:01,027 Silakan masuk. 78 00:06:02,487 --> 00:06:05,782 - Nn. Bando, ini surat-suratmu. - Terima kasih. 79 00:06:10,870 --> 00:06:13,372 {\an8}PENGADILAN KELUARGA TOKYO 80 00:06:18,711 --> 00:06:21,464 {\an8}- Mediasi pasangan. - Ya. 81 00:06:21,923 --> 00:06:24,634 Takuya Hiraga yang minta. 82 00:06:25,134 --> 00:06:27,136 Aku dikabari pengadilan keluarga. 83 00:06:28,012 --> 00:06:31,557 Perceraian tak akan diresmikan sampai kedua pihak sepakat. 84 00:06:32,517 --> 00:06:37,021 Sayangnya, mediasi adalah hal lazim, 85 00:06:37,105 --> 00:06:39,273 untuk mengulur prosesnya. 86 00:06:42,443 --> 00:06:45,321 Artinya, satu pihak menolak bercerai. 87 00:06:46,781 --> 00:06:47,782 Tak bisa begitu… 88 00:06:51,661 --> 00:06:52,495 Sakura… 89 00:06:54,539 --> 00:06:56,666 Ini akan menjadi perjalanan panjang. 90 00:06:57,625 --> 00:07:01,045 Kau masih berkomitmen untuk menang kasus perceraian ini? 91 00:07:06,717 --> 00:07:07,552 Ya. 92 00:07:11,055 --> 00:07:14,308 Aku setuju dengan mediasi. 93 00:07:17,061 --> 00:07:19,439 Kami mengharapkan bantuanmu. 94 00:07:26,404 --> 00:07:29,532 Maaf karena melibatkanmu dalam ini. 95 00:07:31,242 --> 00:07:32,160 Tak apa. 96 00:07:34,662 --> 00:07:38,624 Jadi… apa keputusanmu soal posisi di perusahaan? 97 00:07:39,333 --> 00:07:42,253 Ayahmu memintamu kembali ke perusahaan, bukan? 98 00:07:44,755 --> 00:07:45,673 Ya. 99 00:07:48,926 --> 00:07:51,512 Aku belum sempat berkata ini… 100 00:07:59,061 --> 00:08:03,191 - Aku minta maaf soal dahulu. - Apa? 101 00:08:03,983 --> 00:08:07,361 Saat kau bilang ingin berhenti dari perusahaan, 102 00:08:08,321 --> 00:08:11,240 aku tak bisa berempati dengan apa yang kau lalui. 103 00:08:12,909 --> 00:08:14,869 Tak apa, tak usah pikirkan lagi. 104 00:08:21,959 --> 00:08:25,922 Sejujurnya, aku sempat berharap 105 00:08:26,547 --> 00:08:28,257 saat tahu akan menemuimu lagi. 106 00:08:28,966 --> 00:08:31,552 Kupikir mungkin kita bisa kembali seperti dahulu. 107 00:08:34,222 --> 00:08:35,097 Namun… 108 00:08:39,268 --> 00:08:40,645 aku sudah terlambat. 109 00:08:46,901 --> 00:08:48,110 Namun, kali ini… 110 00:08:49,320 --> 00:08:52,156 aku akan dukung apa pun keputusanmu. 111 00:08:53,824 --> 00:08:54,867 Jadi… 112 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 Jangan menyerah. 113 00:09:01,874 --> 00:09:03,125 Terima kasih. 114 00:09:38,869 --> 00:09:40,162 IKAN MAS TOYODA 115 00:09:48,921 --> 00:09:52,008 Aku berangkat. 116 00:09:53,050 --> 00:09:55,386 Baik, aku akan tunggu. 117 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Kakak? 118 00:10:32,506 --> 00:10:33,633 Aku senang kau datang. 119 00:10:37,053 --> 00:10:39,263 Ada apa? Duduklah. 120 00:10:42,391 --> 00:10:44,060 Aku harus bicara soal tawaran Ayah. 121 00:10:47,480 --> 00:10:51,484 Aku berencana menikahi Sakura. 