1
00:01:28,589 --> 00:01:29,715
ALGUACIL DE LOS ESTADOS UNIDOS
2
00:01:33,760 --> 00:01:34,720
SERVICIO DE ALGUACILES
3
00:01:40,642 --> 00:01:42,895
{\an8}EN MEMORIA DE SUGAR JAX
CELEBRANDO LA VIDA DE SUGAR JAX
4
00:01:47,983 --> 00:01:51,028
EN MEMORIA DE SUGAR JAX
CELEBRANDO LA VIDA DE SUGAR JAX
5
00:01:57,576 --> 00:01:59,870
{\an8}BASADA EN PERSONAJES
CREADOS POR TONY PURYEAR,
6
00:01:59,953 --> 00:02:02,039
{\an8}WALON GREEN
Y MICHAEL S. CHERNUCHIN
7
00:02:22,893 --> 00:02:24,645
{\an8}LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
8
00:02:24,728 --> 00:02:26,939
{\an8}Los policías. Todos son corruptos.
9
00:02:27,147 --> 00:02:31,068
Me tendieron una trampa, me amenazaron,
me obligaron a declarar.
10
00:02:31,735 --> 00:02:33,153
No tuve elección.
11
00:02:33,362 --> 00:02:36,365
¿Podríamos hablar de esto en el suelo?
12
00:02:36,448 --> 00:02:37,866
No estamos aquí para hablar, Sugar.
13
00:02:41,745 --> 00:02:44,414
Por Dios. Vamos, hombre. Ella es inocente.
14
00:02:44,498 --> 00:02:46,208
No se merece esta mierda.
15
00:02:46,291 --> 00:02:47,835
¿Sabes qué más no se merece?
16
00:02:48,293 --> 00:02:50,879
Que su novio vuelva
de protección de testigos por sexo.
17
00:02:52,214 --> 00:02:53,632
Eso es culpa tuya.
18
00:02:55,217 --> 00:02:56,260
Es hora de pagar.
19
00:02:57,219 --> 00:02:59,680
¡No!
20
00:03:00,097 --> 00:03:01,181
No.
21
00:03:09,731 --> 00:03:11,108
- ¿Qué mierda?
- Retrocedan.
22
00:03:12,234 --> 00:03:14,403
Policía. Bajen las armas.
Arriba las manos.
23
00:03:14,486 --> 00:03:15,654
¿Dónde?
24
00:03:15,821 --> 00:03:18,365
Bajen las armas, arriba las manos.
25
00:03:18,448 --> 00:03:19,366
Por ahí.
26
00:03:21,451 --> 00:03:22,870
Bajen las armas.
27
00:03:24,621 --> 00:03:28,166
Alto al fuego. Vamos a entrar.
Arriba las manos.
28
00:03:39,178 --> 00:03:40,220
¡Está por allá!
29
00:03:41,597 --> 00:03:43,849
¡Vete al diablo! ¡Hijo de puta!
30
00:03:47,895 --> 00:03:48,854
¡Mierda!
31
00:03:48,937 --> 00:03:49,897
¡Mátalo!
32
00:03:56,028 --> 00:03:57,196
¡Solo hay uno!
33
00:04:06,371 --> 00:04:07,289
¡Recarga!
34
00:04:30,771 --> 00:04:31,939
Soy inocente, hombre.
35
00:04:52,209 --> 00:04:53,293
Vamos.
36
00:05:16,441 --> 00:05:17,776
Maldita sea, hermano. Gracias.
37
00:05:17,901 --> 00:05:18,902
Cállate.
38
00:05:20,279 --> 00:05:21,655
Arruinaste tu cambio de identidad.
39
00:05:21,738 --> 00:05:24,616
Arriesgaste su vida y las de mis oficiales
asignados para protegerte.
40
00:05:24,700 --> 00:05:26,827
Lo sé, hermano. Lo siento mucho.
41
00:05:26,910 --> 00:05:28,912
Cariño, lo siento mucho.
42
00:05:29,037 --> 00:05:30,163
¡Púdrete!
43
00:05:30,372 --> 00:05:31,415
¡Vete al infierno!
44
00:05:31,498 --> 00:05:32,749
Así que ahora eres especial.
45
00:05:32,833 --> 00:05:33,917
¿Especial?
46
00:05:34,042 --> 00:05:36,336
- ¡Santo cielo! No, hermano, por favor.
- No.
47
00:05:36,420 --> 00:05:38,755
Haré todo lo que digas, hermano.
Lo prometo.
48
00:05:38,839 --> 00:05:39,756
No soy tu hermano.
49
00:05:40,340 --> 00:05:42,342
Espera. Solo dime qué quieres que haga.
50
00:05:42,426 --> 00:05:44,052
Señor, haré cualquier cosa.
51
00:05:45,262 --> 00:05:46,305
Quiero que te mueras.
52
00:06:05,449 --> 00:06:06,700
Gracias.
53
00:06:07,451 --> 00:06:08,911
- Gracias.
- Felicidades.
54
00:06:10,412 --> 00:06:11,955
Te acaban de borrar.
55
00:06:49,535 --> 00:06:50,744
¿Qué carajo es eso?
56
00:06:53,497 --> 00:06:54,998
Debes parecer mi joven y sensual esposa,
57
00:06:55,082 --> 00:06:56,708
no una banquera de mediana edad.
58
00:06:57,417 --> 00:06:58,544
Sí, Kosta.
59
00:06:58,627 --> 00:07:01,213
Nuestros mayores inversores potenciales
van a estar aquí.
60
00:07:01,672 --> 00:07:04,299
Necesitamos su dinero
para que el nuestro parezca legítimo.
61
00:07:05,384 --> 00:07:07,719
Así que si te hablan, sonríe.
62
00:07:07,803 --> 00:07:09,930
Si hacen una broma, ríete.
63
00:07:12,391 --> 00:07:14,059
Y si uno de ellos coquetea contigo,
64
00:07:15,811 --> 00:07:17,229
lo traes aquí,
65
00:07:17,855 --> 00:07:21,066
te inclinas sobre el fregadero
y lo haces ver las estrellas.
66
00:07:23,318 --> 00:07:24,403
¿Entendido?
67
00:07:33,662 --> 00:07:35,455
Mantenga la calma, señora Kimura.
68
00:07:35,539 --> 00:07:36,999
Estamos aquí con usted, Rina.
69
00:07:43,547 --> 00:07:45,507
No, no están.
70
00:07:56,101 --> 00:07:57,060
Oye.
71
00:07:58,687 --> 00:08:00,063
¿A quién vas a matar esta noche?
72
00:08:02,441 --> 00:08:04,276
Yo atiendo a mi rebaño,
tú atiendes al tuyo.
73
00:08:04,359 --> 00:08:05,569
¿No es eso lo que me enseñaste?
74
00:08:05,652 --> 00:08:06,778
¿Eso hice, Mace?
75
00:08:07,404 --> 00:08:08,906
No lo recuerdo.
76
00:08:08,989 --> 00:08:10,407
Enséñame.
77
00:08:13,035 --> 00:08:14,036
Eres un buen policía.
78
00:08:14,995 --> 00:08:16,580
Tal vez uno de los mejores que tenemos.
79
00:08:17,289 --> 00:08:18,207
Tal vez.
80
00:08:19,208 --> 00:08:20,375
Tuve un buen comandante.
81
00:08:22,294 --> 00:08:23,545
No, tuviste un gran comandante.
82
00:08:25,297 --> 00:08:26,548
Disfruta del viaje mientras dure.
83
00:08:26,965 --> 00:08:28,175
El programa está en peligro.
84
00:08:29,718 --> 00:08:30,886
No bromees conmigo.
85
00:08:32,554 --> 00:08:33,931
Abre tus ojos, ahora.
86
00:08:34,847 --> 00:08:37,851
Somos los malos. Infinanciables.
87
00:08:37,976 --> 00:08:41,480
Matones que se mueven en las sombras,
engullendo dólares de impuestos,
88
00:08:41,563 --> 00:08:44,399
protegiendo a personas
que no son exactamente ciudadanos modelo.
89
00:08:44,733 --> 00:08:46,193
Es nuestro deber proteger a esa gente.
90
00:08:46,527 --> 00:08:48,737
Somos dinosaurios
contemplando la caída del cometa.
91
00:08:48,820 --> 00:08:51,114
Muy pronto,
tendremos que borrarnos a nosotros mismos.
92
00:08:51,740 --> 00:08:54,159
Solo pídelo, amigo. Puedo hacerlo.
93
00:08:57,663 --> 00:08:59,748
Cálmate. Solo soy el mensajero, cariño.
94
00:09:03,752 --> 00:09:05,754
- Kosta.
- Marco.
95
00:09:10,884 --> 00:09:12,135
Échale un vistazo.
96
00:09:12,970 --> 00:09:15,222
Tan grande, tan verde.
97
00:09:16,557 --> 00:09:17,850
Les encanta eso.
98
00:09:17,933 --> 00:09:19,768
El consejo está muy emocionado.
99
00:09:20,936 --> 00:09:22,813
- ¿Hablaste con ellos?
- Sí.
100
00:09:35,701 --> 00:09:36,952
Ya era hora.
101
00:09:37,536 --> 00:09:38,662
Ponte a trabajar.
102
00:09:40,998 --> 00:09:43,292
Estás preciosa.
103
00:09:45,377 --> 00:09:46,712
Me dijeron que era mi deber.
104
00:09:47,212 --> 00:09:48,297
Es un gran evento.
105
00:09:49,548 --> 00:09:51,258
Pero pareces tan tranquilo, Marco.
106
00:09:52,134 --> 00:09:53,218
Soy un buen farsante.
107
00:09:55,304 --> 00:09:58,056
Bueno, los dos lo somos.
108
00:10:01,560 --> 00:10:02,644
¿Qué?
109
00:10:04,646 --> 00:10:05,772
Ven, princesa.
110
00:10:11,737 --> 00:10:14,239
Rina, este es el Sr. Winks.
111
00:10:14,323 --> 00:10:16,033
Es un gran nuevo amigo nuestro.
112
00:10:16,950 --> 00:10:19,244
Tienes un gusto excelente, Kosta.
113
00:10:20,704 --> 00:10:24,041
Ella te cuidará
mientras yo trabajo en la venta.
114
00:10:24,124 --> 00:10:25,459
- Gracias.
- Diviértete.
115
00:10:29,254 --> 00:10:31,131
Su atención, por favor.
116
00:10:31,924 --> 00:10:33,926
Bienvenidos, amigos.
117
00:10:34,510 --> 00:10:38,096
- Están aquí, gente hermosa...
- Permiso. Vuelvo enseguida.
118
00:10:39,640 --> 00:10:41,725
...para dar testimonio de algo asombroso.
119
00:10:42,809 --> 00:10:45,854
Este proyecto representa el futuro.
120
00:10:45,938 --> 00:10:49,024
Hemos trabajado en él durante años.
121
00:10:49,107 --> 00:10:51,485
- Por nuestro futuro.
- Por nuestro futuro.
122
00:10:57,157 --> 00:10:59,243
Vine a buscar algo para el Sr. Kimura.
123
00:11:13,215 --> 00:11:14,633
Muy bien, dese prisa.
124
00:11:15,384 --> 00:11:16,552
No tiene mucho tiempo.
125
00:11:31,483 --> 00:11:32,484
{\an8}Bien. Rápido.
126
00:11:32,568 --> 00:11:33,443
{\an8}TRANSFERENCIA
127
00:11:33,527 --> 00:11:36,071
{\an8}Ya lo sé.
Lo hago tan rápido como... mierda.
128
00:11:36,154 --> 00:11:38,115
{\an8}El collar se cayó.
129
00:11:39,032 --> 00:11:40,701
La cámara. No podemos ver nada.
130
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Se me cayó. Espera, la estoy buscando.
131
00:11:42,452 --> 00:11:44,204
¡No la encuentro!
132
00:11:44,705 --> 00:11:45,831
Olvídela. No hay tiempo.
133
00:11:47,374 --> 00:11:51,670
Voy tan rápido como puedo, muchachos.
134
00:11:56,008 --> 00:11:57,050
¿Qué fue eso?
135
00:11:57,467 --> 00:11:58,468
¿Señora Kimura?
136
00:11:59,553 --> 00:12:00,596
Señora Kimura.
137
00:12:03,223 --> 00:12:04,641
¿Está bien? ¿Qué ocurre?
138
00:12:05,559 --> 00:12:06,602
{\an8}TRANSFERENCIA COMPLETA
139
00:12:06,685 --> 00:12:08,478
{\an8}Está hecho. Váyase. Termine y salga.
140
00:12:08,562 --> 00:12:09,521
Lo tengo.
141
00:12:10,772 --> 00:12:12,733
Sí. Me voy ahora mismo.
