1
00:00:00,050 --> 00:00:10,050
ترجمة - محمد الدليمي
Facebook : Cinema street - شارع السينما
insta & twitter: m_o_d_97
2
00:00:21,250 --> 00:00:24,750
"دارين جاب ، بنما"
3
00:02:37,250 --> 00:02:41,750
"موطن الكسلان"
4
00:02:44,866 --> 00:02:46,734
يا إلهي .
5
00:02:46,768 --> 00:02:48,936
يا عزيزتي ، لا يُمكنني أن أصدق
أن هذا كان معنا قبل أربع سنوات .
6
00:02:48,970 --> 00:02:51,539
مُتحمّسون جداً لبدء الكلية .
7
00:02:52,172 --> 00:02:54,542
يا بشر ، أحلامهم سوف تَتحطم .
8
00:02:54,575 --> 00:02:57,979
- يا إلهي .
- أنا مستعدة لأفضل سنة في حياتي .
9
00:02:58,012 --> 00:02:59,681
- أنتِ؟
- مرحباً .
10
00:02:59,714 --> 00:03:01,281
- صوّتي لي !
- هل كُنتِ تَتنصّتين ؟
11
00:03:01,314 --> 00:03:03,885
- كنتُ فقط ...
- هيّا .
12
00:03:03,918 --> 00:03:06,353
لماذا تفعلي هذا بنفسك ؟
13
00:03:06,721 --> 00:03:08,723
بِجد ، أعني ...
أنظري ، مَن يهتم
14
00:03:08,756 --> 00:03:10,558
إذا لم تكوني أبداً رئيسةً
لمنظمتكِ النسائية
15
00:03:10,591 --> 00:03:13,493
أو ليس لديكِ ملايين المتابعين ؟
16
00:03:13,528 --> 00:03:14,996
اتفقنا ؟ لديكِ أصدقاء .
17
00:03:15,029 --> 00:03:17,497
الأفضّل أن أحصل على كليهما ، أليس كذلك ؟
18
00:03:17,532 --> 00:03:19,266
لا !
19
00:03:19,634 --> 00:03:21,301
انظري ، (بريانا) غنية ،
20
00:03:21,334 --> 00:03:23,938
وهي تلتقط صوراً ومقاطع فيديو مذهلة
21
00:03:23,971 --> 00:03:27,709
في جميع أنحاء العالم ،
والناس يحبّون ذلك ، ولكن ...
22
00:03:28,976 --> 00:03:30,845
هذا لا يعني أنهم يحبّونها بالفعل .
23
00:03:31,779 --> 00:03:32,847
24
00:03:35,049 --> 00:03:36,349
بوقتٍ آخر .
25
00:03:36,818 --> 00:03:38,653
- يجب أن أحصل على المزيد من الكتب .
- حسناً ، أجل .
26
00:03:38,686 --> 00:03:40,454
- سوف أراكِ مرة أخرى في المنزل .
- أوه ! قبل ان تذهبي .
27
00:03:40,487 --> 00:03:41,656
- تعالي .
- تمام .
28
00:03:43,490 --> 00:03:45,492
- حسناً . سوف أراكِ .
- مع السلامة .
29
00:03:49,797 --> 00:03:51,599
عودي !
{\an8} "٨٢٤ متابع"
30
00:03:51,632 --> 00:03:53,601
لا ، كلبةً سيئة ! كلبةً سيئة !
31
00:03:57,038 --> 00:03:59,372
32
00:04:00,708 --> 00:04:03,678
تحبّين الكلاب ، على ما اعتقد ؟
33
00:04:03,711 --> 00:04:05,378
نعم ، حسناً ...
34
00:04:05,412 --> 00:04:07,380
أنا فقط لا أحب
رؤية الحيوانات تَتأذى .
35
00:04:08,149 --> 00:04:10,685
إنها لطيفةٌ للغاية ، أليس كذلك ؟
36
00:04:10,718 --> 00:04:11,786
أجل .
37
00:04:16,557 --> 00:04:17,925
يبدو أنها ستحتاج إلى منزلٍ جديد ،
38
00:04:17,959 --> 00:04:19,660
أم صديق جديد ؟
39
00:04:20,327 --> 00:04:22,897
أتمنى ذلك ، ولكن ... أجل ،
لا أعتقد أن ناديي النسائي
40
00:04:22,930 --> 00:04:24,766
يُريد جرواً جديداً يركض .
41
00:04:25,733 --> 00:04:27,602
أوه ...
42
00:04:27,635 --> 00:04:30,071
- مُمتاز .
- أجل . إذاً ، لا يوجد جراء ؟
43
00:04:30,104 --> 00:04:32,807
- لا ، بدون جراء .
- (غرايسي) !
44
00:04:32,840 --> 00:04:35,543
- يا إلهي ، شكراً جزيلاً لكِ .
- لا بأس .
45
00:04:35,576 --> 00:04:37,545
(غرايسي) ،
لا يُمكنكِ الهرب بهذه الطريقة .
46
00:04:37,578 --> 00:04:39,013
- شكراً لكِ .
- مع السلامة !
47
00:04:39,046 --> 00:04:40,715
إذا انتشرت تلك الصورة بسرعة
48
00:04:40,748 --> 00:04:42,817
فسأحتاج فقط إلى التقدير .
49
00:04:42,850 --> 00:04:44,819
أجل . ما هي شارتك ؟
50
00:04:44,852 --> 00:04:46,988
"او غَرِيب" .
51
00:04:47,021 --> 00:04:48,288
52
00:04:49,422 --> 00:04:50,691
يا إلهي .
53
00:04:50,725 --> 00:04:53,628
هذا لطيف .
ما هذا ؟
54
00:04:54,162 --> 00:04:55,630
هذا الكسلان .
55
00:04:56,230 --> 00:04:59,567
- هل هي حقاً حيوانات بطيئة ؟
- ربّما خدعتنا جميعاً .
56
00:04:59,600 --> 00:05:01,736
لكنها حيوانات أليفة رائعة ، لِعلمك .
57
00:05:01,769 --> 00:05:03,905
في الوقت الحاضر ،
يفعل الناس كل الأمور
58
00:05:03,938 --> 00:05:05,606
لزيادة مُتابعيهم على
مواقع التواصل الاجتماعي .
59
00:05:06,007 --> 00:05:09,710
إذا كان لديكِ حيوان أليف رائع ،
فهذا لهُ تأثير كبير .
60
00:05:10,278 --> 00:05:12,513
ربّما أستطيع أن أبيع لكِ هذا .
61
00:05:13,313 --> 00:05:16,784
- ما رأيكِ ؟
- ماذا ؟ لا ، أين ؟
62
00:05:19,720 --> 00:05:21,856
إذا كُنتِ مهتمة ، تعالي إليّ .
63
00:05:23,991 --> 00:05:25,560
نعم ، لا أعتقد ذلك .
64
00:05:25,593 --> 00:05:27,460
إذا غيّرتِ رأيك ، فكّري في الأمر .
65
00:05:28,361 --> 00:05:31,933
وتذكّري أن حيوانات الكسلان
تَتحرّك بسرعةً كبيرة .
66
00:05:40,933 --> 00:05:43,250
"يوم الأنتقال"
67
00:05:59,026 --> 00:06:00,561
مرحباً يا (بريانا) .
68
00:06:00,595 --> 00:06:03,731
- تسُرّني جداً رؤيتكِ مرة أخرى .
- لذا ...
69
00:06:03,764 --> 00:06:05,566
لذلك كنت أحصل على معلومات الجميع
70
00:06:05,600 --> 00:06:07,467
- كما طلبتِ منّي ...
- أنتِ مرة أخرى ؟
71
00:06:08,069 --> 00:06:09,469
(داكوتا) .
72
00:06:09,804 --> 00:06:11,873
لقد كنتُ في مجلس إدارة
نادي نسائي معكِ العام الماضي .
73
00:06:11,906 --> 00:06:13,875
أجل ، لا ، انظري ، هذه (سوز) ،
لأنه لا يُمكن أن يكون
74
00:06:13,908 --> 00:06:15,810
أنتِ ، لأن أيّ شخص في مجلس
الإدارة سيعرف أنكِ يجب أن
75
00:06:15,843 --> 00:06:18,411
توزعين منشورات إعادة انتخابي
على الطلاب الجدد .
76
00:06:19,113 --> 00:06:22,650
- لكنني لم أحصل عليها أبداً .
- لا ، لا . هذه كذبة .
77
00:06:22,683 --> 00:06:25,686
إنها على مواقعي في التواصل الاجتماعي .
أنا متأكدة من أنكِ تُتابعيني ، أليس كذلك ؟
78
00:06:25,720 --> 00:06:27,420
- أجل
- حسناً ، مُمتاز . لذا اطبعي
79
00:06:27,454 --> 00:06:28,723
تلك يا (دانييل) ،
لكي لا ينتهي المجلس
80
00:06:28,756 --> 00:06:30,091
بكرهكِ مثل (مورغان) .
81
00:06:30,791 --> 00:06:34,128
إنها الأسوأ . لكن ، مثلاً ،
سنكون صديقتين حميمتين هذا العام .
82
00:06:34,161 --> 00:06:35,428
إلى اللقاء .
83
00:06:37,497 --> 00:06:38,599
(مورغان) !
84
00:06:39,133 --> 00:06:42,169
لذا ، لقد اشتقت إليكِ
بشدة هذا الصيف .
85
00:06:42,203 --> 00:06:45,072
يا إلهي .
مالذي ترتديه ؟
86
00:06:45,106 --> 00:06:46,974
ما هذا ،
بدلة غلاية عتيقة
87
00:06:47,008 --> 00:06:48,475
أم زي (جيفي لوب) ؟
88
00:06:48,509 --> 00:06:51,579
مثلاً ، لا أستطيع حتى أن أقول .
أنا مهووسة .
89
00:06:52,613 --> 00:06:54,015
يا إلهي ، لقد اشتقتُ لكِ .
90
00:06:54,414 --> 00:06:56,751
هل كل المستلزمات جاهزة
للإفتتاح في نهاية الأسبوع ؟
91
00:06:56,784 --> 00:06:57,852
- أجل .
- هل أنتِ مستعجلة ؟
92
00:06:57,885 --> 00:06:59,520
- أجل .
- ليلة الانتخابات ؟
93
00:06:59,954 --> 00:07:01,689
- حسناً ...
- (مورغان) ...
94
00:07:02,256 --> 00:07:05,726
لم يتم انتخاب أحد على الإطلاق
لمدة ثلاث سنوات متتالية .
95
00:07:05,760 --> 00:07:07,895
هذا مُميّز جداً بالنسبة لنا .
96
00:07:07,929 --> 00:07:09,563
أرجوكِ لا تفسدي ذلك .
97
00:07:09,931 --> 00:07:11,098
كم عدد الفائزين بها ؟
98
00:07:11,132 --> 00:07:13,935
حسناً ، لا يوجد أحد آخر ، لذا ...
99
00:07:13,968 --> 00:07:16,637
إذن ، أنتِ لم تكلّفين نفسكِ عناء العد ؟
100
00:07:17,772 --> 00:07:19,907
أتعلمين ،
سيكون أفضل ؟
101
00:07:19,941 --> 00:07:21,008
اذا فعلتي !
102
00:07:27,949 --> 00:07:29,750
- حسناً يا بنات .
- على اليسار .
103
00:07:29,784 --> 00:07:31,886
على يساري .
(أليسا) ، ضعي بعضاً في هذا .
104
00:07:31,919 --> 00:07:33,054
هناك !
105
00:07:34,655 --> 00:07:37,024
أوه ، مثالية ! مجرد مثالية .
106
00:07:37,058 --> 00:07:38,793
اعذرنّي ،
لديّ رياضة دموية لأشاهدها .
107
00:07:40,161 --> 00:07:41,896
- كيف حالكِ يا (كلو) ؟
- تمام .
108
00:07:43,564 --> 00:07:45,566
نعم ، إنها ليلة القتال !
هيّا !
109
00:07:45,599 --> 00:07:47,501
... قتال مصارعة (جيمي غابل) ...