122 00:10:55,237 --> 00:10:57,156 Mungkin akan butuh waktu… 123 00:10:58,282 --> 00:11:01,994 Namun, sampai hari itu tiba, aku akan terus mendukungnya. 124 00:11:07,792 --> 00:11:11,170 PENGADILAN KELUARGA TOKYO 125 00:11:11,796 --> 00:11:14,965 Maksudmu, kau akan bekerja di perusahaan 126 00:11:15,049 --> 00:11:18,552 demi menafkahi masa depanmu dengan dia? 127 00:11:23,391 --> 00:11:26,352 Ayah, aku harus jujur. 128 00:11:28,187 --> 00:11:29,146 Dahulu, 129 00:11:30,356 --> 00:11:32,983 saat aku berhenti dan memulai toko ikan mas, 130 00:11:33,901 --> 00:11:35,361 aku lari dari sesuatu. 131 00:11:38,406 --> 00:11:40,908 Toko ikan mas Kakek kebetulan lowong, 132 00:11:41,534 --> 00:11:44,203 dan dia mengajariku soal ikan mas sejak kecil. 133 00:11:45,913 --> 00:11:48,791 Namun, sejak itu 134 00:11:49,917 --> 00:11:52,086 aku merawat ikan mas tiap hari. 135 00:11:53,504 --> 00:11:55,381 Mengurus toko tiap hari, 136 00:11:56,382 --> 00:11:58,300 dan bertemu begitu banyak pelanggan. 137 00:11:59,385 --> 00:12:03,305 Setelah beberapa lama, aku mulai merasa punya tujuan. 138 00:12:03,889 --> 00:12:04,849 Tujuan? 139 00:12:06,350 --> 00:12:09,061 - Dari merawat ikan mas? - Ya. 140 00:12:11,730 --> 00:12:15,276 Kedengarannya itu hanya alasan dari pria yang gagal dalam hidup. 141 00:12:17,736 --> 00:12:19,447 Apa definisi kesuksesan? 142 00:12:21,365 --> 00:12:23,284 Dipekerjakan di perusahaan bagus 143 00:12:24,034 --> 00:12:25,744 dan menghasilkan banyak uang, 144 00:12:26,328 --> 00:12:28,747 dipromosikan, dan dapat status. 145 00:12:30,958 --> 00:12:32,751 Apa hanya itu saja? 146 00:12:33,335 --> 00:12:37,047 Yang kutahu, aku tak pernah merasa punya tujuan. 147 00:12:39,633 --> 00:12:42,761 Aku merasa dikekang dan menjadi orang lain. 148 00:12:43,804 --> 00:12:45,514 Aku merasa terjebak. 149 00:12:50,644 --> 00:12:51,520 Namun… 150 00:12:52,646 --> 00:12:56,484 semua ikan mas itu membantuku menemukan diriku lagi. 151 00:13:04,825 --> 00:13:07,953 Orang mungkin berpikir mereka hanya ikan mas. 152 00:13:08,996 --> 00:13:12,166 Namun, dalam pekerjaanku, aku memberi hiburan bagi orang. 153 00:13:13,667 --> 00:13:16,128 Orang yang kesulitan dalam pekerjaan atau keluarga, 154 00:13:16,212 --> 00:13:18,464 orang yang berusaha maksimal tiap hari. 155 00:13:20,090 --> 00:13:23,969 Aku bangga dengan pekerjaanku. 156 00:13:25,387 --> 00:13:29,350 Jadi, itu jawabanmu? 157 00:13:32,019 --> 00:13:32,895 Ya. 158 00:13:34,522 --> 00:13:37,358 Aku tak akan kembali ke perusahaan. 159 00:13:38,484 --> 00:13:41,612 Aku akan terus bekerja di toko ikan mas. 160 00:13:54,875 --> 00:13:58,796 Lakukan sesukamu. 