1 00:00:03,779 --> 00:00:05,239 The sea is parting?! 2 00:00:05,323 --> 00:00:06,490 What's going on?! 3 00:00:10,202 --> 00:00:13,497 There's so much noise coming from my sea. 4 00:00:20,755 --> 00:00:23,382 Water Dragon God... 5 00:00:23,716 --> 00:00:28,346 You who seek the blood of dragons, leave this land. 6 00:00:28,721 --> 00:00:32,558 There you are. I've been waiting for you. 7 00:00:32,934 --> 00:00:36,520 Kiria, we can't fight this opponent without a plan, cha. 8 00:00:36,812 --> 00:00:39,899 No need. There's nothing I can't cut. 9 00:00:40,816 --> 00:00:41,692 Isn't this... 10 00:00:42,902 --> 00:00:43,736 What's that? 11 00:00:43,819 --> 00:00:45,404 Their bodies are turning to... 12 00:00:45,488 --> 00:00:46,322 Ash? 13 00:00:46,405 --> 00:00:47,948 Is this your doing, Skullion?! 14 00:00:48,032 --> 00:00:49,325 Why are you doing this? 15 00:00:49,408 --> 00:00:51,619 The Water Dragon God is right there! 16 00:00:51,702 --> 00:00:53,621 I'm not going to forgive you if you bring us back! 17 00:00:53,704 --> 00:00:54,622 Skullion! 18 00:00:54,705 --> 00:00:56,415 Goodbye, cha. 19 00:00:57,667 --> 00:01:00,211 What just happened? 20 00:01:00,294 --> 00:01:01,545 Ash magic? 21 00:01:01,629 --> 00:01:03,130 Using it on their own friends? 22 00:01:03,464 --> 00:01:06,258 It looked like they used it to teleport. 23 00:01:06,342 --> 00:01:11,097 If that was a Dragon Eater's magic, then was it the Ash Dragon? 24 00:01:11,681 --> 00:01:13,557 Dragon Slayers, huh? 25 00:01:14,058 --> 00:01:16,519 Are you here to slay me? 26 00:01:16,602 --> 00:01:18,771 Not exactly. 27 00:01:19,438 --> 00:01:22,233 We got a quest to seal the five dragons. 28 00:01:22,316 --> 00:01:25,695 We're not sure what to do if you turn out to be a good guy, though. 29 00:01:25,778 --> 00:01:27,697 You seem pretty laid back for this. 30 00:01:27,780 --> 00:01:32,576 I see. That Elefseria still hasn't given up. 31 00:01:32,660 --> 00:01:34,787 You know Elefseria? 32 00:01:35,121 --> 00:01:39,500 He's been sending assassins after me for a hundred years now. 33 00:01:39,583 --> 00:01:43,546 So, are you a good guy or a bad guy? 34 00:01:43,629 --> 00:01:45,089 Don't be too direct. 35 00:01:45,548 --> 00:01:51,637 I'm not sure, but if nothing else, I don't see you as my enemy. 36 00:01:51,721 --> 00:01:52,722 For now. 37 00:01:52,805 --> 00:01:54,724 This is troublesome. 38 00:01:54,807 --> 00:01:57,643 Doesn't this mean we failed the 100 Years Quest already? 39 00:01:57,727 --> 00:01:58,728 Wait! 40 00:01:58,811 --> 00:02:02,440 If he doesn't see humans as enemies, then he's not a catastrophe! 41 00:02:02,523 --> 00:02:05,901 Which means, we win by default. 42 00:02:06,485 --> 00:02:09,447 Right, there's no need to defeat him or to seal him. 43 00:02:09,530 --> 00:02:11,866 No, you have to. 44 00:02:12,742 --> 00:02:14,869 I have to be sealed. 45 00:02:18,164 --> 00:02:22,376 You seem a bit different from all other assassins. 46 00:02:25,588 --> 00:02:26,839 Water again?! 47 00:02:26,922 --> 00:02:28,632 We're going back underwater?! 48 00:02:28,716 --> 00:02:29,675 No way! 49 00:02:29,759 --> 00:02:30,634 Kashima. 50 00:02:31,594 --> 00:02:34,055 These people are my guests. 