110
00:07:47,535 --> 00:07:48,936
ما هذا ؟
111
00:07:48,970 --> 00:07:51,172
إنه نادي نسائي ،
وليس نادي مصارعة .
112
00:07:51,205 --> 00:07:54,208
حسناً يا عبقرية . أنتِ تعلمين أنّكِ كتبتِ
كلمة "الرئيسة" بشكل خاطئ ، أليس كذلك ؟
113
00:07:54,241 --> 00:07:56,110
- ماذا ؟ (داكوتا) ، لا ! أليس ...
- ماذا ، ستفعلين
114
00:07:56,143 --> 00:07:59,513
- خريجة "الكلية" ؟ غبية !
- (أليسا) !
115
00:07:59,547 --> 00:08:00,982
ماذا ؟ ماذا ؟
116
00:08:01,015 --> 00:08:04,518
يا بنات ! مَن تُريد "الخفايف" ؟
117
00:08:04,552 --> 00:08:06,988
يا إلهي !
السيدة (مايفلاور) .
118
00:08:07,021 --> 00:08:08,522
- مرحباً يا (بريانا) .
- مهلاً .
119
00:08:08,556 --> 00:08:11,158
إنها حُمية "باليو"،
لذا هناك بعض الخيار
120
00:08:11,192 --> 00:08:13,094
وبعض الجزر ...
121
00:08:13,127 --> 00:08:16,163
- مكسرات مالحة يا آنسة (ماي) ! نعم !
- شكراً لكِ .
122
00:08:16,197 --> 00:08:17,264
123
00:08:17,298 --> 00:08:18,566
آمل ...
124
00:08:20,668 --> 00:08:23,637
مقزز ! مَن يصنع "المارتيني" القذر بعد الآن ؟
125
00:08:23,671 --> 00:08:25,840
يا جدتي . (أليسا) !
126
00:08:26,707 --> 00:08:27,775
نعم يا (بريانا) ؟
127
00:08:28,442 --> 00:08:30,578
- لماذا تدمرين حياتي ؟
- شكراً .
128
00:08:31,579 --> 00:08:32,747
- يا بنات !
- (سارة) ، هيّا !
129
00:08:32,780 --> 00:08:35,182
مرحباً يا (بريانا) ! أهلاً !
130
00:08:35,216 --> 00:08:36,851
تعالن ! بسرعة !
131
00:08:36,884 --> 00:08:38,019
- مرحباً يا بنات .
- أهلاً !
132
00:08:38,052 --> 00:08:39,120
آسفة .
133
00:08:39,820 --> 00:08:40,888
تمام .
134
00:08:41,255 --> 00:08:42,957
يا إلهي .
135
00:08:44,759 --> 00:08:46,861
مهلاً ، استرخي .
136
00:08:47,328 --> 00:08:48,896
الغبية لقد كتبت
كلمة "الرئيسة" بشكل خاطئ .
137
00:08:58,672 --> 00:08:59,707
ممر كبير .
138
00:09:00,474 --> 00:09:03,177
- لقد فعلناها .
- يا بشر ، أقسم باللّه .
139
00:09:03,210 --> 00:09:05,880
في رحلة الدرج الأخيرة ،
شعرت بخدر في ذراعي اليسرى .
140
00:09:12,219 --> 00:09:14,255
(إيم) ؟
141
00:09:14,889 --> 00:09:17,058
لقد كانت هذه أفضل سنوات حياتي .
142
00:09:17,425 --> 00:09:19,260
ولم يتبق لدينا سوى واحدة معاً .
143
00:09:19,827 --> 00:09:22,596
أنا محظوظةً جداً
لأن أدعوكنّ بالأختين .
144
00:09:22,630 --> 00:09:25,599
- تعالن .
- تعالن هنا .
145
00:09:26,801 --> 00:09:29,070
شكراً لمساعدتي بأغراضي .
146
00:09:29,103 --> 00:09:30,905
نعم ، لقد جلبت الكثير منها .
147
00:09:30,938 --> 00:09:32,673
- نعم .
- طريق الأغراض الكثيرة ، نعم .
148
00:09:39,900 --> 00:09:41,375
{\an8} "جناح الرئاسة"
149
00:09:41,348 --> 00:09:43,984
دوخة الرأس هذه
لا تحتاجين إليها ، تمام ؟
150
00:09:44,018 --> 00:09:46,020
زائداً ،
(بريانا) ستفوز على أيةِ حال .
151
00:09:46,053 --> 00:09:47,188
إنها أشر منكِ .
152
00:10:25,059 --> 00:10:27,328
لماذا النافذة مفتوحة ؟
153
00:10:33,701 --> 00:10:35,169
يا إلهي ، (تايلر) ؟
154
00:10:40,808 --> 00:10:42,243
يا إلهي !
155
00:10:42,276 --> 00:10:44,411
(زيني) ، (زيني) ، (زيني) !
إنه (تايلر) ، إنه (تايلر) !
156
00:10:45,346 --> 00:10:47,748
إنه (تايلر) !
157
00:10:48,716 --> 00:10:50,684
أنت (تايلر) ! إنه خطأي .
158
00:10:50,718 --> 00:10:52,186
سأمنحكما دقيقتين .
159
00:10:52,219 --> 00:10:53,287
أجل .
160
00:10:57,024 --> 00:10:59,026
أشتريتُ لكِ الزهور .
161
00:10:59,493 --> 00:11:01,262
شكراً لك !
162
00:11:02,163 --> 00:11:04,765
يا إلهي .
163
00:11:05,466 --> 00:11:07,134
هل أنت بخير ؟
164
00:11:07,602 --> 00:11:09,003
كيف دخلت إلى هنا ؟
165
00:11:09,770 --> 00:11:10,838
لقد تسلّقت .
166
00:11:12,973 --> 00:11:14,341
رومانسي ، أليس كذلك ؟
167
00:11:14,375 --> 00:11:17,878
نعم . جداً . تعال هنا .
168
00:11:41,302 --> 00:11:43,437
ارتدى الكثير من النساء الطيبات التيجان .
169
00:11:44,939 --> 00:11:47,308
الأميرة (ديانا) .
170
00:11:47,341 --> 00:11:51,045
(سندريلا) ، الاميرة (ياسمين) ,
171
00:11:51,078 --> 00:11:53,414
الأميرة (موانا) ، (إلسا) .
172
00:11:54,248 --> 00:11:55,849
وهنّ في الغالب خياليات .
173
00:11:56,150 --> 00:11:57,918
والملكة (سيرسي) .
174
00:11:57,952 --> 00:12:00,254
على الرغم من أنها كانت فظيعة نوعاً ما ،
إلا أنها قتلت الكثير من الناس .
175
00:12:03,257 --> 00:12:04,325
أمي .
176
00:12:04,959 --> 00:12:06,427
كيف كانت كرئيسة ؟
177
00:12:07,094 --> 00:12:08,963
إنها بالتأكيد لم تقتل أحداً .
178
00:12:10,532 --> 00:12:14,368
هل يبدو التاج
وكأنه يتحدّث إليكِ ؟
179
00:12:14,401 --> 00:12:16,504
أمي ؟
180
00:12:17,505 --> 00:12:18,973
هل كانت لطيفة ؟
181
00:12:19,940 --> 00:12:22,810
- أم كانت مثل ...
- (بريانا) ؟
182
00:12:24,979 --> 00:12:27,881
كانت قائدة مثالية .
كانت مُمتعة .
183
00:12:27,915 --> 00:12:30,484
لقد درست بِجد .
184
00:12:30,518 --> 00:12:33,555
في إحدى المرات قامت
بتنظيم عناق لمدة ٢٤ ساعة ،
185
00:12:33,588 --> 00:12:36,290
حيث قُمنا باحتضان
المشردين لجمع التبرعات .
186
00:12:37,124 --> 00:12:39,561
على الرغم من أنّنا لم نقم بجمع الكثير ،
187
00:12:39,594 --> 00:12:42,997
لأن الكثير من الفتيات
تقيّئن من الرائحة ،
188
00:12:43,030 --> 00:12:46,300
ممّا جعل الرائحة أسوأ ، كما تعلمين ، و ...
189
00:12:46,333 --> 00:12:49,003
وفي النهاية اشترينا لهم
بعض الشطائر .
190
00:12:50,070 --> 00:12:51,338
191
00:12:51,372 --> 00:12:54,375
والدتُكِ ، كانت لطيفة .
192
00:12:54,808 --> 00:12:56,844
يتعيّن على الرئيسة أن تكون
مُلمة بالأشياء الجيدة .
193
00:12:56,877 --> 00:12:59,847
شيء نحتاج أن نعود إليه .
194
00:13:00,848 --> 00:13:04,084
نعم ، حسناً ، قد تضطرن إلى
الانتظار لمدة عام آخر للعطف .
195
00:13:04,451 --> 00:13:05,754
هذا سيئ للغاية .
196
00:13:06,253 --> 00:13:10,190
اعتقدتُ أنكِ ربّما
كُنتِ تُفكرين في العمل .
197
00:13:10,224 --> 00:13:12,826
ضد (بريانا) ؟
198
00:13:13,260 --> 00:13:16,430
وهل كل أخت تنقلب عليّ
في سنتي الأخيرة ؟
199
00:13:18,132 --> 00:13:20,834
- كلّا .
- قد يكون الأمر مفاجئ .
200
00:13:21,435 --> 00:13:24,338
في بعض الأحيان تحتجن فقط
إلى شرارة واحدة ،
201
00:13:24,838 --> 00:13:27,509
شيئاً يُميّزكن .
202
00:13:30,144 --> 00:13:32,112
لا أحد يندم أبداً على المحاولة .
203
00:14:06,980 --> 00:14:08,048
صباح الخير .
204
00:14:20,562 --> 00:14:21,629
عجباً ...
205
00:14:23,531 --> 00:14:25,065
لقد أخذوا العلاج منك .
206
00:14:33,207 --> 00:14:35,109
ماذا سيحدث لو لم
أعطيك هذه الحبوب ؟
207
00:14:35,577 --> 00:14:36,644
208
00:14:39,279 --> 00:14:40,948
209
00:15:06,039 --> 00:15:09,650
{\an8} مرحباً ! التقيت بك في المركز
التجاري "منقذة الكلاب" :)
210
00:15:10,250 --> 00:15:17,650
{\an8} هل أنتِ مهتمة بإقتناء
صديق غامض جديد ؟
211
00:15:19,650 --> 00:15:22,650
{\an8} أجل .
212
00:15:25,650 --> 00:15:26,650
{\an8} تعالي غداً صباحاً .
213
00:15:26,850 --> 00:15:28,250
{\an8} فقط اطرقي الباب ، سأكون متواجداً .
214
00:15:28,650 --> 00:15:29,650
{\an8} سوف تُحبّكِ .
215
00:15:30,650 --> 00:15:34,650
{\an8} سوف أراك إذن .
216
00:15:42,544 --> 00:15:43,944
لنلقي نظرة .
217
00:15:46,079 --> 00:15:48,550
مرحباً ؟
218
00:15:48,583 --> 00:15:50,384
ألستِ لطيفة .
219
00:15:53,555 --> 00:15:56,524
220
00:16:09,436 --> 00:16:10,572
دعينا نتمشّى .
221
00:16:18,479 --> 00:16:20,080
توقفي ، توقفي ، توقفي ،
توقفي ، توقفي .
222
00:16:20,113 --> 00:16:22,483
مهلاً ، مهلاً .
انتبهي لِمخالبك يا صديقتي .
223
00:17:58,245 --> 00:17:59,379
مرحباً ؟
224
00:18:20,602 --> 00:18:21,669
(أوليفر) ؟
225
00:18:23,337 --> 00:18:24,672
هل يوجد أحداً في المنزل ؟
226
00:19:01,909 --> 00:19:03,176
مرحباً .
227
00:19:05,445 --> 00:19:06,547
سلام .
228
00:19:07,649 --> 00:19:10,317
حسناً يا عزيزتي .
229
00:19:10,350 --> 00:19:11,919
تعالي هنا .