142
00:12:13,358 --> 00:12:14,610
¿Dónde está mi esposa?
143
00:12:23,160 --> 00:12:24,620
Dejaste solo a ese pez gordo.
144
00:12:25,037 --> 00:12:26,079
Me puse nerviosa.
145
00:12:26,580 --> 00:12:27,956
Sí. ¿Qué estás haciendo aquí?
146
00:12:31,126 --> 00:12:32,169
¡Mi caja fuerte!
147
00:12:35,756 --> 00:12:37,216
Te dejo, Kosta.
148
00:12:37,716 --> 00:12:39,426
El FBI tiene todos tus archivos.
149
00:12:39,510 --> 00:12:40,802
Vas a ir a prisión.
150
00:12:40,886 --> 00:12:42,471
No, no lo enfrente.
151
00:12:42,554 --> 00:12:44,640
- Soy libre.
- ¡Ve al frente, ahora!
152
00:12:44,765 --> 00:12:45,807
La recogeremos. ¡Vamos!
153
00:12:48,810 --> 00:12:49,937
¿El FBI?
154
00:12:50,354 --> 00:12:51,980
¿No lo entiendes?
155
00:12:52,064 --> 00:12:54,900
¡Mi gente es dueña de su gente!
156
00:12:55,526 --> 00:12:59,988
Tú, en cambio, no tienes nada. A nadie.
157
00:13:00,280 --> 00:13:03,075
Y no irás a ninguna parte.
158
00:13:10,499 --> 00:13:11,500
Perra.
159
00:13:16,171 --> 00:13:17,965
Ahora, escúchame, pequeña...
160
00:13:34,147 --> 00:13:36,733
Marco, estaba borracho. Se cayó.
161
00:13:36,817 --> 00:13:37,985
Yo...
162
00:13:38,068 --> 00:13:39,278
Nadie se va.
163
00:13:40,028 --> 00:13:41,697
Espera. ¿Adónde vas?
164
00:13:41,780 --> 00:13:43,699
Solo necesito un poco de aire.
165
00:13:47,661 --> 00:13:50,080
Yo me ocuparé de esto,
pero no puedes ir a ningún lado.
166
00:13:53,000 --> 00:13:55,085
Siempre eres tan amable, Marco.
167
00:13:56,336 --> 00:13:57,796
Perdóname.
168
00:14:00,465 --> 00:14:01,842
FBI.
169
00:14:01,925 --> 00:14:03,385
- ¡Baje el arma!
- ¡Rina!
170
00:14:03,468 --> 00:14:05,345
- Entre, señora Kimura. Rápido.
- ¡Regresa aquí!
171
00:14:05,429 --> 00:14:06,555
¡Vamos!
172
00:14:07,931 --> 00:14:09,057
¡Rina!
173
00:14:10,809 --> 00:14:13,604
- Teníamos un trato.
- Antes de que matara a Kosta Kimura
174
00:14:13,937 --> 00:14:15,314
y causara ese desastre.
175
00:14:15,397 --> 00:14:19,026
Necesitamos una garantía de que su cliente
comparecerá y testificará en el juicio.
176
00:14:19,193 --> 00:14:20,444
De lo contrario, no hay trato.
177
00:14:20,527 --> 00:14:23,280
La señora Kimura entregó
todo lo que pidieron.
178
00:14:23,363 --> 00:14:24,364
Tienen que terminar esto.
179
00:14:24,448 --> 00:14:26,658
Denle el pasaporte que le prometieron
y déjennos ir.
180
00:14:27,326 --> 00:14:28,869
Quiero que vea al comisario Pollard.
181
00:14:29,411 --> 00:14:31,038
Diablos, no. ¿Pollard?
182
00:14:31,121 --> 00:14:34,041
No va a entrar en protección de testigos.
183
00:14:34,583 --> 00:14:36,210
Señora Kimura,
184
00:14:36,293 --> 00:14:39,463
vine para ofrecerle protección federal
en un lugar seguro hasta el juicio.
185
00:14:40,047 --> 00:14:41,298
Están jugando con nosotras.
186
00:14:43,175 --> 00:14:45,260
Es por eso que nadie confía en ustedes.
187
00:14:45,344 --> 00:14:48,472
No necesita confiar en nosotros, señora
Solo necesita mantenerse con vida.
188
00:14:48,722 --> 00:14:50,599
Y vivir como una prisionera.
189
00:14:50,682 --> 00:14:51,642
Eso depende de usted.
190
00:14:52,726 --> 00:14:54,603
- Ustedes son todos iguales.
- Sí.
191
00:14:55,270 --> 00:14:56,396
Hemos terminado.
192
00:14:56,480 --> 00:14:58,899
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA
ALGUACILES DE LOS ESTADOS UNIDOS
193
00:14:58,982 --> 00:15:00,025
Señora Kimura.
194
00:15:03,487 --> 00:15:04,780
Sé que tiene miedo.
195
00:15:05,614 --> 00:15:07,574
Pero le gusta caminar, ¿verdad?
196
00:15:08,492 --> 00:15:09,910
- ¿Es en serio?
- Sí.
197
00:15:11,036 --> 00:15:12,746
¿Me estás amenazando?
198
00:15:12,829 --> 00:15:15,541
Si no acepta nuestra oferta,
y lo digo por experiencia,
199
00:15:15,624 --> 00:15:18,710
lo que ahora da por sentado,
se convertirá en un ciclo de huir,
200
00:15:18,794 --> 00:15:19,920
ocultarse,
201
00:15:20,337 --> 00:15:22,005
temer a cada vuelta de la esquina
202
00:15:22,089 --> 00:15:24,633
hasta que haya algo
que finalmente la mate.
203
00:15:24,716 --> 00:15:26,260
Pero tú puedes salvarme, ¿verdad?
204
00:15:26,844 --> 00:15:28,345
Puedo ayudarla a seguir con vida.
205
00:15:28,428 --> 00:15:29,847
¿Y llegar a juicio?
206
00:15:30,681 --> 00:15:33,058
Es lo único que les importa, ¿no?
207
00:15:33,141 --> 00:15:35,686
- Señora Kimura...
- Tengo planes, comisario.
208
00:15:36,353 --> 00:15:38,897
Y no incluyen a otro hombre
que sepa lo que es mejor para mí.
209
00:15:39,940 --> 00:15:41,692
Gusto en conocerla, señora Kimura.
210
00:15:43,569 --> 00:15:44,945
También me alegra verte, Vanessa.
211
00:15:50,242 --> 00:15:54,204
He avergonzado a la organización.
Sé lo que hay que hacer.
212
00:16:11,513 --> 00:16:13,432
Se burló de los dos, Kosta.
213
00:16:18,437 --> 00:16:19,479
Ahora la haremos pagar.
214
00:16:43,295 --> 00:16:44,421
Brecha.
215
00:16:45,422 --> 00:16:46,507
Real.
216
00:16:47,174 --> 00:16:48,300
Expreso.
217
00:16:49,843 --> 00:16:50,969
Sede.
218
00:16:54,932 --> 00:16:55,933
Hola.
219
00:16:59,353 --> 00:17:00,354
Vanessa.
220
00:17:02,397 --> 00:17:03,941
Es necesario por ahora.
221
00:17:09,488 --> 00:17:11,406
Has estado esperando este día, Rina.
222
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
No dejes que un matón de los federales
te lo arruine.
223
00:17:18,079 --> 00:17:19,080
¿Por la libertad?
224
00:17:21,290 --> 00:17:22,251
Por la libertad.
225
00:17:24,877 --> 00:17:25,921
Pollard.
226
00:17:26,713 --> 00:17:27,673
Entren.
227
00:17:27,881 --> 00:17:30,133
- Ya vienen.
- Rina, haz lo que dice. Vamos.
228
00:17:30,217 --> 00:17:32,052
Alguacil de los EE. UU.
Informa a tu equipo.
229
00:17:33,220 --> 00:17:35,013
Los alguaciles están aquí. Vamos a entrar.
230
00:17:35,472 --> 00:17:36,765
Entrando, apaguen las luces.
231
00:17:38,308 --> 00:17:39,518
- Vamos.
- ¡Posiciones, ya!
232
00:17:40,435 --> 00:17:41,895
Cierra la puerta. ¡Deprisa!
233
00:17:42,604 --> 00:17:44,398
Cierra la puerta detrás de ti. Agáchate.
234
00:17:50,362 --> 00:17:51,321
¡Está aquí!
235
00:17:52,656 --> 00:17:53,615
¡Maldición!
236
00:17:57,786 --> 00:17:58,704
¡Bomba de humo!
237
00:18:25,272 --> 00:18:26,773
¡No!
238
00:19:00,724 --> 00:19:03,435
La cartera fría, Rina. ¿Dónde está?
239
00:19:06,021 --> 00:19:07,022
¿Marco?
240
00:19:39,596 --> 00:19:40,514
Recuerda esto.
241
00:19:43,559 --> 00:19:44,560
¡Tú!
242
00:19:45,894 --> 00:19:48,355
Necesito su ropa. Todo lo que tenga.
243
00:19:48,438 --> 00:19:49,398
¿Qué? ¿Por qué?
244
00:19:49,481 --> 00:19:51,942
Volverán. Cámbiese, ahora.
245
00:19:56,947 --> 00:19:58,407
Más rápido, señora.
246
00:19:59,992 --> 00:20:01,285
Deme su vestido, ahora.
247
00:20:02,744 --> 00:20:03,662
Dese prisa.
248
00:20:04,246 --> 00:20:06,123
Los que estaban adentro
no estaban solos. Vamos.
249
00:20:06,456 --> 00:20:07,291
Más rápido.
250
00:20:08,625 --> 00:20:10,544
Sesenta segundos. Vamos, más rápido.
251
00:20:13,547 --> 00:20:15,090
- Vamos.
- ¡Ya voy!
252
00:20:17,509 --> 00:20:19,845
- No sé qué estás haciendo.
- Zapatos.
253
00:20:25,017 --> 00:20:26,101
¡A la mierda esto!
254
00:20:26,810 --> 00:20:28,478
¿A dónde irá?
255
00:20:30,772 --> 00:20:31,773
¡Suéltame!
256
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
Basta.
257
00:20:37,821 --> 00:20:38,697
No se mueva.
258
00:20:44,203 --> 00:20:45,370
¡Pollard, detrás de ti!
259
00:21:06,141 --> 00:21:09,353
Felicidades, te acaban de borrar.
260
00:21:18,111 --> 00:21:20,072
Esa pobre mujer, su cuerpo...
261
00:21:22,366 --> 00:21:23,450
¿Tú
262
00:21:24,868 --> 00:21:26,161
la desenterraste o...?
263
00:21:27,955 --> 00:21:28,830
¿Qué?
264
00:21:28,914 --> 00:21:31,083
Ella coincidirá con su altura, su peso,
265
00:21:31,166 --> 00:21:33,210
su ADN, sus huellas,
sus registros dentales.
266
00:21:33,335 --> 00:21:34,336
Me encargué de eso.
267
00:21:34,586 --> 00:21:37,130
Su rostro quedó desfigurado
por el ácido sulfúrico que usaron
268
00:21:37,214 --> 00:21:39,466
- para agredirla y torturarla.
- ¿Es una broma?
269
00:21:40,259 --> 00:21:41,969
- Casi muero.
- Sí murió.
270
00:21:43,345 --> 00:21:44,513
Ese es el punto.
271
00:21:45,180 --> 00:21:47,224
Es lo que el mundo va a pensar
hasta que testifique.
272
00:21:47,307 --> 00:21:49,685
No es muy eficiente, pero fue su elección.
273
00:21:52,145 --> 00:21:53,146
PASAPORTE
274
00:21:53,897 --> 00:21:54,857
Ese fue nuestro trato.
275
00:21:57,150 --> 00:21:58,527
RACHEL MADISON
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
276
00:21:59,528 --> 00:22:00,612
"Rachel".
277
00:22:01,989 --> 00:22:05,075
No soy ninguna Rachel. Te lo dije,
no quiero protección de testigos.
278
00:22:07,202 --> 00:22:10,163
Está bien, inclínese hacia adelante.
279
00:22:18,547 --> 00:22:20,507
Váyase, quédese...
280
00:22:20,924 --> 00:22:22,759
Lo que quiera.
No le daremos otra oportunidad.
281
00:22:23,510 --> 00:22:25,053
- ¿"Daremos"?
- Mis jefes.
282
00:22:25,596 --> 00:22:27,681
El pueblo estadounidense,
la gente que necesita su ayuda.
283
00:22:29,057 --> 00:22:31,560
Me acaba de borrar
el maldito Capitán América.
284
00:22:32,102 --> 00:22:33,020
Escuche,
285
00:22:33,729 --> 00:22:37,274
si testifica, le juro que haré
todo lo posible para mantenerla a salvo,
286
00:22:37,357 --> 00:22:39,401
- pero lo haremos...