51 00:02:34,138 --> 00:02:36,098 Don't be rude to them again. 52 00:02:36,724 --> 00:02:37,558 Understood! 53 00:02:39,310 --> 00:02:41,062 Follow me. 54 00:02:41,604 --> 00:02:43,981 I'll guide you to my temple. 55 00:02:45,608 --> 00:02:50,070 {\an8}I will never fall into despair in this world 56 00:02:50,321 --> 00:02:55,493 {\an8}Our real bond will open up a path for tomorrow 57 00:03:09,715 --> 00:03:13,636 {\an8}At night, I even forget to notice 58 00:03:14,595 --> 00:03:18,974 {\an8}The continuation of dreams I can't see 59 00:03:19,725 --> 00:03:24,021 {\an8}And the sounds of anxiety that everyone holds 60 00:03:24,188 --> 00:03:29,235 {\an8}Let's accept it all and make it come true 61 00:03:29,735 --> 00:03:34,490 {\an8}The time has passed at an impossible speed 62 00:03:34,740 --> 00:03:40,079 {\an8}While I recall it, the "present" is slipping away 63 00:03:40,538 --> 00:03:45,126 {\an8}I will never fall into despair in this world 64 00:03:45,543 --> 00:03:50,131 {\an8}Our real bond will open up a path for tomorrow 65 00:03:50,214 --> 00:03:55,177 {\an8}If you hold onto hope after coming this far 66 00:03:55,261 --> 00:03:59,890 {\an8}I'll seek the meaning of the promises we exchanged 67 00:04:00,182 --> 00:04:03,978 {\an8}For the "Story" of the future 68 00:04:17,158 --> 00:04:20,995 (Blade, Armor, Ash) 69 00:04:22,496 --> 00:04:24,957 Wow! Amazing! 70 00:04:25,416 --> 00:04:27,126 There's air in here. 71 00:04:27,209 --> 00:04:30,921 I never thought there was a place like this under the sea. 72 00:04:31,338 --> 00:04:33,507 What is that statue? 73 00:04:33,591 --> 00:04:35,342 Looks like a merfolk. 74 00:04:35,426 --> 00:04:39,013 How long am I going to stay like this? 75 00:04:41,682 --> 00:04:42,975 Finally, I'm back! 76 00:04:43,559 --> 00:04:48,063 So you can undo the magic, Mr. Water Dragon God? 77 00:04:48,147 --> 00:04:49,940 As long as it's not too complex. 78 00:04:50,691 --> 00:04:51,775 Lord Water Dragon God. 79 00:04:52,526 --> 00:04:55,654 Why would you bring them into this sacred temple? 80 00:04:56,697 --> 00:04:58,449 She's Karameel. 81 00:04:58,532 --> 00:05:00,951 She looks after me. 82 00:05:01,327 --> 00:05:04,872 They are wizards from Ishgal. 83 00:05:04,955 --> 00:05:05,789 Hello! 84 00:05:05,873 --> 00:05:08,250 We're from the wizard guild Fairy Tail- 85 00:05:08,334 --> 00:05:09,168 I know. 86 00:05:09,668 --> 00:05:12,338 I'm sure Elefseria sent you here. 87 00:05:12,421 --> 00:05:14,215 Well, you could say that. 88 00:05:14,548 --> 00:05:18,802 If you want to fight the Water Dragon God, do it now. 89 00:05:18,886 --> 00:05:21,555 You won't be able to defeat him anyway. 90 00:05:21,847 --> 00:05:24,141 Hold on, Karameel. 91 00:05:24,225 --> 00:05:26,769 I think we can talk to them. 92 00:05:26,852 --> 00:05:29,021 Would you give us a moment? 93 00:05:29,897 --> 00:05:30,731 Sure. 94 00:05:30,814 --> 00:05:33,484 That means I'd like to be alone with them. 95 00:05:34,693 --> 00:05:37,446 Make sure you dispose of them properly. 96 00:05:38,113 --> 00:05:39,823 Dispose... 97 00:05:39,907 --> 00:05:43,786 Well, she was actually born to human parents, 98 00:05:43,869 --> 00:05:48,791 but she ended up living here after I saved her from a shipwreck at sea. 99 00:05:48,874 --> 00:05:50,584 She's not a bad girl. 100 00:05:51,627 --> 00:05:54,213 These are my beloved underwater fields. 