1 00:01:27,588 --> 00:01:28,714 USA FØDERALT POLITI 2 00:01:32,759 --> 00:01:33,719 USA DET FØDERALE POLITI 3 00:01:39,641 --> 00:01:41,893 TIL MINNE OM SUGAR JAX FEIRING AV LIVET TIL SUGAR JAX 4 00:01:46,982 --> 00:01:50,027 TIL MINNE OM SUGAR JAX FEIRING AV LIVET TIL SUGAR JAX 5 00:01:56,575 --> 00:01:58,869 BASERT PÅ FIGURER SKAPT AV TONY PURYEAR 6 00:01:58,952 --> 00:02:01,038 OG WALON GREEN og MICHAEL S. CHERNUCHIN 7 00:02:21,892 --> 00:02:23,644 LOS ANGELES I CALIFORNIA 8 00:02:23,727 --> 00:02:25,937 Politi. De er korrupte, alle sammen. Subs/Sync: PTNK 9 00:02:26,146 --> 00:02:30,067 De lurte meg i en felle, truet meg, tvang meg til å vitne. 10 00:02:30,734 --> 00:02:32,152 Jeg hadde ikke noe valg. 11 00:02:32,361 --> 00:02:35,364 Kan vi snakke om dette på bakken? 12 00:02:35,447 --> 00:02:36,865 Vi er ikke her for å snakke, Sugar. 13 00:02:40,744 --> 00:02:43,413 Gud. Kom igjen, mann. Hun er uskyldig. 14 00:02:43,497 --> 00:02:45,207 Hun fortjener ikke denne dritten. 15 00:02:45,290 --> 00:02:46,833 Vet du hva annet hun ikke fortjener? 16 00:02:47,292 --> 00:02:49,878 At kjæresten hennes kommer tilbake fra vitnebeskyttelse for en kjapp en. 17 00:02:51,213 --> 00:02:52,631 Det er opp til deg. 18 00:02:54,216 --> 00:02:55,258 Frem med saga. 19 00:02:56,218 --> 00:02:58,679 Nei. 20 00:02:59,096 --> 00:03:00,180 Nei. 21 00:03:08,730 --> 00:03:10,107 - Hva i helvete? - Trekk unna. 22 00:03:11,233 --> 00:03:13,402 Politi. Ned med våpnene. Opp med hendene. 23 00:03:13,485 --> 00:03:14,653 Hvor? 24 00:03:14,820 --> 00:03:17,364 Legg våpnene deres på bakken, opp med hendene. 25 00:03:17,447 --> 00:03:18,365 Der borte. 26 00:03:20,450 --> 00:03:21,868 Ned med våpnene. 27 00:03:23,620 --> 00:03:27,165 Ikke skyt. Vi kommer inn. Opp med hendene. 28 00:03:38,176 --> 00:03:39,219 Han er der borte! 29 00:03:40,595 --> 00:03:42,848 Faen ta deg! Rasshøl! 30 00:03:46,893 --> 00:03:47,853 Faen! 31 00:03:47,936 --> 00:03:48,895 Ta ham! 32 00:03:55,026 --> 00:03:56,194 Det er bare én! 33 00:04:05,370 --> 00:04:06,288 Lad på nytt! 34 00:04:29,770 --> 00:04:30,937 Jeg er uskyldig, mann. 35 00:04:51,208 --> 00:04:52,292 Kom igjen. 36 00:05:15,440 --> 00:05:16,775 Faen, kompis. Takk. 37 00:05:16,900 --> 00:05:17,901 Hold kjeft. 38 00:05:19,277 --> 00:05:20,654 Du røpet deg. 39 00:05:20,737 --> 00:05:23,615 Du satte folk i fare, både henne og betjentene som skulle beskytte deg. 40 00:05:23,698 --> 00:05:25,826 Jeg vet det. Jeg er veldig lei meg. 41 00:05:25,909 --> 00:05:27,911 Kjære, jeg er veldig lei meg. 42 00:05:28,036 --> 00:05:29,162 Faen ta deg! 43 00:05:29,371 --> 00:05:30,413 Dra til helvete! 44 00:05:30,497 --> 00:05:31,748 Så nå er du spesiell. 45 00:05:31,832 --> 00:05:32,916 Spesiell? 46 00:05:33,041 --> 00:05:35,335 -Å, herregud! Nei, vær så snill. - Nei. 47 00:05:35,418 --> 00:05:37,754 Jeg skal gjøre alt du sier, kompis. Jeg lover. 