230
00:19:13,420 --> 00:19:15,690
هيّا .
231
00:19:15,723 --> 00:19:16,891
هذا هو .
232
00:19:18,225 --> 00:19:19,326
233
00:19:19,927 --> 00:19:21,729
لا بأس . أنتِ تبدين خائفة .
234
00:19:26,834 --> 00:19:28,736
حسناً ، لنذهب . هيّا بنا .
235
00:19:29,570 --> 00:19:32,239
أنتِ بمأمن .
فلنخرج من هنا .
236
00:19:38,846 --> 00:19:40,414
(بريانا) ، مهلاً ! هذه (ايفا) .
237
00:19:40,447 --> 00:19:41,983
لقد حصلت للتو على
العرض الرسمي الخاص بها .
238
00:19:42,016 --> 00:19:43,651
مرحباً !
239
00:19:43,685 --> 00:19:45,820
والدة (ايفا) هي قاضية .
240
00:19:46,554 --> 00:19:48,923
- يا إلهي ! رائع !
- شكراً .
241
00:19:48,956 --> 00:19:51,726
لا يُمكننا الانتظار حتى تكوني أختاً جديدة .
صحيح !
242
00:19:51,759 --> 00:19:54,461
- يا إلهي ، هيّا .
- نعم !
243
00:19:54,494 --> 00:19:58,331
- قولي "سيغما لامدا ثيدا !"
- "سيغما لامدا ثيدا" !
244
00:19:58,365 --> 00:20:00,367
واو ، لطيف .
245
00:20:00,400 --> 00:20:01,502
حسناً ، تعالي .
سوف أريكِ الجوار .
246
00:20:01,536 --> 00:20:02,603
حسناً !
247
00:20:03,938 --> 00:20:05,372
مرحباً يا (بري) ...
248
00:20:06,774 --> 00:20:09,610
ما خطب وجهك الآن ؟
249
00:20:13,346 --> 00:20:14,916
حسناً ...
250
00:20:27,695 --> 00:20:28,796
لا تخافي .
251
00:20:30,464 --> 00:20:31,799
سأوصلكِ إلى المنزل ، تمام ؟
252
00:20:36,938 --> 00:20:39,574
يُمكنكِ التحدّث الآن .
253
00:20:39,607 --> 00:20:41,943
- تكلمي .
- إنها (إميلي) .
254
00:20:42,643 --> 00:20:44,746
أعتقد أنها ستعمل ضدك .
255
00:20:45,113 --> 00:20:46,681
يا إلهي ، واحدة غبيّة .
256
00:20:46,714 --> 00:20:49,016
إذا ترشحت (إيميلي) ،
فلن يكون هناك إجماع .
257
00:20:49,050 --> 00:20:50,818
وهذا يعني أن لدينا مجلساً منقسماً .
258
00:20:50,852 --> 00:20:52,620
والدا (أليسا) انفصلا .
259
00:20:52,653 --> 00:20:55,556
لن أدع هذه المأساة
تحدث لنادي نسائي .
260
00:20:58,826 --> 00:21:00,928
أنتِ لا تُريدين مجلساً مُنقسماً ، أليس كذلك ؟
261
00:21:02,362 --> 00:21:04,331
يا إلهي . (إميلي) !
262
00:21:04,866 --> 00:21:06,366
متواضعةً جداً ،
لم أكن أعلم أنكِ ...
263
00:21:06,399 --> 00:21:07,502
نعم ،
لا أريد التحدّث الآن .
264
00:21:07,535 --> 00:21:08,770
حسناً ، كما شئتِ .
265
00:21:08,803 --> 00:21:10,638
لا تَتهربي منّي !
266
00:21:10,671 --> 00:21:13,741
مهلاً ! ماذا في الصندوق ؟
267
00:21:14,242 --> 00:21:16,978
- لا ، لا ، لا . (بريانا) !
- صندوق !
268
00:21:17,011 --> 00:21:19,647
إنه ... لا يا (بريانا) !
من فضلك لا تفعلي ذلك ! لا ، لا ...
269
00:21:22,116 --> 00:21:23,885
هل كل شيء على ما يرام ؟
270
00:21:27,622 --> 00:21:28,923
يا إلهي .
271
00:21:35,362 --> 00:21:37,832
يا إلهي . يا إلهي .
272
00:21:38,431 --> 00:21:40,902
تحركن ، عفواً ، عفواً .
يا إلهي .
273
00:21:42,003 --> 00:21:44,437
ماذا أصابكِ بحق الجحيم ؟
274
00:21:45,740 --> 00:21:47,809
يا إلهي .
هيّا يا صغيري اللطيف .
275
00:21:47,842 --> 00:21:49,409
مهلاً ، لن يؤذيك أحد .
276
00:21:52,046 --> 00:21:53,614
هل يُمكنني مداعبته ؟
277
00:21:57,484 --> 00:21:58,719
ما هذا ؟
278
00:22:01,388 --> 00:22:02,857
حلو جداً .
279
00:22:23,177 --> 00:22:25,046
لا يُمكنكِ الاحتفاظ بهذا هنا .
280
00:22:25,079 --> 00:22:27,447
قواعد المجلس تقول
ممنوع الحيوانات الأليفة .
281
00:22:27,480 --> 00:22:28,616
في الحقيقة ،
282
00:22:29,150 --> 00:22:31,919
أردت أن أقدمه باعتباره
التميمة الجديدة للمجلس .
283
00:22:31,953 --> 00:22:33,154
لا يُمكنكِ .
284
00:22:33,187 --> 00:22:35,388
حسب القواعد .
ممنوع اصطحاب الحيوانات الأليفة .
285
00:22:35,422 --> 00:22:40,161
في الواقع ، الفصل ١١،
القسم ١٨ ، الفقرة الخامسة :
286
00:22:40,194 --> 00:22:42,730
"قد يُسمح بالحيوانات الأليفة
لتكون تميمة للمجلس
287
00:22:42,763 --> 00:22:45,833
بموافقة الأغلبية ،
إذا تمت المطالبة بالتصويت".
288
00:22:45,867 --> 00:22:50,671
نعم ، لذا ، سأصوّت لصالح الدب
289
00:22:50,705 --> 00:22:53,541
ليكون تميمة المجلس الجديدة !
290
00:22:53,574 --> 00:22:55,076
أنا أؤيد التصويت .
291
00:22:55,109 --> 00:22:56,844
حسناً ، الجميع مؤيد .
292
00:22:56,878 --> 00:22:59,080
- نعم ! لو سمحتي !
- والمعارضين .
293
00:22:59,113 --> 00:23:02,149
خاسرة . خاسرة .
294
00:23:03,651 --> 00:23:06,988
حسناً ، يبدو أن لدينا
تميمة رائعة جديدة !
295
00:23:07,021 --> 00:23:08,421
نعم !
296
00:23:08,455 --> 00:23:09,957
أنتِ فوضوية جداً .
297
00:23:11,058 --> 00:23:13,160
وأيضاً ، أود أن أعلن
298
00:23:13,194 --> 00:23:15,830
أنّني سأترشح لمنصب رئيسة المجلس .
299
00:23:15,863 --> 00:23:16,931
- نعم !
- سُحقاً .
300
00:23:16,964 --> 00:23:18,165
- نعم !
- "سيغما ...
301
00:23:18,199 --> 00:23:20,801
... لامدا ثيدا !"
302
00:23:23,037 --> 00:23:24,705
هل أنا قوضوية إلى هذا الحد ؟
303
00:23:33,547 --> 00:23:34,615
ها أنتِ ذا .
304
00:23:41,889 --> 00:23:44,926
لماذا تقتنين حيوان كسلان ذو ثلاثة أصابع
يتدلى من دورك العلوي ؟
305
00:23:46,127 --> 00:23:48,696
أليس هو تميمتنا ؟
306
00:23:48,729 --> 00:23:50,865
- تميمتنا .
- أنه ظريف !
307
00:23:50,898 --> 00:23:55,703
من أين حصلتِ على تميمتنا اللطيفة ؟
308
00:23:55,736 --> 00:23:57,171
أتعلمين ماذا ؟
309
00:23:57,204 --> 00:23:59,941
لا أريد أن أعرف .
عليكِ إعادته .
310
00:24:00,541 --> 00:24:01,842
لا يُمكنني .
311
00:24:02,410 --> 00:24:05,179
يا إلهي يا (إيم) .
اشتريتِ حيواناً مسلوق ؟
312
00:24:05,212 --> 00:24:07,581
أنا لم أشتريه .
313
00:24:07,615 --> 00:24:11,118
- حسناً ، نعم ! حسناً .
- هذا أفضل .
314
00:24:11,152 --> 00:24:13,921
أعني ، ما الذي ستفعله بعض الفتيات
من أجل حيوان أليف غريب .
315
00:24:13,955 --> 00:24:17,490
- (مادي) !
- إنه حيواناً بريّاً يا (إيم) .
316
00:24:17,525 --> 00:24:19,927
انظري ، أحمق ما سرق هذا الشيء
المسكين من منزله
317
00:24:19,961 --> 00:24:23,496
لكي تَتمكّني من الحصول على
لعبة لطيفة ، ربّما مليئة بالطفيليات
318
00:24:23,531 --> 00:24:25,032
للمساعدة في الحصول على شعبية .
319
00:24:25,066 --> 00:24:27,168
إنه يحتاج للاستحمام ، حسناً ؟
320
00:24:27,201 --> 00:24:28,803
أنتِ لا تعرفين كيفية الاعتناء به .
321
00:24:28,836 --> 00:24:30,938
ربّما لا تعرفي حتى ما يأكله .
322
00:24:32,740 --> 00:24:34,742
حسناً ، يبدو أنه يحبّ الزهور .
323
00:24:34,775 --> 00:24:36,243
هذه يُمكن أن تكون سامةً له .
324
00:24:40,181 --> 00:24:41,849
انظري يا (إيم) .
325
00:24:41,882 --> 00:24:43,951
ليس لديكِ الحق
326
00:24:43,985 --> 00:24:46,253
أن تقتنين حيواناً بريّاً وتُداعبيه ،
327
00:24:46,287 --> 00:24:49,890
ناهيكِ عن انتزاعه
من منزله للتسلية .
328
00:24:49,924 --> 00:24:52,693
إنه حيواناً بريّاً يا (إميلي) .
329
00:24:52,727 --> 00:24:54,628
ارجعيه .
330
00:24:54,662 --> 00:24:58,232
أو هل ستفعلين أيّ شيء
لكي يحبّكِ هؤلاء الناس ؟
331
00:24:58,265 --> 00:25:00,735
332
00:25:01,769 --> 00:25:03,671
هذا جنوناً حقيقياً .
333
00:25:15,616 --> 00:25:17,251
مَن كان يعلم بأمر الكسلان ؟
334
00:25:22,323 --> 00:25:23,891
أنتِ تعلمين هذا .
335
00:25:23,924 --> 00:25:25,659
أنا ؟
336
00:25:26,227 --> 00:25:27,728
ما هذا الهراء ؟
337
00:25:27,762 --> 00:25:29,797
"أنا ، ما هذا الهراء ؟"
338
00:25:30,431 --> 00:25:32,900
لقد أيدتِ التصويت يا عزيزتي .
339
00:25:34,035 --> 00:25:36,070
حسناً ، سوف تقومين بإلغاء التأييد .
340
00:25:36,103 --> 00:25:37,938
حسناً . كيف ؟
341
00:25:40,975 --> 00:25:42,877
تخلّصي من الكسلان .
342
00:25:47,915 --> 00:25:49,183
أعتقد أنها مخدرة .
343
00:25:51,419 --> 00:25:55,289
ربّما يجب أن أستعيدها بطريقة ما .
344
00:25:55,322 --> 00:25:57,124
لا أعرف ، هل أتصل بالملجأ ؟
345
00:25:57,158 --> 00:25:58,592
ربّما (ماديسون) على حق .
346
00:25:58,626 --> 00:26:00,628
مهلاً ، مهلاً ،
ربّما هي ليست كذلك .