101 00:05:54,588 --> 00:05:58,676 The fruits and vegetables here are shared with everyone in Ermina. 102 00:05:59,051 --> 00:06:00,594 Here's the medical center. 103 00:06:00,678 --> 00:06:03,639 We can treat fish that have been hurt out in the ocean. 104 00:06:04,264 --> 00:06:05,432 This is the guard tower. 105 00:06:05,516 --> 00:06:10,604 It allows us to immediately save people like Karameel in the sea. 106 00:06:10,854 --> 00:06:14,024 Are you really Mercphobia, the Water Dragon God? 107 00:06:14,108 --> 00:06:15,150 You're too kind. 108 00:06:15,234 --> 00:06:18,779 A dragon helping people lost in the sea is making me cry! 109 00:06:18,862 --> 00:06:19,905 I'm deeply touched. 110 00:06:19,989 --> 00:06:21,699 Even make you cry? 111 00:06:21,782 --> 00:06:24,326 This means that you being a catastrophes wasn't true. 112 00:06:24,410 --> 00:06:26,745 Right. He doesn't seem like a danger. 113 00:06:26,829 --> 00:06:27,913 That's not true. 114 00:06:27,997 --> 00:06:28,831 Huh? 115 00:06:29,206 --> 00:06:34,044 The truth is, in the past, I killed so many humans. 116 00:06:34,128 --> 00:06:36,296 Treating them like insects. 117 00:06:37,673 --> 00:06:40,759 Because of that, I've become Elefseria's target. 118 00:06:40,843 --> 00:06:45,931 Maybe his friends or family were among those I killed. 119 00:06:46,015 --> 00:06:47,725 I won't try to deny it. 120 00:06:47,808 --> 00:06:51,854 During that time, it was something normal for me. 121 00:06:51,937 --> 00:06:56,608 In those days, the strong hunted the weak. 122 00:06:56,692 --> 00:06:59,069 Since when did you have a change of heart? 123 00:06:59,153 --> 00:07:02,781 I think it was because of Karameel. 124 00:07:02,865 --> 00:07:06,660 To be honest, I never meant to save her. 125 00:07:06,744 --> 00:07:10,205 I saw her as one of the meals prepared by the sea. 126 00:07:10,289 --> 00:07:13,000 But weirdly, I became close to her. 127 00:07:13,083 --> 00:07:15,878 Before I knew it, I had learned to coexist. 128 00:07:17,671 --> 00:07:24,386 I'd love things to stay this way, but I have to disappear from this world. 129 00:07:24,470 --> 00:07:25,429 What do you mean? 130 00:07:25,846 --> 00:07:27,806 You saw what happened to Ermina, right? 131 00:07:27,890 --> 00:07:33,520 The tide that floods the city comes from my power. 132 00:07:33,604 --> 00:07:35,898 I'm beginning to lose control of my power. 133 00:07:37,191 --> 00:07:39,735 The fishfolk there used to be human. 134 00:07:40,194 --> 00:07:44,698 I put a spell to turn them into fish, so they could survive underwater. 135 00:07:45,491 --> 00:07:48,243 That's why you were able to change me back. 136 00:07:48,327 --> 00:07:52,039 Why didn't they just leave the city? 137 00:07:52,498 --> 00:07:54,458 The cult of the Water Dragon God. 138 00:07:54,541 --> 00:08:01,548 Somehow the disasters I brought in the past were treated as miracles here. 139 00:08:02,049 --> 00:08:07,262 If they treat you as a god, then they'd leave if you told them to, right? 140 00:08:07,346 --> 00:08:10,182 It would rob them of their livelihoods. 