- ¿A tu manera?
287
00:22:40,652 --> 00:22:41,653
Entendido.
288
00:22:45,199 --> 00:22:47,784
Necesito un minuto, por favor.
289
00:22:50,954 --> 00:22:52,039
Un minuto.
290
00:23:23,278 --> 00:23:24,321
Señora Kimura...
291
00:23:25,656 --> 00:23:26,573
Rachel.
292
00:23:29,284 --> 00:23:30,410
Llámame Rachel.
293
00:23:33,038 --> 00:23:36,041
{\an8}CABO OCCIDENTAL, SUDÁFRICA
294
00:23:43,090 --> 00:23:44,550
¿A dónde me llevas?
295
00:23:46,343 --> 00:23:48,262
A un lugar para casos especiales
como el tuyo.
296
00:23:49,680 --> 00:23:52,099
Tan lejos como para poder respirar.
297
00:24:02,651 --> 00:24:03,777
CIUDAD DEL CABO, SUR
298
00:24:03,861 --> 00:24:04,987
{\an8}CIUDAD DEL CABO, NORTE
299
00:24:53,035 --> 00:24:55,495
Paraíso o prisión, tú eliges.
300
00:24:59,917 --> 00:25:00,876
Bienvenida a Ciudad del Cabo.
301
00:25:04,379 --> 00:25:05,422
Adelante.
302
00:25:09,885 --> 00:25:11,053
Siéntete como en casa.
303
00:25:14,431 --> 00:25:15,849
Ve a la pantalla verde.
304
00:25:18,352 --> 00:25:19,353
Date vuelta lentamente.
305
00:25:21,563 --> 00:25:22,689
¿Por qué?
306
00:25:22,773 --> 00:25:25,734
Usamos tu propia biometría para engañar
al software de reconocimiento.
307
00:25:25,817 --> 00:25:28,195
Es como una píldora de veneno digital.
308
00:25:28,946 --> 00:25:31,740
Si alguna cámara en cualquier lugar
del mundo reconoce tu rostro,
309
00:25:33,242 --> 00:25:35,035
nuestro bot de puerta trasera lo codifica.
310
00:25:35,911 --> 00:25:37,079
Adiós, gobierno controlador.
311
00:25:38,205 --> 00:25:39,122
¿Quién hizo esto?
312
00:25:39,790 --> 00:25:40,874
El gobierno controlador.
313
00:25:41,667 --> 00:25:43,544
Hay efectivo ahí. Rands.
314
00:25:44,002 --> 00:25:46,588
Suficiente para ir de compras.
Comenzar de nuevo.
315
00:25:46,672 --> 00:25:48,382
También recibirás una mensualidad.
316
00:25:50,217 --> 00:25:52,010
Eres mi guardián y mi papá.
317
00:25:53,929 --> 00:25:54,888
Tómate una selfie.
318
00:26:05,440 --> 00:26:06,441
Sí.
319
00:26:07,651 --> 00:26:08,777
Esto es muy extraño.
320
00:26:09,278 --> 00:26:10,529
Quiero decir, soy yo, pero
321
00:26:12,364 --> 00:26:13,490
no soy yo.
322
00:26:14,199 --> 00:26:16,660
Mantente alejada
de las redes sociales de Rina Kimura.
323
00:26:17,160 --> 00:26:20,038
No envíes mensajes de texto,
no contactes a nadie de tu vida anterior.
324
00:26:20,455 --> 00:26:21,415
Ni siquiera las revises.
325
00:26:22,457 --> 00:26:23,417
Jamás.
326
00:26:24,543 --> 00:26:26,336
Rina Kimura está muerta.
327
00:26:30,424 --> 00:26:31,758
Rina Kimura está muerta.
328
00:26:33,302 --> 00:26:34,261
{\an8}NOTICIAS ESTA NOCHE
329
00:26:34,344 --> 00:26:36,513
{\an8}Vamos con el reportero
de Action News 6, Sean...
330
00:26:36,597 --> 00:26:38,682
Rina Kimura ya no es un problema.
331
00:26:40,767 --> 00:26:43,729
Falta la cartera fría. Será recuperada.
332
00:26:47,941 --> 00:26:49,151
¿Quién la ayudó?
333
00:26:53,530 --> 00:26:54,781
¿Dónde está?
334
00:27:19,473 --> 00:27:20,432
Buenos días.
335
00:27:21,058 --> 00:27:22,226
Alimenta a la prisionera.
336
00:27:24,019 --> 00:27:28,106
Además, es lo más lejos que podemos estar
del Sindicato en Los Ángeles.
337
00:27:28,649 --> 00:27:30,067
Eres un comilón, Pollard.
338
00:27:31,527 --> 00:27:33,028
¿Con qué frecuencia vienes aquí?
339
00:27:34,530 --> 00:27:37,741
Bueno, la cocina del cabo malayo
es inmejorable.
340
00:27:38,992 --> 00:27:40,077
¿Más salsa picante?
341
00:27:40,869 --> 00:27:41,870
¿Rachel?
342
00:27:43,914 --> 00:27:45,916
Prueba el bobotie, es bueno.
343
00:27:47,459 --> 00:27:49,586
Me gustaría
que me dejaras tener el pasaporte.
344
00:27:52,089 --> 00:27:53,340
Significaría mucho para mí.
345
00:28:03,475 --> 00:28:05,435
Cuando todo esto termine,
¿qué vas a hacer?
346
00:28:09,314 --> 00:28:10,357
De hecho,
347
00:28:10,983 --> 00:28:12,192
tengo un plan.
348
00:28:13,861 --> 00:28:15,362
Es tonto, te reirás.
349
00:28:15,946 --> 00:28:20,033
Bueno, tú no,
pero la mayoría de los humanos sí.
350
00:28:27,249 --> 00:28:28,375
Planificación financiera.
351
00:28:29,543 --> 00:28:32,838
En mi opinión, la clave
para tener verdadera libertad en la vida
352
00:28:34,298 --> 00:28:35,591
es la planificación financiera.
353
00:28:37,551 --> 00:28:40,637
Asegurarte de nunca deberle nada a nadie.
354
00:28:42,598 --> 00:28:44,349
Iré a la universidad.
355
00:28:44,433 --> 00:28:47,144
Conseguiré un título en finanzas
356
00:28:49,146 --> 00:28:50,606
y voy a ayudar a la gente
357
00:28:53,025 --> 00:28:54,067
como yo.
358
00:29:01,825 --> 00:29:02,951
Oye.
359
00:29:03,410 --> 00:29:05,787
Relájate, solo voy al baño,
360
00:29:06,413 --> 00:29:07,372
papá.
361
00:29:19,468 --> 00:29:23,222
{\an8}¿CONECTAR BLUETOOTH AL DISPOSITIVO?
BLUETOOTH NANO X 3604
362
00:29:25,349 --> 00:29:26,475
¿Todo bien?
363
00:29:26,934 --> 00:29:28,560
Sí, estoy
364
00:29:29,353 --> 00:29:30,312
esperando.
365
00:30:06,932 --> 00:30:07,933
Alguacil Rodas.
366
00:30:08,392 --> 00:30:09,768
Hubo una brecha.
367
00:30:10,853 --> 00:30:12,521
¿Alguno de mis testigos está en peligro?
368
00:30:13,146 --> 00:30:15,774
No se sabe. Un equipo va para allá.
369
00:30:16,233 --> 00:30:17,401
Ya sabes qué hacer.
370
00:30:18,610 --> 00:30:19,653
Entendido.
371
00:30:22,072 --> 00:30:23,991
AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE CIUDAD DEL CABO
372
00:30:29,580 --> 00:30:30,581
Mace.
373
00:30:30,873 --> 00:30:32,207
Bienvenido a Ciudad del Cabo.
374
00:30:32,708 --> 00:30:35,377
Paraíso o prisión.
¿No es ese tu truco, hermano?
375
00:30:36,545 --> 00:30:37,838
- Oltcheck.
- Mason.
376
00:30:37,921 --> 00:30:39,131
¿Puedes creer esta mierda?
377
00:30:39,214 --> 00:30:41,216
Desde que empezamos este programa,
solo hemos tenido
378
00:30:41,300 --> 00:30:43,135
"felices para siempre"... hasta ahora.
379
00:30:44,136 --> 00:30:46,513
La NSA revisó algunas conversaciones ayer.
380
00:30:46,597 --> 00:30:49,224
Llamadas encriptadas
del Consejo del Sindicato.
381
00:30:49,308 --> 00:30:51,643
Saben que tu testigo
no está muerto, Mason.
382
00:30:53,020 --> 00:30:54,354
Tomé todas las precauciones,
383
00:30:55,314 --> 00:30:57,107
cada movimiento. Este es su auto.
384
00:30:57,191 --> 00:31:00,152
Si te hace sentir mejor,
el mío también puede estar expuesto.
385
00:31:01,403 --> 00:31:02,446
¿Se encuentra bien?
386
00:31:03,071 --> 00:31:07,117
Creo que sí. Ni siquiera
la alguacil Rhodes sabe dónde la escondí.
387
00:31:07,201 --> 00:31:08,785
Escuché que es problemática.
388
00:31:08,869 --> 00:31:11,538
Tal vez arruinó su cambio de identidad,
dejó una pista. ¿Quién sabe?
389
00:31:12,331 --> 00:31:13,248
¿Confías en ella?
390
00:31:13,332 --> 00:31:15,125
Me enseñaste mejor que eso, Paul.
391
00:31:15,209 --> 00:31:17,669
Nuestras órdenes son mover a todos
en el programa.
392
00:31:18,086 --> 00:31:19,505
Volver a borrarlos.
393
00:31:20,214 --> 00:31:22,132
Necesito tiempo para resolver esto.
394
00:31:22,216 --> 00:31:23,675
Tu testigo, tu decisión.
395
00:31:24,676 --> 00:31:26,428
Voy a extraer el mío.
396
00:31:26,512 --> 00:31:29,598
Nos vendría bien alguien
con tus talentos, Mason.
397
00:31:30,098 --> 00:31:31,767
A menos que no quieras por tu testigo.
398
00:31:32,226 --> 00:31:34,061
Yo los respaldo.
399
00:31:34,937 --> 00:31:36,063
Es bueno verte, hermano.
400
00:31:36,355 --> 00:31:38,023
Esto será fantástico.
401
00:32:47,551 --> 00:32:49,386
- Felicia, ¿cómo estás, preciosa?
- Hola, Paul.
402
00:32:49,970 --> 00:32:52,681
- Mason, bienvenido de nuevo.
- Gracias.
403
00:32:52,764 --> 00:32:54,558
Comisario Oltcheck, te presento a Felicia.
404
00:32:54,683 --> 00:32:56,935
Galloway. Unidad
de Vigilancia Estratégica.
405
00:32:57,019 --> 00:32:59,479
Nuestra insignia local
en caso de que haya problemas.
406
00:32:59,938 --> 00:33:01,940
Tiene muy buenos activos.
407
00:33:02,024 --> 00:33:04,151
- No seas cerdo, Whitlock.
- Está bien.
408
00:33:04,401 --> 00:33:06,361
Vamos a extraer
a uno de tus testigos, ¿no?
409
00:33:06,612 --> 00:33:08,197
No puedo decirte quién es o qué hizo,
410
00:33:08,280 --> 00:33:10,324
pero daría mi testículo izquierdo
para protegerla.
411
00:33:10,616 --> 00:33:11,658
Comencemos.
412
00:33:14,328 --> 00:33:15,746
Interesante elección, Paul.
413
00:33:16,330 --> 00:33:18,415
Poner a tu testigo en esta pocilga.
414
00:33:18,707 --> 00:33:22,002
Esta pocilga está directamente relacionada
con la historia del apartheid.
415
00:33:22,878 --> 00:33:25,464
Una palabra elegante para lo que sucede
cuando la gente se asusta.
416
00:33:25,964 --> 00:33:28,800
Lo suficiente como para movilizarse
por encima de los gobiernos y las leyes,
417
00:33:28,884 --> 00:33:31,053
para expulsar a los negros
y mulatos de las ciudades.
418
00:33:31,136 --> 00:33:33,222
Privarlos del acceso
a los mejores trabajos,
419
00:33:33,305 --> 00:33:36,266
luz, agua corriente y peor aún,
420
00:33:36,350 --> 00:33:38,018
enfrentarlos entre sí.
421
00:33:38,477 --> 00:33:40,437
Sí, entonces, ¿por qué no se van?
422
00:33:40,521 --> 00:33:42,648
¿O compran la tierra, como todo el mundo?
423
00:33:43,023 --> 00:33:46,401
El juego está amañado. ¿Por qué aceptar
un sistema que pretende destruirte?