161 00:14:22,820 --> 00:14:23,904 Di sini. 162 00:14:32,705 --> 00:14:34,331 RUANG MEDIASI 163 00:14:47,803 --> 00:14:49,096 Kau baik saja? 164 00:14:53,100 --> 00:14:56,937 Masih ada waktu untuk menolak komunikasi tatap muka. 165 00:15:03,277 --> 00:15:04,445 Aku baik saja. 166 00:15:08,782 --> 00:15:09,825 Lewat sini. 167 00:15:25,299 --> 00:15:27,885 Segala informasi yang diutarakan di ruang ini 168 00:15:27,968 --> 00:15:30,471 akan tetap dirahasiakan. 169 00:15:31,180 --> 00:15:35,059 Kita bisa mulai dari hal kecil dan ambil waktu untuk bicara. 170 00:15:36,268 --> 00:15:39,730 Demikian perkenalan ketentuan mediasi. 171 00:15:41,106 --> 00:15:43,442 Apa kedua belah pihak mengerti? 172 00:15:45,569 --> 00:15:46,695 Ya. 173 00:15:51,617 --> 00:15:52,910 Tn. Takuya Hiraga? 174 00:16:03,253 --> 00:16:04,296 Bukan begitu. 175 00:16:08,717 --> 00:16:09,760 Video itu. 176 00:16:11,679 --> 00:16:14,515 Itu bukan bukti bahwa aku tak mencintaimu. 177 00:16:16,266 --> 00:16:18,352 Aku sempat ungkit itu. 178 00:16:19,895 --> 00:16:23,107 Kubilang pasti rasanya memalukan punya bukti macam itu, 179 00:16:23,899 --> 00:16:25,901 bukti suamimu tak mencintaimu. 180 00:16:27,528 --> 00:16:30,280 Tidak, bukan begitu. 181 00:16:33,325 --> 00:16:35,452 Alasan aku memukulmu 182 00:16:36,578 --> 00:16:39,832 dan berselingkuh berulang kali adalah karena… 183 00:16:39,915 --> 00:16:40,791 Tn. Hiraga! 184 00:16:40,874 --> 00:16:44,878 Detailnya bisa nanti saja. Kini, mari bahas pengaturan persidangan… 185 00:16:44,962 --> 00:16:46,422 Aku takut. 186 00:16:49,800 --> 00:16:53,929 Sakura, aku tak yakin 187 00:16:54,972 --> 00:16:57,433 apa kau mencintaiku. 188 00:16:59,059 --> 00:17:00,227 Aku tak percaya diri. 189 00:17:03,689 --> 00:17:07,901 Kupikir suatu hari kau akan meninggalkanku, pergi selamanya. 190 00:17:11,155 --> 00:17:12,489 Itu membuatku gelisah. 191 00:17:17,703 --> 00:17:21,623 Jadi, kau mengujinya? 192 00:17:23,250 --> 00:17:28,255 Ingin mengonfirmasi dia tak pergi, tak peduli apa perbuatanmu? 193 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 Kenapa? 194 00:17:31,925 --> 00:17:33,010 Kenapa… 195 00:17:36,513 --> 00:17:38,599 Tak perlu seperti itu. 196 00:17:41,143 --> 00:17:43,437 Semua orang memercayaimu. 197 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 Semua menyukaimu. 198 00:17:50,402 --> 00:17:52,237 Kau selalu punya kekuatan bawaan 199 00:17:53,572 --> 00:17:55,699 yang tak akan pernah kumiliki. 200 00:18:01,580 --> 00:18:03,373 Itu selalu membuatku frustrasi. 201 00:18:06,001 --> 00:18:08,420 Saat kau tak bisa memotong rambut lagi… 202 00:18:11,048 --> 00:18:12,216 aku menjadi lega. 203 00:18:16,303 --> 00:18:18,388 Kau tak lagi bisa meninggalkanku. 204 00:18:19,973 --> 00:18:22,017 Kupikir aku bisa mengendalikanmu. 205 00:18:28,816 --> 00:18:30,567 Aku tahu aku egois. 206 00:18:31,777 --> 00:18:34,196 Aku tahu aku sangat bodoh. 207 00:18:37,116 --> 00:18:38,367 Namun… 208 00:18:40,536 --> 00:18:42,329 Bukannya aku tak mencintaimu. 209 00:18:48,001 --> 00:18:49,545 Aku selalu… 210 00:19:00,097 --> 00:19:02,015 tulus mencintaimu, Sakura. 