141 00:08:10,265 --> 00:08:13,685 Evacuating people from that city won't solve the problem. 142 00:08:14,144 --> 00:08:19,191 My power will swallow the next city, and will keep continuing to the next one. 143 00:08:19,274 --> 00:08:22,569 My death is the only way to stop this. 144 00:08:22,653 --> 00:08:24,238 Does that mean... 145 00:08:24,321 --> 00:08:25,906 Is there any other way? 146 00:08:26,156 --> 00:08:26,990 No. 147 00:08:27,950 --> 00:08:31,870 That's why I've been waiting for those who could kill me. 148 00:08:33,163 --> 00:08:37,418 However, there's one thing I have to do before that. 149 00:08:37,751 --> 00:08:43,132 This is my greatest mistake, and the biggest trouble. 150 00:08:45,050 --> 00:08:49,012 Explain yourself, Skullion! The Water Dragon God was right there! 151 00:08:49,096 --> 00:08:51,223 Now, now, calm yourself, cha. 152 00:08:51,306 --> 00:08:54,309 Why do you think I got myself captured? 153 00:08:54,393 --> 00:08:56,687 The situation has changed. 154 00:08:56,770 --> 00:09:00,732 I can feel the Water Dragon God's power. 155 00:09:01,275 --> 00:09:03,193 We must not eat that thing. 156 00:09:04,194 --> 00:09:07,656 {\an8}He thinks he can deceive the Dragon Eaters, 157 00:09:07,739 --> 00:09:10,909 {\an8}that damned fake Water Dragon God. 158 00:09:21,295 --> 00:09:22,129 Is it Ichiya? 159 00:09:22,212 --> 00:09:23,130 It's Ichiya! 160 00:09:23,213 --> 00:09:24,047 Who'll dance for you? 161 00:09:24,131 --> 00:09:25,048 He'll dance for all! 162 00:09:25,132 --> 00:09:25,966 And drink? 163 00:09:26,049 --> 00:09:26,967 And drink! 164 00:09:27,050 --> 00:09:28,844 Yeah! Break it down! Break it down! 165 00:09:28,927 --> 00:09:30,012 Break it down! Break it down! 166 00:09:30,637 --> 00:09:33,474 {\an8}The sweet parfum of my special smile to you. 167 00:09:33,932 --> 00:09:35,350 {\an8}Thanks, but I'll pass. 168 00:09:35,434 --> 00:09:38,562 {\an8}It's rare to see you here. 169 00:09:38,645 --> 00:09:41,398 {\an8}Why don't you just join us here? 170 00:09:41,773 --> 00:09:45,235 {\an8}Yeah, although not as much as Ichiya, you're handsome. 171 00:09:45,319 --> 00:09:47,946 {\an8}Can't say I'm eager to have you around. 172 00:09:48,030 --> 00:09:50,282 I wonder if I can call you big bro. 173 00:09:50,365 --> 00:09:52,367 More importantly, I'm here to search for this girl. 174 00:09:52,451 --> 00:09:55,454 I'll leave if you don't have any information. 175 00:09:55,746 --> 00:09:56,830 Men... 176 00:09:56,914 --> 00:10:01,251 Sorry, but I don't know. I'd never forget a cutie like her. 177 00:10:01,335 --> 00:10:03,128 It means she's not one of our customers. 178 00:10:03,504 --> 00:10:06,173 Tell me more about this girl. 179 00:10:06,256 --> 00:10:08,592 No, if you've got nothing, then I'm done here. 180 00:10:09,092 --> 00:10:12,554 But please keep your distance if you see her. 181 00:10:18,435 --> 00:10:20,354 She's heading out of the city. 182 00:10:20,437 --> 00:10:21,939 Very sus. 183 00:10:22,856 --> 00:10:24,399 I'm sure this way is heading to... 184 00:10:24,483 --> 00:10:27,778 Hey, stop stalking our own friend. 185 00:10:27,861 --> 00:10:31,740 We'll decide it after we're sure she's trustworthy. 186 00:10:31,823 --> 00:10:33,742 Our guild is our family! 