347
00:26:00,661 --> 00:26:02,263
هل تعلمين أن الناس بدأوا الهاشتاق ؟
348
00:26:02,296 --> 00:26:04,865
#راشسلوث .
349
00:26:05,232 --> 00:26:06,300
ماذا ؟
350
00:26:08,335 --> 00:26:10,337
سوف تصبحين مشهورة .
351
00:26:12,306 --> 00:26:14,275
ستصبحين مثل الأثرياء المشهورين .
352
00:26:14,308 --> 00:26:16,043
ستُصبحين مؤثرة .
353
00:26:16,077 --> 00:26:17,678
سوف تكونين غنيّة
354
00:26:17,711 --> 00:26:20,014
لمجرد الحصول على رأي أو أيّاً كان .
355
00:26:20,047 --> 00:26:23,084
أتعلمين ؟ تبّاً للمدرسة .
356
00:26:23,117 --> 00:26:25,252
يُمكنكِ أن تمنحي الكسلان
تلك الحياة الهانئة ، أتعلمين ؟
357
00:26:25,286 --> 00:26:28,289
ويمكنها أن تأكل أيّ عدد
تُريده من الزهور ،
358
00:26:28,322 --> 00:26:30,291
فقط ، مثل الاسترخاء بجوار
حمّام السباحة الخاص بك ،
359
00:26:30,324 --> 00:26:33,094
ولا داعي إلى القلق بشأن
التماسيح والقذارة .
360
00:26:34,795 --> 00:26:36,764
فكّري في الأمر . تمام .
361
00:26:36,797 --> 00:26:40,101
يحدث التدجين على مدى
عدة سنوات ، أليس كذلك ؟
362
00:26:40,134 --> 00:26:43,771
إنه ، مثل الاختيار الثوري والقرف .
363
00:26:43,804 --> 00:26:46,006
لا تسمعين الكلاب تشكو .
364
00:26:46,040 --> 00:26:48,642
فى الأدغال ؟
365
00:26:49,110 --> 00:26:50,344
إنها طعام .
366
00:26:50,778 --> 00:26:53,080
انها مثل "بيتا".
لكن هنا ؟
367
00:26:53,948 --> 00:26:56,617
إنها "ألفا" .
368
00:26:58,018 --> 00:27:00,354
- "ألفا" !
- نعم "ألفا" .
369
00:27:00,387 --> 00:27:01,922
مثل تميمتنا .
370
00:27:01,956 --> 00:27:04,859
"ألفا"!
371
00:27:04,892 --> 00:27:07,361
هل تُريدين أن تكوني "ألفا" لنا ؟
372
00:27:07,394 --> 00:27:09,697
نعم ، "ألفا" !
373
00:27:09,730 --> 00:27:11,732
نسيت تقريباً .
374
00:27:11,765 --> 00:27:14,435
لقد وجدت هذه في الازدحام .
"أوتشو هوراس."
375
00:27:14,468 --> 00:27:17,104
على أيةِ حال ، الأمر يتعلّق بالتحذير .
376
00:27:17,138 --> 00:27:18,706
يجب أن تأخذي هذه الحبوب .
377
00:27:19,073 --> 00:27:21,842
شيء ما عن القلق ، أليس كذلك ؟
378
00:27:21,876 --> 00:27:24,845
379
00:27:24,879 --> 00:27:27,281
ادخلي !
380
00:27:27,314 --> 00:27:29,283
مرحباً .
381
00:27:29,316 --> 00:27:31,819
يا إلهي .
هذه فتاةٌ صغيرة !
382
00:27:31,852 --> 00:27:34,355
- ظريفةٌ جداً .
- لقد أطلقنا عليها اسم "ألفا".
383
00:27:34,388 --> 00:27:37,691
يا إلهي ، هذا لطيفٌ جداً !
هل يُمكنني مداعبتها ؟
384
00:27:37,725 --> 00:27:39,059
- نعم ، نعم .
- نعم ، بالطبع !
385
00:27:39,093 --> 00:27:42,096
(سارة) ؟
386
00:27:42,129 --> 00:27:44,732
شكراً لكِ على تأييد التصويت .
387
00:27:44,765 --> 00:27:46,267
نعم .
388
00:27:46,300 --> 00:27:48,936
الكثير من الناس
متحمسون حقاً بشأن "ألفا" .
389
00:27:48,969 --> 00:27:52,206
وأنتِ .
هل نظرتِ للخارج ؟
390
00:27:52,239 --> 00:27:54,441
- كلّا .
- تعالي .
391
00:27:59,480 --> 00:28:01,382
جميعهم مُتحمّسون .
392
00:28:02,750 --> 00:28:03,984
يا إلهي .
393
00:28:04,351 --> 00:28:07,388
الليلة ستكون حفلة جهنمية .
394
00:28:11,421 --> 00:28:13,989
"حفلة الترشّح"
395
00:28:26,250 --> 00:28:29,989
"خُذيها للمنزل"
396
00:28:39,853 --> 00:28:41,989
مرحباً .
397
00:28:42,022 --> 00:28:43,257
حسناً .
398
00:28:46,493 --> 00:28:47,795
تفضّلي .
399
00:28:55,135 --> 00:28:57,371
400
00:28:58,973 --> 00:29:01,408
لديكِ عائلة جديدة هنا يا "ألفا" ، تمام ؟
401
00:29:02,042 --> 00:29:04,979
عائلة أكبر ممّا يُمكن أن تحصلي
عليها في ديارك .
402
00:29:06,146 --> 00:29:07,314
حسناً .
403
00:30:18,185 --> 00:30:20,854
نخبك .
404
00:30:22,156 --> 00:30:24,391
- هل الأمر دائماً بهذهِ المتعة ؟
- أجل .
405
00:30:24,425 --> 00:30:26,293
أجل ، دائماً .
406
00:30:26,327 --> 00:30:28,495
أود أن أقتل للحصول على عرض .
407
00:30:28,530 --> 00:30:29,897
يا إلهي ، مُمتاز .
408
00:30:31,398 --> 00:30:34,134
تخلّصي من العجوز المكسو بالفِراء .
409
00:30:36,538 --> 00:30:40,407
يا إلهي ، انظري ،
لقد أحضرت ... أوه ، إنها رائعة ...
410
00:30:40,441 --> 00:30:44,111
يا إلهي . يا إلهي .
411
00:30:45,279 --> 00:30:48,583
يا إلهي . هذا جنون .
412
00:30:48,616 --> 00:30:51,318
أنا متحمسةً جداً لأنكِ
تُرشحين نفسكِ للرئاسة .
413
00:30:51,352 --> 00:30:54,888
- كنّا في حاجة إلى ذلك .
- هؤلاء الفتيات يحبّون ذلك .
414
00:30:54,922 --> 00:30:57,124
- مرحباً !
- الرئيسة القادمة ، أستطيع أن أرى ذلك .
415
00:30:58,392 --> 00:31:00,961
يا إلهي . أنها لطيفةٌ جداً .
416
00:31:00,994 --> 00:31:03,598
- هل بإمكاني حملها ؟
- طبعاً أكيد .
417
00:31:03,631 --> 00:31:05,032
اذهبي .
418
00:31:09,169 --> 00:31:10,337
يا إلهي .
419
00:31:11,939 --> 00:31:14,274
أنا ، أبدو متحمّسة .
420
00:31:14,308 --> 00:31:16,243
أنا كذلك .
421
00:31:16,276 --> 00:31:19,146
لذا ، بِجد ، الجميع يحبّكِ الآن .
422
00:31:19,179 --> 00:31:21,549
هؤلاء الفتيات جميعهن توّاقات لكِ .
423
00:31:21,583 --> 00:31:24,485
إنهن يُريدن مقابلتكِ ،
وجميعهن على عجلة .
424
00:31:24,519 --> 00:31:27,321
هن ؟ حسناً ، نعم ، أحبّ ذلك .
425
00:31:28,021 --> 00:31:29,156
لا .
426
00:31:29,691 --> 00:31:32,960
إعملي قبل أن تلعبي يا حضرة الرئيسة .
427
00:31:32,993 --> 00:31:35,062
لنذهب . حملة انتخابية .
428
00:31:36,664 --> 00:31:38,432
- هل يُمكنكِ أن تعتني بها ؟
- نعم .
429
00:31:38,465 --> 00:31:39,601
- شكراً .
- لا مشكلة .
430
00:31:41,034 --> 00:31:43,137
الكسلان سرق صديقتي .
431
00:31:51,145 --> 00:31:55,149
432
00:31:55,182 --> 00:31:57,652
نعم !
433
00:32:24,344 --> 00:32:26,113
لا، بربّك ،
لا تنظري إليّ بهذهِ الطريقة .
434
00:32:34,087 --> 00:32:35,557
لديّ ...
435
00:32:37,257 --> 00:32:38,325
أنا آسفة .
436
00:32:43,263 --> 00:32:44,431
لكن يا إما أنت أو أنا .
437
00:33:27,174 --> 00:33:28,776
أنت .
438
00:33:31,646 --> 00:33:32,747
قالا ...
439
00:33:35,182 --> 00:33:37,819
بالا ...
440
00:33:37,852 --> 00:33:40,287
... برتقالة .
441
00:33:47,094 --> 00:33:50,565
أمسك بنمر من إصبع قدمه .
442
00:33:53,400 --> 00:33:54,702
اذا يصرخ ...
443
00:33:55,870 --> 00:33:58,338
... دعه يذهب .
444
00:34:00,173 --> 00:34:01,576
445
00:34:01,609 --> 00:34:03,176
انتظر عندك يا أيها النمر .
446
00:34:03,210 --> 00:34:04,812
سأعود حالاً .
447
00:34:04,846 --> 00:34:06,280
تمام .
448
00:34:26,534 --> 00:34:28,402
ها أنت ذا .
449
00:34:48,923 --> 00:34:50,658
ساعدوني .
450
00:35:35,435 --> 00:35:36,638
لا ...
451
00:35:37,337 --> 00:35:38,405
لا !
452
00:35:50,685 --> 00:35:52,654
(إيمرز) ! أين "ألفا"؟
453
00:35:53,121 --> 00:35:56,256
- مع (سارة) ؟
- يا إلهي ، لا .
454
00:35:56,289 --> 00:35:58,291
لقد عادت إلى الداخل
بدون هذا الشيء .
455
00:35:58,325 --> 00:35:59,727
سيكون من العار
أن يكون لدينا تميمة جديدة
456
00:35:59,761 --> 00:36:01,596
أصيبت بالبرق .
457
00:36:01,629 --> 00:36:05,767
أعلم ، تمام ؟ أنا فظيعة .
458
00:36:05,800 --> 00:36:08,603
لكنكِ عاهرة تطارد النفوذ
وكل ذلك مفضوح .
459
00:36:08,636 --> 00:36:11,371
لكننا أخوات ، وأنا أحبّكِ .
460
00:36:13,273 --> 00:36:14,609
ماذا ؟
461
00:36:22,583 --> 00:36:25,553
"ألفا" ! مهلاً ، مهلاً ، مهلاً !
هل رأيتِ "ألفا" ؟
462
00:36:29,256 --> 00:36:32,192
"ألفا" ! "ألفا" !
463
00:36:34,862 --> 00:36:36,296
"ألفا" !
464
00:36:37,899 --> 00:36:39,567
"ألفا" !
465
00:36:42,269 --> 00:36:43,738
"ألفا" !
466
00:36:51,378 --> 00:36:52,479
"ألفا" ؟
467
00:36:58,019 --> 00:36:59,319
"ألفا" ؟
468
00:37:26,413 --> 00:37:29,249
ها أنتِ ذا يا "ألفا" .
469
00:37:29,951 --> 00:37:31,719
لقد كنت ابحث عنكِ .
470
00:37:38,693 --> 00:37:41,361
مهلاً ، هل كُنتِ خائفة ؟
471
00:37:42,864 --> 00:37:44,599
كيف صعدتِ إلى هنا ؟
472
00:37:45,265 --> 00:37:47,300
أنتِ أسرع ممّا يعتقد الناس ، صحيح ؟
473
00:37:48,401 --> 00:37:50,772
حسناً ، استريحي يا "ألفا" ،
474
00:37:50,805 --> 00:37:54,374
ستكون بضعة أسابيع مزدحمة .