211 00:19:03,809 --> 00:19:04,977 Aku ingin bilang itu… 212 00:19:09,273 --> 00:19:11,066 secara langsung kepadamu. 213 00:19:13,610 --> 00:19:14,945 Aku hanya boleh menemuimu 214 00:19:16,071 --> 00:19:17,656 melalui mediasi. 215 00:19:21,702 --> 00:19:23,495 Itu sebabnya aku kemari. 216 00:19:31,253 --> 00:19:33,547 Aku tak keberatan atas perceraian. 217 00:19:36,592 --> 00:19:40,262 Apa artinya kau menyetujui perceraian? 218 00:19:40,345 --> 00:19:41,889 Kau tak keberatan? 219 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 Tidak. 220 00:20:03,493 --> 00:20:04,828 Semuanya lancar. 221 00:20:05,579 --> 00:20:08,707 Akhirnya kau dapatkan kembali kebebasanmu. 222 00:20:14,463 --> 00:20:15,672 Ada apa? 223 00:20:22,429 --> 00:20:24,848 Aku agak khawatir. 224 00:20:25,682 --> 00:20:26,516 Kenapa? 225 00:20:27,684 --> 00:20:29,853 Kenapa dia mendadak berkata seperti itu? 226 00:20:31,313 --> 00:20:32,689 Aku tak pernah melihatnya… 227 00:20:34,942 --> 00:20:36,610 dalam keadaan begitu. 228 00:21:01,343 --> 00:21:02,636 Selamat datang. 229 00:21:07,099 --> 00:21:08,100 Ya. 230 00:21:52,352 --> 00:21:53,186 Selamat pagi. 231 00:22:36,313 --> 00:22:37,481 Sakura. 232 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Lama tak jumpa. 233 00:22:41,860 --> 00:22:43,153 Ada perlu apa? 234 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 Aku mau ambil beberapa barangku. 235 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 Apa? 236 00:22:48,992 --> 00:22:50,827 Dia tak tinggal di sini lagi. 237 00:22:52,871 --> 00:22:56,374 Takuya menjual apartemennya dan pindah. 238 00:22:58,460 --> 00:22:59,795 Kenapa? 239 00:22:59,878 --> 00:23:02,589 Kuasumsi dia tak sanggup membayar cicilannya. 240 00:23:03,298 --> 00:23:04,716 Sejak salonnya tutup. 241 00:23:07,010 --> 00:23:08,136 Salonnya? 242 00:23:11,264 --> 00:23:13,308 Kau tak tahu apa pun, ya? 243 00:23:15,644 --> 00:23:20,107 Setelah kau pergi, Takuya mulai kehilangan kendali. 244 00:23:21,316 --> 00:23:23,485 Sama sekali tak memperhatikan bisnisnya. 245 00:23:26,655 --> 00:23:28,573 Kenapa ekspresimu begitu? 246 00:23:29,741 --> 00:23:31,660 Itu akibat dari perbuatanmu. 247 00:23:33,787 --> 00:23:34,996 Kukira… 248 00:23:36,623 --> 00:23:38,291 aku tak diperlukan di sana. 249 00:23:39,543 --> 00:23:41,336 Kukira mudah mencari penggantiku. 250 00:23:42,254 --> 00:23:44,047 Jadi, kupikir… 251 00:23:46,967 --> 00:23:50,929 dia dan salon baik-baik saja. 252 00:23:52,973 --> 00:23:56,017 Aku tak bermaksud menyalahkanmu. 253 00:23:58,687 --> 00:24:00,564 Aku tak pantas menghakimimu. 254 00:24:02,732 --> 00:24:05,610 Kau tahu soal kami, bukan? 255 00:24:09,364 --> 00:24:14,369 Di pesta ulang tahun suamimu, kau bersumpah suamimu belahan jiwamu. 256 00:24:16,246 --> 00:24:18,957 Tak kusangka kau begitu berani. 