424
00:33:46,485 --> 00:33:49,363
Las reglas están hechas
para que fracases, entonces, ¿qué haces?
425
00:33:49,446 --> 00:33:52,074
Cambias las reglas del juego.
Eso es, hermano.
426
00:33:52,449 --> 00:33:53,825
Es un mensaje que debo transmitir.
427
00:33:53,909 --> 00:33:56,954
Debe haber sido una proeza, Mason,
servir con esta leyenda.
428
00:33:57,287 --> 00:33:58,497
Más bien fue un honor.
429
00:33:59,122 --> 00:34:02,876
¿Dejó aquí a su testigo
porque sabía que nadie la encontraría?
430
00:34:04,795 --> 00:34:05,838
¿Paul?
431
00:34:06,588 --> 00:34:07,673
No me contesta.
432
00:34:11,592 --> 00:34:13,594
- Nadie entra ni sale.
- Entendido.
433
00:34:36,534 --> 00:34:37,786
Esos no son pastelitos.
434
00:34:37,870 --> 00:34:39,329
Nunca dije que fuera una santa.
435
00:34:40,205 --> 00:34:41,415
Es dagga.
436
00:34:42,875 --> 00:34:44,585
- Marihuana.
- Oltcheck, ve por atrás.
437
00:34:47,713 --> 00:34:50,132
¿Cuántas puertas
hemos atravesado así, Mason?
438
00:34:50,674 --> 00:34:51,757
Demasiadas.
439
00:34:53,719 --> 00:34:55,554
Patricia. Es la policía, abre.
440
00:35:24,833 --> 00:35:26,543
- Despejado.
- Izquierda despejada.
441
00:36:05,999 --> 00:36:07,042
El novio.
442
00:37:38,675 --> 00:37:40,344
- Llegas temprano.
- Llegas tarde.
443
00:37:54,191 --> 00:37:55,234
Él no puede lastimarte.
444
00:37:57,361 --> 00:37:58,403
No puede lastimarte más.
445
00:38:00,739 --> 00:38:01,782
Está bien.
446
00:38:03,158 --> 00:38:04,159
Tranquila.
447
00:38:32,229 --> 00:38:34,273
Le dispararon.
Necesita una ambulancia. Ya, Felicia.
448
00:38:35,315 --> 00:38:36,275
¡Ya!
449
00:38:47,953 --> 00:38:48,996
Paul.
450
00:39:05,470 --> 00:39:06,430
La perdimos.
451
00:39:10,184 --> 00:39:12,019
¿Por qué enviar a cinco hombres a matarla?
452
00:39:12,269 --> 00:39:13,896
¿A ella o a nosotros?
453
00:39:17,900 --> 00:39:19,443
No eran traficantes, Mace.
454
00:39:19,818 --> 00:39:21,111
Estos hombres eran profesionales.
455
00:39:22,154 --> 00:39:23,780
Era un montaje, una trampa.
456
00:39:25,199 --> 00:39:26,700
Oye, Pollard.
457
00:39:28,118 --> 00:39:29,328
¿No es una de las tuyas?
458
00:39:33,498 --> 00:39:36,126
Llama a Rina Kimura, Pollard, ahora.
459
00:39:39,129 --> 00:39:41,215
Debo contactarla en persona.
Es nuestro arreglo.
460
00:39:42,549 --> 00:39:43,509
¿Dónde está?
461
00:39:45,427 --> 00:39:46,345
En el centro.
462
00:39:46,428 --> 00:39:48,472
Bien. Vamos por ella.
463
00:40:07,866 --> 00:40:08,992
¿Qué estás haciendo?
464
00:40:09,535 --> 00:40:12,120
Solo informo a la alguacil Rhodes
que moveremos a mi testigo.
465
00:40:17,167 --> 00:40:18,085
Bueno.
466
00:40:18,752 --> 00:40:21,463
PAPÁ
911 - CARRETERA GRATZ 27
467
00:40:21,547 --> 00:40:22,840
Calle Gratz 27.
468
00:40:24,967 --> 00:40:26,260
Hiciste un buen trabajo.
469
00:40:27,845 --> 00:40:28,929
¿Estás bien?
470
00:40:29,888 --> 00:40:31,181
Sí, ¿tú?
471
00:40:32,891 --> 00:40:34,142
Fabuloso.
472
00:40:37,145 --> 00:40:38,814
Debo hablar de algo contigo.
473
00:40:40,357 --> 00:40:41,441
Es importante.
474
00:40:42,693 --> 00:40:43,610
Vamos.
475
00:40:45,279 --> 00:40:46,280
Sí.
476
00:40:56,957 --> 00:40:59,710
Olvidaste lo más importante
que te enseñé, Mace.
477
00:41:00,419 --> 00:41:01,420
Nunca me mientas.
478
00:41:02,838 --> 00:41:06,008
Le escribiste a tu testigo Rina Kimura
un 911 para que se fuera.
479
00:41:08,552 --> 00:41:09,803
No lo olvidé.
480
00:41:11,597 --> 00:41:12,556
¿Por qué, Paul?
481
00:41:15,267 --> 00:41:16,310
Veamos.
482
00:41:17,019 --> 00:41:19,396
El público se dio por vencido
con tipos como nosotros, Mace.
483
00:41:19,479 --> 00:41:20,564
Así que hice lo mismo.
484
00:41:24,735 --> 00:41:27,154
Al repetirlo lo suficiente,
empieza a parecer verdad.
485
00:41:28,614 --> 00:41:29,907
Es por el dinero, ¿no?
486
00:41:30,741 --> 00:41:32,618
Ahora puede
que no quieras admitirlo, Mace.
487
00:41:34,286 --> 00:41:35,787
Pero esto es un juego.
488
00:41:36,747 --> 00:41:39,249
Si no haces la jugada, pierdes.
489
00:41:49,593 --> 00:41:54,139
Un hombre común
con un deseo poco común de triunfar.
490
00:41:56,058 --> 00:41:59,394
Ahora, siéntate en la banca
con tu obsesión de salvar putas
491
00:41:59,478 --> 00:42:01,313
y veme jugar.
492
00:42:03,148 --> 00:42:05,651
Nos descubrió. Hazlo.
493
00:42:10,656 --> 00:42:14,618
No te pongas así, cariño.
Arreglaré las cosas.
494
00:42:14,701 --> 00:42:17,037
¿Destruiste todo el programa
solo para eliminar a un testigo?
495
00:42:17,120 --> 00:42:20,999
Esa perra robó algo
al salir de su jaula dorada.
496
00:42:21,083 --> 00:42:24,878
El Sindicato pagará mucho dinero
para recuperarlo.
497
00:42:24,962 --> 00:42:27,506
Claro, después de enterrarla de verdad.
498
00:42:27,589 --> 00:42:30,843
Rina Kimura solo regresará a EE. UU.
en una bolsa para cadáveres.
499
00:42:30,926 --> 00:42:32,135
Hijo de perra.
500
00:42:32,219 --> 00:42:33,929
Le dijiste al Sindicato que estaba viva.
501
00:42:34,012 --> 00:42:36,974
¡Por favor! Ella nunca iba a testificar.
502
00:42:37,057 --> 00:42:39,017
Debes haber tenido una corazonada.
503
00:42:39,101 --> 00:42:41,895
¿Por qué proteger a alguien
que te está usando?
504
00:42:47,025 --> 00:42:48,068
Te gusta.
505
00:42:50,070 --> 00:42:51,613
- Te enamoraste.
- Cierra la p...
506
00:42:51,697 --> 00:42:53,824
No, tú cierra la puta boca, Mace.
507
00:42:56,285 --> 00:42:57,327
Verás,
508
00:42:58,370 --> 00:43:00,747
eso te asusta. No sabes qué hacer.
509
00:43:02,040 --> 00:43:03,584
Hay algo que nunca podré enseñarte.
510
00:43:03,667 --> 00:43:05,919
- ¿Qué cosa?
- Que no te importe una mierda.
511
00:43:06,837 --> 00:43:08,463
El trabajo, tus testigos.
512
00:43:08,547 --> 00:43:11,216
Cuando borras a alguien,
comienzas una relación.
513
00:43:12,342 --> 00:43:14,636
Y no te molesta
mientras puedas jugar a ser Dios.
514
00:43:15,053 --> 00:43:16,180
Tener el control.
515
00:43:16,638 --> 00:43:20,142
Pero hacer que una relación real funcione,
una de igual a igual...
516
00:43:21,101 --> 00:43:24,188
Eso nunca fue lo tuyo, ¿verdad, Mace?
517
00:43:25,522 --> 00:43:26,523
¿Alguna vez tuviste una?
518
00:43:27,649 --> 00:43:30,110
¿Que no sea conmigo o tus abdominales?
519
00:43:33,113 --> 00:43:34,281
Dime dónde está.
520
00:43:35,073 --> 00:43:36,325
Nos separamos
521
00:43:36,867 --> 00:43:40,162
y puedes volver a ser el héroe
de prostitutas y criminales.
522
00:43:41,413 --> 00:43:42,623
Demasiado tarde, Paul.
523
00:43:43,498 --> 00:43:44,583
Cruzaste la línea.
524
00:43:50,672 --> 00:43:52,508
Ya no hay línea.
525
00:43:53,008 --> 00:43:54,301
¡La borré!
526
00:43:55,511 --> 00:43:57,054
Ahora, dime dónde diablos está.
527
00:43:57,638 --> 00:43:59,973
Borró el 911 que le envió a Kimura.
528
00:44:00,432 --> 00:44:02,768
- Instalé un dispositivo de rastreo.
- Bien hecho, Mikey.
529
00:44:03,894 --> 00:44:04,937
¿Sabes qué?
530
00:44:05,979 --> 00:44:08,649
Creo que lo voy a llamar "Mason 2.0".
531
00:44:10,108 --> 00:44:12,653
- ¿Ubicación?
- La NSA está vigilando su celular,
532
00:44:12,736 --> 00:44:14,530
la rastrean para nosotros en tiempo real.
533
00:44:16,281 --> 00:44:17,491
Informa a nuestro contacto.
534
00:44:23,580 --> 00:44:25,123
¿Cuánto te están pagando?
535
00:44:26,834 --> 00:44:28,085
Toma nota, Oltcheck.
536
00:44:28,794 --> 00:44:32,381
Solo está tratando de distraernos
mientras encuentra una manera de escapar.
537
00:44:32,714 --> 00:44:33,715
Entendido.
538
00:44:33,799 --> 00:44:35,008
Comisión de intermediario.
539
00:44:35,759 --> 00:44:38,637
Una por la chica, otra por la cartera.
Tendré ambas.
540
00:44:38,720 --> 00:44:40,764
Es mejor que cuidar escoria
por una miseria.
541
00:44:41,723 --> 00:44:44,393
No me dirías esto
a menos que planearas matarme.
542
00:44:44,476 --> 00:44:46,603
¡Bingo! Ese es el plan.
543
00:44:47,896 --> 00:44:50,399
Pero solo cuando tenga a la chica
y la certeza de que me pagarán.
544
00:44:50,482 --> 00:44:51,525
Paul...
545
00:44:52,568 --> 00:44:54,611
Hiciste un trato con el Sindicato.
546
00:44:55,070 --> 00:44:56,280
Haz uno conmigo.
547
00:44:58,156 --> 00:44:59,741
Vamos, puedes hacer algo mejor que eso.
548
00:45:00,742 --> 00:45:02,077
¿Qué puedes ofrecerme?
549
00:45:04,496 --> 00:45:05,539
Tu vida.
550
00:45:06,665 --> 00:45:07,708
Este tipo...
551
00:45:08,709 --> 00:45:09,710
Oltcheck,
552
00:45:10,335 --> 00:45:13,463
arreglaré las cosas con los lugareños.
Voy a aliviar la situación.
553
00:45:13,839 --> 00:45:16,049
Lleva a este a nuestro vehículo,
554
00:45:16,758 --> 00:45:18,135
si crees que puedes manejarlo.
555
00:45:18,343 --> 00:45:19,303
Copiado.
556
00:45:19,720 --> 00:45:21,054
- Muévete.
- Paul.
557
00:45:21,388 --> 00:45:22,306
Muévete.
558
00:46:01,261 --> 00:46:02,221
¡Rina!
559
00:47:12,749 --> 00:47:14,918
Necesito saber exactamente
qué pasó aquí, Paul.
560
00:47:15,002 --> 00:47:17,254
¿De qué estás hablando?
La evidencia está en el suelo.
561
00:47:18,797 --> 00:47:20,632
Su plan para eliminar a mi testigo
562
00:47:21,675 --> 00:47:22,885
es muy arriesgado, Oltcheck.
563
00:47:22,968 --> 00:47:23,886
Cállate.
564
00:47:24,803 --> 00:47:26,180
¿Cuánto te dará?