48 00:05:37,838 --> 00:05:38,755 Jeg er ikke kompisen din. 49 00:05:39,339 --> 00:05:41,341 Vent. Bare si hva du vil jeg skal gjøre. 50 00:05:41,424 --> 00:05:43,051 Jeg gjør hva som helst. 51 00:05:44,261 --> 00:05:45,303 Jeg vil at du skal dø. 52 00:06:04,447 --> 00:06:05,699 Takk. 53 00:06:06,449 --> 00:06:07,909 - Takk. - Gratulerer. 54 00:06:09,411 --> 00:06:10,954 Du ble nettopp slettet. 55 00:06:48,533 --> 00:06:49,743 Hva faen er det? 56 00:06:52,495 --> 00:06:53,997 Du skal liksom se ut som min unge, pene kone, 57 00:06:54,080 --> 00:06:55,707 ikke en middelaldrende bankansatt. 58 00:06:56,416 --> 00:06:57,542 Ja, Kosta. 59 00:06:57,626 --> 00:07:00,211 Våre største potensielle investorer kommer hit. 60 00:07:00,670 --> 00:07:03,298 Vi trenger pengene deres for å få våre til å se lovlige ut. 61 00:07:04,382 --> 00:07:06,718 Så hvis de snakker til deg, smil. 62 00:07:06,801 --> 00:07:08,929 Hvis de forteller en vits, le. 63 00:07:11,389 --> 00:07:13,058 Og hvis en av dem flørter med deg, 64 00:07:14,809 --> 00:07:16,227 tar du ham med inn hit, 65 00:07:16,853 --> 00:07:20,065 bøyer deg over vasken og slipper ham inn i himmelen. 66 00:07:22,317 --> 00:07:23,401 Forstått? 67 00:07:32,661 --> 00:07:34,454 Hold deg rolig, Mrs. Kimura. 68 00:07:34,537 --> 00:07:35,997 Vi er her med deg, Rina. 69 00:07:42,545 --> 00:07:44,506 Nei, det er dere ikke. 70 00:07:55,100 --> 00:07:56,059 Hei. 71 00:07:57,686 --> 00:07:59,062 Hvem skal du begrave i kveld? 72 00:08:01,439 --> 00:08:03,274 Jeg tar meg av flokken min, og du tar deg av din. 73 00:08:03,358 --> 00:08:04,567 Var det ikke det du lærte meg? 74 00:08:04,651 --> 00:08:05,777 Gjorde jeg det, Mace? 75 00:08:06,403 --> 00:08:07,904 Jeg husker ikke. 76 00:08:07,988 --> 00:08:09,406 Frisk opp hukommelsen min. 77 00:08:12,033 --> 00:08:13,034 Du er en god politimann. 78 00:08:13,994 --> 00:08:15,578 Kanskje en av de beste vi har. 79 00:08:16,287 --> 00:08:17,205 Kanskje. 80 00:08:18,206 --> 00:08:19,374 Hadde en god leder. 81 00:08:21,292 --> 00:08:22,544 Nei, du hadde en kjempegod leder. 82 00:08:24,295 --> 00:08:25,547 Nyt turen, så lenge den varer. 83 00:08:25,964 --> 00:08:27,173 Programmet er på vei ut. 84 00:08:28,717 --> 00:08:29,884 Ikke kødd med meg. 85 00:08:31,553 --> 00:08:32,929 Lukk opp øynene. 86 00:08:33,847 --> 00:08:36,850 Vi er de slemme gutta. Ufinansierbare. 87 00:08:36,975 --> 00:08:40,478 Kjeltringer som beveger seg i skyggene, sluker skattepenger, 88 00:08:40,562 --> 00:08:43,398 beskytter mennesker som ikke akkurat er mønsterborgere. 89 00:08:43,732 --> 00:08:45,191 Det er vår plikt å beskytte de menneskene. 90 00:08:45,525 --> 00:08:47,736 Vi er dinosaurer som stirrer inn i øynene på en komet. 91 00:08:47,819 --> 00:08:50,113 Ganske snart må vi slette oss selv. 92 00:08:50,739 --> 00:08:53,158 Bare å si fra. Jeg kan ordne det. 93 00:08:56,661 --> 00:08:58,747 Slapp av. Jeg er bare budbringeren. 