187 00:10:33,825 --> 00:10:37,746 Remember how that family treated me when I joined? 188 00:10:37,829 --> 00:10:39,748 Well... 189 00:10:39,831 --> 00:10:42,251 That's because you were doing bad to us before you joined. 190 00:10:43,377 --> 00:10:44,628 What? 191 00:10:44,711 --> 00:10:46,630 Would you both stop? 192 00:10:46,713 --> 00:10:47,965 Fighting isn't like you two. 193 00:10:48,048 --> 00:10:49,508 - Quiet! - Shut up! 194 00:10:49,591 --> 00:10:50,509 Okay... 195 00:10:50,842 --> 00:10:52,511 Fine! I don't care! 196 00:10:54,221 --> 00:10:56,598 Sure! You're obstructing our investigation. 197 00:10:56,682 --> 00:10:58,058 Go away! 198 00:10:58,141 --> 00:11:00,018 Are you okay with this, Gajeel? 199 00:11:00,102 --> 00:11:01,103 It's okay! 200 00:11:01,645 --> 00:11:05,065 If that girl is our foe, Levy will be in danger, too. 201 00:11:05,566 --> 00:11:08,026 I won't let anyone hurt Levy. 202 00:11:09,444 --> 00:11:12,489 I'm sure her heart's already hurt. 203 00:11:15,325 --> 00:11:18,161 Isn't that Salamander and Blue Cat's house? 204 00:11:18,495 --> 00:11:20,372 What she's doing there? 205 00:11:25,627 --> 00:11:31,300 Sir Natsu, come home soon! Then burn me up with your flames! 206 00:11:32,259 --> 00:11:34,469 His sign here even looks lovely! 207 00:11:35,595 --> 00:11:38,724 She reminds me of someone I know well. 208 00:11:43,895 --> 00:11:44,896 That place is... 209 00:11:44,980 --> 00:11:46,940 Lucy's apartment. 210 00:11:48,859 --> 00:11:50,193 What's the meaning of this? 211 00:11:50,277 --> 00:11:51,320 I'm home! 212 00:11:52,738 --> 00:11:53,989 "I'm home"? 213 00:11:59,161 --> 00:12:00,620 I'm home! 214 00:12:00,996 --> 00:12:03,582 I'm living by myself though. 215 00:12:04,541 --> 00:12:06,001 I can't believe this. 216 00:12:06,543 --> 00:12:09,546 She lives in the room across from Lucy's. 217 00:12:09,921 --> 00:12:14,509 Juvia is imagining a huge fight now. 218 00:12:19,431 --> 00:12:21,183 You can't, Gajeel. 219 00:12:21,266 --> 00:12:23,560 Wait! This is important for investigation! 220 00:12:26,438 --> 00:12:29,566 What was that? 221 00:12:32,986 --> 00:12:35,906 No, this... I can explain. 222 00:12:35,989 --> 00:12:38,200 You misunderstood, Levy! 223 00:12:39,284 --> 00:12:40,952 Don't mind me. 224 00:12:41,036 --> 00:12:42,954 Hey! Wait! 225 00:12:43,038 --> 00:12:44,956 Juvia isn't your love rival! 226 00:12:45,040 --> 00:12:48,960 Juvia belongs to Sir Gray! 227 00:12:51,380 --> 00:12:52,381 Dummy. 228 00:12:53,048 --> 00:12:55,342 Something you have to do? 229 00:12:56,718 --> 00:13:01,306 My dragon power was stolen by someone else. 230 00:13:02,057 --> 00:13:03,683 Someone stole your power? 231 00:13:03,767 --> 00:13:06,228 Do you mean those Dragon Eaters? 232 00:13:06,603 --> 00:13:10,857 No. They want me because of the power they think I still have. 233 00:13:10,941 --> 00:13:15,195 I must get my power back before I die, no matter what. 234 00:13:15,946 --> 00:13:20,158 Because if it were used for evil things, then it would turn into a catastrophe. 235 00:13:20,575 --> 00:13:22,119 Who took your power? 236 00:13:22,619 --> 00:13:24,996 They are known as the White Mage. 237 00:13:25,080 --> 00:13:26,540 White Mage? 238 00:13:26,623 --> 00:13:28,458 That's like the opposite of Zeref. 