1 00:01:28,589 --> 00:01:29,715 ALGUACIL DE LOS ESTADOS UNIDOS 2 00:01:33,760 --> 00:01:34,720 SERVICIO DE ALGUACILES 3 00:01:40,642 --> 00:01:42,895 {\an8}EN MEMORIA DE SUGAR JAX CELEBRANDO LA VIDA DE SUGAR JAX 4 00:01:47,983 --> 00:01:51,028 EN MEMORIA DE SUGAR JAX CELEBRANDO LA VIDA DE SUGAR JAX 5 00:01:57,576 --> 00:01:59,870 {\an8}BASADA EN PERSONAJES CREADOS POR TONY PURYEAR, 6 00:01:59,953 --> 00:02:02,039 {\an8}WALON GREEN Y MICHAEL S. CHERNUCHIN 7 00:02:22,893 --> 00:02:24,645 {\an8}LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 8 00:02:24,728 --> 00:02:26,939 {\an8}Los policías. Todos son corruptos. 9 00:02:27,147 --> 00:02:31,068 Me tendieron una trampa, me amenazaron, me obligaron a declarar. 10 00:02:31,735 --> 00:02:33,153 No tuve elección. 11 00:02:33,362 --> 00:02:36,365 ¿Podríamos hablar de esto en el suelo? 12 00:02:36,448 --> 00:02:37,866 No estamos aquí para hablar, Sugar. 13 00:02:41,745 --> 00:02:44,414 Por Dios. Vamos, hombre. Ella es inocente. 14 00:02:44,498 --> 00:02:46,208 No se merece esta mierda. 15 00:02:46,291 --> 00:02:47,835 ¿Sabes qué más no se merece? 16 00:02:48,293 --> 00:02:50,879 Que su novio vuelva de protección de testigos por sexo. 17 00:02:52,214 --> 00:02:53,632 Eso es culpa tuya. 18 00:02:55,217 --> 00:02:56,260 Es hora de pagar. 19 00:02:57,219 --> 00:02:59,680 ¡No! 20 00:03:00,097 --> 00:03:01,181 No. 21 00:03:09,731 --> 00:03:11,108 - ¿Qué mierda? - Retrocedan. 22 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 Policía. Bajen las armas. Arriba las manos. 23 00:03:14,486 --> 00:03:15,654 ¿Dónde? 24 00:03:15,821 --> 00:03:18,365 Bajen las armas, arriba las manos. 25 00:03:18,448 --> 00:03:19,366 Por ahí. 26 00:03:21,451 --> 00:03:22,870 Bajen las armas. 27 00:03:24,621 --> 00:03:28,166 Alto al fuego. Vamos a entrar. Arriba las manos. 28 00:03:39,178 --> 00:03:40,220 ¡Está por allá! 29 00:03:41,597 --> 00:03:43,849 ¡Vete al diablo! ¡Hijo de puta! 30 00:03:47,895 --> 00:03:48,854 ¡Mierda! 31 00:03:48,937 --> 00:03:49,897 ¡Mátalo! 32 00:03:56,028 --> 00:03:57,196 ¡Solo hay uno! 33 00:04:06,371 --> 00:04:07,289 ¡Recarga! 34 00:04:30,771 --> 00:04:31,939 Soy inocente, hombre. 35 00:04:52,209 --> 00:04:53,293 Vamos. 36 00:05:16,441 --> 00:05:17,776 Maldita sea, hermano. Gracias. 37 00:05:17,901 --> 00:05:18,902 Cállate. 38 00:05:20,279 --> 00:05:21,655 Arruinaste tu cambio de identidad. 39 00:05:21,738 --> 00:05:24,616 Arriesgaste su vida y las de mis oficiales asignados para protegerte. 40 00:05:24,700 --> 00:05:26,827 Lo sé, hermano. Lo siento mucho. 41 00:05:26,910 --> 00:05:28,912 Cariño, lo siento mucho. 42 00:05:29,037 --> 00:05:30,163 ¡Púdrete! 43 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 ¡Vete al infierno! 44 00:05:31,498 --> 00:05:32,749 Así que ahora eres especial. 45 00:05:32,833 --> 00:05:33,917 ¿Especial? 46 00:05:34,042 --> 00:05:36,336 - ¡Santo cielo! No, hermano, por favor. - No. 47 00:05:36,420 --> 00:05:38,755 Haré todo lo que digas, hermano. Lo prometo. 48 00:05:38,839 --> 00:05:39,756 No soy tu hermano. 49 00:05:40,340 --> 00:05:42,342 Espera. Solo dime qué quieres que haga. 50 00:05:42,426 --> 00:05:44,052 Señor, haré cualquier cosa. 51 00:05:45,262 --> 00:05:46,305 Quiero que te mueras. 52 00:06:05,449 --> 00:06:06,700 Gracias. 53 00:06:07,451 --> 00:06:08,911 - Gracias. - Felicidades. 54 00:06:10,412 --> 00:06:11,955 Te acaban de borrar. 55 00:06:49,535 --> 00:06:50,744 ¿Qué carajo es eso? 56 00:06:53,497 --> 00:06:54,998 Debes parecer mi joven y sensual esposa, 57 00:06:55,082 --> 00:06:56,708 no una banquera de mediana edad. 58 00:06:57,417 --> 00:06:58,544 Sí, Kosta. 59 00:06:58,627 --> 00:07:01,213 Nuestros mayores inversores potenciales van a estar aquí. 60 00:07:01,672 --> 00:07:04,299 Necesitamos su dinero para que el nuestro parezca legítimo. 61 00:07:05,384 --> 00:07:07,719 Así que si te hablan, sonríe. 62 00:07:07,803 --> 00:07:09,930 Si hacen una broma, ríete. 63 00:07:12,391 --> 00:07:14,059 Y si uno de ellos coquetea contigo, 64 00:07:15,811 --> 00:07:17,229 lo traes aquí, 65 00:07:17,855 --> 00:07:21,066 te inclinas sobre el fregadero y lo haces ver las estrellas. 66 00:07:23,318 --> 00:07:24,403 ¿Entendido? 67 00:07:33,662 --> 00:07:35,455 Mantenga la calma, señora Kimura. 68 00:07:35,539 --> 00:07:36,999 Estamos aquí con usted, Rina. 69 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 No, no están. 70 00:07:56,101 --> 00:07:57,060 Oye. 71 00:07:58,687 --> 00:08:00,063 ¿A quién vas a matar esta noche? 72 00:08:02,441 --> 00:08:04,276 Yo atiendo a mi rebaño, tú atiendes al tuyo. 73 00:08:04,359 --> 00:08:05,569 ¿No es eso lo que me enseñaste? 74 00:08:05,652 --> 00:08:06,778 ¿Eso hice, Mace? 75 00:08:07,404 --> 00:08:08,906 No lo recuerdo. 76 00:08:08,989 --> 00:08:10,407 Enséñame. 77 00:08:13,035 --> 00:08:14,036 Eres un buen policía. 78 00:08:14,995 --> 00:08:16,580 Tal vez uno de los mejores que tenemos. 79 00:08:17,289 --> 00:08:18,207 Tal vez. 80 00:08:19,208 --> 00:08:20,375 Tuve un buen comandante. 81 00:08:22,294 --> 00:08:23,545 No, tuviste un gran comandante. 82 00:08:25,297 --> 00:08:26,548 Disfruta del viaje mientras dure. 83 00:08:26,965 --> 00:08:28,175 El programa está en peligro. 84 00:08:29,718 --> 00:08:30,886 No bromees conmigo. 85 00:08:32,554 --> 00:08:33,931 Abre tus ojos, ahora. 86 00:08:34,847 --> 00:08:37,851 Somos los malos. Infinanciables. 87 00:08:37,976 --> 00:08:41,480 Matones que se mueven en las sombras, engullendo dólares de impuestos, 88 00:08:41,563 --> 00:08:44,399 protegiendo a personas que no son exactamente ciudadanos modelo. 89 00:08:44,733 --> 00:08:46,193 Es nuestro deber proteger a esa gente. 90 00:08:46,527 --> 00:08:48,737 Somos dinosaurios contemplando la caída del cometa. 91 00:08:48,820 --> 00:08:51,114 Muy pronto, tendremos que borrarnos a nosotros mismos. 92 00:08:51,740 --> 00:08:54,159 Solo pídelo, amigo. Puedo hacerlo. 93 00:08:57,663 --> 00:08:59,748 Cálmate. Solo soy el mensajero, cariño. 94 00:09:03,752 --> 00:09:05,754 - Kosta. - Marco. 95 00:09:10,884 --> 00:09:12,135 Échale un vistazo. 96 00:09:12,970 --> 00:09:15,222 Tan grande, tan verde. 97 00:09:16,557 --> 00:09:17,850 Les encanta eso. 98 00:09:17,933 --> 00:09:19,768 El consejo está muy emocionado. 99 00:09:20,936 --> 00:09:22,813 - ¿Hablaste con ellos? - Sí. 100 00:09:35,701 --> 00:09:36,952 Ya era hora. 101 00:09:37,536 --> 00:09:38,662 Ponte a trabajar. 102 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 Estás preciosa. 103 00:09:45,377 --> 00:09:46,712 Me dijeron que era mi deber. 104 00:09:47,212 --> 00:09:48,297 Es un gran evento. 105 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 Pero pareces tan tranquilo, Marco. 106 00:09:52,134 --> 00:09:53,218 Soy un buen farsante. 107 00:09:55,304 --> 00:09:58,056 Bueno, los dos lo somos. 108 00:10:01,560 --> 00:10:02,644 ¿Qué? 109 00:10:04,646 --> 00:10:05,772 Ven, princesa. 110 00:10:11,737 --> 00:10:14,239 Rina, este es el Sr. Winks. 111 00:10:14,323 --> 00:10:16,033 Es un gran nuevo amigo nuestro. 112 00:10:16,950 --> 00:10:19,244 Tienes un gusto excelente, Kosta. 113 00:10:20,704 --> 00:10:24,041 Ella te cuidará mientras yo trabajo en la venta. 114 00:10:24,124 --> 00:10:25,459 - Gracias. - Diviértete. 115 00:10:29,254 --> 00:10:31,131 Su atención, por favor. 116 00:10:31,924 --> 00:10:33,926 Bienvenidos, amigos. 117 00:10:34,510 --> 00:10:38,096 - Están aquí, gente hermosa... - Permiso. Vuelvo enseguida. 118 00:10:39,640 --> 00:10:41,725 ...para dar testimonio de algo asombroso. 119 00:10:42,809 --> 00:10:45,854 Este proyecto representa el futuro. 120 00:10:45,938 --> 00:10:49,024 Hemos trabajado en él durante años. 121 00:10:49,107 --> 00:10:51,485 - Por nuestro futuro. - Por nuestro futuro. 122 00:10:57,157 --> 00:10:59,243 Vine a buscar algo para el Sr. Kimura. 123 00:11:13,215 --> 00:11:14,633 Muy bien, dese prisa. 124 00:11:15,384 --> 00:11:16,552 No tiene mucho tiempo. 125 00:11:31,483 --> 00:11:32,484 {\an8}Bien. Rápido. 126 00:11:32,568 --> 00:11:33,443 {\an8}TRANSFERENCIA 127 00:11:33,527 --> 00:11:36,071 {\an8}Ya lo sé. Lo hago tan rápido como... mierda. 128 00:11:36,154 --> 00:11:38,115 {\an8}El collar se cayó. 129 00:11:39,032 --> 00:11:40,701 La cámara. No podemos ver nada. 130 00:11:40,784 --> 00:11:42,369 Se me cayó. Espera, la estoy buscando. 131 00:11:42,452 --> 00:11:44,204 ¡No la encuentro! 132 00:11:44,705 --> 00:11:45,831 Olvídela. No hay tiempo. 133 00:11:47,374 --> 00:11:51,670 Voy tan rápido como puedo, muchachos. 134 00:11:56,008 --> 00:11:57,050 ¿Qué fue eso? 135 00:11:57,467 --> 00:11:58,468 ¿Señora Kimura? 136 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 Señora Kimura. 137 00:12:03,223 --> 00:12:04,641 ¿Está bien? ¿Qué ocurre? 138 00:12:05,559 --> 00:12:06,602 {\an8}TRANSFERENCIA COMPLETA 139 00:12:06,685 --> 00:12:08,478 {\an8}Está hecho. Váyase. Termine y salga. 140 00:12:08,562 --> 00:12:09,521 Lo tengo. 141 00:12:10,772 --> 00:12:12,733 Sí. Me voy ahora mismo. 142 00:12:13,358 --> 00:12:14,610 ¿Dónde está mi esposa? 