475
00:37:54,809 --> 00:37:58,045
حسناً يا بنات ، لنراوغ الكرة .
476
00:37:58,079 --> 00:38:00,313
على صافرة "ألفا" .
477
00:38:00,347 --> 00:38:04,685
ثلاثة ، اثنان ، واحد !
478
00:38:05,100 --> 00:38:07,685
"١٤ يوم على الأنتخابات"
479
00:38:08,923 --> 00:38:10,825
هيّا بنا ،
هيّا بنا ، هيّا بنا .
480
00:38:15,129 --> 00:38:16,463
(سارة) ؟
481
00:38:18,099 --> 00:38:19,499
(سارة) ؟
482
00:38:21,499 --> 00:38:25,499
{\an8} "تعرّفن على المرشحات"
483
00:38:23,037 --> 00:38:24,404
لنأخذ سيلفي .
484
00:38:24,437 --> 00:38:26,073
تشيييز !
485
00:38:27,708 --> 00:38:29,744
لا تنسن ، على الجميع ،
التصويت لصالح (إميلي) .
486
00:38:36,684 --> 00:38:38,786
إلى أين ذاهبات ؟
487
00:38:38,820 --> 00:38:41,354
أرسلي الصورة .
أدخلي في الصورة .
488
00:38:44,100 --> 00:38:46,100
"٩ أيام على الأنتخابات"
489
00:39:18,450 --> 00:39:21,100
"٤ أيام على الأنتخابات"
490
00:39:22,650 --> 00:39:24,100
"ازدحام شبه رسمي"
491
00:39:34,750 --> 00:39:37,100
"سيغما لامدا ثيدا ، نوم الهنا"
492
00:40:41,042 --> 00:40:45,212
هل هذا براز الكسلان ؟
493
00:40:59,226 --> 00:41:03,463
"ألفا" ، "ألفا" ، "ألفا" !
494
00:41:22,083 --> 00:41:23,150
(إيم) !
495
00:41:25,319 --> 00:41:26,887
شكراً .
496
00:41:26,921 --> 00:41:30,691
حسناً يا بنات .
"سيغما لامدا ثيدا" !
497
00:41:30,725 --> 00:41:34,494
"سيغما لامدا ثيدا" !
498
00:41:43,250 --> 00:41:44,494
{\an8}"يوم الانتخابات "
499
00:41:43,237 --> 00:41:46,640
سُحقاً ، لونك أفضل من لوني .
500
00:41:48,209 --> 00:41:49,910
عجباً .
501
00:41:50,745 --> 00:41:52,013
الاستخدام الجيد للمياه .
502
00:41:52,680 --> 00:41:55,316
إنه الأفضل .
انه مثل العثّ للهب .
503
00:41:55,349 --> 00:41:56,851
ماذا ؟
504
00:41:56,884 --> 00:41:58,652
في أيّ دقيقة الآن ،
مجموعة من الأطعمة الطازجة
505
00:41:58,686 --> 00:42:00,855
سوف يمرن بجانبي ،
وسيدخلن إلى حمام السباحة خاصتي .
506
00:42:02,957 --> 00:42:05,092
حسناً . هذا منطقي .
507
00:42:10,097 --> 00:42:13,167
آخر "كوبتيموس برايم" !
أنتِ جريئة يا سيدتي .
508
00:42:26,080 --> 00:42:30,017
مهلاً ، أفكر ،
بمشاهدة السيدة "هوت كلوز" هناك
509
00:42:30,051 --> 00:42:31,285
بينما أذهب لإحضار بيرة أخرى ؟
510
00:42:32,219 --> 00:42:35,122
هيّا بنا نرتدي ملابس السباحة يا رفاق .
511
00:42:35,156 --> 00:42:37,758
- لم أحضر ملابس السباحة .
- استعيري واحدة منّي .
512
00:42:37,792 --> 00:42:39,860
العث إلى اللهب .
513
00:42:39,894 --> 00:42:42,296
انتظري ، انتظري ، قادمة . نعم . تمام .
514
00:42:54,308 --> 00:42:55,576
سأوصلكِ إلى المنزل .
515
00:42:58,779 --> 00:43:01,015
مهلاً . ماذا تفعلين ؟
516
00:43:01,048 --> 00:43:03,117
هل تسرقين كسلانتي ؟
517
00:43:03,150 --> 00:43:05,719
إنها حقاً ليست كسلانتك .
518
00:43:05,753 --> 00:43:09,824
- لا ، إنها تميمة المجلس .
- إنها تنتمي إلى البرية يا (إيم) .
519
00:43:09,857 --> 00:43:11,325
وإذا لم يكن لديكِ الشجاعة
520
00:43:11,358 --> 00:43:12,827
لفعل الشيء الصحيح ، إذاً ...
521
00:43:13,994 --> 00:43:15,329
سأأخذها إلى ملجأ .
522
00:43:15,763 --> 00:43:17,832
- لا !
- لا ؟
523
00:43:17,865 --> 00:43:19,066
- لا !
- (إيم) !
524
00:43:19,100 --> 00:43:20,901
لا ، مهلاً ، أعطيها لي !
أعطيها ...
525
00:43:20,935 --> 00:43:22,103
لا يا (إيم) ، سوف تؤذيها !
526
00:43:22,136 --> 00:43:23,804
مهلاً ، أنا بِحاجة إليها !
527
00:43:26,107 --> 00:43:27,174
عجباً .
528
00:43:27,942 --> 00:43:32,746
(إيم) ، يجب أن تخجلي من نفسك ، تمام ؟
529
00:43:32,780 --> 00:43:35,983
أعني ، هذهِ ليس أنتِ يا (إيم) .
530
00:43:36,016 --> 00:43:38,819
ربّما أردتِ أن تكوني كذلك ،
وربّما كان الأمر مُمتعاً ،
531
00:43:38,853 --> 00:43:40,254
وهو شعوراً جيد .
532
00:43:41,021 --> 00:43:42,223
ولكن ليس أنتِ .
533
00:43:48,863 --> 00:43:50,731
الانتخابات الليلة .
534
00:43:54,201 --> 00:43:57,104
لا تذهبي ...
535
00:43:59,373 --> 00:44:00,841
انها محظوظة . سنعرف المزيد
536
00:44:00,875 --> 00:44:02,209
عندما نجري لها التصوير
بالرنين المغناطيسي ، تمام ؟
537
00:44:02,243 --> 00:44:04,345
- مهلاً ، إنها في أيدٍ أمينة .
- شكراً لك .
538
00:44:10,217 --> 00:44:11,685
السيدة (ماي) ، السيدة (ماي) .
539
00:44:11,719 --> 00:44:13,687
هل هي بخير ؟
هل ستكون بخير ؟
540
00:44:13,721 --> 00:44:15,055
ستكون بخير ،
541
00:44:15,089 --> 00:44:16,757
أعتقد أنهم سيجرون بعض الفحوصات .
542
00:44:16,790 --> 00:44:18,392
- سيقومون بإجراء تصوير بالرنين المغناطيسي ، و ...
- أين (إيم) ؟
543
00:44:18,425 --> 00:44:21,128
- (إيم) مع أختها .
- حسناً ، هل يُمكننا أن نذهب لرؤيتهن
544
00:44:21,162 --> 00:44:22,897
- أم ماذا ؟
- (إيم) ستُخبرنا
545
00:44:22,930 --> 00:44:25,466
من المستشفى ، تمام ؟
لذلك تعالن إلى الداخل معي
546
00:44:25,499 --> 00:44:27,301
وسوف أشرح كل شيء ، تمام ؟
547
00:44:31,071 --> 00:44:32,273
ماذا حصل بشأن العد ؟
548
00:44:34,942 --> 00:44:36,010
أوه .
549
00:44:43,350 --> 00:44:44,985
أنا آسفةٌ جداً .
550
00:44:48,255 --> 00:44:50,858
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ،
لا ، لا بأس ، لا بأس .
551
00:44:56,297 --> 00:44:57,731
أنا حقاً آسفة .
552
00:45:00,134 --> 00:45:02,903
أنتِ و (زيني) ،
553
00:45:02,937 --> 00:45:07,341
لقد عرفتُ دائماً مَن أنتُن .
554
00:45:08,776 --> 00:45:10,778
إلى أين أنتِ ذاهبة ،
ماذا تُريدين أن تفعلي .
555
00:45:11,879 --> 00:45:13,113
سنتنا الأخيرة .
556
00:45:13,881 --> 00:45:16,183
وآخر سنة معاً .
557
00:45:16,717 --> 00:45:19,853
وأنا لا أعرف أين أريد أن أذهب .
558
00:45:21,255 --> 00:45:22,856
وماذا أريد أن أفعل .
559
00:45:24,024 --> 00:45:27,194
في بعض الأحيان لا أعرف حتى مَن أنا
بدون أشخاص آخرين .
560
00:45:29,463 --> 00:45:31,799
أردتُ فقط أن تكون
هذه السنة لا تُنسى .
561
00:45:32,900 --> 00:45:34,868
أردتُ فقط أن يحبّني الناس .
562
00:45:36,203 --> 00:45:38,506
أن أُذكر في المجلس ، كما كانت أمي .
563
00:45:40,508 --> 00:45:43,944
لم أكن أريد أن أفقد أصدقائي
الحقيقيين في هذهِ العملية .
564
00:45:50,084 --> 00:45:51,151
لقد كُنتِ على حق .
565
00:45:53,387 --> 00:45:56,123
سآخذ "ألفا" إلى الملجأ غداً .
566
00:45:57,592 --> 00:45:59,561
آمل فقط أن تَتمكّني من مُسامحتي .
567
00:46:10,561 --> 00:46:13,561
{\an8} الأنتخابات هذه الليلة .
الأفضل أن تعودي بعد منتصف الليل .
568
00:46:17,044 --> 00:46:18,245
بشأن ... لا ...
569
00:46:21,015 --> 00:46:22,349
لا أريد أن أذهب .
570
00:46:32,259 --> 00:46:33,460
اذهبي .
571
00:46:38,232 --> 00:46:39,266
تمام .
572
00:46:40,167 --> 00:46:41,368
سأعود غداً .
573
00:46:42,637 --> 00:46:43,971
اذهبي .
574
00:47:36,691 --> 00:47:38,225
"ألفا" .
575
00:47:38,258 --> 00:47:40,227
هل أتيتِ لتُشجعيني ؟
576
00:47:42,062 --> 00:47:43,464
يُمكنني أن اتعانق .
577
00:48:35,617 --> 00:48:36,684
مرحباً ؟
578
00:48:48,996 --> 00:48:50,264
غير مضحك !
579
00:49:24,264 --> 00:49:27,264
"مراسم ليلة الانتخابات"
580
00:49:56,263 --> 00:49:58,098
لذلك يا بنات ، في منتصف الليل ،
581
00:49:58,131 --> 00:50:00,133
سوف تضعن جميعاً زهرة في الوعاء .
582
00:50:00,167 --> 00:50:03,370
الزهرة البيضاء ل(بريانا)
والزهرة الوردية ل(إميلي) .
583
00:50:03,403 --> 00:50:04,739
(مورغان) ؟
584
00:50:05,105 --> 00:50:07,241
أين (أليسا) و(داكوتا) ؟
585
00:50:07,842 --> 00:50:10,143
لا يهم .
(إميلي) ليست هنا .
586
00:50:10,177 --> 00:50:12,379
- أنتِ ستفوزين .
- أفضل .
587
00:50:32,734 --> 00:50:34,034
أوه !
588
00:50:35,603 --> 00:50:37,505
ها أنتِ يا أيّها النجمة .
589
00:50:37,539 --> 00:50:38,740
شكراً يا سيدة (ماي) .
590
00:50:38,773 --> 00:50:40,742
إذهبي واحضري يا سيدة الرئيسة !
591
00:51:10,203 --> 00:51:11,506
مهلاً ، أنا هنا !
592
00:51:17,311 --> 00:51:19,714
(إيم) ! (إيم) !