565
00:47:26,263 --> 00:47:28,599
No creo que Paul te deje vivir para verlo.
566
00:47:28,682 --> 00:47:30,684
Me eligió por una razón, Pollard.
567
00:47:30,767 --> 00:47:33,478
- Eres un estúpido, ¿no?
- ¡Dije que te callaras la puta boca!
568
00:47:35,230 --> 00:47:37,441
Tienes razón sobre Paul. Es una leyenda.
569
00:47:38,150 --> 00:47:40,277
Lo primero que me enseñó
es que la improvisación...
570
00:47:40,360 --> 00:47:41,820
Es el arte del trabajo de campo.
571
00:47:48,952 --> 00:47:50,746
Parece que algo salió mal.
572
00:47:51,455 --> 00:47:52,581
Mejor me voy.
573
00:47:52,664 --> 00:47:53,707
Adelante.
574
00:48:28,617 --> 00:48:29,618
{\an8}ESCANEANDO
575
00:48:29,701 --> 00:48:30,911
{\an8}SEÑAL LOCALIZADA
576
00:48:46,552 --> 00:48:47,803
¡Quítate!
577
00:49:02,818 --> 00:49:04,194
¡No te muevas, carajo!
578
00:49:12,160 --> 00:49:13,120
¿Crees que eres Whitlock?
579
00:49:15,914 --> 00:49:16,874
¿Estás seguro de eso?
580
00:49:20,961 --> 00:49:21,920
No.
581
00:49:37,519 --> 00:49:38,478
Buena suerte, comisario.
582
00:50:17,518 --> 00:50:18,477
Por favor, hermano.
583
00:50:19,520 --> 00:50:20,521
Paul, él...
584
00:50:22,314 --> 00:50:23,524
Lo siento.
585
00:50:25,943 --> 00:50:28,028
Estamos al borde del mundo, Mikey,
586
00:50:28,904 --> 00:50:30,113
si te equivocas,
587
00:50:30,697 --> 00:50:31,615
te caes.
588
00:50:34,910 --> 00:50:35,786
Por favor.
589
00:50:37,037 --> 00:50:37,996
Por favor, Paul.
590
00:50:54,847 --> 00:50:55,889
¡Rina!
591
00:50:58,892 --> 00:51:02,104
Dame la cartera fría
y te perdonaré la vida.
592
00:51:06,567 --> 00:51:08,569
¡Por el amor de Dios! ¡Rina!
593
00:51:19,246 --> 00:51:20,122
Para el auto.
594
00:51:20,205 --> 00:51:21,707
Tranquilo. ¡No dispares, ese!
595
00:51:21,790 --> 00:51:22,749
¿Dónde está?
596
00:51:24,793 --> 00:51:25,711
¿Rina?
597
00:51:46,315 --> 00:51:47,733
Ven aquí, ratoncita.
598
00:51:52,112 --> 00:51:53,322
Me engañó.
599
00:51:54,448 --> 00:51:55,449
La perdí.
600
00:51:55,532 --> 00:51:58,327
El mío también se nos escapó.
601
00:52:00,120 --> 00:52:01,038
¿Qué diablos?
602
00:52:02,289 --> 00:52:03,457
¡Konnichiwa!
603
00:52:05,584 --> 00:52:07,628
Tus hombres, cazadores furtivos...
604
00:52:08,921 --> 00:52:10,172
¿Confía en ellos?
605
00:52:10,255 --> 00:52:12,424
Socios de negocios.
Nos conocemos hace mucho.
606
00:52:14,176 --> 00:52:16,178
Han hecho tratos aquí por años.
607
00:52:16,261 --> 00:52:17,554
Necesitan inversores.
608
00:52:18,388 --> 00:52:20,265
El consejo estará interesado.
609
00:52:20,349 --> 00:52:21,850
Es una manera fácil de lavar sus trapos.
610
00:52:22,226 --> 00:52:23,769
Una cosa a la vez, Whitlock.
611
00:52:27,022 --> 00:52:28,023
Mi precio acaba de subir.
612
00:52:29,233 --> 00:52:31,235
Quiero la cartera.
Es mi pago por la chica.
613
00:52:31,527 --> 00:52:33,737
- Ese no era el trato.
- Lo estoy cambiando.
614
00:52:33,820 --> 00:52:37,658
Esto se está poniendo complicado,
costoso. Estúpido.
615
00:52:41,370 --> 00:52:42,913
Necesito hablar con mi gente.
616
00:52:43,205 --> 00:52:44,331
Hazlo.
617
00:52:47,125 --> 00:52:48,836
¿Cómo los encontramos?
618
00:52:48,919 --> 00:52:51,797
Pollard bloqueó la cara de Rina Kimura,
la biometría de ambos
619
00:52:51,880 --> 00:52:55,467
de la red de circuito cerrado
que cubre toda esta ciudad,
620
00:52:55,551 --> 00:52:57,511
como vapor en la mierda.
621
00:52:59,429 --> 00:53:00,514
Pero...
622
00:53:00,597 --> 00:53:02,099
Los desbloqueaste para rastrearlos.
623
00:53:03,058 --> 00:53:05,227
- Así es.
- ¿No se darán cuenta?
624
00:53:05,978 --> 00:53:09,523
Pollard buscará a Kimura,
que estará en una casa segura.
625
00:53:09,982 --> 00:53:12,693
Después de eso... sayonara.
626
00:53:12,776 --> 00:53:14,278
¿Dije que era japonés, carajo?
627
00:53:14,361 --> 00:53:16,029
¿Crees que me importa un carajo?
628
00:53:22,077 --> 00:53:23,161
¿Tenemos un trato?
629
00:53:24,913 --> 00:53:25,998
Claro.
630
00:53:27,249 --> 00:53:28,166
Vamos.
631
00:53:29,751 --> 00:53:33,755
NO ALIMENTE A LOS ANIMALES
CUIDADO CON LOS ANIMALES SALVAJES
632
00:54:49,915 --> 00:54:51,124
¡Dios mío!
633
00:55:02,970 --> 00:55:06,223
Eso. Sí. Por aquí.
634
00:55:06,765 --> 00:55:09,476
¡Por aquí no!
635
00:55:13,021 --> 00:55:13,981
¡Aléjate!
636
00:55:18,151 --> 00:55:21,613
- ¡Vamos! ¡Sal de aquí!
- Oye. Tranquila. Oye.
637
00:55:22,155 --> 00:55:23,824
¿Cómo estás? ¿Estás molestando?
638
00:55:24,199 --> 00:55:28,120
Vamos. Por aquí. Buena niña. Bien.
639
00:55:28,203 --> 00:55:30,122
- No.
- Vamos. Lejos de ella.
640
00:55:30,581 --> 00:55:33,333
Vamos. Por aquí.
641
00:55:33,542 --> 00:55:35,043
Vamos.
642
00:55:40,340 --> 00:55:43,093
Conociste a Janice, ¿no?
Solo está asustada.
643
00:55:43,927 --> 00:55:46,054
¿Ella está asustada?
644
00:55:48,724 --> 00:55:49,766
¿Qué sucedió?
645
00:55:50,225 --> 00:55:51,935
Me encontré con un viejo amigo.
646
00:55:53,020 --> 00:55:55,939
Yo también. El mío casi me mata.
647
00:56:00,068 --> 00:56:01,278
¿Aquí vives?
648
00:56:02,529 --> 00:56:03,989
Es una antigua granja turística.
649
00:56:04,656 --> 00:56:07,701
La compré y dejé ir a los animales.
650
00:56:08,327 --> 00:56:09,661
Algunos de ellos se quedaron.
651
00:56:15,334 --> 00:56:16,335
Oye.
652
00:56:18,003 --> 00:56:19,588
Yo me encargo, ¿de acuerdo?
653
00:56:20,255 --> 00:56:21,256
Espera.
654
00:56:29,556 --> 00:56:30,557
Un clavo.
655
00:56:38,732 --> 00:56:39,775
Gracias.
656
00:56:54,790 --> 00:56:58,001
¿Por qué estamos aquí? ¿Qué salió mal?
657
00:57:01,505 --> 00:57:02,673
El comisario Whitlock.
658
00:57:05,676 --> 00:57:06,635
Paul.
659
00:57:08,345 --> 00:57:10,097
Era mi amigo más cercano.
660
00:57:12,599 --> 00:57:13,767
Un mentor.
661
00:57:15,227 --> 00:57:16,186
Es un traidor.
662
00:57:17,354 --> 00:57:20,315
Está aquí en Ciudad del Cabo
para matarte por el Sindicato.
663
00:57:22,109 --> 00:57:23,193
Se vendió.
664
00:57:24,987 --> 00:57:26,655
Jamás me lo hubiera imaginado.
665
00:57:27,948 --> 00:57:29,366
Por eso me encontró Marco.
666
00:57:29,950 --> 00:57:30,909
¿Marco?
667
00:57:32,286 --> 00:57:34,580
Un ejecutor del Sindicato.
668
00:57:35,581 --> 00:57:36,748
Mi viejo amigo.
669
00:57:37,291 --> 00:57:39,835
Intentó matarme
justo después de que enviaras el 911.
670
00:57:41,670 --> 00:57:44,423
Whitlock le dio a Marco la ubicación
de tu teléfono celular y lo rastreó,
671
00:57:45,340 --> 00:57:46,967
con la ayuda del Tío Sam
672
00:57:48,802 --> 00:57:49,845
y la mía.
673
00:57:54,016 --> 00:57:55,934
Nuestros viejos amigos
están trabajando juntos.
674
00:58:03,442 --> 00:58:05,235
El agente Galloway tiene novedades.
675
00:58:05,652 --> 00:58:06,528
Vamos.
676
00:58:06,737 --> 00:58:09,281
Tenemos información
de la red de circuito cerrado.
677
00:58:09,656 --> 00:58:12,117
Un hombre que coincide
con la descripción de Pollard.
678
00:58:12,534 --> 00:58:14,077
Estamos siguiéndolo satelitalmente,
679
00:58:14,203 --> 00:58:16,580
emití una orden de arresto.
680
00:58:16,872 --> 00:58:18,498
Voy en camino, alguacil Rhodes.
681
00:58:19,291 --> 00:58:20,751
Con ayuda local.
682
00:58:20,959 --> 00:58:23,670
El Mason Pollard que conozco
nunca haría esto.
683
00:58:23,754 --> 00:58:25,255
¿Pasó algo?
684
00:58:26,173 --> 00:58:28,175
El programa significa todo para él.
685
00:58:29,134 --> 00:58:30,260
Es todo lo que tiene.
686
00:58:31,303 --> 00:58:34,097
Algo muy serio debe haber pasado.
687
00:58:35,307 --> 00:58:37,226
Es muy reservado.
688
00:58:38,060 --> 00:58:40,979
- Tráelo vivo.
- Entendido.
689
00:58:42,147 --> 00:58:43,232
Buen trabajo, Galloway.
690
00:58:43,857 --> 00:58:44,775
Buena suerte.
691
00:58:46,693 --> 00:58:47,736
Hora de jugar.
692
00:59:26,191 --> 00:59:27,359
¿Quién es Bud?
693
00:59:29,820 --> 00:59:32,573
Alguien que nunca tuvo
la segunda oportunidad que tienes ahora.
694
00:59:33,156 --> 00:59:34,491
Merezco más que eso.
695
00:59:36,034 --> 00:59:37,119
No me digas.
696
00:59:42,708 --> 00:59:45,794
La cartera fría que robaste, ¿dónde está?
697
00:59:47,129 --> 00:59:48,130
¿La qué?
698
00:59:49,089 --> 00:59:50,924
Nunca ibas a testificar, ¿verdad?
699
00:59:51,842 --> 00:59:54,845
Solo necesitabas un pasaporte
para poder escapar.
700
00:59:55,345 --> 00:59:59,308
Cobrar, largarte, sin importar
quién resultara herido o muerto.
701
00:59:59,391 --> 01:00:01,059
¡Nunca usé la cartera!
702
01:00:01,768 --> 01:00:03,103
Sabía que la rastrearían.
703
01:00:04,313 --> 01:00:05,272
¿Dónde está?
704
01:00:06,648 --> 01:00:09,276
En la casa de Rachel. La escondí.
705
01:00:21,288 --> 01:00:22,456
Bueno. Lo siento.
706
01:00:22,748 --> 01:00:24,750
He tenido que mentir toda mi vida.
Es difícil para mí.
707
01:00:24,833 --> 01:00:25,918
Suficiente.
708
01:00:28,504 --> 01:00:31,298
Escuché sobre estas,
son para las criptomonedas.
709
01:00:32,633 --> 01:00:34,510
Inhackeable, sin conexión...
710
01:00:34,593 --> 01:00:35,511
Fría.
711
01:00:37,179 --> 01:00:38,597
Kosta la usó para los sobornos.