143 00:12:23,160 --> 00:12:24,620 Dejaste solo a ese pez gordo. 144 00:12:25,037 --> 00:12:26,079 Me puse nerviosa. 145 00:12:26,580 --> 00:12:27,956 Sí. ¿Qué estás haciendo aquí? 146 00:12:31,126 --> 00:12:32,169 ¡Mi caja fuerte! 147 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 Te dejo, Kosta. 148 00:12:37,716 --> 00:12:39,426 El FBI tiene todos tus archivos. 149 00:12:39,510 --> 00:12:40,802 Vas a ir a prisión. 150 00:12:40,886 --> 00:12:42,471 No, no lo enfrente. 151 00:12:42,554 --> 00:12:44,640 - Soy libre. - ¡Ve al frente, ahora! 152 00:12:44,765 --> 00:12:45,807 La recogeremos. ¡Vamos! 153 00:12:48,810 --> 00:12:49,937 ¿El FBI? 154 00:12:50,354 --> 00:12:51,980 ¿No lo entiendes? 155 00:12:52,064 --> 00:12:54,900 ¡Mi gente es dueña de su gente! 156 00:12:55,526 --> 00:12:59,988 Tú, en cambio, no tienes nada. A nadie. 157 00:13:00,280 --> 00:13:03,075 Y no irás a ninguna parte. 158 00:13:10,499 --> 00:13:11,500 Perra. 159 00:13:16,171 --> 00:13:17,965 Ahora, escúchame, pequeña... 160 00:13:34,147 --> 00:13:36,733 Marco, estaba borracho. Se cayó. 161 00:13:36,817 --> 00:13:37,985 Yo... 162 00:13:38,068 --> 00:13:39,278 Nadie se va. 163 00:13:40,028 --> 00:13:41,697 Espera. ¿Adónde vas? 164 00:13:41,780 --> 00:13:43,699 Solo necesito un poco de aire. 165 00:13:47,661 --> 00:13:50,080 Yo me ocuparé de esto, pero no puedes ir a ningún lado. 166 00:13:53,000 --> 00:13:55,085 Siempre eres tan amable, Marco. 167 00:13:56,336 --> 00:13:57,796 Perdóname. 168 00:14:00,465 --> 00:14:01,842 FBI. 169 00:14:01,925 --> 00:14:03,385 - ¡Baje el arma! - ¡Rina! 170 00:14:03,468 --> 00:14:05,345 - Entre, señora Kimura. Rápido. - ¡Regresa aquí! 171 00:14:05,429 --> 00:14:06,555 ¡Vamos! 172 00:14:07,931 --> 00:14:09,057 ¡Rina! 173 00:14:10,809 --> 00:14:13,604 - Teníamos un trato. - Antes de que matara a Kosta Kimura 174 00:14:13,937 --> 00:14:15,314 y causara ese desastre. 175 00:14:15,397 --> 00:14:19,026 Necesitamos una garantía de que su cliente comparecerá y testificará en el juicio. 176 00:14:19,193 --> 00:14:20,444 De lo contrario, no hay trato. 177 00:14:20,527 --> 00:14:23,280 La señora Kimura entregó todo lo que pidieron. 178 00:14:23,363 --> 00:14:24,364 Tienen que terminar esto. 179 00:14:24,448 --> 00:14:26,658 Denle el pasaporte que le prometieron y déjennos ir. 180 00:14:27,326 --> 00:14:28,869 Quiero que vea al comisario Pollard. 181 00:14:29,411 --> 00:14:31,038 Diablos, no. ¿Pollard? 182 00:14:31,121 --> 00:14:34,041 No va a entrar en protección de testigos. 183 00:14:34,583 --> 00:14:36,210 Señora Kimura, 184 00:14:36,293 --> 00:14:39,463 vine para ofrecerle protección federal en un lugar seguro hasta el juicio. 185 00:14:40,047 --> 00:14:41,298 Están jugando con nosotras. 186 00:14:43,175 --> 00:14:45,260 Es por eso que nadie confía en ustedes. 187 00:14:45,344 --> 00:14:48,472 No necesita confiar en nosotros, señora Solo necesita mantenerse con vida. 188 00:14:48,722 --> 00:14:50,599 Y vivir como una prisionera. 189 00:14:50,682 --> 00:14:51,642 Eso depende de usted. 190 00:14:52,726 --> 00:14:54,603 - Ustedes son todos iguales. - Sí. 191 00:14:55,270 --> 00:14:56,396 Hemos terminado. 192 00:14:56,480 --> 00:14:58,899 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA ALGUACILES DE LOS ESTADOS UNIDOS 193 00:14:58,982 --> 00:15:00,025 Señora Kimura. 194 00:15:03,487 --> 00:15:04,780 Sé que tiene miedo. 195 00:15:05,614 --> 00:15:07,574 Pero le gusta caminar, ¿verdad? 196 00:15:08,492 --> 00:15:09,910 - ¿Es en serio? - Sí. 197 00:15:11,036 --> 00:15:12,746 ¿Me estás amenazando? 198 00:15:12,829 --> 00:15:15,541 Si no acepta nuestra oferta, y lo digo por experiencia, 199 00:15:15,624 --> 00:15:18,710 lo que ahora da por sentado, se convertirá en un ciclo de huir, 200 00:15:18,794 --> 00:15:19,920 ocultarse, 201 00:15:20,337 --> 00:15:22,005 temer a cada vuelta de la esquina 202 00:15:22,089 --> 00:15:24,633 hasta que haya algo que finalmente la mate. 203 00:15:24,716 --> 00:15:26,260 Pero tú puedes salvarme, ¿verdad? 204 00:15:26,844 --> 00:15:28,345 Puedo ayudarla a seguir con vida. 205 00:15:28,428 --> 00:15:29,847 ¿Y llegar a juicio? 206 00:15:30,681 --> 00:15:33,058 Es lo único que les importa, ¿no? 207 00:15:33,141 --> 00:15:35,686 - Señora Kimura... - Tengo planes, comisario. 208 00:15:36,353 --> 00:15:38,897 Y no incluyen a otro hombre que sepa lo que es mejor para mí. 209 00:15:39,940 --> 00:15:41,692 Gusto en conocerla, señora Kimura. 210 00:15:43,569 --> 00:15:44,945 También me alegra verte, Vanessa. 211 00:15:50,242 --> 00:15:54,204 He avergonzado a la organización. Sé lo que hay que hacer. 212 00:16:11,513 --> 00:16:13,432 Se burló de los dos, Kosta. 213 00:16:18,437 --> 00:16:19,479 Ahora la haremos pagar. 214 00:16:43,295 --> 00:16:44,421 Brecha. 215 00:16:45,422 --> 00:16:46,507 Real. 216 00:16:47,174 --> 00:16:48,300 Expreso. 217 00:16:49,843 --> 00:16:50,969 Sede. 218 00:16:54,932 --> 00:16:55,933 Hola. 219 00:16:59,353 --> 00:17:00,354 Vanessa. 220 00:17:02,397 --> 00:17:03,941 Es necesario por ahora. 221 00:17:09,488 --> 00:17:11,406 Has estado esperando este día, Rina. 222 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 No dejes que un matón de los federales te lo arruine. 223 00:17:18,079 --> 00:17:19,080 ¿Por la libertad? 224 00:17:21,290 --> 00:17:22,251 Por la libertad. 225 00:17:24,877 --> 00:17:25,921 Pollard. 226 00:17:26,713 --> 00:17:27,673 Entren. 227 00:17:27,881 --> 00:17:30,133 - Ya vienen. - Rina, haz lo que dice. Vamos. 228 00:17:30,217 --> 00:17:32,052 Alguacil de los EE. UU. Informa a tu equipo. 229 00:17:33,220 --> 00:17:35,013 Los alguaciles están aquí. Vamos a entrar. 230 00:17:35,472 --> 00:17:36,765 Entrando, apaguen las luces. 231 00:17:38,308 --> 00:17:39,518 - Vamos. - ¡Posiciones, ya! 232 00:17:40,435 --> 00:17:41,895 Cierra la puerta. ¡Deprisa! 233 00:17:42,604 --> 00:17:44,398 Cierra la puerta detrás de ti. Agáchate. 234 00:17:50,362 --> 00:17:51,321 ¡Está aquí! 235 00:17:52,656 --> 00:17:53,615 ¡Maldición! 236 00:17:57,786 --> 00:17:58,704 ¡Bomba de humo! 237 00:18:25,272 --> 00:18:26,773 ¡No! 238 00:19:00,724 --> 00:19:03,435 La cartera fría, Rina. ¿Dónde está? 239 00:19:06,021 --> 00:19:07,022 ¿Marco? 240 00:19:39,596 --> 00:19:40,514 Recuerda esto. 241 00:19:43,559 --> 00:19:44,560 ¡Tú! 242 00:19:45,894 --> 00:19:48,355 Necesito su ropa. Todo lo que tenga. 243 00:19:48,438 --> 00:19:49,398 ¿Qué? ¿Por qué? 244 00:19:49,481 --> 00:19:51,942 Volverán. Cámbiese, ahora. 245 00:19:56,947 --> 00:19:58,407 Más rápido, señora. 246 00:19:59,992 --> 00:20:01,285 Deme su vestido, ahora. 247 00:20:02,744 --> 00:20:03,662 Dese prisa. 248 00:20:04,246 --> 00:20:06,123 Los que estaban adentro no estaban solos. Vamos. 249 00:20:06,456 --> 00:20:07,291 Más rápido. 250 00:20:08,625 --> 00:20:10,544 Sesenta segundos. Vamos, más rápido. 251 00:20:13,547 --> 00:20:15,090 - Vamos. - ¡Ya voy! 252 00:20:17,509 --> 00:20:19,845 - No sé qué estás haciendo. - Zapatos. 253 00:20:25,017 --> 00:20:26,101 ¡A la mierda esto! 254 00:20:26,810 --> 00:20:28,478 ¿A dónde irá? 255 00:20:30,772 --> 00:20:31,773 ¡Suéltame! 256 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 Basta. 257 00:20:37,821 --> 00:20:38,697 No se mueva. 258 00:20:44,203 --> 00:20:45,370 ¡Pollard, detrás de ti! 259 00:21:06,141 --> 00:21:09,353 Felicidades, te acaban de borrar. 260 00:21:18,111 --> 00:21:20,072 Esa pobre mujer, su cuerpo... 261 00:21:22,366 --> 00:21:23,450 ¿Tú 262 00:21:24,868 --> 00:21:26,161 la desenterraste o...? 263 00:21:27,955 --> 00:21:28,830 ¿Qué? 264 00:21:28,914 --> 00:21:31,083 Ella coincidirá con su altura, su peso, 265 00:21:31,166 --> 00:21:33,210 su ADN, sus huellas, sus registros dentales. 266 00:21:33,335 --> 00:21:34,336 Me encargué de eso. 267 00:21:34,586 --> 00:21:37,130 Su rostro quedó desfigurado por el ácido sulfúrico que usaron 268 00:21:37,214 --> 00:21:39,466 - para agredirla y torturarla. - ¿Es una broma? 269 00:21:40,259 --> 00:21:41,969 - Casi muero. - Sí murió. 270 00:21:43,345 --> 00:21:44,513 Ese es el punto. 271 00:21:45,180 --> 00:21:47,224 Es lo que el mundo va a pensar hasta que testifique. 272 00:21:47,307 --> 00:21:49,685 No es muy eficiente, pero fue su elección. 273 00:21:52,145 --> 00:21:53,146 PASAPORTE 274 00:21:53,897 --> 00:21:54,857 Ese fue nuestro trato. 275 00:21:57,150 --> 00:21:58,527 RACHEL MADISON ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 276 00:21:59,528 --> 00:22:00,612 "Rachel". 277 00:22:01,989 --> 00:22:05,075 No soy ninguna Rachel. Te lo dije, no quiero protección de testigos. 278 00:22:07,202 --> 00:22:10,163 Está bien, inclínese hacia adelante. 279 00:22:18,547 --> 00:22:20,507 Váyase, quédese... 280 00:22:20,924 --> 00:22:22,759 Lo que quiera. No le daremos otra oportunidad. 281 00:22:23,510 --> 00:22:25,053 - ¿"Daremos"? - Mis jefes. 282 00:22:25,596 --> 00:22:27,681 El pueblo estadounidense, la gente que necesita su ayuda. 283 00:22:29,057 --> 00:22:31,560 Me acaba de borrar el maldito Capitán América. 