593
00:51:20,582 --> 00:51:21,649
لقد فعلتيها .
594
00:51:23,718 --> 00:51:25,152
سُحقاً .
595
00:51:33,595 --> 00:51:35,597
والآن يُمكننا التصويت .
596
00:51:36,363 --> 00:51:38,165
اللون الأبيض ل(بريانا) .
597
00:51:41,536 --> 00:51:43,538
والوردي ل(إيميلي) .
598
00:52:14,501 --> 00:52:15,570
لا !
599
00:52:33,554 --> 00:52:37,558
أعلم أنّنا جميعاً مصدومات
ممّا حدث ل(ماديسون) .
600
00:52:37,925 --> 00:52:41,696
لكن دعن هذه الليلة توحد أخويتنا .
601
00:52:41,729 --> 00:52:45,767
"سيغما لامدا ثيدا" ،
ونتعهد لكِ بحياة كريمة .
602
00:52:46,466 --> 00:52:50,237
"سيغما لامدا ثيدا" ،
نحنُ نتعهد لكِ بالولاء .
603
00:52:50,270 --> 00:52:52,272
- الأتحاد !
- قوة .
604
00:52:52,305 --> 00:52:54,642
- تضحية !
- العطف !
605
00:52:54,676 --> 00:52:56,476
نعم !
606
00:52:56,511 --> 00:53:00,581
نجتمع في هذه الليلة كما فعلن
أخواتنا في الغابات عام ١٨٨٤
607
00:53:00,615 --> 00:53:02,517
لانتخاب زعيمتنا ،
608
00:53:02,550 --> 00:53:05,987
الشخصية التي تُمثل مبادئ أخويتنا .
609
00:53:06,020 --> 00:53:10,625
نحنُ محبوسات معاً الليلة
لنرمز إلى وحدتنا .
610
00:53:10,658 --> 00:53:13,293
السلسلة تمثل قوّتنا .
611
00:53:13,326 --> 00:53:16,263
ليلة شاقة ، تضحياتنا .
612
00:53:16,664 --> 00:53:19,299
الليلة ، ليس لدينا
سوى بعضنا البعض .
613
00:53:19,734 --> 00:53:20,968
الصديقات الحقيقيات .
614
00:53:21,002 --> 00:53:23,604
هذهِ هي لطافتنا .
615
00:54:09,349 --> 00:54:11,619
ويبدو أن لدينا رئيسةً جديدة .
616
00:54:12,086 --> 00:54:16,323
(إميلي يونغ) !
617
00:54:30,938 --> 00:54:34,609
هيا يا بشر ،
لنبدأ هذه الحفلة !
618
00:54:54,629 --> 00:54:56,597
نعم ، ارفعي الصوت !
619
00:55:31,899 --> 00:55:36,637
عجباً ، قلتُ لكِ ، قلتُ لكِ ، أنتِ مؤثرة !
620
00:55:47,181 --> 00:55:50,084
انتظري يا (إيم) .
(ماديسون) ، يا بشر ، كيف حالها ؟
621
00:55:50,117 --> 00:55:52,820
- ستكون بخير .
- نعم ؟
622
00:55:52,854 --> 00:55:54,522
قالت لي أن أعود .
623
00:55:54,555 --> 00:55:57,158
نعم ! نعم !
624
00:55:57,191 --> 00:56:01,062
لذا ، هل لديكِ أيّ أفكار حول
مَن سيكون نائب الرئيسة ؟
625
00:56:01,829 --> 00:56:03,430
لقد انتهيت من هذا .
626
00:56:03,463 --> 00:56:06,701
عفواً ؟
627
00:56:06,734 --> 00:56:07,935
المعذرة !
628
00:57:46,767 --> 00:57:49,570
حالة طارئة ، حالة طارئة !
نحنُ بحاجة إلى تدخل فوري ، حالة طارئة !
629
00:57:53,107 --> 00:57:55,042
أيتها العاهرة ،
من الأفضل أن تكوني ميتة .
630
00:57:55,475 --> 00:57:57,244
لقد أفسدت الأمر ، صحيح ؟
631
00:57:57,278 --> 00:57:59,947
مثلاً ، الناس يختفون للتو .
632
00:57:59,981 --> 00:58:02,149
تقول (سارة) على إنستغرام إنها انتقلت .
633
00:58:02,183 --> 00:58:03,651
حسناً ، هل قام أحد بالاطمئنان عليهن ؟
634
00:58:05,953 --> 00:58:07,021
(أليسا) !
635
00:58:12,259 --> 00:58:13,995
ها أنتِ يا حثالة .
636
00:58:24,772 --> 00:58:26,774
- مرحباً بكن جميعاً .
- هيّا يا بنات !
637
00:58:27,208 --> 00:58:31,212
هل أنتن ....
هل ستذهبن جميعاً إلى حمام الثقة ؟
638
00:58:31,245 --> 00:58:32,780
- نعم !
- نعم ؟
639
00:58:32,813 --> 00:58:34,315
وعد . حسناً ، هل أنتِ قادمة ؟
640
00:58:34,348 --> 00:58:35,649
لا ، سأذهب لتفقّد الغرف .
641
00:58:35,683 --> 00:58:37,218
- حسناً ، مع السلامة .
- تمام . مع السلامة .
642
00:58:43,824 --> 00:58:45,026
(أليسا) !
643
00:59:10,851 --> 00:59:13,888
- كسلانتك ستقتلني !
- هيّا !
644
00:59:14,622 --> 00:59:15,656
أدخلي .
645
00:59:28,836 --> 00:59:30,671
هل تثقين بنا
646
00:59:30,704 --> 00:59:33,274
- بأن لا ندعكِ تحترقين يا أختي ؟
- أجل يا أختي .
647
00:59:33,307 --> 00:59:35,709
هل تثقين بنا بأن لن نسمح لكِ
بالإنجماد يا أختي ؟
648
00:59:35,743 --> 00:59:37,378
ليس بنفس القدر .
649
00:59:37,411 --> 00:59:39,713
حسناً ، أمشِ .
650
00:59:39,747 --> 00:59:41,215
- هيّا .
- حسناً ، هيّا .
651
00:59:41,248 --> 00:59:44,652
حسناً .
652
00:59:44,685 --> 00:59:46,087
هيّا بنا . هيّا .
653
00:59:46,120 --> 00:59:48,355
654
00:59:48,389 --> 00:59:51,892
يا إلهي . يا إلهي .
655
00:59:51,926 --> 00:59:54,361
- استمري !
- يا إلهي !
656
00:59:54,995 --> 00:59:58,833
الفستان سوف يتلف .
657
00:59:58,866 --> 01:00:00,067
يا بنات ، ماذا ...
658
01:00:11,712 --> 01:00:13,714
حسناً ، مَن التالية ؟ مَن التالية ؟
659
01:00:13,747 --> 01:00:15,116
(زيني) ، إذهبي !
660
01:00:15,149 --> 01:00:16,350
حسناً ، نعم ،
يجب أن تذهبي ، يجب أن تذهبي .
661
01:00:16,383 --> 01:00:17,918
لا ، لا ، سُحقاً ،
لا ، لا ، لا .
662
01:00:17,952 --> 01:00:19,920
هذا ، مثلاً ، أغبى شيء نقوم به .
663
01:00:19,954 --> 01:00:22,056
ولكن أنا أحبّ ذلك .
664
01:00:22,089 --> 01:00:23,791
أنا أحبّ ذلك .
665
01:00:24,425 --> 01:00:26,894
يا إلهي .
هل تعتقدين أن "ألفا" قتلت (سارة) ؟
666
01:00:26,927 --> 01:00:29,330
نعم ، أعتقد أنها قتلت (سارة) .
أعتقد أنها قتلت (سارة)
667
01:00:29,363 --> 01:00:31,832
أعتقد أنها قتلت (أليسا)
وأعتقد أنها سوف تقتلني !
668
01:00:31,866 --> 01:00:34,902
هل رأيتِ النظرة في عينيها ؟
انها مثل "تشاكي" لطيف !
669
01:00:34,935 --> 01:00:36,437
(بريانا) ، فقط استرخي وخذي نفساً .
670
01:00:36,470 --> 01:00:38,005
ماذا عن (ماديسون) ؟
671
01:00:38,038 --> 01:00:39,273
لا ، لا ، لا ،
لا ، لا ، لا ، لا .
672
01:00:39,306 --> 01:00:40,774
ما حدث ل(ماديسون) كان مجرد حادث .
673
01:00:40,808 --> 01:00:42,309
إنها حيوان كسلان ،
لا يُمكنها التخطيط لذلك !
674
01:00:42,343 --> 01:00:44,145
ماذا تعرفين حتى عن تلك الأشياء ؟
675
01:00:44,178 --> 01:00:48,282
- أعلم أنها حيوانات بطيئة .
- بطيئة ؟ هل بدت لكِ بطيئة ؟
676
01:00:48,315 --> 01:00:50,251
يا إلهي ، كلنا سنموت .
677
01:00:50,284 --> 01:00:52,052
سنموت جميعاً موتاً بطيئاً وفظيعاً
678
01:00:52,086 --> 01:00:54,155
على يد آلة قتل صغيرة رهيبة !
679
01:00:54,188 --> 01:00:56,223
كل ذلك لأن عقليتك الكارهة
لا تستطيع التعامل
680
01:00:56,257 --> 01:00:59,693
بأن لا تكون الرئيسة !
أنتِ شخصية فظيعة .
681
01:01:02,463 --> 01:01:03,964
يا إلهي ،
ماذا ستفعلين ؟
682
01:01:04,798 --> 01:01:07,835
لا أعرف !
لكن علينا أن نُحذّر الأخريات .
683
01:01:07,868 --> 01:01:11,105
أوه، لقد كانت لطيفةً جداً
ومحبوبة وبطيئة !
684
01:01:11,138 --> 01:01:12,840
إنها ليس المفترسة المثالية للغابة .
685
01:01:13,941 --> 01:01:16,043
- ربّما رحلت .
- انتظري ! انتظري .
686
01:01:16,076 --> 01:01:18,445
ماذا لو كانت مُعلّقة من السقف ؟
687
01:01:18,479 --> 01:01:20,247
يا إلهي ، سوف نموت !
688
01:01:20,281 --> 01:01:23,384
تمالكي نفسك !
آسفة . نحن لن نموت .
689
01:01:23,417 --> 01:01:25,419
هل هناك سلاح في المجلس ؟
690
01:01:25,452 --> 01:01:28,022
لا أعرف . لا أعتقد ذلك .
691
01:01:28,055 --> 01:01:30,157
- (زيني) ، ربّما ؟
- أنا ...
692
01:01:30,191 --> 01:01:31,492
مهلاً ، والد (داكوتا) كان مهووساً بالسلاح .
693
01:01:31,526 --> 01:01:33,260
مثل الجيش الجمهوري
أو شيء من هذا القبيل .
694
01:01:33,294 --> 01:01:34,929
- إذا كان هناك مَن لديه واحد ، فهي هي .
- تمام .
695
01:01:34,962 --> 01:01:36,931
كنتُ سأمتلك سلاحاً ،
لكن صداقتي مع (أليسا)
696
01:01:36,964 --> 01:01:38,832
تجعلني أريد بجدية أن أقتل نفسي .
697
01:01:39,433 --> 01:01:40,701
تمام .
698
01:01:43,170 --> 01:01:45,239
تمام .
699
01:01:46,140 --> 01:01:47,241
لنذهب نحضر سلاح .
700
01:02:19,840 --> 01:02:20,941
(بريانا) !
701
01:02:23,978 --> 01:02:27,414
يا إلهي .
702
01:02:30,818 --> 01:02:33,555
يُمكنكِ الخروج . لقد ماتت .
703
01:02:33,588 --> 01:02:36,156
(بريانا) ؟ لا بأس .
704
01:02:37,024 --> 01:02:38,492
كل شيء سيصبح بخير .
705
01:02:46,467 --> 01:02:47,801
يا إلهي .
706
01:02:48,402 --> 01:02:49,903
يجب أن تمزحي معي .