239 00:13:28,542 --> 00:13:32,921 I'm going to get my power back and return this city to normal. 240 00:13:33,004 --> 00:13:35,424 I can't die until then. 241 00:13:35,507 --> 00:13:37,092 Then let us- 242 00:13:39,010 --> 00:13:40,053 What is this? 243 00:13:42,764 --> 00:13:43,723 Ash! 244 00:13:44,558 --> 00:13:45,475 Lord Water Dragon God! 245 00:13:45,559 --> 00:13:46,726 Don't come! 246 00:13:47,519 --> 00:13:50,021 Karameel, evacuate everyone! 247 00:13:55,318 --> 00:13:56,862 We meet again. 248 00:13:56,945 --> 00:13:58,572 It's been two hours, cha. 249 00:13:58,655 --> 00:13:59,906 They are here again! 250 00:13:59,990 --> 00:14:01,241 They've brought one more person. 251 00:14:01,324 --> 00:14:05,704 I heard your talk. I understand now. 252 00:14:05,787 --> 00:14:11,209 So we only need to eat this White Mage who stole your power. 253 00:14:11,293 --> 00:14:14,713 No, we're going to get his power back. 254 00:14:14,796 --> 00:14:16,548 I won't let you take it! 255 00:14:18,550 --> 00:14:19,509 {\an8}There's no doubt. 256 00:14:19,885 --> 00:14:21,845 {\an8}She's Fairy Tail's new member. 257 00:14:21,928 --> 00:14:25,223 {\an8}I met her when I was in Magnolia the other day. 258 00:14:25,307 --> 00:14:26,641 What?! 259 00:14:26,725 --> 00:14:28,602 Fairy Tail again?! 260 00:14:28,685 --> 00:14:31,563 So what's going on with her? 261 00:14:34,816 --> 00:14:38,069 She could be as dangerous as Zeref himself. 262 00:14:38,403 --> 00:14:41,031 The great witch who lived for 100 years. 263 00:14:41,573 --> 00:14:43,867 Touka, the White Mage. 264 00:14:47,496 --> 00:14:51,458 Those who defile my temple, begone! 265 00:14:53,960 --> 00:14:55,378 He turned the water into ash? 266 00:14:55,462 --> 00:14:58,799 You're no longer the Water Dragon God. 267 00:14:58,882 --> 00:15:00,884 Not worthy to be eaten. 268 00:15:04,137 --> 00:15:05,597 Lord Water Dragon God! 269 00:15:05,972 --> 00:15:08,725 Lucy! Wendy! Take care of them! 270 00:15:08,809 --> 00:15:09,643 Got it! 271 00:15:09,726 --> 00:15:12,395 What will happen if ash gets burned? 272 00:15:12,479 --> 00:15:15,607 Who knows? Won't there be even more ash? 273 00:15:15,690 --> 00:15:17,108 Let's give it a try! 274 00:15:17,192 --> 00:15:19,611 Since I can use my flames here! 275 00:15:22,906 --> 00:15:23,907 Disappear. 276 00:15:23,990 --> 00:15:26,117 As you turn to ash. 277 00:15:28,119 --> 00:15:30,580 My attacks didn't work at him? 278 00:15:30,997 --> 00:15:32,707 In that case, he's my prey! 279 00:15:33,667 --> 00:15:35,544 Freeze! 280 00:15:38,129 --> 00:15:39,381 Oh... 281 00:15:42,467 --> 00:15:44,928 Your opponent is me! 282 00:15:46,888 --> 00:15:49,599 The sound of blades hitting each other... 283 00:15:49,683 --> 00:15:51,393 It's making me excited! 284 00:15:51,852 --> 00:15:54,688 Then my opponent is that guy? 285 00:15:54,771 --> 00:15:56,773 Best regards, cha. 286 00:15:56,857 --> 00:15:59,067 I'll burn you, cha! 287 00:15:59,150 --> 00:16:01,194 Fire Dragon's Sword Edge! 288 00:16:04,364 --> 00:16:05,949 So hot! 289 00:16:06,032 --> 00:16:07,492 Go for it, Natsu! 