284 00:22:32,102 --> 00:22:33,020 Escuche, 285 00:22:33,729 --> 00:22:37,274 si testifica, le juro que haré todo lo posible para mantenerla a salvo, 286 00:22:37,357 --> 00:22:39,401 - pero lo haremos... - ¿A tu manera? 287 00:22:40,652 --> 00:22:41,653 Entendido. 288 00:22:45,199 --> 00:22:47,784 Necesito un minuto, por favor. 289 00:22:50,954 --> 00:22:52,039 Un minuto. 290 00:23:23,278 --> 00:23:24,321 Señora Kimura... 291 00:23:25,656 --> 00:23:26,573 Rachel. 292 00:23:29,284 --> 00:23:30,410 Llámame Rachel. 293 00:23:33,038 --> 00:23:36,041 {\an8}CABO OCCIDENTAL, SUDÁFRICA 294 00:23:43,090 --> 00:23:44,550 ¿A dónde me llevas? 295 00:23:46,343 --> 00:23:48,262 A un lugar para casos especiales como el tuyo. 296 00:23:49,680 --> 00:23:52,099 Tan lejos como para poder respirar. 297 00:24:02,651 --> 00:24:03,777 CIUDAD DEL CABO, SUR 298 00:24:03,861 --> 00:24:04,987 {\an8}CIUDAD DEL CABO, NORTE 299 00:24:53,035 --> 00:24:55,495 Paraíso o prisión, tú eliges. 300 00:24:59,917 --> 00:25:00,876 Bienvenida a Ciudad del Cabo. 301 00:25:04,379 --> 00:25:05,422 Adelante. 302 00:25:09,885 --> 00:25:11,053 Siéntete como en casa. 303 00:25:14,431 --> 00:25:15,849 Ve a la pantalla verde. 304 00:25:18,352 --> 00:25:19,353 Date vuelta lentamente. 305 00:25:21,563 --> 00:25:22,689 ¿Por qué? 306 00:25:22,773 --> 00:25:25,734 Usamos tu propia biometría para engañar al software de reconocimiento. 307 00:25:25,817 --> 00:25:28,195 Es como una píldora de veneno digital. 308 00:25:28,946 --> 00:25:31,740 Si alguna cámara en cualquier lugar del mundo reconoce tu rostro, 309 00:25:33,242 --> 00:25:35,035 nuestro bot de puerta trasera lo codifica. 310 00:25:35,911 --> 00:25:37,079 Adiós, gobierno controlador. 311 00:25:38,205 --> 00:25:39,122 ¿Quién hizo esto? 312 00:25:39,790 --> 00:25:40,874 El gobierno controlador. 313 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 Hay efectivo ahí. Rands. 314 00:25:44,002 --> 00:25:46,588 Suficiente para ir de compras. Comenzar de nuevo. 315 00:25:46,672 --> 00:25:48,382 También recibirás una mensualidad. 316 00:25:50,217 --> 00:25:52,010 Eres mi guardián y mi papá. 317 00:25:53,929 --> 00:25:54,888 Tómate una selfie. 318 00:26:05,440 --> 00:26:06,441 Sí. 319 00:26:07,651 --> 00:26:08,777 Esto es muy extraño. 320 00:26:09,278 --> 00:26:10,529 Quiero decir, soy yo, pero 321 00:26:12,364 --> 00:26:13,490 no soy yo. 322 00:26:14,199 --> 00:26:16,660 Mantente alejada de las redes sociales de Rina Kimura. 323 00:26:17,160 --> 00:26:20,038 No envíes mensajes de texto, no contactes a nadie de tu vida anterior. 324 00:26:20,455 --> 00:26:21,415 Ni siquiera las revises. 325 00:26:22,457 --> 00:26:23,417 Jamás. 326 00:26:24,543 --> 00:26:26,336 Rina Kimura está muerta. 327 00:26:30,424 --> 00:26:31,758 Rina Kimura está muerta. 328 00:26:33,302 --> 00:26:34,261 {\an8}NOTICIAS ESTA NOCHE 329 00:26:34,344 --> 00:26:36,513 {\an8}Vamos con el reportero de Action News 6, Sean... 330 00:26:36,597 --> 00:26:38,682 Rina Kimura ya no es un problema. 331 00:26:40,767 --> 00:26:43,729 Falta la cartera fría. Será recuperada. 332 00:26:47,941 --> 00:26:49,151 ¿Quién la ayudó? 333 00:26:53,530 --> 00:26:54,781 ¿Dónde está? 334 00:27:19,473 --> 00:27:20,432 Buenos días. 335 00:27:21,058 --> 00:27:22,226 Alimenta a la prisionera. 336 00:27:24,019 --> 00:27:28,106 Además, es lo más lejos que podemos estar del Sindicato en Los Ángeles. 337 00:27:28,649 --> 00:27:30,067 Eres un comilón, Pollard. 338 00:27:31,527 --> 00:27:33,028 ¿Con qué frecuencia vienes aquí? 339 00:27:34,530 --> 00:27:37,741 Bueno, la cocina del cabo malayo es inmejorable. 340 00:27:38,992 --> 00:27:40,077 ¿Más salsa picante? 341 00:27:40,869 --> 00:27:41,870 ¿Rachel? 342 00:27:43,914 --> 00:27:45,916 Prueba el bobotie, es bueno. 343 00:27:47,459 --> 00:27:49,586 Me gustaría que me dejaras tener el pasaporte. 344 00:27:52,089 --> 00:27:53,340 Significaría mucho para mí. 345 00:28:03,475 --> 00:28:05,435 Cuando todo esto termine, ¿qué vas a hacer? 346 00:28:09,314 --> 00:28:10,357 De hecho, 347 00:28:10,983 --> 00:28:12,192 tengo un plan. 348 00:28:13,861 --> 00:28:15,362 Es tonto, te reirás. 349 00:28:15,946 --> 00:28:20,033 Bueno, tú no, pero la mayoría de los humanos sí. 350 00:28:27,249 --> 00:28:28,375 Planificación financiera. 351 00:28:29,543 --> 00:28:32,838 En mi opinión, la clave para tener verdadera libertad en la vida 352 00:28:34,298 --> 00:28:35,591 es la planificación financiera. 353 00:28:37,551 --> 00:28:40,637 Asegurarte de nunca deberle nada a nadie. 354 00:28:42,598 --> 00:28:44,349 Iré a la universidad. 355 00:28:44,433 --> 00:28:47,144 Conseguiré un título en finanzas 356 00:28:49,146 --> 00:28:50,606 y voy a ayudar a la gente 357 00:28:53,025 --> 00:28:54,067 como yo. 358 00:29:01,825 --> 00:29:02,951 Oye. 359 00:29:03,410 --> 00:29:05,787 Relájate, solo voy al baño, 360 00:29:06,413 --> 00:29:07,372 papá. 361 00:29:19,468 --> 00:29:23,222 {\an8}¿CONECTAR BLUETOOTH AL DISPOSITIVO? BLUETOOTH NANO X 3604 362 00:29:25,349 --> 00:29:26,475 ¿Todo bien? 363 00:29:26,934 --> 00:29:28,560 Sí, estoy 364 00:29:29,353 --> 00:29:30,312 esperando. 365 00:30:06,932 --> 00:30:07,933 Alguacil Rodas. 366 00:30:08,392 --> 00:30:09,768 Hubo una brecha. 367 00:30:10,853 --> 00:30:12,521 ¿Alguno de mis testigos está en peligro? 368 00:30:13,146 --> 00:30:15,774 No se sabe. Un equipo va para allá. 369 00:30:16,233 --> 00:30:17,401 Ya sabes qué hacer. 370 00:30:18,610 --> 00:30:19,653 Entendido. 371 00:30:22,072 --> 00:30:23,991 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE CIUDAD DEL CABO 372 00:30:29,580 --> 00:30:30,581 Mace. 373 00:30:30,873 --> 00:30:32,207 Bienvenido a Ciudad del Cabo. 374 00:30:32,708 --> 00:30:35,377 Paraíso o prisión. ¿No es ese tu truco, hermano? 375 00:30:36,545 --> 00:30:37,838 - Oltcheck. - Mason. 376 00:30:37,921 --> 00:30:39,131 ¿Puedes creer esta mierda? 377 00:30:39,214 --> 00:30:41,216 Desde que empezamos este programa, solo hemos tenido 378 00:30:41,300 --> 00:30:43,135 "felices para siempre"... hasta ahora. 379 00:30:44,136 --> 00:30:46,513 La NSA revisó algunas conversaciones ayer. 380 00:30:46,597 --> 00:30:49,224 Llamadas encriptadas del Consejo del Sindicato. 381 00:30:49,308 --> 00:30:51,643 Saben que tu testigo no está muerto, Mason. 382 00:30:53,020 --> 00:30:54,354 Tomé todas las precauciones, 383 00:30:55,314 --> 00:30:57,107 cada movimiento. Este es su auto. 384 00:30:57,191 --> 00:31:00,152 Si te hace sentir mejor, el mío también puede estar expuesto. 385 00:31:01,403 --> 00:31:02,446 ¿Se encuentra bien? 386 00:31:03,071 --> 00:31:07,117 Creo que sí. Ni siquiera la alguacil Rhodes sabe dónde la escondí. 387 00:31:07,201 --> 00:31:08,785 Escuché que es problemática. 388 00:31:08,869 --> 00:31:11,538 Tal vez arruinó su cambio de identidad, dejó una pista. ¿Quién sabe? 389 00:31:12,331 --> 00:31:13,248 ¿Confías en ella? 390 00:31:13,332 --> 00:31:15,125 Me enseñaste mejor que eso, Paul. 391 00:31:15,209 --> 00:31:17,669 Nuestras órdenes son mover a todos en el programa. 392 00:31:18,086 --> 00:31:19,505 Volver a borrarlos. 393 00:31:20,214 --> 00:31:22,132 Necesito tiempo para resolver esto. 394 00:31:22,216 --> 00:31:23,675 Tu testigo, tu decisión. 395 00:31:24,676 --> 00:31:26,428 Voy a extraer el mío. 396 00:31:26,512 --> 00:31:29,598 Nos vendría bien alguien con tus talentos, Mason. 397 00:31:30,098 --> 00:31:31,767 A menos que no quieras por tu testigo. 398 00:31:32,226 --> 00:31:34,061 Yo los respaldo. 399 00:31:34,937 --> 00:31:36,063 Es bueno verte, hermano. 400 00:31:36,355 --> 00:31:38,023 Esto será fantástico. 401 00:32:47,551 --> 00:32:49,386 - Felicia, ¿cómo estás, preciosa? - Hola, Paul. 402 00:32:49,970 --> 00:32:52,681 - Mason, bienvenido de nuevo. - Gracias. 403 00:32:52,764 --> 00:32:54,558 Comisario Oltcheck, te presento a Felicia. 404 00:32:54,683 --> 00:32:56,935 Galloway. Unidad de Vigilancia Estratégica. 405 00:32:57,019 --> 00:32:59,479 Nuestra insignia local en caso de que haya problemas. 406 00:32:59,938 --> 00:33:01,940 Tiene muy buenos activos. 407 00:33:02,024 --> 00:33:04,151 - No seas cerdo, Whitlock. - Está bien. 408 00:33:04,401 --> 00:33:06,361 Vamos a extraer a uno de tus testigos, ¿no? 409 00:33:06,612 --> 00:33:08,197 No puedo decirte quién es o qué hizo, 410 00:33:08,280 --> 00:33:10,324 pero daría mi testículo izquierdo para protegerla. 411 00:33:10,616 --> 00:33:11,658 Comencemos. 412 00:33:14,328 --> 00:33:15,746 Interesante elección, Paul. 413 00:33:16,330 --> 00:33:18,415 Poner a tu testigo en esta pocilga. 414 00:33:18,707 --> 00:33:22,002 Esta pocilga está directamente relacionada con la historia del apartheid. 415 00:33:22,878 --> 00:33:25,464 Una palabra elegante para lo que sucede cuando la gente se asusta. 416 00:33:25,964 --> 00:33:28,800 Lo suficiente como para movilizarse por encima de los gobiernos y las leyes, 417 00:33:28,884 --> 00:33:31,053 para expulsar a los negros y mulatos de las ciudades. 