707
01:03:13,628 --> 01:03:14,862
(داكوتا) ؟
708
01:03:35,015 --> 01:03:36,083
709
01:03:45,359 --> 01:03:48,395
(مورغان) ! (مورغان) ! (مورغان) !
710
01:03:48,429 --> 01:03:51,198
(مورغان) ! (مورغان) ! (مورغان) !
711
01:03:51,231 --> 01:03:56,571
(مورغان) ! (مورغان) ! (مورغان) !
(مورغان) ! (مورغان) ! (مورغان) !
712
01:04:01,375 --> 01:04:02,443
لكِ ذلك !
713
01:05:06,039 --> 01:05:07,709
يا إلهي ! هل أنتِ بخير ؟
714
01:05:07,742 --> 01:05:10,545
الكسلان . كنّا في الحمّام ، وكان ...
715
01:05:10,578 --> 01:05:12,246
- ماذا ؟
- يا رفاق ، يا رفاق !
716
01:05:15,517 --> 01:05:17,184
717
01:06:13,240 --> 01:06:16,009
توقفي !
718
01:06:18,345 --> 01:06:19,581
توقفي !
719
01:07:15,235 --> 01:07:17,170
ماذا تُريدين ؟
720
01:07:36,123 --> 01:07:37,625
يا بنات ؟
721
01:07:38,860 --> 01:07:40,260
يا بنات !
722
01:07:41,461 --> 01:07:42,630
مرحباً ؟
723
01:07:45,232 --> 01:07:47,234
أين الجميع ؟
724
01:07:59,446 --> 01:08:00,515
يا بنات ؟
725
01:08:02,249 --> 01:08:05,152
يا بنات ؟ السيد القاتل ؟
726
01:08:06,588 --> 01:08:07,655
أم السيدة ؟
727
01:08:20,635 --> 01:08:23,738
728
01:08:27,240 --> 01:08:28,475
"ألفا" .
729
01:08:30,612 --> 01:08:33,246
يا إلهي . انظري لحالك .
730
01:08:33,280 --> 01:08:35,783
يا مسكينة . أنتِ ترتجفين .
731
01:08:36,216 --> 01:08:37,518
أين البنات ؟
732
01:08:39,419 --> 01:08:42,489
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا !
733
01:08:42,523 --> 01:08:43,625
لا !
734
01:08:44,525 --> 01:08:46,628
يا إلهي !
735
01:08:50,698 --> 01:08:54,301
حسناً .
هل أنتِ مستعدة للضرب ؟
736
01:08:57,672 --> 01:09:00,875
نعم ، ربما لا تكونين على عجلة
من أمرك يا أيتها العاهرة القبيحة !
737
01:09:00,908 --> 01:09:05,312
قبيحة ، ليس لديكِ أيّ عذر !
738
01:09:05,345 --> 01:09:08,415
انتِ قبيحة ! نعم ، نعم ، أنتِ قبيحة !
739
01:09:09,584 --> 01:09:11,786
يا بنات ؟ يا بنات ؟
740
01:09:13,220 --> 01:09:14,689
- هنا !
- يا إلهي !
741
01:09:14,722 --> 01:09:16,924
يا إلهي .
(إيم) ، أنتِ بمأمن . هل أنتِ بخير ؟
742
01:09:16,958 --> 01:09:19,359
- نعم ! لا .
- افتحي الباب .
743
01:09:19,393 --> 01:09:20,662
هيّا ، علينا الخروج من هنا .
744
01:09:21,294 --> 01:09:23,564
حسناً ،
ماذا لو أنها لا تزال هناك ؟
745
01:09:23,598 --> 01:09:24,832
- الكسلان ؟
- نعم .
746
01:09:24,866 --> 01:09:26,299
لقد قتلها !
747
01:09:26,333 --> 01:09:28,468
تعالي . إنه آمن .
748
01:09:35,009 --> 01:09:36,276
هيّا .
749
01:09:46,888 --> 01:09:50,992
"ألفا" ، أيتها العاهرة !
750
01:09:51,025 --> 01:09:53,928
أنتِ فتاةٌ سيئة !
751
01:10:12,513 --> 01:10:13,815
أوه ، السيدة (ماي) .
752
01:10:18,820 --> 01:10:20,287
مهلاً ،
سوف نخرجكِ من هنا .
753
01:10:20,320 --> 01:10:21,689
- توقفي !
- ولكن ... ماذا ؟
754
01:10:21,723 --> 01:10:22,857
لقد فات الأوان بالنسبة لي .
755
01:10:23,356 --> 01:10:26,527
لا ! لا ، ليس كذلك !
أستطيع ... إذا أتيت للتو ...
756
01:10:26,561 --> 01:10:29,329
- لا تخسري حياتك .
- إنها ليست خسارة .
757
01:10:29,362 --> 01:10:32,700
بجد . من فضلك اصمتي .
لديّ شيئاً هنا .
758
01:10:37,038 --> 01:10:40,575
لا تخسري حياتك كما فعلت .
759
01:10:40,608 --> 01:10:42,577
- أنتِ لم تخسريها .
- بلى خسرتها .
760
01:10:43,678 --> 01:10:49,449
لقد أمضيت حياتي مهووسة
بما يعتقده الآخرون عنّي .
761
01:10:50,051 --> 01:10:53,286
أردت أن أكون رئيسة سيئة .
762
01:10:54,088 --> 01:10:55,823
سيئة للغاية .
763
01:10:55,857 --> 01:10:59,627
اعتقدت سنة واحدة يا أطفال ...
764
01:10:59,660 --> 01:11:01,461
... قد تختارني .
765
01:11:02,063 --> 01:11:06,033
يا سيدة (مايفلاور) .
أنا آسفةٌ جداً .
766
01:11:08,903 --> 01:11:09,971
مهلاً ...
767
01:11:12,573 --> 01:11:16,577
هل ظننتِ أنّنا سنرشحك لمنصب الرئيسة ؟
768
01:11:18,713 --> 01:11:22,083
ماذا ، فجأة ، بدون ذكر ذلك ؟
769
01:11:22,116 --> 01:11:26,587
نحنُ فقط نظن أن المرأة
في الستين من عمرها
770
01:11:26,621 --> 01:11:30,825
التي تعمل في منظمتنا كانت تَتجول فقط
771
01:11:30,858 --> 01:11:34,695
لأنها أرادت الترشح للرئاسة ؟
772
01:11:34,729 --> 01:11:36,396
أنا في الأربعينيات من عمري !
773
01:11:36,429 --> 01:11:37,698
طيب ، انتِ تقولين هكذا
774
01:11:37,732 --> 01:11:39,432
ربّما كان عليّ استخدام شهادتي .
775
01:11:39,466 --> 01:11:41,102
نعم ، ينبغي أن يكون لديكِ .
776
01:11:41,135 --> 01:11:42,837
لديّ شهادة في القانون .
777
01:11:42,870 --> 01:11:44,371
كان يجب عليكِ
بالتأكيد استخدام ذلك .
778
01:11:49,710 --> 01:11:52,547
لا تكوني مثلي .
779
01:11:52,580 --> 01:11:55,750
إنه طريق سيء ووحيد .
780
01:11:55,783 --> 01:11:56,951
إنها الحفر .
781
01:11:57,685 --> 01:11:59,386
لقد أصبحت غريبة .
782
01:11:59,419 --> 01:12:02,790
بدأت في "البوتوكس" والتقشير و ...
783
01:12:04,491 --> 01:12:05,927
- أنتِ فعلتي ؟
- نعم .
784
01:12:06,861 --> 01:12:09,496
أنتِ جميلة .
785
01:12:09,964 --> 01:12:11,032
أحياناً ...
786
01:12:12,834 --> 01:12:14,936
عندما أقوم بغسل ملابس البنات ...
787
01:12:16,170 --> 01:12:18,039
أحتفظ بالجورب .
788
01:12:18,573 --> 01:12:23,611
لأنه ، مثلاً ، لا أحد يستطيع
أن يخمّن الجورب المفقود .
789
01:12:24,612 --> 01:12:27,447
و أرتديهم ...
790
01:12:30,551 --> 01:12:32,452
... لأكون رائعة !
791
01:12:37,091 --> 01:12:39,827
سيدة (مايفلاور) ؟
يا سيدة (مايفلاور) ، سيدة (مايفلاور) !
792
01:12:39,861 --> 01:12:41,095
يا إلهي .
793
01:12:43,898 --> 01:12:45,600
لا تعيشي لتكوني مشهورة .
794
01:12:46,901 --> 01:12:48,603
عيشي من أجل الآخرين .
795
01:12:50,470 --> 01:12:53,975
تعلمي التضحية من أجل الآخرين .
796
01:12:55,042 --> 01:12:56,744
وسيراكِ الآخرون ...
797
01:12:58,646 --> 01:13:01,883
كزعيمة حقيقية .
798
01:13:10,057 --> 01:13:11,659
سيدة (مايفلاور) ، أنا ...
799
01:13:18,032 --> 01:13:19,133
سيدة (مايفلاور) ؟
800
01:13:20,500 --> 01:13:22,637
سيدة (مايفلاور) ، أرجوكِ .
801
01:13:22,670 --> 01:13:25,806
لا ، لا . سيدة (مايفلاور) ...
802
01:13:52,250 --> 01:13:53,806
"تهانينا يا حبيبتي"
803
01:13:53,950 --> 01:13:56,520
"عرفت أنكِ ستفعليها"
804
01:13:57,255 --> 01:13:59,950
"أنا فخوراً بكِ"
805
01:14:21,829 --> 01:14:22,897
"ألفا" ؟
806
01:14:26,634 --> 01:14:30,204
ستكونين مشهورة .
807
01:14:30,237 --> 01:14:32,673
ستكونين مثل الأثرياء المشهورين .
808
01:14:32,707 --> 01:14:34,041
ستكونين مؤثرة !
809
01:14:34,075 --> 01:14:36,243
إنها تنتمي إلى البرية يا (إيم) .
810
01:14:36,277 --> 01:14:38,879
تمام ؟ وإذا لم يكن لديكِ الشجاعة
811
01:14:38,913 --> 01:14:40,081
لفعل الشيء الصحيح ، إذاً ...
812
01:14:40,514 --> 01:14:44,118
"ألفا" ! "ألفا" ! "ألفا" ! "ألفا" !
813
01:14:44,151 --> 01:14:46,854
الكثير من الناس
متحمسون حقاً بشأن "ألفا".
814
01:14:46,887 --> 01:14:48,756
وأنتِ .
815
01:14:48,789 --> 01:14:51,892
(إيم) ، يجب أن تخجلي من نفسك .
816
01:14:52,593 --> 01:14:56,630
تمام ؟ أعني ...
هذهِ ليس أنتِ يا (إيم) .
817
01:15:06,807 --> 01:15:08,142
لا تعيشي لتكوني مشهورة
818
01:15:09,243 --> 01:15:11,779
تعلّمي التضحية من أجل الآخرين .
819
01:15:13,814 --> 01:15:15,516
وسيراكِ الآخرون ...
820
01:15:17,651 --> 01:15:20,321
كزعيمة حقيقية .
821
01:15:31,232 --> 01:15:33,334
هذا أنا ! (إميلي) !
822
01:15:33,367 --> 01:15:35,169
(تايلر) ؟ يا إلهي .
823
01:15:35,202 --> 01:15:37,671
يا إلهي ، هل أنتِ بخير ؟
ما يجري هنا بحق الجحيم ؟
824
01:15:37,705 --> 01:15:39,040
الكسلان القاتل .
لا وقت للتفسير .
825
01:15:39,073 --> 01:15:40,641
- حسناً ، هل هناك أحد على قيد الحياة ؟
- لا أعرف .
826
01:15:49,083 --> 01:15:50,851
(زيني) لا تموت .
827
01:15:51,786 --> 01:15:53,087
(زيني) !
828
01:15:53,120 --> 01:15:54,955
(زيني) ! مهلاً ، هل أنتِ بخير ؟
829
01:15:54,989 --> 01:15:56,290
نعم ، نعم ، نعم . أنا بخير .