257 00:24:20,834 --> 00:24:21,918 Sungguh tak terduga. 258 00:24:25,130 --> 00:24:27,048 Namun, kini aku menghormatimu. 259 00:24:54,367 --> 00:24:55,952 {\an8}TUTUP SAMPAI KABAR LEBIH LANJUT 260 00:25:23,104 --> 00:25:25,232 Kita menuai apa yang ditabur, ya? 261 00:25:29,569 --> 00:25:31,279 Pasti berpikir, "Sudah kubilang." 262 00:25:36,451 --> 00:25:38,453 Jangan diam saja, katakan sesuatu. 263 00:25:49,673 --> 00:25:50,840 Keluar. 264 00:25:53,677 --> 00:25:56,096 - Namun… - Pergi sajalah! 265 00:25:57,806 --> 00:25:58,932 Cepat. 266 00:25:59,683 --> 00:26:01,059 Kubilang pergi! 267 00:26:40,140 --> 00:26:40,974 Sakura? 268 00:26:42,392 --> 00:26:44,102 Kau tak lapar? 269 00:26:45,645 --> 00:26:47,272 Tidak, bukan begitu. 270 00:26:52,527 --> 00:26:56,531 Haruto, boleh aku libur pekan ini? 271 00:26:57,032 --> 00:26:57,866 Apa? 272 00:26:58,908 --> 00:27:01,244 Aku perlu selesaikan beberapa urusan. 273 00:27:01,328 --> 00:27:04,122 Seperti masalah salon. Hanya tugas-tugas kecil. 274 00:27:06,750 --> 00:27:08,043 Baik, aku mengerti. 275 00:27:09,294 --> 00:27:10,170 Terima kasih. 276 00:27:18,136 --> 00:27:18,970 Selamat datang. 277 00:27:19,054 --> 00:27:21,389 Permisi, aku mau ajukan permohonan pendanaan. 278 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 {\an8}RENCANA OPERASI 279 00:27:28,563 --> 00:27:31,566 Sayangnya, kami tak bisa setujui pinjaman ini. 280 00:27:31,649 --> 00:27:34,861 Harap pertimbangkan ulang. Tak usah semua. Separuh saja? 281 00:27:35,779 --> 00:27:39,699 Maaf. Aku sudah diterima di salon lain. 282 00:27:39,783 --> 00:27:41,493 Bisa pertimbangkan ulang? 283 00:27:41,576 --> 00:27:44,829 Kami bisa bayar sesuai gajimu sebelumnya. 284 00:27:46,289 --> 00:27:49,584 Namun, kau tahu… 285 00:27:49,667 --> 00:27:52,003 Kumohon, kembalilah. 286 00:27:52,087 --> 00:27:54,297 Toru, Kayo… 287 00:27:56,049 --> 00:27:57,300 Tolong bantu aku. 288 00:27:57,384 --> 00:27:59,511 Kami tak berbisnis lagi dengan perusahaanmu. 289 00:27:59,594 --> 00:28:00,595 Jangan begitu. 290 00:28:00,678 --> 00:28:03,264 Aku berjanji kami akan lunasi tunggakan. 291 00:28:03,932 --> 00:28:08,269 Tolong bekerja sama lagi dengan kami. 292 00:28:17,404 --> 00:28:18,363 Halo. 293 00:28:20,782 --> 00:28:22,283 Di mana Sakura? 294 00:28:22,367 --> 00:28:24,077 Dia keluar hari ini. 295 00:28:25,620 --> 00:28:26,704 Begitu. 296 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 Ada apa? 297 00:28:35,296 --> 00:28:36,881 Kau lihat ini? 298 00:28:37,882 --> 00:28:39,217 SALON HIRAGA TOKYO TUTUP 299 00:28:43,847 --> 00:28:45,181 Aku melihat ini. 300 00:28:45,890 --> 00:28:48,560 Bukankah Sakura terlibat manajemen salon? 301 00:29:00,071 --> 00:29:02,991 - Jangan jadikan ini urusanmu. - Takuya… 302 00:29:04,451 --> 00:29:08,246 Kau tak berkaitan dengan manajemen salon lagi. 303 00:29:10,165 --> 00:29:12,167 Aku sudah membebaskanmu, seperti maumu. 