418 00:33:31,136 --> 00:33:33,222 Privarlos del acceso a los mejores trabajos, 419 00:33:33,305 --> 00:33:36,266 luz, agua corriente y peor aún, 420 00:33:36,350 --> 00:33:38,018 enfrentarlos entre sí. 421 00:33:38,477 --> 00:33:40,437 Sí, entonces, ¿por qué no se van? 422 00:33:40,521 --> 00:33:42,648 ¿O compran la tierra, como todo el mundo? 423 00:33:43,023 --> 00:33:46,401 El juego está amañado. ¿Por qué aceptar un sistema que pretende destruirte? 424 00:33:46,485 --> 00:33:49,363 Las reglas están hechas para que fracases, entonces, ¿qué haces? 425 00:33:49,446 --> 00:33:52,074 Cambias las reglas del juego. Eso es, hermano. 426 00:33:52,449 --> 00:33:53,825 Es un mensaje que debo transmitir. 427 00:33:53,909 --> 00:33:56,954 Debe haber sido una proeza, Mason, servir con esta leyenda. 428 00:33:57,287 --> 00:33:58,497 Más bien fue un honor. 429 00:33:59,122 --> 00:34:02,876 ¿Dejó aquí a su testigo porque sabía que nadie la encontraría? 430 00:34:04,795 --> 00:34:05,838 ¿Paul? 431 00:34:06,588 --> 00:34:07,673 No me contesta. 432 00:34:11,592 --> 00:34:13,594 - Nadie entra ni sale. - Entendido. 433 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 Esos no son pastelitos. 434 00:34:37,870 --> 00:34:39,329 Nunca dije que fuera una santa. 435 00:34:40,205 --> 00:34:41,415 Es dagga. 436 00:34:42,875 --> 00:34:44,585 - Marihuana. - Oltcheck, ve por atrás. 437 00:34:47,713 --> 00:34:50,132 ¿Cuántas puertas hemos atravesado así, Mason? 438 00:34:50,674 --> 00:34:51,757 Demasiadas. 439 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 Patricia. Es la policía, abre. 440 00:35:24,833 --> 00:35:26,543 - Despejado. - Izquierda despejada. 441 00:36:05,999 --> 00:36:07,042 El novio. 442 00:37:38,675 --> 00:37:40,344 - Llegas temprano. - Llegas tarde. 443 00:37:54,191 --> 00:37:55,234 Él no puede lastimarte. 444 00:37:57,361 --> 00:37:58,403 No puede lastimarte más. 445 00:38:00,739 --> 00:38:01,782 Está bien. 446 00:38:03,158 --> 00:38:04,159 Tranquila. 447 00:38:32,229 --> 00:38:34,273 Le dispararon. Necesita una ambulancia. Ya, Felicia. 448 00:38:35,315 --> 00:38:36,275 ¡Ya! 449 00:38:47,953 --> 00:38:48,996 Paul. 450 00:39:05,470 --> 00:39:06,430 La perdimos. 451 00:39:10,184 --> 00:39:12,019 ¿Por qué enviar a cinco hombres a matarla? 452 00:39:12,269 --> 00:39:13,896 ¿A ella o a nosotros? 453 00:39:17,900 --> 00:39:19,443 No eran traficantes, Mace. 454 00:39:19,818 --> 00:39:21,111 Estos hombres eran profesionales. 455 00:39:22,154 --> 00:39:23,780 Era un montaje, una trampa. 456 00:39:25,199 --> 00:39:26,700 Oye, Pollard. 457 00:39:28,118 --> 00:39:29,328 ¿No es una de las tuyas? 458 00:39:33,498 --> 00:39:36,126 Llama a Rina Kimura, Pollard, ahora. 459 00:39:39,129 --> 00:39:41,215 Debo contactarla en persona. Es nuestro arreglo. 460 00:39:42,549 --> 00:39:43,509 ¿Dónde está? 461 00:39:45,427 --> 00:39:46,345 En el centro. 462 00:39:46,428 --> 00:39:48,472 Bien. Vamos por ella. 463 00:40:07,866 --> 00:40:08,992 ¿Qué estás haciendo? 464 00:40:09,535 --> 00:40:12,120 Solo informo a la alguacil Rhodes que moveremos a mi testigo. 465 00:40:17,167 --> 00:40:18,085 Bueno. 466 00:40:18,752 --> 00:40:21,463 PAPÁ 911 - CARRETERA GRATZ 27 467 00:40:21,547 --> 00:40:22,840 Calle Gratz 27. 468 00:40:24,967 --> 00:40:26,260 Hiciste un buen trabajo. 469 00:40:27,845 --> 00:40:28,929 ¿Estás bien? 470 00:40:29,888 --> 00:40:31,181 Sí, ¿tú? 471 00:40:32,891 --> 00:40:34,142 Fabuloso. 472 00:40:37,145 --> 00:40:38,814 Debo hablar de algo contigo. 473 00:40:40,357 --> 00:40:41,441 Es importante. 474 00:40:42,693 --> 00:40:43,610 Vamos. 475 00:40:45,279 --> 00:40:46,280 Sí. 476 00:40:56,957 --> 00:40:59,710 Olvidaste lo más importante que te enseñé, Mace. 477 00:41:00,419 --> 00:41:01,420 Nunca me mientas. 478 00:41:02,838 --> 00:41:06,008 Le escribiste a tu testigo Rina Kimura un 911 para que se fuera. 479 00:41:08,552 --> 00:41:09,803 No lo olvidé. 480 00:41:11,597 --> 00:41:12,556 ¿Por qué, Paul? 481 00:41:15,267 --> 00:41:16,310 Veamos. 482 00:41:17,019 --> 00:41:19,396 El público se dio por vencido con tipos como nosotros, Mace. 483 00:41:19,479 --> 00:41:20,564 Así que hice lo mismo. 484 00:41:24,735 --> 00:41:27,154 Al repetirlo lo suficiente, empieza a parecer verdad. 485 00:41:28,614 --> 00:41:29,907 Es por el dinero, ¿no? 486 00:41:30,741 --> 00:41:32,618 Ahora puede que no quieras admitirlo, Mace. 487 00:41:34,286 --> 00:41:35,787 Pero esto es un juego. 488 00:41:36,747 --> 00:41:39,249 Si no haces la jugada, pierdes. 489 00:41:49,593 --> 00:41:54,139 Un hombre común con un deseo poco común de triunfar. 490 00:41:56,058 --> 00:41:59,394 Ahora, siéntate en la banca con tu obsesión de salvar putas 491 00:41:59,478 --> 00:42:01,313 y veme jugar. 492 00:42:03,148 --> 00:42:05,651 Nos descubrió. Hazlo. 493 00:42:10,656 --> 00:42:14,618 No te pongas así, cariño. Arreglaré las cosas. 494 00:42:14,701 --> 00:42:17,037 ¿Destruiste todo el programa solo para eliminar a un testigo? 495 00:42:17,120 --> 00:42:20,999 Esa perra robó algo al salir de su jaula dorada. 496 00:42:21,083 --> 00:42:24,878 El Sindicato pagará mucho dinero para recuperarlo. 497 00:42:24,962 --> 00:42:27,506 Claro, después de enterrarla de verdad. 498 00:42:27,589 --> 00:42:30,843 Rina Kimura solo regresará a EE. UU. en una bolsa para cadáveres. 499 00:42:30,926 --> 00:42:32,135 Hijo de perra. 500 00:42:32,219 --> 00:42:33,929 Le dijiste al Sindicato que estaba viva. 501 00:42:34,012 --> 00:42:36,974 ¡Por favor! Ella nunca iba a testificar. 502 00:42:37,057 --> 00:42:39,017 Debes haber tenido una corazonada. 503 00:42:39,101 --> 00:42:41,895 ¿Por qué proteger a alguien que te está usando? 504 00:42:47,025 --> 00:42:48,068 Te gusta. 505 00:42:50,070 --> 00:42:51,613 - Te enamoraste. - Cierra la p... 506 00:42:51,697 --> 00:42:53,824 No, tú cierra la puta boca, Mace. 507 00:42:56,285 --> 00:42:57,327 Verás, 508 00:42:58,370 --> 00:43:00,747 eso te asusta. No sabes qué hacer. 509 00:43:02,040 --> 00:43:03,584 Hay algo que nunca podré enseñarte. 510 00:43:03,667 --> 00:43:05,919 - ¿Qué cosa? - Que no te importe una mierda. 511 00:43:06,837 --> 00:43:08,463 El trabajo, tus testigos. 512 00:43:08,547 --> 00:43:11,216 Cuando borras a alguien, comienzas una relación. 513 00:43:12,342 --> 00:43:14,636 Y no te molesta mientras puedas jugar a ser Dios. 514 00:43:15,053 --> 00:43:16,180 Tener el control. 515 00:43:16,638 --> 00:43:20,142 Pero hacer que una relación real funcione, una de igual a igual... 516 00:43:21,101 --> 00:43:24,188 Eso nunca fue lo tuyo, ¿verdad, Mace? 517 00:43:25,522 --> 00:43:26,523 ¿Alguna vez tuviste una? 518 00:43:27,649 --> 00:43:30,110 ¿Que no sea conmigo o tus abdominales? 519 00:43:33,113 --> 00:43:34,281 Dime dónde está. 520 00:43:35,073 --> 00:43:36,325 Nos separamos 521 00:43:36,867 --> 00:43:40,162 y puedes volver a ser el héroe de prostitutas y criminales. 522 00:43:41,413 --> 00:43:42,623 Demasiado tarde, Paul. 523 00:43:43,498 --> 00:43:44,583 Cruzaste la línea. 524 00:43:50,672 --> 00:43:52,508 Ya no hay línea. 525 00:43:53,008 --> 00:43:54,301 ¡La borré! 526 00:43:55,511 --> 00:43:57,054 Ahora, dime dónde diablos está. 527 00:43:57,638 --> 00:43:59,973 Borró el 911 que le envió a Kimura. 528 00:44:00,432 --> 00:44:02,768 - Instalé un dispositivo de rastreo. - Bien hecho, Mikey. 529 00:44:03,894 --> 00:44:04,937 ¿Sabes qué? 530 00:44:05,979 --> 00:44:08,649 Creo que lo voy a llamar "Mason 2.0". 531 00:44:10,108 --> 00:44:12,653 - ¿Ubicación? - La NSA está vigilando su celular, 532 00:44:12,736 --> 00:44:14,530 la rastrean para nosotros en tiempo real. 533 00:44:16,281 --> 00:44:17,491 Informa a nuestro contacto. 534 00:44:23,580 --> 00:44:25,123 ¿Cuánto te están pagando? 535 00:44:26,834 --> 00:44:28,085 Toma nota, Oltcheck. 536 00:44:28,794 --> 00:44:32,381 Solo está tratando de distraernos mientras encuentra una manera de escapar. 537 00:44:32,714 --> 00:44:33,715 Entendido. 538 00:44:33,799 --> 00:44:35,008 Comisión de intermediario. 539 00:44:35,759 --> 00:44:38,637 Una por la chica, otra por la cartera. Tendré ambas. 540 00:44:38,720 --> 00:44:40,764 Es mejor que cuidar escoria por una miseria. 541 00:44:41,723 --> 00:44:44,393 No me dirías esto a menos que planearas matarme. 542 00:44:44,476 --> 00:44:46,603 ¡Bingo! Ese es el plan. 543 00:44:47,896 --> 00:44:50,399 Pero solo cuando tenga a la chica y la certeza de que me pagarán. 544 00:44:50,482 --> 00:44:51,525 Paul... 545 00:44:52,568 --> 00:44:54,611 Hiciste un trato con el Sindicato. 546 00:44:55,070 --> 00:44:56,280 Haz uno conmigo. 547 00:44:58,156 --> 00:44:59,741 Vamos, puedes hacer algo mejor que eso. 548 00:45:00,742 --> 00:45:02,077 ¿Qué puedes ofrecerme? 549 00:45:04,496 --> 00:45:05,539 Tu vida. 550 00:45:06,665 --> 00:45:07,708 Este tipo... 551 00:45:08,709 --> 00:45:09,710 Oltcheck, 552 00:45:10,335 --> 00:45:13,463 arreglaré las cosas con los lugareños. Voy a aliviar la situación. 553 00:45:13,839 --> 00:45:16,049 Lleva a este a nuestro vehículo, 554 00:45:16,758 --> 00:45:18,135 si crees que puedes manejarlo. 555 00:45:18,343 --> 00:45:19,303 Copiado. 556 00:45:19,720 --> 00:45:21,054 - Muévete. - Paul. 557 00:45:21,388 --> 00:45:22,306 Muévete. 