830
01:15:56,323 --> 01:15:58,225
- هل خرج الجميع ؟
- لا يوجد بشر .
831
01:15:58,259 --> 01:16:02,163
لقد صعق الجميع بالصدمة
الكهربائية الهرمونية الصغيرة
832
01:16:02,196 --> 01:16:03,364
في حمّام الثقة .
833
01:16:03,397 --> 01:16:05,800
حمّام الثقة ؟
834
01:16:05,833 --> 01:16:08,235
نعم ، إنه ساخن للغاية ،
835
01:16:08,269 --> 01:16:09,870
ولكن ، ليس الآن ، على أيةِ حال .
836
01:16:09,904 --> 01:16:11,806
- كان الأمر مقززاً حقاً .
- لنأخذ اثنتين منكم
837
01:16:11,839 --> 01:16:13,874
- من هنا ، تمام ؟
- مهلاً ، مهلاً .
838
01:16:14,742 --> 01:16:16,177
- (بريانا) ؟
- ماذا ؟
839
01:16:16,210 --> 01:16:17,945
إنها محاصرة في غرفة (أليسا) .
840
01:16:20,781 --> 01:16:23,050
حسناً .
841
01:16:36,764 --> 01:16:37,932
(بريانا) ؟
842
01:16:39,233 --> 01:16:40,334
هل أنتِ هنا ؟
843
01:16:41,135 --> 01:16:42,937
كيف لي أن أعرف
أنك لست الكسلان ؟
844
01:16:44,772 --> 01:16:47,875
لأنها تَتحدّث إليكِ الأمريكية يا أيتها الغبية !
845
01:16:47,908 --> 01:16:50,111
الآن أخرجي من هنا !
846
01:16:50,144 --> 01:16:51,212
يا إلهي .
847
01:16:55,116 --> 01:16:56,350
أوه !
848
01:16:58,686 --> 01:16:59,753
حسناً .
849
01:17:00,221 --> 01:17:01,889
- هيّا بنا .
- نعم .
850
01:17:23,010 --> 01:17:24,078
صه !
851
01:17:42,229 --> 01:17:43,297
حسناً ...
852
01:18:15,829 --> 01:18:18,265
نعم !
853
01:18:46,060 --> 01:18:48,429
يا إلهي
854
01:18:53,500 --> 01:18:54,768
855
01:19:06,313 --> 01:19:09,450
يا إلهي .
856
01:19:15,222 --> 01:19:17,891
سوف أهدأ . اذهبي ...
857
01:19:17,925 --> 01:19:19,126
(زيني) !
858
01:19:19,159 --> 01:19:21,262
يا إلهي .
859
01:19:22,863 --> 01:19:24,365
يا إلهي .
860
01:19:24,398 --> 01:19:26,000
هذا ليس جيداً .
861
01:19:39,280 --> 01:19:41,849
(ماديسون) !
862
01:19:41,882 --> 01:19:43,350
- مهلاً .
- أوه .
863
01:19:43,384 --> 01:19:44,918
هيّا ، هيّا ،
هيّا ، هيّا .
864
01:19:46,887 --> 01:19:49,056
(ماديسون) ! يا إلهي .
865
01:19:49,089 --> 01:19:50,424
من الجيد رؤيتك !
866
01:19:50,457 --> 01:19:52,326
يا إلهي !
867
01:19:52,359 --> 01:19:54,596
أوه ، إنها تنزف الكثير من الدماء .
يجب أن نخرجها من هنا .
868
01:19:54,629 --> 01:19:56,897
اتفقنا ؟
869
01:19:56,930 --> 01:19:59,099
- (إميلي) .
- فقط شیئ واحد .
870
01:19:59,133 --> 01:20:00,434
هيّا !
871
01:20:00,467 --> 01:20:03,538
أين هي ذاهبة ؟
872
01:20:22,456 --> 01:20:25,192
علينا الذهاب !
873
01:20:25,859 --> 01:20:28,329
- هيّا ! هيّا !
- لقد احضرتها . اذهبن ، اذهبن !
874
01:20:30,097 --> 01:20:31,332
هل هذا واضح ؟
875
01:20:48,215 --> 01:20:49,316
ماذا تفعلين ؟
876
01:20:52,152 --> 01:20:53,220
(إيم) ؟
877
01:20:55,122 --> 01:20:58,058
- أنا سأعود .
- ماذا ؟ لماذا ؟
878
01:20:58,092 --> 01:20:59,993
لكنه كسلان مغترب .
879
01:21:02,062 --> 01:21:03,598
- أوه ...
- أخي ، لا يُمكنك ذلك الآن .
880
01:21:03,631 --> 01:21:06,066
- الناس ماتوا يا (تايلر) .
- (تايلر) ، إنه ...
881
01:21:06,100 --> 01:21:09,336
اعتقدت أنه سيكون مرحاً .
أنتن تعلمن ، أن الكسلان مغترب ؟
882
01:21:09,370 --> 01:21:12,306
- هذا ليس الوقت المناسب .
- لا يُمكنكِ العودة .
883
01:21:12,339 --> 01:21:13,541
ال ...
884
01:21:32,393 --> 01:21:34,361
اذهبي وأحضريهن يا أيتها الشجاعة .
885
01:21:38,666 --> 01:21:40,300
سأذهب لإنقاذ (بريانا) .
886
01:21:41,135 --> 01:21:42,503
لا يجب أن تفعلي هذا .
887
01:21:43,003 --> 01:21:46,140
أفعل . تلك العاهرة هي أختي .
888
01:21:49,009 --> 01:21:50,411
أحبّكِ !
889
01:21:50,444 --> 01:21:51,945
أدري .
890
01:21:51,979 --> 01:21:54,348
علينا الذهاب .
891
01:22:22,276 --> 01:22:23,711
"ألفا" !
892
01:22:24,579 --> 01:22:27,080
لا تفعلي ! أرجوكِ .
893
01:22:57,077 --> 01:22:59,514
هذا تاجي .
894
01:23:09,791 --> 01:23:11,325
هل تُريدين معركة عادلة ؟
895
01:23:28,743 --> 01:23:30,110
أنا آسفة .
896
01:23:32,079 --> 01:23:33,447
(بريانا) !
897
01:23:52,567 --> 01:23:54,101
على الفكرة الثانية ...
898
01:23:58,372 --> 01:23:59,507
يُمكنكِ الحصول عليه .
899
01:25:21,956 --> 01:25:24,458
موطني .
900
01:25:40,100 --> 01:25:42,250
{\an8}"بعد مرور سنة"
901
01:25:40,842 --> 01:25:42,543
- مرحباً ، نحنُ المناضلات !
- هيّا يا رفاق .
902
01:25:42,577 --> 01:25:44,177
تعالوا وادعموا الحيوانات الفرويات !
903
01:25:44,211 --> 01:25:45,546
- هذا صحيح ، مناضلات .
- لا تحضروا الكسلان .
904
01:25:45,580 --> 01:25:46,948
- سوف يقتلكم .
- سلام يا بنات .
905
01:25:46,981 --> 01:25:48,716
- احضري نشرة !
- صحيح .
906
01:25:48,750 --> 01:25:51,251
- يا رفاق ، هل تريدون ...
- يا إلهي .
907
01:25:51,284 --> 01:25:53,353
أنتنّ الأخوات من موطن الكسلان .
908
01:25:53,755 --> 01:25:56,323
يا إلهي ، لن نعيش هذا أبداً .
909
01:25:56,356 --> 01:25:57,625
- هل يعجبكِ قميصي ؟
- نعم !
910
01:25:57,659 --> 01:25:58,960
- أحبّه .
- أحبّ ذلك .
911
01:25:58,993 --> 01:26:01,228
ورجعنا للمساعدة في نشر الوعي
912
01:26:01,261 --> 01:26:03,497
الصيد الجائر للحيوانات ،
ومخاطر صيد
913
01:26:03,531 --> 01:26:05,633
الحيوانات خارج بيئتها الطبيعية .
914
01:26:05,667 --> 01:26:07,434
- مناضلات !
- نعم !
915
01:26:07,467 --> 01:26:09,671
ونحبّ المتابعة والمشاركة .
916
01:26:09,704 --> 01:26:10,872
هذا رائع جداً !
917
01:26:11,539 --> 01:26:12,774
نعم ، إنه كذلك .
918
01:26:15,242 --> 01:26:17,244
لا أستطيع أن أصدق
صار لنا قبل أربع سنوات .
919
01:26:17,277 --> 01:26:20,213
- أجل .
- متحمّسة جداً لبدء الكلية .
920
01:26:21,649 --> 01:26:24,819
مهلاً ، يبدو أنكِ اكتشفتِ أخيراً مَن أنتِ .
921
01:26:24,852 --> 01:26:26,219
922
01:26:26,253 --> 01:26:27,454
- يا بنات ؟
- نعم .
923
01:26:27,487 --> 01:26:28,723
تعالن إلى هنا !
924
01:26:28,756 --> 01:26:30,357
هيّا .
925
01:26:31,926 --> 01:26:33,528
- مهلاً يا عزيزتي .
- انتظري ، انتظري ، انتظري .
926
01:26:33,561 --> 01:26:34,629
ادخلن .
927
01:26:35,763 --> 01:26:36,898
- نعم .
- تمام .
928
01:26:36,931 --> 01:26:38,966
- إلى المقصورة !
- دعيني أرى ؟
929
01:26:39,667 --> 01:26:40,902
أوه ، لا تُشيري لي .
930
01:26:42,402 --> 01:26:44,237
من الغريب أن أعود إلى هنا .
931
01:26:44,271 --> 01:26:45,506
أجل .
932
01:26:45,940 --> 01:26:48,710
مهلاً ، شكراً لإنقاذي .
933
01:26:48,743 --> 01:26:50,745
أنّنا أخوات .
934
01:26:51,145 --> 01:26:53,480
هكذا أظهر لكِ أنّني أحبّكِ .
935
01:26:55,750 --> 01:26:57,350
حسناً ، هيّا .
936
01:27:28,350 --> 01:27:35,350
"موطن الكسلان"
937
01:27:36,758 --> 01:27:39,459
هذه هي الغابات المطيرة في بنما .
938
01:27:40,094 --> 01:27:45,499
فهي موطن لأكثر من نصف الأنواع
العشرة ملايين الموجودة في العالم .
939
01:27:45,533 --> 01:27:47,467
النباتات والحيوانات ...
940
01:27:47,501 --> 01:27:49,503
... الحشرات .
941
01:27:51,338 --> 01:27:53,908
هناك العديد من الحيوانات
الخطرة تعيش هنا .
942
01:27:54,307 --> 01:27:59,914
لكن الصيادين يأخذونها للحصول على
جلودها ، أو كجوائز ، أو كحيوانات أليفة .
943
01:27:59,947 --> 01:28:01,682
مريع .
944
01:28:01,716 --> 01:28:04,284
يجب ترك هذه الحيوانات بمفردها في ديارها .
945
01:28:06,087 --> 01:28:07,354
توقفي !
946
01:28:09,023 --> 01:28:10,892
لا تَتحركي .
947
01:28:23,403 --> 01:28:26,674
تمام .
948
01:28:27,374 --> 01:28:28,441
ماذا ؟
949
01:28:28,776 --> 01:28:30,878
هناك العديد من الحيوانات الخطرة هنا .
950
01:28:30,912 --> 01:28:35,616
- ماذا ، مثل ذاك ؟
- انظروا ، انظروا . كسلان ذو ثلاثة أصابع .
951
01:28:35,650 --> 01:28:36,884
مرحباً يا صغير !
952
01:28:37,450 --> 01:28:39,987
هل تُريد أن تكون صديقي ؟
953
01:28:42,523 --> 01:28:44,826
إنها حيوانات مهيبة وهادئة للغاية ، أليس كذلك ؟
954
01:28:45,826 --> 01:28:55,826
ترجمة - محمد الدليمي
Facebook : Cinema street - شارع السينما
insta & twitter: m_o_d_97
955
01:29:35,176 --> 01:29:37,410
لأنّني مجرد آلة قتل صغيرة .