290 00:16:10,203 --> 00:16:11,580 It won't work, cha. 291 00:16:11,663 --> 00:16:16,084 Fire Dragon King's Demolishing Strike! 292 00:16:18,128 --> 00:16:19,713 It won't work, cha. 293 00:16:20,297 --> 00:16:21,840 How is that possible? 294 00:16:21,923 --> 00:16:24,926 The scales of the Armor Dragon will never get scratched. 295 00:16:25,343 --> 00:16:26,887 You see that, cha? 296 00:16:27,345 --> 00:16:28,346 Huh? A ship?! 297 00:16:31,516 --> 00:16:33,476 Nice shot, cha. 298 00:16:39,441 --> 00:16:42,319 Crap. He's so tough. 299 00:16:44,946 --> 00:16:47,490 Damn it... The ship is swaying... 300 00:16:47,991 --> 00:16:49,701 It's over, cha. 301 00:16:53,038 --> 00:16:54,456 No fair. 302 00:16:54,539 --> 00:16:55,665 But how? 303 00:16:55,749 --> 00:17:00,337 You're a Dragon Slayer too, but still fine... 304 00:17:00,420 --> 00:17:04,424 The older generation had it rough, cha? 305 00:17:14,517 --> 00:17:15,644 Great! 306 00:17:35,038 --> 00:17:38,166 That was close! 307 00:17:38,792 --> 00:17:41,628 You are strong! 308 00:17:42,087 --> 00:17:45,507 There's no room for weakness on the sword that protects friends. 309 00:17:45,590 --> 00:17:47,759 That's splendid. 310 00:17:47,842 --> 00:17:51,930 I don't hate a battle to prove who's stronger, but... 311 00:17:52,013 --> 00:17:55,016 My personality is kinda bad. 312 00:17:56,059 --> 00:17:58,520 I want to see a different version of yourself. 313 00:18:09,155 --> 00:18:12,033 A shockwave? But... 314 00:18:14,995 --> 00:18:20,542 Hold on! What's with this outfit? Isn't this a swimsuit? 315 00:18:21,501 --> 00:18:23,503 We were always in a swimsuit. 316 00:18:24,254 --> 00:18:27,132 Don't look! It's embarrassing! 317 00:18:27,215 --> 00:18:29,009 What's wrong, Erza? 318 00:18:29,092 --> 00:18:30,593 Something's strange. 319 00:18:30,677 --> 00:18:35,015 Now, let's continue. 320 00:18:35,682 --> 00:18:38,476 Help me! Don't kill me! 321 00:18:39,519 --> 00:18:40,353 Erza! 322 00:18:40,437 --> 00:18:44,566 It should be, "Please spare me, Milady Kiria." 323 00:18:44,649 --> 00:18:48,653 Please spare me, Milady Kiria. I beg of you. 324 00:18:48,945 --> 00:18:51,531 Erza? What's going on? 325 00:18:51,614 --> 00:18:53,491 I cut... 326 00:18:53,575 --> 00:18:55,452 ...her strength. 327 00:18:57,495 --> 00:19:00,040 Forgive me... 328 00:19:00,123 --> 00:19:02,709 Erza! Get a hold of yourself! 329 00:19:03,460 --> 00:19:07,714 It's so cute when a mighty swordswoman is reduced to this state. 330 00:19:09,007 --> 00:19:12,802 Hey, your head is a little high. 331 00:19:13,845 --> 00:19:15,263 Well?! 332 00:19:16,681 --> 00:19:19,309 It... hurts... 333 00:19:19,684 --> 00:19:22,270 Get away from Erza! 334 00:19:24,773 --> 00:19:27,734 A kid like you is a Dragon Slayer? 335 00:19:29,444 --> 00:19:33,156 She may be small, but Wendy is a great wizard! 336 00:19:34,199 --> 00:19:36,034 Being small has nothing to do with it! 337 00:19:39,829 --> 00:19:41,581 A small trick! 338 00:19:41,664 --> 00:19:45,126 Enough with the small this and small that. 339 00:19:47,921 --> 00:19:50,632 Blade Dragon's Tearing Roar! 340 00:19:51,257 --> 00:19:52,342 Erza! 341 00:19:54,719 --> 00:19:55,678 Karameel, look out! 342 00:19:56,012 --> 00:19:57,597 Lord Water Dragon God! 343 00:20:04,187 --> 00:20:07,524 I told you, there's nothing I can't cut. 344 00:20:08,274 --> 00:20:10,485 Ice-Make: Lance! 