558 00:46:01,261 --> 00:46:02,221 ¡Rina! 559 00:47:12,749 --> 00:47:14,918 Necesito saber exactamente qué pasó aquí, Paul. 560 00:47:15,002 --> 00:47:17,254 ¿De qué estás hablando? La evidencia está en el suelo. 561 00:47:18,797 --> 00:47:20,632 Su plan para eliminar a mi testigo 562 00:47:21,675 --> 00:47:22,885 es muy arriesgado, Oltcheck. 563 00:47:22,968 --> 00:47:23,886 Cállate. 564 00:47:24,803 --> 00:47:26,180 ¿Cuánto te dará? 565 00:47:26,263 --> 00:47:28,599 No creo que Paul te deje vivir para verlo. 566 00:47:28,682 --> 00:47:30,684 Me eligió por una razón, Pollard. 567 00:47:30,767 --> 00:47:33,478 - Eres un estúpido, ¿no? - ¡Dije que te callaras la puta boca! 568 00:47:35,230 --> 00:47:37,441 Tienes razón sobre Paul. Es una leyenda. 569 00:47:38,150 --> 00:47:40,277 Lo primero que me enseñó es que la improvisación... 570 00:47:40,360 --> 00:47:41,820 Es el arte del trabajo de campo. 571 00:47:48,952 --> 00:47:50,746 Parece que algo salió mal. 572 00:47:51,455 --> 00:47:52,581 Mejor me voy. 573 00:47:52,664 --> 00:47:53,707 Adelante. 574 00:48:28,617 --> 00:48:29,618 {\an8}ESCANEANDO 575 00:48:29,701 --> 00:48:30,911 {\an8}SEÑAL LOCALIZADA 576 00:48:46,552 --> 00:48:47,803 ¡Quítate! 577 00:49:02,818 --> 00:49:04,194 ¡No te muevas, carajo! 578 00:49:12,160 --> 00:49:13,120 ¿Crees que eres Whitlock? 579 00:49:15,914 --> 00:49:16,874 ¿Estás seguro de eso? 580 00:49:20,961 --> 00:49:21,920 No. 581 00:49:37,519 --> 00:49:38,478 Buena suerte, comisario. 582 00:50:17,518 --> 00:50:18,477 Por favor, hermano. 583 00:50:19,520 --> 00:50:20,521 Paul, él... 584 00:50:22,314 --> 00:50:23,524 Lo siento. 585 00:50:25,943 --> 00:50:28,028 Estamos al borde del mundo, Mikey, 586 00:50:28,904 --> 00:50:30,113 si te equivocas, 587 00:50:30,697 --> 00:50:31,615 te caes. 588 00:50:34,910 --> 00:50:35,786 Por favor. 589 00:50:37,037 --> 00:50:37,996 Por favor, Paul. 590 00:50:54,847 --> 00:50:55,889 ¡Rina! 591 00:50:58,892 --> 00:51:02,104 Dame la cartera fría y te perdonaré la vida. 592 00:51:06,567 --> 00:51:08,569 ¡Por el amor de Dios! ¡Rina! 593 00:51:19,246 --> 00:51:20,122 Para el auto. 594 00:51:20,205 --> 00:51:21,707 Tranquilo. ¡No dispares, ese! 595 00:51:21,790 --> 00:51:22,749 ¿Dónde está? 596 00:51:24,793 --> 00:51:25,711 ¿Rina? 597 00:51:46,315 --> 00:51:47,733 Ven aquí, ratoncita. 598 00:51:52,112 --> 00:51:53,322 Me engañó. 599 00:51:54,448 --> 00:51:55,449 La perdí. 600 00:51:55,532 --> 00:51:58,327 El mío también se nos escapó. 601 00:52:00,120 --> 00:52:01,038 ¿Qué diablos? 602 00:52:02,289 --> 00:52:03,457 ¡Konnichiwa! 603 00:52:05,584 --> 00:52:07,628 Tus hombres, cazadores furtivos... 604 00:52:08,921 --> 00:52:10,172 ¿Confía en ellos? 605 00:52:10,255 --> 00:52:12,424 Socios de negocios. Nos conocemos hace mucho. 606 00:52:14,176 --> 00:52:16,178 Han hecho tratos aquí por años. 607 00:52:16,261 --> 00:52:17,554 Necesitan inversores. 608 00:52:18,388 --> 00:52:20,265 El consejo estará interesado. 609 00:52:20,349 --> 00:52:21,850 Es una manera fácil de lavar sus trapos. 610 00:52:22,226 --> 00:52:23,769 Una cosa a la vez, Whitlock. 611 00:52:27,022 --> 00:52:28,023 Mi precio acaba de subir. 612 00:52:29,233 --> 00:52:31,235 Quiero la cartera. Es mi pago por la chica. 613 00:52:31,527 --> 00:52:33,737 - Ese no era el trato. - Lo estoy cambiando. 614 00:52:33,820 --> 00:52:37,658 Esto se está poniendo complicado, costoso. Estúpido. 615 00:52:41,370 --> 00:52:42,913 Necesito hablar con mi gente. 616 00:52:43,205 --> 00:52:44,331 Hazlo. 617 00:52:47,125 --> 00:52:48,836 ¿Cómo los encontramos? 618 00:52:48,919 --> 00:52:51,797 Pollard bloqueó la cara de Rina Kimura, la biometría de ambos 619 00:52:51,880 --> 00:52:55,467 de la red de circuito cerrado que cubre toda esta ciudad, 620 00:52:55,551 --> 00:52:57,511 como vapor en la mierda. 621 00:52:59,429 --> 00:53:00,514 Pero... 622 00:53:00,597 --> 00:53:02,099 Los desbloqueaste para rastrearlos. 623 00:53:03,058 --> 00:53:05,227 - Así es. - ¿No se darán cuenta? 624 00:53:05,978 --> 00:53:09,523 Pollard buscará a Kimura, que estará en una casa segura. 625 00:53:09,982 --> 00:53:12,693 Después de eso... sayonara. 626 00:53:12,776 --> 00:53:14,278 ¿Dije que era japonés, carajo? 627 00:53:14,361 --> 00:53:16,029 ¿Crees que me importa un carajo? 628 00:53:22,077 --> 00:53:23,161 ¿Tenemos un trato? 629 00:53:24,913 --> 00:53:25,998 Claro. 630 00:53:27,249 --> 00:53:28,166 Vamos. 631 00:53:29,751 --> 00:53:33,755 NO ALIMENTE A LOS ANIMALES CUIDADO CON LOS ANIMALES SALVAJES 632 00:54:49,915 --> 00:54:51,124 ¡Dios mío! 633 00:55:02,970 --> 00:55:06,223 Eso. Sí. Por aquí. 634 00:55:06,765 --> 00:55:09,476 ¡Por aquí no! 635 00:55:13,021 --> 00:55:13,981 ¡Aléjate! 636 00:55:18,151 --> 00:55:21,613 - ¡Vamos! ¡Sal de aquí! - Oye. Tranquila. Oye. 637 00:55:22,155 --> 00:55:23,824 ¿Cómo estás? ¿Estás molestando? 638 00:55:24,199 --> 00:55:28,120 Vamos. Por aquí. Buena niña. Bien. 639 00:55:28,203 --> 00:55:30,122 - No. - Vamos. Lejos de ella. 640 00:55:30,581 --> 00:55:33,333 Vamos. Por aquí. 641 00:55:33,542 --> 00:55:35,043 Vamos. 642 00:55:40,340 --> 00:55:43,093 Conociste a Janice, ¿no? Solo está asustada. 643 00:55:43,927 --> 00:55:46,054 ¿Ella está asustada? 644 00:55:48,724 --> 00:55:49,766 ¿Qué sucedió? 645 00:55:50,225 --> 00:55:51,935 Me encontré con un viejo amigo. 646 00:55:53,020 --> 00:55:55,939 Yo también. El mío casi me mata. 647 00:56:00,068 --> 00:56:01,278 ¿Aquí vives? 648 00:56:02,529 --> 00:56:03,989 Es una antigua granja turística. 649 00:56:04,656 --> 00:56:07,701 La compré y dejé ir a los animales. 650 00:56:08,327 --> 00:56:09,661 Algunos de ellos se quedaron. 651 00:56:15,334 --> 00:56:16,335 Oye. 652 00:56:18,003 --> 00:56:19,588 Yo me encargo, ¿de acuerdo? 653 00:56:20,255 --> 00:56:21,256 Espera. 654 00:56:29,556 --> 00:56:30,557 Un clavo. 655 00:56:38,732 --> 00:56:39,775 Gracias. 656 00:56:54,790 --> 00:56:58,001 ¿Por qué estamos aquí? ¿Qué salió mal? 657 00:57:01,505 --> 00:57:02,673 El comisario Whitlock. 658 00:57:05,676 --> 00:57:06,635 Paul. 659 00:57:08,345 --> 00:57:10,097 Era mi amigo más cercano. 660 00:57:12,599 --> 00:57:13,767 Un mentor. 661 00:57:15,227 --> 00:57:16,186 Es un traidor. 662 00:57:17,354 --> 00:57:20,315 Está aquí en Ciudad del Cabo para matarte por el Sindicato. 663 00:57:22,109 --> 00:57:23,193 Se vendió. 664 00:57:24,987 --> 00:57:26,655 Jamás me lo hubiera imaginado. 665 00:57:27,948 --> 00:57:29,366 Por eso me encontró Marco. 666 00:57:29,950 --> 00:57:30,909 ¿Marco? 667 00:57:32,286 --> 00:57:34,580 Un ejecutor del Sindicato. 668 00:57:35,581 --> 00:57:36,748 Mi viejo amigo. 669 00:57:37,291 --> 00:57:39,835 Intentó matarme justo después de que enviaras el 911. 670 00:57:41,670 --> 00:57:44,423 Whitlock le dio a Marco la ubicación de tu teléfono celular y lo rastreó, 671 00:57:45,340 --> 00:57:46,967 con la ayuda del Tío Sam 672 00:57:48,802 --> 00:57:49,845 y la mía. 673 00:57:54,016 --> 00:57:55,934 Nuestros viejos amigos están trabajando juntos. 674 00:58:03,442 --> 00:58:05,235 El agente Galloway tiene novedades. 675 00:58:05,652 --> 00:58:06,528 Vamos. 676 00:58:06,737 --> 00:58:09,281 Tenemos información de la red de circuito cerrado. 677 00:58:09,656 --> 00:58:12,117 Un hombre que coincide con la descripción de Pollard. 678 00:58:12,534 --> 00:58:14,077 Estamos siguiéndolo satelitalmente, 679 00:58:14,203 --> 00:58:16,580 emití una orden de arresto. 680 00:58:16,872 --> 00:58:18,498 Voy en camino, alguacil Rhodes. 681 00:58:19,291 --> 00:58:20,751 Con ayuda local. 682 00:58:20,959 --> 00:58:23,670 El Mason Pollard que conozco nunca haría esto. 683 00:58:23,754 --> 00:58:25,255 ¿Pasó algo? 684 00:58:26,173 --> 00:58:28,175 El programa significa todo para él. 685 00:58:29,134 --> 00:58:30,260 Es todo lo que tiene. 686 00:58:31,303 --> 00:58:34,097 Algo muy serio debe haber pasado. 687 00:58:35,307 --> 00:58:37,226 Es muy reservado. 688 00:58:38,060 --> 00:58:40,979 - Tráelo vivo. - Entendido. 689 00:58:42,147 --> 00:58:43,232 Buen trabajo, Galloway. 690 00:58:43,857 --> 00:58:44,775 Buena suerte. 691 00:58:46,693 --> 00:58:47,736 Hora de jugar. 692 00:59:26,191 --> 00:59:27,359 ¿Quién es Bud? 693 00:59:29,820 --> 00:59:32,573 Alguien que nunca tuvo la segunda oportunidad que tienes ahora. 694 00:59:33,156 --> 00:59:34,491 Merezco más que eso. 695 00:59:36,034 --> 00:59:37,119 No me digas. 696 00:59:42,708 --> 00:59:45,794 La cartera fría que robaste, ¿dónde está? 697 00:59:47,129 --> 00:59:48,130 ¿La qué? 698 00:59:49,089 --> 00:59:50,924 Nunca ibas a testificar, ¿verdad? 699 00:59:51,842 --> 00:59:54,845 Solo necesitabas un pasaporte para poder escapar. 700 00:59:55,345 --> 00:59:59,308 Cobrar, largarte, sin importar quién resultara herido o muerto. 701 00:59:59,391 --> 01:00:01,059 ¡Nunca usé la cartera! 702 01:00:01,768 --> 01:00:03,103 Sabía que la rastrearían. 703 01:00:04,313 --> 01:00:05,272 ¿Dónde está? 704 01:00:06,648 --> 01:00:09,276 En la casa de Rachel. La escondí. 705 01:00:21,288 --> 01:00:22,456 Bueno. Lo siento. 