304 00:29:13,793 --> 00:29:16,087 Nikmati hidupmu di toko ikan mas itu. 305 00:29:18,173 --> 00:29:19,466 Jangan bilang begitu. 306 00:29:21,092 --> 00:29:22,135 Aku tak bisa. 307 00:29:23,553 --> 00:29:25,555 Aku tak butuh belas kasihanmu. 308 00:29:27,307 --> 00:29:28,558 Aku tak mengasihanimu. 309 00:29:29,893 --> 00:29:31,144 Lantas, apa? 310 00:29:32,687 --> 00:29:33,646 Hanya saja… 311 00:29:36,191 --> 00:29:38,777 salon ini juga penting bagiku. 312 00:29:39,360 --> 00:29:40,528 Aku bertanggung jawab. 313 00:29:43,490 --> 00:29:44,324 Juga… 314 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 aku tak ingin akhirnya seperti ini. 315 00:29:49,621 --> 00:29:51,748 Aku tak ingin bisnis jadi bangkrut begini. 316 00:29:56,211 --> 00:29:57,462 Jangan menyerah. 317 00:30:01,508 --> 00:30:02,967 Mari lakukan ini bersama. 318 00:30:06,179 --> 00:30:08,223 Tak apa, jangan khawatir. 319 00:30:09,724 --> 00:30:11,226 Walau tak potong rambut lagi, 320 00:30:12,644 --> 00:30:15,021 aku tetap ingin kau turut andil di salon. 321 00:30:22,070 --> 00:30:23,154 Mari lakukan bersama. 322 00:30:55,103 --> 00:30:55,937 Selamat datang. 323 00:30:57,188 --> 00:30:58,231 Aku pulang. 324 00:30:59,232 --> 00:31:01,401 Kau pulang larut. Aku khawatir. 325 00:31:02,402 --> 00:31:05,113 Maaf karena aku tak menghubungimu. 326 00:31:05,196 --> 00:31:06,030 Tak apa. 327 00:31:07,532 --> 00:31:08,616 Kau pasti lelah. 328 00:31:09,242 --> 00:31:11,369 Urusanmu banyak. Mari minum teh. 329 00:31:23,089 --> 00:31:25,091 - Haruto. - Ya? 330 00:31:25,842 --> 00:31:29,345 Mari kunjungi Akuarium Seni besok. 331 00:31:32,348 --> 00:31:34,309 Kedengarannya bagus. Kita akan pergi. 332 00:31:48,823 --> 00:31:51,159 - Apa ini? - Tak lazim. 333 00:31:51,242 --> 00:31:53,661 - Kau benar. - Cerah sekali. Indah. 334 00:31:54,954 --> 00:31:56,623 Wah. 335 00:31:56,706 --> 00:31:59,250 - Seolah-olah berkacamata. - Langka. 336 00:32:04,797 --> 00:32:05,632 Wah. 337 00:32:07,759 --> 00:32:09,427 Mungkin sebanyak ini… 338 00:32:23,274 --> 00:32:24,192 Suatu hari, 339 00:32:25,318 --> 00:32:27,654 aku ingin kembali ke dekat laut di Kamakura 340 00:32:27,737 --> 00:32:29,572 dan membuka toko lebih besar. 341 00:32:34,410 --> 00:32:35,370 Aku mengerti. 342 00:32:36,663 --> 00:32:39,791 - Banyak kenangan indahmu di sana. - Benar. 343 00:32:41,209 --> 00:32:45,296 Jika itu terwujud, kita bisa menonton kembang api tiap tahun. 344 00:32:49,968 --> 00:32:53,096 Kita berjanji akan menonton kembang api lagi. 345 00:33:27,714 --> 00:33:28,715 Haruto. 346 00:33:30,633 --> 00:33:31,467 Ya? 347 00:33:47,442 --> 00:33:50,445 Aku dengar soal Takuya di berita. 348 00:33:56,159 --> 00:33:59,454 Pasti ada yang mau kau katakan kepadaku. 