712
01:00:38,931 --> 01:00:40,015
Policarbonato.
713
01:00:40,265 --> 01:00:42,851
Parece metal. ¿Así fue como pasaste
por la seguridad del aeropuerto?
714
01:00:44,937 --> 01:00:46,188
¿Cuánto hay en esta cosa?
715
01:00:46,522 --> 01:00:50,234
No lo sé aún. Lo juro.
No he tenido la oportunidad de revisar.
716
01:00:52,486 --> 01:00:53,737
¿RESTAURAR CÓDIGO SEMILLA?
717
01:00:55,906 --> 01:00:56,949
Código semilla.
718
01:00:57,199 --> 01:01:00,160
Son 24 palabras que eligió Kosta.
Es imposible de hackear.
719
01:01:00,661 --> 01:01:03,205
La cartera fría es como un buzón cerrado.
720
01:01:03,372 --> 01:01:05,332
El dinero no puede entrar ni salir
sin una llave.
721
01:01:05,666 --> 01:01:07,459
Y borraste el código semilla.
722
01:01:08,502 --> 01:01:10,254
Es mi póliza de seguro.
723
01:01:10,963 --> 01:01:13,757
- Evita que me maten.
- Primero te van a torturar, Rina.
724
01:01:15,884 --> 01:01:17,469
¿Cómo se puede acceder a este dinero?
725
01:01:17,886 --> 01:01:20,639
Necesito una red segura, muy segura.
726
01:01:21,348 --> 01:01:23,642
Las 24 palabras, ¿dónde están?
727
01:01:26,436 --> 01:01:27,521
Cielos.
728
01:01:27,938 --> 01:01:30,148
El código semilla,
las palabras, escríbelas, ahora.
729
01:01:30,232 --> 01:01:31,733
Necesito ese dinero para empezar de nuevo.
730
01:01:31,817 --> 01:01:33,443
¡Entonces, trabaja para conseguirlo, Rina!
731
01:01:34,403 --> 01:01:36,864
¿En serio?
¡No digas tonterías, maldita sea!
732
01:01:37,406 --> 01:01:39,032
¡Lo único que importa es el dinero!
733
01:01:39,825 --> 01:01:42,077
Kosta, Marco, Paul Whitlock.
734
01:01:42,327 --> 01:01:44,454
¿Quieres ser como esa gente?
735
01:01:46,415 --> 01:01:48,375
Todo el mundo es como ellos.
736
01:01:49,042 --> 01:01:53,005
Este mundo es una gran pesadilla
de corrupción y mentiras.
737
01:01:53,088 --> 01:01:55,299
- No todo el mundo.
- La mayoría de la gente.
738
01:01:56,675 --> 01:01:58,635
Y la mayoría de ustedes.
739
01:01:59,595 --> 01:02:02,097
Nadie odia más a un policía malo
que un policía bueno.
740
01:02:02,598 --> 01:02:03,682
Nadie.
741
01:02:04,474 --> 01:02:05,934
Pero no te das cuenta, ¿verdad?
742
01:02:06,685 --> 01:02:09,146
Nos agrupas a todos, así que
quieres deshacerte de nosotros
743
01:02:09,229 --> 01:02:10,522
cuando lo único que queremos
744
01:02:11,231 --> 01:02:14,318
es acabar con los malos
y mantenerte a salvo.
745
01:02:15,819 --> 01:02:18,780
No quiero deshacerme de ti, ¿de acuerdo?
746
01:02:18,864 --> 01:02:21,450
Solo quiero que me trates
como a un ser humano.
747
01:02:37,090 --> 01:02:39,051
Nunca quise
que nadie saliera lastimado, Pollard.
748
01:02:40,010 --> 01:02:41,553
Y no te mentiré de nuevo.
749
01:02:42,721 --> 01:02:43,722
Lo prometo.
750
01:02:48,894 --> 01:02:49,937
¿Sabes cómo usar esto?
751
01:02:51,730 --> 01:02:53,565
- Sí.
- Levanta la mano.
752
01:02:55,984 --> 01:02:58,654
¿Juras proteger y defender
la Constitución de los Estados Unidos
753
01:02:58,737 --> 01:03:00,781
contra todos los enemigos,
extranjeros y nacionales?
754
01:03:02,115 --> 01:03:03,200
Lo juro.
755
01:03:03,825 --> 01:03:06,036
Bien. Baja la mano.
756
01:03:08,914 --> 01:03:11,542
Porque nuestros viejos amigos
llegaron hace 61 segundos.
757
01:03:14,002 --> 01:03:15,254
Mueve el culo, comisario.
758
01:03:40,821 --> 01:03:43,031
Es una distracción.
Estamos desperdiciando munición.
759
01:03:50,706 --> 01:03:51,832
Con cuidado.
760
01:03:56,920 --> 01:03:58,130
¡Talon, ve a la izquierda!
761
01:03:58,463 --> 01:03:59,631
Kudo, ve a la derecha.
762
01:04:00,507 --> 01:04:02,134
Tendrá una salida.
763
01:04:03,218 --> 01:04:04,678
¿Dónde estás, Mace?
764
01:04:05,929 --> 01:04:07,139
No puede estar lejos.
765
01:04:15,147 --> 01:04:17,399
Ahí estás. Qué predecible.
766
01:04:17,941 --> 01:04:18,901
Lanzagranadas.
767
01:04:29,870 --> 01:04:30,996
Vamos.
768
01:04:32,372 --> 01:04:33,290
Ven.
769
01:04:53,310 --> 01:04:54,186
¡Muévete!
770
01:05:15,290 --> 01:05:16,166
¿Estás bien?
771
01:05:26,760 --> 01:05:27,761
¡Muévanse!
772
01:05:51,118 --> 01:05:52,286
¿Dónde estás?
773
01:05:54,580 --> 01:05:55,998
Mantengan los ojos abiertos.
774
01:05:56,498 --> 01:05:57,457
Pollard.
775
01:05:58,417 --> 01:06:00,502
Pollard. ¿Qué estás haciendo?
776
01:06:01,044 --> 01:06:02,546
Estoy buscando a un amigo.
777
01:06:04,715 --> 01:06:05,674
¡Mierda!
778
01:06:06,633 --> 01:06:07,718
Buen chico.
779
01:06:08,760 --> 01:06:09,720
Eso es.
780
01:06:11,221 --> 01:06:13,348
¡Oye, no! ¡Alfi, no!
781
01:06:15,184 --> 01:06:16,518
No me vengas con esa mierda.
782
01:06:21,773 --> 01:06:23,275
Strode, a mi derecha.
783
01:06:27,487 --> 01:06:29,031
Ve tan rápido como puedas, ¿de acuerdo?
784
01:06:41,919 --> 01:06:45,214
Los veo. Los tengo. Síganme.
785
01:06:52,471 --> 01:06:53,764
- Son míos.
- Míos.
786
01:07:00,729 --> 01:07:01,730
¡Maldición!
787
01:07:03,106 --> 01:07:04,107
¡Mierda!
788
01:07:20,457 --> 01:07:22,709
Muévanse. ¡Vamos!
789
01:08:09,965 --> 01:08:11,550
El Sugar Shack abre en una hora.
790
01:08:11,633 --> 01:08:13,302
Las cabezas de oveja no están listas.
791
01:08:14,136 --> 01:08:19,224
Sugar Shack. ¿No podrías
haber encontrado un nombre mejor, Sugar?
792
01:08:22,019 --> 01:08:23,729
Lo veo, pero no lo creo.
793
01:08:24,604 --> 01:08:27,399
Pollard, te juro que no revelé
mi identidad nueva.
794
01:08:27,983 --> 01:08:29,401
Hermano, este es el tipo.
795
01:08:30,444 --> 01:08:33,071
¡Oye! Tú fuiste
el que nos envió este doos.
796
01:08:33,654 --> 01:08:34,740
¿Doos?
797
01:08:34,823 --> 01:08:37,158
Significa tonto, imbécil.
798
01:08:37,242 --> 01:08:38,952
- Bueno, oye...
- Tú eliges. Vamos.
799
01:08:39,745 --> 01:08:41,997
Si quieres que me lo lleve
de regreso, lo siento.
800
01:08:42,080 --> 01:08:43,165
No acepto devoluciones.
801
01:08:43,582 --> 01:08:45,417
Es lekker.
802
01:08:45,501 --> 01:08:46,585
Nos lo quedaremos.
803
01:08:46,667 --> 01:08:47,669
"¿Lekker?".
804
01:08:47,920 --> 01:08:49,046
Significa "bueno".
805
01:08:51,089 --> 01:08:52,006
Espera,
806
01:08:53,008 --> 01:08:53,884
¿ella está contigo?
807
01:08:54,551 --> 01:08:56,053
Te ves muy sorprendido.
808
01:08:56,636 --> 01:08:59,096
Bueno, este no cruza la línea.
809
01:08:59,848 --> 01:09:03,560
Nada de placer,
así que debes ser algo de negocios.
810
01:09:04,520 --> 01:09:06,229
Acaba de unirse al club, Sugar.
811
01:09:07,022 --> 01:09:08,232
Necesita tu ayuda.
812
01:09:09,816 --> 01:09:10,901
Necesito tu ayuda.
813
01:09:12,819 --> 01:09:16,448
Me sacaste de un ataúd, me diste todo,
814
01:09:16,532 --> 01:09:19,576
mi propio negocio legítimo en el paraíso.
815
01:09:19,660 --> 01:09:22,287
Lo que necesites, hermano,
estamos aquí para ti.
816
01:09:24,540 --> 01:09:25,541
Te ayudaremos.
817
01:09:25,916 --> 01:09:27,251
Eso significa que no te preocupes.
818
01:09:28,627 --> 01:09:29,795
Lekker.
819
01:09:30,962 --> 01:09:31,964
Ella me agrada.
820
01:09:36,844 --> 01:09:40,013
¿Por qué cambiaste de opinión?
Me dejas buscar el dinero.
821
01:09:41,515 --> 01:09:43,058
Si no puedo protegerte de mi propia gente,
822
01:09:43,140 --> 01:09:46,270
mereces conseguir lo que puedas
cuando puedas.
823
01:09:47,312 --> 01:09:48,856
Me sorprendes, Pollard.
824
01:09:48,939 --> 01:09:50,314
Me sorprendo a mí mismo.
825
01:09:51,733 --> 01:09:54,570
Ponte seria, comisaria. No te alteres.
826
01:09:56,071 --> 01:09:58,323
Paul, tenías razón.
827
01:09:59,616 --> 01:10:01,785
Se presentaron
en una institución financiera.
828
01:10:02,536 --> 01:10:03,871
Buena chica.
829
01:10:23,807 --> 01:10:24,892
¿Puedo ayudarlos?
830
01:10:24,975 --> 01:10:28,562
Sí, puedes mantener esta área despejada
mientras mi compañero coloca la tela.
831
01:10:28,687 --> 01:10:29,813
No, ¿qué están haciendo aquí?
832
01:10:30,272 --> 01:10:32,566
Es solo un trabajo de retoque.
833
01:10:33,108 --> 01:10:34,985
Alguien llamó. Espera.
834
01:10:35,068 --> 01:10:36,820
Tengo el nombre justo aquí.
835
01:10:38,780 --> 01:10:40,157
¿Puedes solucionarlo?
836
01:10:40,949 --> 01:10:42,034
Pues...
837
01:10:43,577 --> 01:10:45,746
Lamento mucho haberlos hecho esperar.
838
01:10:47,497 --> 01:10:49,833
Entonces, señor y señora...
839
01:10:49,917 --> 01:10:50,959
Bobotie.
840
01:10:51,043 --> 01:10:53,837
Robyn y Ernie Bobotie.
841
01:10:55,088 --> 01:10:56,590
¿Qué los trae hoy?
842
01:10:57,174 --> 01:10:59,009
Necesitamos un préstamo,
lo más pronto posible.
843
01:10:59,343 --> 01:11:01,053
Estoy esperando.
844
01:11:02,721 --> 01:11:03,639
¿Esperando?
845
01:11:03,972 --> 01:11:04,890
Un hijo.
846
01:11:06,141 --> 01:11:07,017
Bebé.
847
01:11:08,310 --> 01:11:09,353
Sí.
848
01:11:11,730 --> 01:11:13,315
Felicidades. Qué emoción.
849
01:11:13,398 --> 01:11:14,691
¿Cuáles son las tarifas de hoy?
850
01:11:15,567 --> 01:11:19,279
Sí, bueno, les podemos ofrecer
851
01:11:19,363 --> 01:11:22,199
unas de las tarifas
más competitivas del mercado.
852
01:11:22,449 --> 01:11:24,576
Sr. Chetty, ¿puede pasar al vestíbulo?
853
01:11:24,660 --> 01:11:25,702
Lo necesitamos.