706 01:00:22,748 --> 01:00:24,750 He tenido que mentir toda mi vida. Es difícil para mí. 707 01:00:24,833 --> 01:00:25,918 Suficiente. 708 01:00:28,504 --> 01:00:31,298 Escuché sobre estas, son para las criptomonedas. 709 01:00:32,633 --> 01:00:34,510 Inhackeable, sin conexión... 710 01:00:34,593 --> 01:00:35,511 Fría. 711 01:00:37,179 --> 01:00:38,597 Kosta la usó para los sobornos. 712 01:00:38,931 --> 01:00:40,015 Policarbonato. 713 01:00:40,265 --> 01:00:42,851 Parece metal. ¿Así fue como pasaste por la seguridad del aeropuerto? 714 01:00:44,937 --> 01:00:46,188 ¿Cuánto hay en esta cosa? 715 01:00:46,522 --> 01:00:50,234 No lo sé aún. Lo juro. No he tenido la oportunidad de revisar. 716 01:00:52,486 --> 01:00:53,737 ¿RESTAURAR CÓDIGO SEMILLA? 717 01:00:55,906 --> 01:00:56,949 Código semilla. 718 01:00:57,199 --> 01:01:00,160 Son 24 palabras que eligió Kosta. Es imposible de hackear. 719 01:01:00,661 --> 01:01:03,205 La cartera fría es como un buzón cerrado. 720 01:01:03,372 --> 01:01:05,332 El dinero no puede entrar ni salir sin una llave. 721 01:01:05,666 --> 01:01:07,459 Y borraste el código semilla. 722 01:01:08,502 --> 01:01:10,254 Es mi póliza de seguro. 723 01:01:10,963 --> 01:01:13,757 - Evita que me maten. - Primero te van a torturar, Rina. 724 01:01:15,884 --> 01:01:17,469 ¿Cómo se puede acceder a este dinero? 725 01:01:17,886 --> 01:01:20,639 Necesito una red segura, muy segura. 726 01:01:21,348 --> 01:01:23,642 Las 24 palabras, ¿dónde están? 727 01:01:26,436 --> 01:01:27,521 Cielos. 728 01:01:27,938 --> 01:01:30,148 El código semilla, las palabras, escríbelas, ahora. 729 01:01:30,232 --> 01:01:31,733 Necesito ese dinero para empezar de nuevo. 730 01:01:31,817 --> 01:01:33,443 ¡Entonces, trabaja para conseguirlo, Rina! 731 01:01:34,403 --> 01:01:36,864 ¿En serio? ¡No digas tonterías, maldita sea! 732 01:01:37,406 --> 01:01:39,032 ¡Lo único que importa es el dinero! 733 01:01:39,825 --> 01:01:42,077 Kosta, Marco, Paul Whitlock. 734 01:01:42,327 --> 01:01:44,454 ¿Quieres ser como esa gente? 735 01:01:46,415 --> 01:01:48,375 Todo el mundo es como ellos. 736 01:01:49,042 --> 01:01:53,005 Este mundo es una gran pesadilla de corrupción y mentiras. 737 01:01:53,088 --> 01:01:55,299 - No todo el mundo. - La mayoría de la gente. 738 01:01:56,675 --> 01:01:58,635 Y la mayoría de ustedes. 739 01:01:59,595 --> 01:02:02,097 Nadie odia más a un policía malo que un policía bueno. 740 01:02:02,598 --> 01:02:03,682 Nadie. 741 01:02:04,474 --> 01:02:05,934 Pero no te das cuenta, ¿verdad? 742 01:02:06,685 --> 01:02:09,146 Nos agrupas a todos, así que quieres deshacerte de nosotros 743 01:02:09,229 --> 01:02:10,522 cuando lo único que queremos 744 01:02:11,231 --> 01:02:14,318 es acabar con los malos y mantenerte a salvo. 745 01:02:15,819 --> 01:02:18,780 No quiero deshacerme de ti, ¿de acuerdo? 746 01:02:18,864 --> 01:02:21,450 Solo quiero que me trates como a un ser humano. 747 01:02:37,090 --> 01:02:39,051 Nunca quise que nadie saliera lastimado, Pollard. 748 01:02:40,010 --> 01:02:41,553 Y no te mentiré de nuevo. 749 01:02:42,721 --> 01:02:43,722 Lo prometo. 750 01:02:48,894 --> 01:02:49,937 ¿Sabes cómo usar esto? 751 01:02:51,730 --> 01:02:53,565 - Sí. - Levanta la mano. 752 01:02:55,984 --> 01:02:58,654 ¿Juras proteger y defender la Constitución de los Estados Unidos 753 01:02:58,737 --> 01:03:00,781 contra todos los enemigos, extranjeros y nacionales? 754 01:03:02,115 --> 01:03:03,200 Lo juro. 755 01:03:03,825 --> 01:03:06,036 Bien. Baja la mano. 756 01:03:08,914 --> 01:03:11,542 Porque nuestros viejos amigos llegaron hace 61 segundos. 757 01:03:14,002 --> 01:03:15,254 Mueve el culo, comisario. 758 01:03:40,821 --> 01:03:43,031 Es una distracción. Estamos desperdiciando munición. 759 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 Con cuidado. 760 01:03:56,920 --> 01:03:58,130 ¡Talon, ve a la izquierda! 761 01:03:58,463 --> 01:03:59,631 Kudo, ve a la derecha. 762 01:04:00,507 --> 01:04:02,134 Tendrá una salida. 763 01:04:03,218 --> 01:04:04,678 ¿Dónde estás, Mace? 764 01:04:05,929 --> 01:04:07,139 No puede estar lejos. 765 01:04:15,147 --> 01:04:17,399 Ahí estás. Qué predecible. 766 01:04:17,941 --> 01:04:18,901 Lanzagranadas. 767 01:04:29,870 --> 01:04:30,996 Vamos. 768 01:04:32,372 --> 01:04:33,290 Ven. 769 01:04:53,310 --> 01:04:54,186 ¡Muévete! 770 01:05:15,290 --> 01:05:16,166 ¿Estás bien? 771 01:05:26,760 --> 01:05:27,761 ¡Muévanse! 772 01:05:51,118 --> 01:05:52,286 ¿Dónde estás? 773 01:05:54,580 --> 01:05:55,998 Mantengan los ojos abiertos. 774 01:05:56,498 --> 01:05:57,457 Pollard. 775 01:05:58,417 --> 01:06:00,502 Pollard. ¿Qué estás haciendo? 776 01:06:01,044 --> 01:06:02,546 Estoy buscando a un amigo. 777 01:06:04,715 --> 01:06:05,674 ¡Mierda! 778 01:06:06,633 --> 01:06:07,718 Buen chico. 779 01:06:08,760 --> 01:06:09,720 Eso es. 780 01:06:11,221 --> 01:06:13,348 ¡Oye, no! ¡Alfi, no! 781 01:06:15,184 --> 01:06:16,518 No me vengas con esa mierda. 782 01:06:21,773 --> 01:06:23,275 Strode, a mi derecha. 783 01:06:27,487 --> 01:06:29,031 Ve tan rápido como puedas, ¿de acuerdo? 784 01:06:41,919 --> 01:06:45,214 Los veo. Los tengo. Síganme. 785 01:06:52,471 --> 01:06:53,764 - Son míos. - Míos. 786 01:07:00,729 --> 01:07:01,730 ¡Maldición! 787 01:07:03,106 --> 01:07:04,107 ¡Mierda! 788 01:07:20,457 --> 01:07:22,709 Muévanse. ¡Vamos! 789 01:08:09,965 --> 01:08:11,550 El Sugar Shack abre en una hora. 790 01:08:11,633 --> 01:08:13,302 Las cabezas de oveja no están listas. 791 01:08:14,136 --> 01:08:19,224 Sugar Shack. ¿No podrías haber encontrado un nombre mejor, Sugar? 792 01:08:22,019 --> 01:08:23,729 Lo veo, pero no lo creo. 793 01:08:24,604 --> 01:08:27,399 Pollard, te juro que no revelé mi identidad nueva. 794 01:08:27,983 --> 01:08:29,401 Hermano, este es el tipo. 795 01:08:30,444 --> 01:08:33,071 ¡Oye! Tú fuiste el que nos envió este doos. 796 01:08:33,654 --> 01:08:34,740 ¿Doos? 797 01:08:34,823 --> 01:08:37,158 Significa tonto, imbécil. 798 01:08:37,242 --> 01:08:38,952 - Bueno, oye... - Tú eliges. Vamos. 799 01:08:39,745 --> 01:08:41,997 Si quieres que me lo lleve de regreso, lo siento. 800 01:08:42,080 --> 01:08:43,165 No acepto devoluciones. 801 01:08:43,582 --> 01:08:45,417 Es lekker. 802 01:08:45,501 --> 01:08:46,585 Nos lo quedaremos. 803 01:08:46,667 --> 01:08:47,669 "¿Lekker?". 804 01:08:47,920 --> 01:08:49,046 Significa "bueno". 805 01:08:51,089 --> 01:08:52,006 Espera, 806 01:08:53,008 --> 01:08:53,884 ¿ella está contigo? 807 01:08:54,551 --> 01:08:56,053 Te ves muy sorprendido. 808 01:08:56,636 --> 01:08:59,096 Bueno, este no cruza la línea. 809 01:08:59,848 --> 01:09:03,560 Nada de placer, así que debes ser algo de negocios. 810 01:09:04,520 --> 01:09:06,229 Acaba de unirse al club, Sugar. 811 01:09:07,022 --> 01:09:08,232 Necesita tu ayuda. 812 01:09:09,816 --> 01:09:10,901 Necesito tu ayuda. 813 01:09:12,819 --> 01:09:16,448 Me sacaste de un ataúd, me diste todo, 814 01:09:16,532 --> 01:09:19,576 mi propio negocio legítimo en el paraíso. 815 01:09:19,660 --> 01:09:22,287 Lo que necesites, hermano, estamos aquí para ti. 816 01:09:24,540 --> 01:09:25,541 Te ayudaremos. 817 01:09:25,916 --> 01:09:27,251 Eso significa que no te preocupes. 818 01:09:28,627 --> 01:09:29,795 Lekker. 819 01:09:30,962 --> 01:09:31,964 Ella me agrada. 820 01:09:36,844 --> 01:09:40,013 ¿Por qué cambiaste de opinión? Me dejas buscar el dinero. 821 01:09:41,515 --> 01:09:43,058 Si no puedo protegerte de mi propia gente, 822 01:09:43,140 --> 01:09:46,270 mereces conseguir lo que puedas cuando puedas. 823 01:09:47,312 --> 01:09:48,856 Me sorprendes, Pollard. 824 01:09:48,939 --> 01:09:50,314 Me sorprendo a mí mismo. 825 01:09:51,733 --> 01:09:54,570 Ponte seria, comisaria. No te alteres. 826 01:09:56,071 --> 01:09:58,323 Paul, tenías razón. 827 01:09:59,616 --> 01:10:01,785 Se presentaron en una institución financiera. 828 01:10:02,536 --> 01:10:03,871 Buena chica. 829 01:10:23,807 --> 01:10:24,892 ¿Puedo ayudarlos? 830 01:10:24,975 --> 01:10:28,562 Sí, puedes mantener esta área despejada mientras mi compañero coloca la tela. 831 01:10:28,687 --> 01:10:29,813 No, ¿qué están haciendo aquí? 832 01:10:30,272 --> 01:10:32,566 Es solo un trabajo de retoque. 833 01:10:33,108 --> 01:10:34,985 Alguien llamó. Espera. 834 01:10:35,068 --> 01:10:36,820 Tengo el nombre justo aquí. 835 01:10:38,780 --> 01:10:40,157 ¿Puedes solucionarlo? 836 01:10:40,949 --> 01:10:42,034 Pues... 837 01:10:43,577 --> 01:10:45,746 Lamento mucho haberlos hecho esperar. 838 01:10:47,497 --> 01:10:49,833 Entonces, señor y señora... 839 01:10:49,917 --> 01:10:50,959 Bobotie. 840 01:10:51,043 --> 01:10:53,837 Robyn y Ernie Bobotie. 841 01:10:55,088 --> 01:10:56,590 ¿Qué los trae hoy? 842 01:10:57,174 --> 01:10:59,009 Necesitamos un préstamo, lo más pronto posible. 843 01:10:59,343 --> 01:11:01,053 Estoy esperando. 844 01:11:02,721 --> 01:11:03,639 ¿Esperando? 845 01:11:03,972 --> 01:11:04,890 Un hijo. 846 01:11:06,141 --> 01:11:07,017 Bebé. 847 01:11:08,310 --> 01:11:09,353 Sí. 848 01:11:11,730 --> 01:11:13,315 Felicidades. Qué emoción. 