349 00:34:07,420 --> 00:34:09,964 Apa pun itu, tolong katakan 350 00:34:11,257 --> 00:34:12,717 apa isi pikiranmu. 351 00:34:20,141 --> 00:34:21,184 Aku… 352 00:34:27,982 --> 00:34:28,900 Tak apa. 353 00:34:30,943 --> 00:34:34,030 Aku akan baik saja. 354 00:34:38,785 --> 00:34:42,705 Aku tahu kau bukan tipe orang 355 00:34:42,789 --> 00:34:45,792 yang bisa menelantarkan dia 356 00:34:47,460 --> 00:34:49,087 untuk mengejar kebahagiaanmu. 357 00:34:50,421 --> 00:34:51,756 Aku jatuh cinta kepadamu 358 00:34:53,341 --> 00:34:55,259 karena kau tipe orang macam itu. 359 00:35:05,895 --> 00:35:07,063 Awalnya, kupikir… 360 00:35:12,026 --> 00:35:14,278 sebaiknya kuberi kau keleluasaan, 361 00:35:16,114 --> 00:35:19,492 sampai kau memahami perasaanmu. 362 00:35:22,203 --> 00:35:23,496 Namun, aku tahu… 363 00:35:26,791 --> 00:35:29,043 itu hanya menambah tekanan bagimu. 364 00:35:41,264 --> 00:35:42,390 Maafkan aku… 365 00:35:44,016 --> 00:35:45,560 Tolong jangan minta maaf. 366 00:35:48,563 --> 00:35:51,858 Bertemu denganmu adalah 367 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 salah satu hal terbaik bagiku. 368 00:35:59,157 --> 00:36:02,577 Aku tak akan pernah melupakan masa… 369 00:36:14,046 --> 00:36:15,548 yang kita lalui bersama. 370 00:36:37,653 --> 00:36:38,529 Bertemu denganmu… 371 00:36:46,787 --> 00:36:48,456 aku sangat… 372 00:36:53,336 --> 00:36:54,712 bahagia 373 00:36:57,048 --> 00:36:58,716 karena bertemu denganmu. 374 00:37:26,244 --> 00:37:27,328 Selamat jalan… 375 00:37:30,498 --> 00:37:31,707 Sakura. 376 00:37:41,008 --> 00:37:41,968 Selamat tinggal. 377 00:42:31,840 --> 00:42:33,759 DUA TAHUN KEMUDIAN 378 00:42:33,842 --> 00:42:35,678 Apa? Tiga bulan? 379 00:42:35,761 --> 00:42:38,472 Ya, kami akhirnya hamil. 380 00:42:39,348 --> 00:42:41,976 Itu bagus. Selamat. 381 00:42:42,560 --> 00:42:45,187 Namun, aku tak yakin siapa ayahnya. 382 00:42:45,771 --> 00:42:46,814 Apa? 383 00:42:47,982 --> 00:42:49,525 Kalau kau? Apa kabar? 384 00:42:51,652 --> 00:42:53,529 Ya, lumayan. 385 00:42:54,989 --> 00:42:56,782 Terima kasih atas makanannya! 386 00:43:07,084 --> 00:43:10,337 Noriko! 387 00:43:21,932 --> 00:43:23,183 Maaf. 388 00:43:26,395 --> 00:43:28,063 Baik, kita tambah kecepatan? 389 00:43:28,689 --> 00:43:29,690 Baik. 390 00:43:29,773 --> 00:43:30,899 Mulai! 391 00:43:35,487 --> 00:43:37,948 Aku pulang lebih cepat, mari makan di luar. 392 00:43:38,032 --> 00:43:40,451 - Sungguh? Hore! - Hore. 393 00:43:40,534 --> 00:43:42,578 - Nikmati harimu. - Aku pergi. 394 00:43:43,454 --> 00:43:45,122 - Aku pergi. - Nikmati harimu. 395 00:43:52,630 --> 00:43:55,382 Wah, lagi? Kau memang terampil. 396 00:43:58,135 --> 00:43:59,595 - Wah. - Lihat dia. 397 00:44:01,305 --> 00:44:02,556 Poinnya banyak sekali. 