345 00:20:11,694 --> 00:20:12,904 Hammer! 346 00:20:15,698 --> 00:20:19,577 Ashes to ashes, my magic turns everything to ashes. 347 00:20:22,038 --> 00:20:23,998 What magic is this? 348 00:20:25,917 --> 00:20:27,669 Long Sword of Ice Demon Zero! 349 00:20:30,046 --> 00:20:33,591 Ashes or whatever it is, if it can be frozen, I can freeze it. 350 00:20:34,050 --> 00:20:37,971 You're right. But be it sea or ice... 351 00:20:38,054 --> 00:20:41,599 All things that have physical form can turn to ashes. 352 00:20:42,684 --> 00:20:44,978 Corpse Dragon's Utter Ash! 353 00:20:46,437 --> 00:20:47,605 Crazy! 354 00:20:47,689 --> 00:20:51,151 Everything will disappear! Crumbling into ashes! 355 00:20:51,484 --> 00:20:53,236 His magic is really something! 356 00:20:53,319 --> 00:20:55,655 At this rate, Ermina will turn into ashes! 357 00:20:56,531 --> 00:20:59,659 Ice-Make: Silver! 358 00:20:59,742 --> 00:21:01,161 Ice will become ashes. 359 00:21:01,244 --> 00:21:03,204 And I'll freeze those ashes again. 360 00:21:03,288 --> 00:21:08,084 Interesting. I feel a demon's power from this magic. 361 00:21:08,168 --> 00:21:12,755 But we feast upon dragons, not demons. 362 00:21:13,047 --> 00:21:17,594 I hope you will forgive me for leaving the table without eating. 363 00:21:19,762 --> 00:21:22,140 Black Ash! 364 00:21:36,696 --> 00:21:38,907 All too easy. 365 00:21:40,533 --> 00:21:43,620 Juvia! Do something about the rain! 366 00:21:43,703 --> 00:21:45,622 It's not Juvia's doing! 367 00:21:45,705 --> 00:21:47,498 And this one too, that wasn't Juvia's fault! 368 00:21:47,582 --> 00:21:48,833 Forget it. 369 00:21:53,296 --> 00:21:56,341 According to my deduction, this isn't gonna end soon. 370 00:22:00,136 --> 00:22:05,141 Sir Natsu, won't you come home soon? 371 00:22:06,184 --> 00:22:08,061 I've finally found you. 372 00:22:10,939 --> 00:22:13,274 Touka, the White Mage. 373 00:22:18,446 --> 00:22:24,077 {\an8}You and I are holding the ends of the same rope 374 00:22:24,410 --> 00:22:27,830 {\an8}Pulling with a strong force 375 00:22:28,247 --> 00:22:32,126 {\an8}Creating a tense connection, taut feeling 376 00:22:33,294 --> 00:22:38,925 {\an8}We've always helped each other out no matter when 377 00:22:39,300 --> 00:22:42,679 {\an8}But leaning on each other too much isn't good 378 00:22:43,137 --> 00:22:45,932 {\an8}It's time to let go 379 00:22:46,015 --> 00:22:47,225 {\an8}For both of us 380 00:22:47,558 --> 00:22:53,982 {\an8}Even if we part ways here 381 00:22:54,148 --> 00:23:01,155 {\an8}Our bond will never break, it's an invisible belief 382 00:23:01,698 --> 00:23:08,413 {\an8}From this point on, that will be something eternal 383 00:23:08,496 --> 00:23:09,580 {\an8}It's our story 384 00:23:09,664 --> 00:23:15,044 {\an8}O friend, this is where we say goodbye 385 00:23:17,130 --> 00:23:24,137 {\an8}We can't keep supporting each other forever 386 00:23:24,637 --> 00:23:31,019 {\an8}O friend, as if competing against each other 387 00:23:32,186 --> 00:23:39,193 {\an8}We grow stronger by standing on our own 388 00:23:43,990 --> 00:23:49,871 (Next Episode) (Dyed White)