849 01:11:13,398 --> 01:11:14,691 ¿Cuáles son las tarifas de hoy? 850 01:11:15,567 --> 01:11:19,279 Sí, bueno, les podemos ofrecer 851 01:11:19,363 --> 01:11:22,199 unas de las tarifas más competitivas del mercado. 852 01:11:22,449 --> 01:11:24,576 Sr. Chetty, ¿puede pasar al vestíbulo? 853 01:11:24,660 --> 01:11:25,702 Lo necesitamos. 854 01:11:28,247 --> 01:11:29,331 ¿Me disculpan un momento? 855 01:11:30,207 --> 01:11:31,166 Por supuesto. 856 01:11:37,464 --> 01:11:38,423 ¿Ernie? 857 01:11:40,509 --> 01:11:41,468 CONTRASEÑA ACEPTADA 858 01:11:41,552 --> 01:11:42,386 Perfecto. 859 01:11:42,469 --> 01:11:46,723 Es un pequeño malentendido. Este es tu nombre en la solicitud, ¿ves? 860 01:11:46,807 --> 01:11:49,226 No. No, esto es un error. 861 01:11:49,309 --> 01:11:51,895 Tienes que sacar todas estas cosas de aquí de una vez, ¿de acuerdo? 862 01:11:51,979 --> 01:11:53,355 Tengo clientes. 863 01:11:53,438 --> 01:11:54,982 Clientes arriba que están esperando. 864 01:11:55,065 --> 01:11:56,441 Tiene clientes. 865 01:11:56,525 --> 01:11:57,985 Bueno. 866 01:12:04,283 --> 01:12:05,284 Lo siento. 867 01:12:06,285 --> 01:12:09,121 - ¡Maldito imbécil! - Disculpa. 868 01:12:09,204 --> 01:12:10,956 - Límpialo antes de que se seque. - Sí. 869 01:12:11,540 --> 01:12:13,375 Lamento mucho lo del piso. 870 01:12:13,458 --> 01:12:14,418 Yo te ayudo. 871 01:12:14,751 --> 01:12:16,503 No te muevas, hermano. Lo estás empeorando. 872 01:12:17,004 --> 01:12:18,005 Rápido. 873 01:12:19,590 --> 01:12:20,507 INGRESAR CÓDIGO SEMILLA 874 01:12:22,342 --> 01:12:23,510 RESTAURAR CÓDIGO SEMILLA 875 01:12:24,261 --> 01:12:25,304 Brecha. 876 01:12:28,140 --> 01:12:29,516 Acaba de iniciar sesión. ¿Dónde estás? 877 01:12:29,850 --> 01:12:31,101 Muy cerca. 878 01:12:34,146 --> 01:12:36,231 Bóveda. Sur. 879 01:12:36,315 --> 01:12:37,774 {\an8}CÓDIGO SEMILLA ACEPTADO 880 01:12:37,858 --> 01:12:38,942 {\an8}SALDO: $30.000.000,00 881 01:12:39,026 --> 01:12:41,320 Vaya. Eso es más de lo que nunca... 882 01:12:41,403 --> 01:12:42,446 Impresionante. 883 01:12:42,863 --> 01:12:46,158 Como dije, planificación financiera. 884 01:12:46,241 --> 01:12:48,410 - Estarás bien. Lo siento. - Cielos. 885 01:12:49,953 --> 01:12:52,873 Hay más sobre... Mis zapatos, límpialos. 886 01:12:52,956 --> 01:12:55,167 - Voy a... - Puedo olerlo. 887 01:12:55,250 --> 01:12:56,585 Esto es muy malo. 888 01:12:56,668 --> 01:12:57,628 Solo... 889 01:13:00,422 --> 01:13:01,882 TRANSFERIR FONDOS TRANSFERIR A: DAX FIAT 890 01:13:01,965 --> 01:13:03,550 {\an8}SALDO: $0.0 FONDOS DISPONIBLES 891 01:13:04,218 --> 01:13:05,385 Fondos no disponibles. 892 01:13:05,761 --> 01:13:06,720 Whitlock. 893 01:13:08,305 --> 01:13:09,515 Estaban esperando esto. 894 01:13:14,686 --> 01:13:16,146 Te veo, Mace. 895 01:13:16,230 --> 01:13:17,439 Cuidado, pie grande. Es pintura. 896 01:13:17,523 --> 01:13:19,399 - Oye, no me jodas. - Está bien, escuchen. 897 01:13:21,360 --> 01:13:22,569 Buscamos a estos dos. 898 01:13:26,615 --> 01:13:27,574 ¿Está bromeando? 899 01:13:27,991 --> 01:13:30,077 No pudieron hackear la cartera, ingresaron a mi cuenta. 900 01:13:30,744 --> 01:13:31,745 ¿A donde fue el dinero? 901 01:13:33,413 --> 01:13:34,790 ¿Ocean Trace Internacional? 902 01:13:35,582 --> 01:13:36,708 Whitlock está en un grupo. 903 01:13:36,792 --> 01:13:38,460 Ha investigado Ocean Trace durante años. 904 01:13:38,544 --> 01:13:42,923 Es una compañía naviera con vínculos con el mercado negro de animales. 905 01:13:43,006 --> 01:13:44,132 Son cazadores furtivos, Rina. 906 01:13:45,259 --> 01:13:47,719 Acabo de pagarle a Ocean Trace 30 millones de dólares. 907 01:13:49,304 --> 01:13:50,264 Hombrecito, 908 01:13:51,765 --> 01:13:52,724 ¿dónde están? 909 01:13:53,892 --> 01:13:55,644 En mi oficina, sube las escaleras y a la izquierda. 910 01:13:56,103 --> 01:13:57,688 Galloway, cubre esta salida. 911 01:13:57,771 --> 01:13:59,189 Tú, allí. 912 01:14:01,358 --> 01:14:03,151 Todos ustedes, no se muevan. 913 01:14:09,283 --> 01:14:11,410 Buen chico, Sugar. Vamos, tenemos que irnos. 914 01:14:12,494 --> 01:14:13,829 Dije que no te muevas. 915 01:14:20,294 --> 01:14:21,879 Marco, sube del garaje. 916 01:14:28,719 --> 01:14:30,012 No se muevan. 917 01:14:55,078 --> 01:14:56,496 Vamos, señorita Kimura. 918 01:14:56,580 --> 01:14:59,124 Mason claramente no puede mantenerte a salvo. 919 01:14:59,625 --> 01:15:01,043 ¿Vas a seguir jugando con un júnior? 920 01:15:01,668 --> 01:15:03,003 ¿O quieres venir conmigo? 921 01:15:09,092 --> 01:15:11,720 Mace, escúchame. 922 01:15:12,304 --> 01:15:13,347 Déjala. 923 01:15:14,473 --> 01:15:16,308 Es la única forma de salir de aquí con vida. 924 01:15:25,776 --> 01:15:26,902 Señorita Kimura, 925 01:15:28,362 --> 01:15:30,864 ¿Mason alguna vez le contó la triste historia de Bud? 926 01:15:33,992 --> 01:15:36,245 ¿Intentó conquistarla con eso, señorita Kimura? 927 01:15:36,328 --> 01:15:38,205 ¿Logró que se pusiera íntima con él? 928 01:15:43,752 --> 01:15:44,670 Mason. 929 01:15:46,839 --> 01:15:48,215 Puedo hacerlo. 930 01:15:48,924 --> 01:15:50,551 Por allí, la escalera de incendios. 931 01:15:54,930 --> 01:15:57,015 - Ve. - Luego tú. 932 01:15:57,599 --> 01:15:58,517 Vamos. 933 01:16:03,856 --> 01:16:05,148 Cuidado, hermano. 934 01:16:06,900 --> 01:16:07,860 ¡Rina! 935 01:16:14,032 --> 01:16:15,492 Pistola, ahora. 936 01:16:28,213 --> 01:16:29,506 ¿Qué diablos está pasando, Paul? 937 01:16:32,676 --> 01:16:33,677 Gracias por tu ayuda, cielo. 938 01:16:46,106 --> 01:16:47,149 ¿Mace? 939 01:17:18,055 --> 01:17:19,014 ¡Cuidado! 940 01:17:29,358 --> 01:17:31,068 Oye, Pollard, entra, hermano. 941 01:17:41,411 --> 01:17:44,831 Cuando dije que esto podría salir mal, Mason, nunca pensé que serías tú. 942 01:17:44,915 --> 01:17:47,292 Dicen que mataste a Oltcheck con su propia arma. 943 01:17:47,376 --> 01:17:48,919 Whitlock nos traicionó. 944 01:17:49,002 --> 01:17:50,712 Mató a su propio testigo para llegar al mío. 945 01:17:51,630 --> 01:17:54,299 ¿Rina Kimura tenía en su posesión pruebas robadas? 946 01:17:54,383 --> 01:17:56,093 - Sí, pero... - Tengo al FBI conmigo. 947 01:17:56,176 --> 01:17:57,761 Nos llevaremos a Kimura. 948 01:17:57,845 --> 01:17:59,221 No puedo dejar que hagas eso. 949 01:17:59,304 --> 01:18:01,598 Necesito tu placa, Pollard. 950 01:18:07,354 --> 01:18:08,897 ¿Quién quiere un Umqombothi? 951 01:18:18,282 --> 01:18:22,119 Ocean Trace tiene un barco en el puerto que parte esta noche. La carga habitual. 952 01:18:22,703 --> 01:18:25,330 Si alguna vez me encuentro cara a cara con esos cazadores furtivos, 953 01:18:25,414 --> 01:18:27,457 haré pedazos a esas sabandijas. 954 01:18:27,541 --> 01:18:29,042 - Yebo. - Ja. 955 01:18:37,259 --> 01:18:39,261 Bueno. ¿Qué hacemos? 956 01:18:41,513 --> 01:18:42,556 Pollard. 957 01:18:46,018 --> 01:18:47,102 Mierda, hermano. 958 01:18:47,477 --> 01:18:49,730 Si no te gusta la música, simplemente apaga esa mierda. 959 01:18:55,694 --> 01:18:56,987 Cualquier cosa que haga... 960 01:18:58,280 --> 01:18:59,573 Whitlock lo estará esperando. 961 01:19:00,490 --> 01:19:01,700 Y luego la matará. 962 01:19:05,370 --> 01:19:06,997 'N boer maak 'n plan. 963 01:19:07,497 --> 01:19:08,540 ¿Qué? 964 01:19:09,416 --> 01:19:12,377 Lo primero que me enseñó este país y su gran gente. 965 01:19:13,045 --> 01:19:14,588 Después de que me dejaste aquí, 966 01:19:14,671 --> 01:19:17,090 estaba perdido, listo para rendirme. 967 01:19:17,883 --> 01:19:19,927 'N boer maak 'n plan. 968 01:19:20,010 --> 01:19:21,720 "Un granjero hace un plan". 969 01:19:22,679 --> 01:19:24,848 En otras palabras, descúbrelo. 970 01:19:26,225 --> 01:19:28,602 - No soy granjero. - Y no tienes ningún plan. 971 01:19:28,685 --> 01:19:29,686 Así que haz uno. 972 01:19:30,437 --> 01:19:31,688 ¿O te vas a quedar llorando 973 01:19:31,772 --> 01:19:33,482 como un maldito niño? 974 01:19:34,942 --> 01:19:36,693 ¿Por qué diablos te salvé? 975 01:19:37,152 --> 01:19:39,196 No sé, hermano. ¿Me amas? 976 01:20:00,092 --> 01:20:02,928 FRÁGIL, MANÉJESE CON CUIDADO 977 01:20:03,804 --> 01:20:05,013 Rina. 978 01:20:14,231 --> 01:20:15,732 Marco, déjame ir. 979 01:20:18,402 --> 01:20:20,737 Podemos empezar de nuevo en alguna parte. 980 01:20:21,321 --> 01:20:22,239 Sí. 981 01:20:25,242 --> 01:20:26,451 A donde vas, 982 01:20:27,828 --> 01:20:28,912 tendrás un buen precio. 983 01:20:31,832 --> 01:20:33,166 Ustedes dos tienen eso en común. 984 01:20:34,918 --> 01:20:36,420 No hagas esto. 985 01:20:38,255 --> 01:20:39,840 Si de verdad te importo, 986 01:20:40,924 --> 01:20:41,884 déjame ir. 987 01:20:43,218 --> 01:20:44,094 Sí. 988 01:20:44,178 --> 01:20:46,763 Y algún día, podemos estar juntos. 989 01:20:47,181 --> 01:20:48,390 Tú y yo. 990 01:20:52,019 --> 01:20:53,478 No en esta vida. 991 01:21:03,780 --> 01:21:04,907 Vete a la mierda. 992 01:21:41,318 --> 01:21:43,195 PUERTO INDUSTRIAL DE CIUDAD DEL CABO NO PASAR 993 01:21:43,278 --> 01:21:45,489 Alguacil Rhodes, soy yo. 994 01:21:46,782 --> 01:21:47,950 Escuche. 