398 00:44:02,640 --> 00:44:04,933 - Makan malam sudah siap. - Baik! 399 00:44:12,733 --> 00:44:14,943 PESAN BARU DARI MOMOKI 400 00:44:15,027 --> 00:44:17,196 BESOK, PUKUL 15.00 DI TEMPAT SAMA. 401 00:44:21,867 --> 00:44:24,119 - Ray Kembar? - Benar. 402 00:44:24,787 --> 00:44:27,831 Saat lahir, jiwa kita terbelah menjadi dua. 403 00:44:28,415 --> 00:44:31,710 Orang yang memegang satu belahan jiwamu, 404 00:44:32,211 --> 00:44:34,296 dialah belahan jiwamu. 405 00:44:34,880 --> 00:44:37,424 Belahan jiwaku? 406 00:44:57,528 --> 00:45:00,572 Tn. Hiraga, apa benar kau bercerai? 407 00:45:01,073 --> 00:45:02,616 Kini aku lajang. 408 00:45:03,450 --> 00:45:04,993 Aku agak kesepian, 409 00:45:05,869 --> 00:45:07,746 jadi, mau terima tawaran apa pun. 410 00:45:10,582 --> 00:45:13,127 SALON RAMBUT SAKURA PEMBUKAAN RESMI 411 00:45:17,464 --> 00:45:18,632 Hai, Sakura. 412 00:45:19,383 --> 00:45:22,970 - Aku turut senang atas salon barumu. - Terima kasih. 413 00:45:23,470 --> 00:45:26,056 Nn. Yamazaki, kau cocok berambut pendek. 414 00:45:26,640 --> 00:45:28,600 Ini rekomendasi Kayo. 415 00:45:29,184 --> 00:45:31,270 - Tampak bagus padamu. - Sungguh. 416 00:45:32,396 --> 00:45:35,691 Nn. Yamazaki, semoga segera jumpa pagi. 417 00:45:35,774 --> 00:45:38,193 - Terima kasih telah melayaniku. - Terima kasih. 418 00:45:38,277 --> 00:45:39,778 Terima kasih. 419 00:45:40,737 --> 00:45:43,073 - Tampaknya sangat bagus. - Ya. 420 00:45:44,032 --> 00:45:45,534 Kau jatuh cinta kepadanya? 421 00:45:46,785 --> 00:45:50,873 Sakura, apa ikan mas ini dari studio di Kamakura? 422 00:45:50,956 --> 00:45:53,876 - Kau tahu? - Dekat kampung halamanku. 423 00:45:53,959 --> 00:45:56,962 - Aku pernah ke sana. - Sungguh? Bagus, bukan? 424 00:45:57,045 --> 00:45:57,880 Setuju. 425 00:45:59,006 --> 00:46:01,341 Omong-omong, besok ada festival kembang api. 426 00:46:02,926 --> 00:46:06,388 Sudah lama tak ke sana, tetapi pertunjukannya sungguh indah. 427 00:46:19,443 --> 00:46:22,404 Ayah sering mengamati ikan masnya. 428 00:46:23,697 --> 00:46:24,573 Begitu? 429 00:46:25,616 --> 00:46:29,119 Namun, siapa sangka ikan mas butuh banyak perawatan? 430 00:46:29,995 --> 00:46:32,706 Jika kau tak melakukannya, mereka langsung lemah. 431 00:46:33,248 --> 00:46:34,958 Seperti wanita merepotkan. 432 00:46:36,126 --> 00:46:37,461 Makanya mereka lucu. 433 00:46:39,963 --> 00:46:40,839 Baik. 434 00:46:41,715 --> 00:46:43,800 Sampaikan salam untuk Ayah. 435 00:46:45,052 --> 00:46:46,011 Kakak. 436 00:46:47,888 --> 00:46:49,806 Akan lihat kembang api tahun ini? 437 00:46:50,766 --> 00:46:53,143 - Ya. - Kira-kira bagaimana kabarnya? 438 00:46:54,436 --> 00:46:55,270 Sakura. 439 00:47:00,567 --> 00:47:01,443 Sampai jumpa. 440 00:47:03,904 --> 00:47:06,365 - Nikmati harimu. - Sampai nanti. 441 00:48:44,546 --> 00:48:45,589 Indahnya. 442 00:48:46,691 --> 00:49:14,696 Dukung kami dengan donasi Seikhlasnya di trakteer.id/ufsimv