854
01:11:28,247 --> 01:11:29,331
¿Me disculpan un momento?
855
01:11:30,207 --> 01:11:31,166
Por supuesto.
856
01:11:37,464 --> 01:11:38,423
¿Ernie?
857
01:11:40,509 --> 01:11:41,468
CONTRASEÑA ACEPTADA
858
01:11:41,552 --> 01:11:42,386
Perfecto.
859
01:11:42,469 --> 01:11:46,723
Es un pequeño malentendido.
Este es tu nombre en la solicitud, ¿ves?
860
01:11:46,807 --> 01:11:49,226
No. No, esto es un error.
861
01:11:49,309 --> 01:11:51,895
Tienes que sacar todas estas cosas
de aquí de una vez, ¿de acuerdo?
862
01:11:51,979 --> 01:11:53,355
Tengo clientes.
863
01:11:53,438 --> 01:11:54,982
Clientes arriba que están esperando.
864
01:11:55,065 --> 01:11:56,441
Tiene clientes.
865
01:11:56,525 --> 01:11:57,985
Bueno.
866
01:12:04,283 --> 01:12:05,284
Lo siento.
867
01:12:06,285 --> 01:12:09,121
- ¡Maldito imbécil!
- Disculpa.
868
01:12:09,204 --> 01:12:10,956
- Límpialo antes de que se seque.
- Sí.
869
01:12:11,540 --> 01:12:13,375
Lamento mucho lo del piso.
870
01:12:13,458 --> 01:12:14,418
Yo te ayudo.
871
01:12:14,751 --> 01:12:16,503
No te muevas, hermano.
Lo estás empeorando.
872
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
Rápido.
873
01:12:19,590 --> 01:12:20,507
INGRESAR CÓDIGO SEMILLA
874
01:12:22,342 --> 01:12:23,510
RESTAURAR CÓDIGO SEMILLA
875
01:12:24,261 --> 01:12:25,304
Brecha.
876
01:12:28,140 --> 01:12:29,516
Acaba de iniciar sesión. ¿Dónde estás?
877
01:12:29,850 --> 01:12:31,101
Muy cerca.
878
01:12:34,146 --> 01:12:36,231
Bóveda. Sur.
879
01:12:36,315 --> 01:12:37,774
{\an8}CÓDIGO SEMILLA ACEPTADO
880
01:12:37,858 --> 01:12:38,942
{\an8}SALDO: $30.000.000,00
881
01:12:39,026 --> 01:12:41,320
Vaya. Eso es más de lo que nunca...
882
01:12:41,403 --> 01:12:42,446
Impresionante.
883
01:12:42,863 --> 01:12:46,158
Como dije, planificación financiera.
884
01:12:46,241 --> 01:12:48,410
- Estarás bien. Lo siento.
- Cielos.
885
01:12:49,953 --> 01:12:52,873
Hay más sobre... Mis zapatos, límpialos.
886
01:12:52,956 --> 01:12:55,167
- Voy a...
- Puedo olerlo.
887
01:12:55,250 --> 01:12:56,585
Esto es muy malo.
888
01:12:56,668 --> 01:12:57,628
Solo...
889
01:13:00,422 --> 01:13:01,882
TRANSFERIR FONDOS
TRANSFERIR A: DAX FIAT
890
01:13:01,965 --> 01:13:03,550
{\an8}SALDO: $0.0 FONDOS DISPONIBLES
891
01:13:04,218 --> 01:13:05,385
Fondos no disponibles.
892
01:13:05,761 --> 01:13:06,720
Whitlock.
893
01:13:08,305 --> 01:13:09,515
Estaban esperando esto.
894
01:13:14,686 --> 01:13:16,146
Te veo, Mace.
895
01:13:16,230 --> 01:13:17,439
Cuidado, pie grande. Es pintura.
896
01:13:17,523 --> 01:13:19,399
- Oye, no me jodas.
- Está bien, escuchen.
897
01:13:21,360 --> 01:13:22,569
Buscamos a estos dos.
898
01:13:26,615 --> 01:13:27,574
¿Está bromeando?
899
01:13:27,991 --> 01:13:30,077
No pudieron hackear la cartera,
ingresaron a mi cuenta.
900
01:13:30,744 --> 01:13:31,745
¿A donde fue el dinero?
901
01:13:33,413 --> 01:13:34,790
¿Ocean Trace Internacional?
902
01:13:35,582 --> 01:13:36,708
Whitlock está en un grupo.
903
01:13:36,792 --> 01:13:38,460
Ha investigado Ocean Trace durante años.
904
01:13:38,544 --> 01:13:42,923
Es una compañía naviera con vínculos
con el mercado negro de animales.
905
01:13:43,006 --> 01:13:44,132
Son cazadores furtivos, Rina.
906
01:13:45,259 --> 01:13:47,719
Acabo de pagarle a Ocean Trace
30 millones de dólares.
907
01:13:49,304 --> 01:13:50,264
Hombrecito,
908
01:13:51,765 --> 01:13:52,724
¿dónde están?
909
01:13:53,892 --> 01:13:55,644
En mi oficina, sube las escaleras
y a la izquierda.
910
01:13:56,103 --> 01:13:57,688
Galloway, cubre esta salida.
911
01:13:57,771 --> 01:13:59,189
Tú, allí.
912
01:14:01,358 --> 01:14:03,151
Todos ustedes, no se muevan.
913
01:14:09,283 --> 01:14:11,410
Buen chico, Sugar.
Vamos, tenemos que irnos.
914
01:14:12,494 --> 01:14:13,829
Dije que no te muevas.
915
01:14:20,294 --> 01:14:21,879
Marco, sube del garaje.
916
01:14:28,719 --> 01:14:30,012
No se muevan.
917
01:14:55,078 --> 01:14:56,496
Vamos, señorita Kimura.
918
01:14:56,580 --> 01:14:59,124
Mason claramente
no puede mantenerte a salvo.
919
01:14:59,625 --> 01:15:01,043
¿Vas a seguir jugando con un júnior?
920
01:15:01,668 --> 01:15:03,003
¿O quieres venir conmigo?
921
01:15:09,092 --> 01:15:11,720
Mace, escúchame.
922
01:15:12,304 --> 01:15:13,347
Déjala.
923
01:15:14,473 --> 01:15:16,308
Es la única forma
de salir de aquí con vida.
924
01:15:25,776 --> 01:15:26,902
Señorita Kimura,
925
01:15:28,362 --> 01:15:30,864
¿Mason alguna vez le contó
la triste historia de Bud?
926
01:15:33,992 --> 01:15:36,245
¿Intentó conquistarla con eso,
señorita Kimura?
927
01:15:36,328 --> 01:15:38,205
¿Logró que se pusiera íntima con él?
928
01:15:43,752 --> 01:15:44,670
Mason.
929
01:15:46,839 --> 01:15:48,215
Puedo hacerlo.
930
01:15:48,924 --> 01:15:50,551
Por allí, la escalera de incendios.
931
01:15:54,930 --> 01:15:57,015
- Ve.
- Luego tú.
932
01:15:57,599 --> 01:15:58,517
Vamos.
933
01:16:03,856 --> 01:16:05,148
Cuidado, hermano.
934
01:16:06,900 --> 01:16:07,860
¡Rina!
935
01:16:14,032 --> 01:16:15,492
Pistola, ahora.
936
01:16:28,213 --> 01:16:29,506
¿Qué diablos está pasando, Paul?
937
01:16:32,676 --> 01:16:33,677
Gracias por tu ayuda, cielo.
938
01:16:46,106 --> 01:16:47,149
¿Mace?
939
01:17:18,055 --> 01:17:19,014
¡Cuidado!
940
01:17:29,358 --> 01:17:31,068
Oye, Pollard, entra, hermano.
941
01:17:41,411 --> 01:17:44,831
Cuando dije que esto podría salir mal,
Mason, nunca pensé que serías tú.
942
01:17:44,915 --> 01:17:47,292
Dicen que mataste a Oltcheck
con su propia arma.
943
01:17:47,376 --> 01:17:48,919
Whitlock nos traicionó.
944
01:17:49,002 --> 01:17:50,712
Mató a su propio testigo
para llegar al mío.
945
01:17:51,630 --> 01:17:54,299
¿Rina Kimura tenía en su posesión
pruebas robadas?
946
01:17:54,383 --> 01:17:56,093
- Sí, pero...
- Tengo al FBI conmigo.
947
01:17:56,176 --> 01:17:57,761
Nos llevaremos a Kimura.
948
01:17:57,845 --> 01:17:59,221
No puedo dejar que hagas eso.
949
01:17:59,304 --> 01:18:01,598
Necesito tu placa, Pollard.
950
01:18:07,354 --> 01:18:08,897
¿Quién quiere un Umqombothi?
951
01:18:18,282 --> 01:18:22,119
Ocean Trace tiene un barco en el puerto
que parte esta noche. La carga habitual.
952
01:18:22,703 --> 01:18:25,330
Si alguna vez me encuentro cara a cara
con esos cazadores furtivos,
953
01:18:25,414 --> 01:18:27,457
haré pedazos a esas sabandijas.
954
01:18:27,541 --> 01:18:29,042
- Yebo.
- Ja.
955
01:18:37,259 --> 01:18:39,261
Bueno. ¿Qué hacemos?
956
01:18:41,513 --> 01:18:42,556
Pollard.
957
01:18:46,018 --> 01:18:47,102
Mierda, hermano.
958
01:18:47,477 --> 01:18:49,730
Si no te gusta la música,
simplemente apaga esa mierda.
959
01:18:55,694 --> 01:18:56,987
Cualquier cosa que haga...
960
01:18:58,280 --> 01:18:59,573
Whitlock lo estará esperando.
961
01:19:00,490 --> 01:19:01,700
Y luego la matará.
962
01:19:05,370 --> 01:19:06,997
'N boer maak 'n plan.
963
01:19:07,497 --> 01:19:08,540
¿Qué?
964
01:19:09,416 --> 01:19:12,377
Lo primero que me enseñó este país
y su gran gente.
965
01:19:13,045 --> 01:19:14,588
Después de que me dejaste aquí,
966
01:19:14,671 --> 01:19:17,090
estaba perdido, listo para rendirme.
967
01:19:17,883 --> 01:19:19,927
'N boer maak 'n plan.
968
01:19:20,010 --> 01:19:21,720
"Un granjero hace un plan".
969
01:19:22,679 --> 01:19:24,848
En otras palabras, descúbrelo.
970
01:19:26,225 --> 01:19:28,602
- No soy granjero.
- Y no tienes ningún plan.
971
01:19:28,685 --> 01:19:29,686
Así que haz uno.
972
01:19:30,437 --> 01:19:31,688
¿O te vas a quedar llorando
973
01:19:31,772 --> 01:19:33,482
como un maldito niño?
974
01:19:34,942 --> 01:19:36,693
¿Por qué diablos te salvé?
975
01:19:37,152 --> 01:19:39,196
No sé, hermano. ¿Me amas?
976
01:20:00,092 --> 01:20:02,928
FRÁGIL, MANÉJESE CON CUIDADO
977
01:20:03,804 --> 01:20:05,013
Rina.
978
01:20:14,231 --> 01:20:15,732
Marco, déjame ir.
979
01:20:18,402 --> 01:20:20,737
Podemos empezar de nuevo en alguna parte.
980
01:20:21,321 --> 01:20:22,239
Sí.
981
01:20:25,242 --> 01:20:26,451
A donde vas,
982
01:20:27,828 --> 01:20:28,912
tendrás un buen precio.
983
01:20:31,832 --> 01:20:33,166
Ustedes dos tienen eso en común.
984
01:20:34,918 --> 01:20:36,420
No hagas esto.
985
01:20:38,255 --> 01:20:39,840
Si de verdad te importo,
986
01:20:40,924 --> 01:20:41,884
déjame ir.
987
01:20:43,218 --> 01:20:44,094
Sí.
988
01:20:44,178 --> 01:20:46,763
Y algún día, podemos estar juntos.
989
01:20:47,181 --> 01:20:48,390
Tú y yo.
990
01:20:52,019 --> 01:20:53,478
No en esta vida.
991
01:21:03,780 --> 01:21:04,907
Vete a la mierda.
992
01:21:41,318 --> 01:21:43,195
PUERTO INDUSTRIAL DE CIUDAD DEL CABO
NO PASAR
993
01:21:43,278 --> 01:21:45,489
Alguacil Rhodes, soy yo.
994
01:21:46,782 --> 01:21:47,950
Escuche.
995
01:21:48,492 --> 01:21:50,118
Tengo pruebas contra Whitlock.
996
01:21:50,619 --> 01:21:52,746
Muelle 45, anexo del puerto
de Ciudad del Cabo.
997
01:21:55,707 --> 01:21:56,834
¿Quiere atraparme, jefa?