995 01:21:48,492 --> 01:21:50,118 Tengo pruebas contra Whitlock. 996 01:21:50,619 --> 01:21:52,746 Muelle 45, anexo del puerto de Ciudad del Cabo. 997 01:21:55,707 --> 01:21:56,834 ¿Quiere atraparme, jefa? 998 01:21:58,335 --> 01:21:59,419 Venga a buscarme. 999 01:21:59,670 --> 01:22:01,338 Pollard, estás en graves problemas. 1000 01:22:03,590 --> 01:22:05,509 Última oportunidad para echarse atrás, hermanos. 1001 01:22:05,592 --> 01:22:06,635 De ninguna manera, hermano. 1002 01:22:06,885 --> 01:22:09,763 Me trajiste al paraíso, no dejaré que lo pisoteen. 1003 01:22:10,222 --> 01:22:12,224 Sí. Al diablo esa mierda. 1004 01:22:12,558 --> 01:22:13,600 Yebo. 1005 01:22:16,812 --> 01:22:18,856 Bien, escuchen. 1006 01:22:19,314 --> 01:22:21,984 Presten atención y vigilen cuidadosamente. 1007 01:22:23,068 --> 01:22:24,486 El hijo de puta está ahí fuera. 1008 01:22:35,080 --> 01:22:36,248 Hay una nueva inversión. 1009 01:22:36,707 --> 01:22:37,708 Sí. 1010 01:22:38,041 --> 01:22:39,918 El consejo te ha recompensado con mucha generosidad. 1011 01:22:40,586 --> 01:22:41,879 Ese fue nuestro trato. 1012 01:22:42,045 --> 01:22:43,881 Entrego a la chica, recibo la cartera fría. 1013 01:22:43,964 --> 01:22:45,632 Y hago lo que me dé la gana con ella. 1014 01:22:46,216 --> 01:22:49,511 Como ves, estoy convirtiendo tus 30 millones en 60 para mí. 1015 01:22:49,845 --> 01:22:52,472 Tal vez más, según cuánto gane por el rinoceronte negro preñado. 1016 01:22:53,098 --> 01:22:56,727 Convertir mierda en oro, es el estilo americano. 1017 01:22:59,980 --> 01:23:01,440 Te gustará. 1018 01:23:02,733 --> 01:23:05,194 Dulzura. Adiós. 1019 01:23:12,910 --> 01:23:13,994 ATENCIÓN, CIRCUITO DE TV CERRADO 1020 01:23:14,786 --> 01:23:16,538 ¿Qué hay, muchachos? ¿Quién ordenó la cena? 1021 01:23:16,622 --> 01:23:17,831 Área restringida, amigo. 1022 01:23:17,998 --> 01:23:18,957 Solo espera allí. 1023 01:23:19,041 --> 01:23:19,917 Espera. 1024 01:23:20,000 --> 01:23:21,960 Traemos un pedido de barbacoa de cabezas de oveja. 1025 01:23:23,086 --> 01:23:24,755 Son muy nutritivas, amigo. 1026 01:23:24,838 --> 01:23:27,216 - Te van a encantar. - ¿Quién fue el idiota que pidió comida? 1027 01:23:30,552 --> 01:23:31,512 Oye. 1028 01:23:32,346 --> 01:23:33,472 Revisa esos botes. 1029 01:23:36,475 --> 01:23:39,144 Ven aquí. Huele esto. Está delicioso. 1030 01:23:39,269 --> 01:23:41,230 - Un paso atrás. - ¡Oye! 1031 01:23:46,860 --> 01:23:48,153 Está aquí. 1032 01:23:59,915 --> 01:24:00,874 Toma la cabeza. 1033 01:24:25,691 --> 01:24:26,567 Ve. 1034 01:24:35,284 --> 01:24:37,244 ¡Sube a ese maldito rinoceronte a este barco ahora! 1035 01:24:53,677 --> 01:24:54,720 Encuentren a Rina. 1036 01:24:55,554 --> 01:24:58,265 Revisen primero los contenedores y luego el barco. Vayan, ahora. 1037 01:24:59,683 --> 01:25:00,726 Yebo. 1038 01:25:55,197 --> 01:25:57,824 Hazlo, princesa, llámalo. 1039 01:25:58,909 --> 01:26:01,078 Llama su atención, haz que venga. 1040 01:26:05,249 --> 01:26:06,250 Arriba las manos. 1041 01:26:28,772 --> 01:26:30,190 No te muevas. 1042 01:26:35,028 --> 01:26:36,029 ¡Mierda! 1043 01:27:37,424 --> 01:27:39,927 ¿De verdad crees que un policía cualquiera te va a salvar? 1044 01:27:44,264 --> 01:27:45,516 Maldita perra. 1045 01:28:01,865 --> 01:28:03,033 - ¡Rina! - ¡No! 1046 01:28:06,245 --> 01:28:07,204 ¡Mace! 1047 01:28:07,996 --> 01:28:09,122 Baja el arma. 1048 01:28:11,458 --> 01:28:12,334 Hazlo. 1049 01:28:23,971 --> 01:28:24,847 Rina. 1050 01:28:24,930 --> 01:28:26,515 ¡Rina está muerta! 1051 01:28:29,643 --> 01:28:30,978 Felicidades, Jack, 1052 01:28:32,020 --> 01:28:33,146 te acaban de borrar. 1053 01:28:37,150 --> 01:28:38,151 Baja el arma. 1054 01:28:38,610 --> 01:28:40,112 ¡Hazlo, ahora! 1055 01:28:42,823 --> 01:28:43,824 Muévete. 1056 01:28:50,497 --> 01:28:53,041 Gracias, cariño. No podría haberlo hecho sin ti. 1057 01:28:54,001 --> 01:28:56,253 No puedes vencer al lobo original, Mace. 1058 01:28:59,673 --> 01:29:00,966 ¡Súbenos! 1059 01:30:10,369 --> 01:30:11,411 Vamos, cariño. 1060 01:30:27,636 --> 01:30:29,096 ¿Pensaste que iba a ser tan fácil? 1061 01:30:30,597 --> 01:30:31,682 Te entrené mejor que eso. 1062 01:30:51,869 --> 01:30:52,828 Te tengo. 1063 01:31:00,377 --> 01:31:01,587 Sugar, dispárale. 1064 01:31:01,670 --> 01:31:02,671 ¡Mierda! 1065 01:31:02,921 --> 01:31:03,839 No tengo balas. 1066 01:31:05,007 --> 01:31:06,466 Te equivocas sobre este lugar, Mace. 1067 01:31:07,926 --> 01:31:09,678 No es una prisión o paraíso, 1068 01:31:10,804 --> 01:31:11,889 es el cielo o el infierno. 1069 01:31:12,514 --> 01:31:14,224 - Bienvenido al infierno. - ¡Oye! 1070 01:31:19,855 --> 01:31:20,731 Vamos. 1071 01:31:22,065 --> 01:31:23,567 - Espera. - ¿Qué? 1072 01:31:26,820 --> 01:31:27,738 Adiós, amigo. 1073 01:31:28,614 --> 01:31:29,573 Adiós. 1074 01:31:36,413 --> 01:31:37,372 ¡Mierda! 1075 01:31:51,094 --> 01:31:52,137 Mace. 1076 01:32:04,274 --> 01:32:05,984 No puedes dejarme así. 1077 01:32:08,570 --> 01:32:09,696 Mace. 1078 01:32:10,197 --> 01:32:11,114 Yo... 1079 01:32:20,582 --> 01:32:23,252 Juntos. Uno, dos, tres. 1080 01:32:27,464 --> 01:32:29,383 Mason, ¡cuidado! 1081 01:32:38,392 --> 01:32:40,352 Siempre tan sentimental. 1082 01:32:45,607 --> 01:32:46,608 Adiós, amigo mío. 1083 01:32:50,362 --> 01:32:51,655 Felicitaciones, Paul. 1084 01:32:54,992 --> 01:32:56,243 Te acaban de borrar. 1085 01:32:58,829 --> 01:32:59,913 ¡Maldita sea! 1086 01:33:09,089 --> 01:33:15,679 CONSEJO CONTRA LA CRUELDAD CIUDAD DEL CABO 1087 01:33:20,267 --> 01:33:21,351 ¿Dónde está Whitlock? 1088 01:33:22,394 --> 01:33:23,437 Fue a dar un paseo. 1089 01:33:24,104 --> 01:33:25,147 Buen trabajo, Pollard. 1090 01:33:25,355 --> 01:33:26,231 Nada mal. 1091 01:33:29,651 --> 01:33:30,861 Qué lindo que nos acompañes. 1092 01:33:36,658 --> 01:33:38,535 No podría haberlo esto sin ustedes, doos. 1093 01:33:39,036 --> 01:33:40,120 Gracias. 1094 01:33:41,330 --> 01:33:42,289 Estamos contigo. 1095 01:33:43,373 --> 01:33:44,791 Es la ciudad madre, hijos de puta. 1096 01:33:44,875 --> 01:33:45,918 ¡Yebo! 1097 01:33:46,418 --> 01:33:48,045 Bienvenida al club, amiga. 1098 01:33:48,128 --> 01:33:49,421 Gracias, Sugar. 1099 01:33:49,505 --> 01:33:51,590 ¿Cervezas en el Sugar Shack? ¿Qué dicen? 1100 01:33:51,673 --> 01:33:53,550 - No, vayamos a un lugar bonito. - Yebo. 1101 01:33:54,009 --> 01:33:55,469 Vayamos a un lugar bueno. 1102 01:34:01,058 --> 01:34:02,059 {\an8}LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 1103 01:34:02,142 --> 01:34:04,770 {\an8}Seis meses después de la muerte del comisario Paul Whitlock 1104 01:34:04,853 --> 01:34:06,355 en Ciudad del Cabo, Sudáfrica, 1105 01:34:06,438 --> 01:34:09,942 estamos en el Palacio de Justicia Federal en el centro de Los Ángeles, 1106 01:34:10,025 --> 01:34:13,487 donde el testimonio de la testigo condujo a la condena 1107 01:34:13,570 --> 01:34:15,531 de varios miembros de alto nivel del Sindicato. 1108 01:34:16,615 --> 01:34:19,201 Supongo que este es el adiós. 1109 01:34:20,285 --> 01:34:21,286 Supongo que sí. 1110 01:34:24,414 --> 01:34:25,749 Hay un poco de dinero aquí. 1111 01:34:29,795 --> 01:34:31,463 LIBRO MAYOR $644.000 1112 01:34:32,506 --> 01:34:33,757 Es más que un poco. 1113 01:34:34,091 --> 01:34:36,885 Por tu servicio, queremos que lo tengas. 1114 01:34:37,469 --> 01:34:38,428 ¿En serio? 1115 01:34:38,887 --> 01:34:39,888 ¿Esto es de verdad? 1116 01:34:40,764 --> 01:34:41,723 También esto. 1117 01:34:49,690 --> 01:34:50,649 Robyn. 1118 01:34:51,483 --> 01:34:53,068 Nhi Nguyen. 1119 01:34:53,151 --> 01:34:54,194 ¿Lo escribí bien? 1120 01:34:57,406 --> 01:34:58,323 Gracias. 1121 01:34:59,199 --> 01:35:00,325 Revisa su currículum. 1122 01:35:00,868 --> 01:35:02,911 Escuché que será planificadora financiera. 1123 01:35:04,872 --> 01:35:05,956 Entonces, ¿dónde vive? 1124 01:35:07,040 --> 01:35:08,250 Donde ella quiera. 1125 01:35:14,381 --> 01:35:16,550 Ya que nunca nos volveremos a ver, 1126 01:35:17,885 --> 01:35:18,927 ¿quién es Bud? 1127 01:35:21,847 --> 01:35:23,223 Bud era mi hermano. 1128 01:35:24,766 --> 01:35:28,145 Bud era una niña llamada Emily que vivía calle abajo. 1129 01:35:29,313 --> 01:35:32,816 Bud era el sargento mayor de Paul y mío en Afganistán. 1130 01:35:34,526 --> 01:35:36,737 Cualquiera que traté de salvar y no pude. 1131 01:35:38,822 --> 01:35:40,657 Puedo borrar personas de este mundo, 1132 01:35:41,450 --> 01:35:43,452 pero no puedo borrarlos de mi conciencia. 1133 01:35:45,537 --> 01:35:48,916 Dormiré mucho mejor sabiendo que Bud no eres tú. 1134 01:35:51,627 --> 01:35:52,711 Buena suerte, Robyn. 1135 01:35:53,545 --> 01:35:54,630 Tú también. 1136 01:35:56,089 --> 01:35:57,049 Jack. 1137 01:35:58,217 --> 01:35:59,259 Mi nombre es Jack. 1138 01:37:31,518 --> 01:37:33,812 ¿Qué estás haciendo? 1139 01:37:36,398 --> 01:37:37,441 Cruzando la línea. 1140 01:37:55,292 --> 01:37:56,543 No me lo esperaba. 1141 01:42:12,090 --> 01:42:14,092 Subtítulos: Yulieska Cordero