998
01:21:58,335 --> 01:21:59,419
Venga a buscarme.
999
01:21:59,670 --> 01:22:01,338
Pollard, estás en graves problemas.
1000
01:22:03,590 --> 01:22:05,509
Última oportunidad
para echarse atrás, hermanos.
1001
01:22:05,592 --> 01:22:06,635
De ninguna manera, hermano.
1002
01:22:06,885 --> 01:22:09,763
Me trajiste al paraíso,
no dejaré que lo pisoteen.
1003
01:22:10,222 --> 01:22:12,224
Sí. Al diablo esa mierda.
1004
01:22:12,558 --> 01:22:13,600
Yebo.
1005
01:22:16,812 --> 01:22:18,856
Bien, escuchen.
1006
01:22:19,314 --> 01:22:21,984
Presten atención y vigilen cuidadosamente.
1007
01:22:23,068 --> 01:22:24,486
El hijo de puta está ahí fuera.
1008
01:22:35,080 --> 01:22:36,248
Hay una nueva inversión.
1009
01:22:36,707 --> 01:22:37,708
Sí.
1010
01:22:38,041 --> 01:22:39,918
El consejo te ha recompensado
con mucha generosidad.
1011
01:22:40,586 --> 01:22:41,879
Ese fue nuestro trato.
1012
01:22:42,045 --> 01:22:43,881
Entrego a la chica,
recibo la cartera fría.
1013
01:22:43,964 --> 01:22:45,632
Y hago lo que me dé la gana con ella.
1014
01:22:46,216 --> 01:22:49,511
Como ves, estoy convirtiendo
tus 30 millones en 60 para mí.
1015
01:22:49,845 --> 01:22:52,472
Tal vez más, según cuánto gane
por el rinoceronte negro preñado.
1016
01:22:53,098 --> 01:22:56,727
Convertir mierda en oro,
es el estilo americano.
1017
01:22:59,980 --> 01:23:01,440
Te gustará.
1018
01:23:02,733 --> 01:23:05,194
Dulzura. Adiós.
1019
01:23:12,910 --> 01:23:13,994
ATENCIÓN, CIRCUITO DE TV CERRADO
1020
01:23:14,786 --> 01:23:16,538
¿Qué hay, muchachos?
¿Quién ordenó la cena?
1021
01:23:16,622 --> 01:23:17,831
Área restringida, amigo.
1022
01:23:17,998 --> 01:23:18,957
Solo espera allí.
1023
01:23:19,041 --> 01:23:19,917
Espera.
1024
01:23:20,000 --> 01:23:21,960
Traemos un pedido
de barbacoa de cabezas de oveja.
1025
01:23:23,086 --> 01:23:24,755
Son muy nutritivas, amigo.
1026
01:23:24,838 --> 01:23:27,216
- Te van a encantar.
- ¿Quién fue el idiota que pidió comida?
1027
01:23:30,552 --> 01:23:31,512
Oye.
1028
01:23:32,346 --> 01:23:33,472
Revisa esos botes.
1029
01:23:36,475 --> 01:23:39,144
Ven aquí. Huele esto. Está delicioso.
1030
01:23:39,269 --> 01:23:41,230
- Un paso atrás.
- ¡Oye!
1031
01:23:46,860 --> 01:23:48,153
Está aquí.
1032
01:23:59,915 --> 01:24:00,874
Toma la cabeza.
1033
01:24:25,691 --> 01:24:26,567
Ve.
1034
01:24:35,284 --> 01:24:37,244
¡Sube a ese maldito rinoceronte
a este barco ahora!
1035
01:24:53,677 --> 01:24:54,720
Encuentren a Rina.
1036
01:24:55,554 --> 01:24:58,265
Revisen primero los contenedores
y luego el barco. Vayan, ahora.
1037
01:24:59,683 --> 01:25:00,726
Yebo.
1038
01:25:55,197 --> 01:25:57,824
Hazlo, princesa, llámalo.
1039
01:25:58,909 --> 01:26:01,078
Llama su atención, haz que venga.
1040
01:26:05,249 --> 01:26:06,250
Arriba las manos.
1041
01:26:28,772 --> 01:26:30,190
No te muevas.
1042
01:26:35,028 --> 01:26:36,029
¡Mierda!
1043
01:27:37,424 --> 01:27:39,927
¿De verdad crees
que un policía cualquiera te va a salvar?
1044
01:27:44,264 --> 01:27:45,516
Maldita perra.
1045
01:28:01,865 --> 01:28:03,033
- ¡Rina!
- ¡No!
1046
01:28:06,245 --> 01:28:07,204
¡Mace!
1047
01:28:07,996 --> 01:28:09,122
Baja el arma.
1048
01:28:11,458 --> 01:28:12,334
Hazlo.
1049
01:28:23,971 --> 01:28:24,847
Rina.
1050
01:28:24,930 --> 01:28:26,515
¡Rina está muerta!
1051
01:28:29,643 --> 01:28:30,978
Felicidades, Jack,
1052
01:28:32,020 --> 01:28:33,146
te acaban de borrar.
1053
01:28:37,150 --> 01:28:38,151
Baja el arma.
1054
01:28:38,610 --> 01:28:40,112
¡Hazlo, ahora!
1055
01:28:42,823 --> 01:28:43,824
Muévete.
1056
01:28:50,497 --> 01:28:53,041
Gracias, cariño.
No podría haberlo hecho sin ti.
1057
01:28:54,001 --> 01:28:56,253
No puedes vencer al lobo original, Mace.
1058
01:28:59,673 --> 01:29:00,966
¡Súbenos!
1059
01:30:10,369 --> 01:30:11,411
Vamos, cariño.
1060
01:30:27,636 --> 01:30:29,096
¿Pensaste que iba a ser tan fácil?
1061
01:30:30,597 --> 01:30:31,682
Te entrené mejor que eso.
1062
01:30:51,869 --> 01:30:52,828
Te tengo.
1063
01:31:00,377 --> 01:31:01,587
Sugar, dispárale.
1064
01:31:01,670 --> 01:31:02,671
¡Mierda!
1065
01:31:02,921 --> 01:31:03,839
No tengo balas.
1066
01:31:05,007 --> 01:31:06,466
Te equivocas sobre este lugar, Mace.
1067
01:31:07,926 --> 01:31:09,678
No es una prisión o paraíso,
1068
01:31:10,804 --> 01:31:11,889
es el cielo o el infierno.
1069
01:31:12,514 --> 01:31:14,224
- Bienvenido al infierno.
- ¡Oye!
1070
01:31:19,855 --> 01:31:20,731
Vamos.
1071
01:31:22,065 --> 01:31:23,567
- Espera.
- ¿Qué?
1072
01:31:26,820 --> 01:31:27,738
Adiós, amigo.
1073
01:31:28,614 --> 01:31:29,573
Adiós.
1074
01:31:36,413 --> 01:31:37,372
¡Mierda!
1075
01:31:51,094 --> 01:31:52,137
Mace.
1076
01:32:04,274 --> 01:32:05,984
No puedes dejarme así.
1077
01:32:08,570 --> 01:32:09,696
Mace.
1078
01:32:10,197 --> 01:32:11,114
Yo...
1079
01:32:20,582 --> 01:32:23,252
Juntos. Uno, dos, tres.
1080
01:32:27,464 --> 01:32:29,383
Mason, ¡cuidado!
1081
01:32:38,392 --> 01:32:40,352
Siempre tan sentimental.
1082
01:32:45,607 --> 01:32:46,608
Adiós, amigo mío.
1083
01:32:50,362 --> 01:32:51,655
Felicitaciones, Paul.
1084
01:32:54,992 --> 01:32:56,243
Te acaban de borrar.
1085
01:32:58,829 --> 01:32:59,913
¡Maldita sea!
1086
01:33:09,089 --> 01:33:15,679
CONSEJO CONTRA LA CRUELDAD
CIUDAD DEL CABO
1087
01:33:20,267 --> 01:33:21,351
¿Dónde está Whitlock?
1088
01:33:22,394 --> 01:33:23,437
Fue a dar un paseo.
1089
01:33:24,104 --> 01:33:25,147
Buen trabajo, Pollard.
1090
01:33:25,355 --> 01:33:26,231
Nada mal.
1091
01:33:29,651 --> 01:33:30,861
Qué lindo que nos acompañes.
1092
01:33:36,658 --> 01:33:38,535
No podría haberlo esto sin ustedes, doos.
1093
01:33:39,036 --> 01:33:40,120
Gracias.
1094
01:33:41,330 --> 01:33:42,289
Estamos contigo.
1095
01:33:43,373 --> 01:33:44,791
Es la ciudad madre, hijos de puta.
1096
01:33:44,875 --> 01:33:45,918
¡Yebo!
1097
01:33:46,418 --> 01:33:48,045
Bienvenida al club, amiga.
1098
01:33:48,128 --> 01:33:49,421
Gracias, Sugar.
1099
01:33:49,505 --> 01:33:51,590
¿Cervezas en el Sugar Shack? ¿Qué dicen?
1100
01:33:51,673 --> 01:33:53,550
- No, vayamos a un lugar bonito.
- Yebo.
1101
01:33:54,009 --> 01:33:55,469
Vayamos a un lugar bueno.
1102
01:34:01,058 --> 01:34:02,059
{\an8}LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
1103
01:34:02,142 --> 01:34:04,770
{\an8}Seis meses después de la muerte
del comisario Paul Whitlock
1104
01:34:04,853 --> 01:34:06,355
en Ciudad del Cabo, Sudáfrica,
1105
01:34:06,438 --> 01:34:09,942
estamos en el Palacio de Justicia Federal
en el centro de Los Ángeles,
1106
01:34:10,025 --> 01:34:13,487
donde el testimonio de la testigo
condujo a la condena
1107
01:34:13,570 --> 01:34:15,531
de varios miembros de alto nivel
del Sindicato.
1108
01:34:16,615 --> 01:34:19,201
Supongo que este es el adiós.
1109
01:34:20,285 --> 01:34:21,286
Supongo que sí.
1110
01:34:24,414 --> 01:34:25,749
Hay un poco de dinero aquí.
1111
01:34:29,795 --> 01:34:31,463
LIBRO MAYOR $644.000
1112
01:34:32,506 --> 01:34:33,757
Es más que un poco.
1113
01:34:34,091 --> 01:34:36,885
Por tu servicio, queremos que lo tengas.
1114
01:34:37,469 --> 01:34:38,428
¿En serio?
1115
01:34:38,887 --> 01:34:39,888
¿Esto es de verdad?
1116
01:34:40,764 --> 01:34:41,723
También esto.
1117
01:34:49,690 --> 01:34:50,649
Robyn.
1118
01:34:51,483 --> 01:34:53,068
Nhi Nguyen.
1119
01:34:53,151 --> 01:34:54,194
¿Lo escribí bien?
1120
01:34:57,406 --> 01:34:58,323
Gracias.
1121
01:34:59,199 --> 01:35:00,325
Revisa su currículum.
1122
01:35:00,868 --> 01:35:02,911
Escuché que será planificadora financiera.
1123
01:35:04,872 --> 01:35:05,956
Entonces, ¿dónde vive?
1124
01:35:07,040 --> 01:35:08,250
Donde ella quiera.
1125
01:35:14,381 --> 01:35:16,550
Ya que nunca nos volveremos a ver,
1126
01:35:17,885 --> 01:35:18,927
¿quién es Bud?
1127
01:35:21,847 --> 01:35:23,223
Bud era mi hermano.
1128
01:35:24,766 --> 01:35:28,145
Bud era una niña llamada Emily
que vivía calle abajo.
1129
01:35:29,313 --> 01:35:32,816
Bud era el sargento mayor
de Paul y mío en Afganistán.
1130
01:35:34,526 --> 01:35:36,737
Cualquiera que traté de salvar y no pude.
1131
01:35:38,822 --> 01:35:40,657
Puedo borrar personas de este mundo,
1132
01:35:41,450 --> 01:35:43,452
pero no puedo borrarlos de mi conciencia.
1133
01:35:45,537 --> 01:35:48,916
Dormiré mucho mejor
sabiendo que Bud no eres tú.
1134
01:35:51,627 --> 01:35:52,711
Buena suerte, Robyn.
1135
01:35:53,545 --> 01:35:54,630
Tú también.
1136
01:35:56,089 --> 01:35:57,049
Jack.
1137
01:35:58,217 --> 01:35:59,259
Mi nombre es Jack.
1138
01:37:31,518 --> 01:37:33,812
¿Qué estás haciendo?
1139
01:37:36,398 --> 01:37:37,441
Cruzando la línea.
1140
01:37:55,292 --> 01:37:56,543
No me lo esperaba.
1141
01:42:12,090 --> 01:42:14,092
Subtítulos: Yulieska Cordero