94 00:09:02,751 --> 00:09:04,753 - Kosta. - Marco. 95 00:09:09,883 --> 00:09:11,134 Se på den. 96 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Så stor, så grønn. 97 00:09:15,555 --> 00:09:16,848 De elsker sånt. 98 00:09:16,931 --> 00:09:18,767 Byrådet er veldig begeistret. 99 00:09:19,934 --> 00:09:21,811 - Snakket du med dem? - Det gjorde jeg. 100 00:09:34,699 --> 00:09:35,950 På tide. 101 00:09:36,534 --> 00:09:37,660 Sett i gang. 102 00:09:39,996 --> 00:09:42,290 Du ser vakker ut. 103 00:09:44,375 --> 00:09:45,710 Jeg ble fortalt at jeg måtte være det. 104 00:09:46,211 --> 00:09:47,295 Det er en stor begivenhet. 105 00:09:48,546 --> 00:09:50,256 Men du ser så rolig ut, Marco. 106 00:09:51,132 --> 00:09:52,217 Jeg er god til å late som. 107 00:09:54,302 --> 00:09:57,055 Det er vi begge. 108 00:10:00,558 --> 00:10:01,643 Hva er det? 109 00:10:03,645 --> 00:10:04,771 Kom, min prinsesse. 110 00:10:10,735 --> 00:10:13,238 Rina, dette er Mr. Winks. 111 00:10:13,321 --> 00:10:15,031 Han er en ny, god venn av oss. 112 00:10:15,949 --> 00:10:18,243 Du har uovertruffen smak, Kosta. 113 00:10:19,702 --> 00:10:23,039 Hun passer på deg mens jeg gjør min opptreden. 114 00:10:23,123 --> 00:10:24,457 - Takk. - Kos deg. 115 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 Kan jeg vennligst få be om deres oppmerksomhet? 116 00:10:30,922 --> 00:10:32,924 Velkommen, venner. 117 00:10:33,508 --> 00:10:37,095 - Dere vakre mennesker, kom hit... - Unnskyld meg. Jeg kommer straks tilbake. 118 00:10:38,638 --> 00:10:40,723 ...og vær vitne til noe fantastisk. 119 00:10:41,808 --> 00:10:44,853 Dette prosjektet representerer fremtiden. 120 00:10:44,936 --> 00:10:48,022 Den vi har jobbet mot i årevis. 121 00:10:48,106 --> 00:10:50,483 - Vår fremtid. - Vår fremtid. 122 00:10:56,156 --> 00:10:58,241 Bare henter noe til Mr. Kimura. 123 00:11:12,213 --> 00:11:13,631 Ok, få opp farten. 124 00:11:14,382 --> 00:11:15,550 Du har ikke mye tid. 125 00:11:30,481 --> 00:11:31,482 Bra. Skynd deg. 126 00:11:31,566 --> 00:11:32,442 OVERFØRER 127 00:11:32,525 --> 00:11:35,069 Oppfattet. Jeg jobber så fort jeg... faen. 128 00:11:35,153 --> 00:11:37,113 Halskjedet falt nettopp av. 129 00:11:38,031 --> 00:11:39,699 Kameraet. Vi kan ikke se noe. 130 00:11:39,782 --> 00:11:41,367 Jeg mistet det. Vent litt, jeg leter etter det. 131 00:11:41,451 --> 00:11:43,203 Jeg finner det ikke. 132 00:11:43,703 --> 00:11:44,829 Glem det. Du har ikke tid. 133 00:11:46,372 --> 00:11:50,668 Jeg jobber så fort jeg kan. 134 00:11:55,006 --> 00:11:56,049 Hva var det? 135 00:11:56,466 --> 00:11:57,467 Mrs. Kimura? 136 00:11:58,551 --> 00:11:59,594 Mrs. Kimura. 137 00:12:02,222 --> 00:12:03,640 Er alt i orden? Hva skjer? 138 00:12:04,557 --> 00:12:05,600 OVERFØRING FULLFØRT 139 00:12:05,683 --> 00:12:07,477 Det er gjort. Stikk. Gjør deg ferdig og kom deg ut. 140 00:12:07,560 --> 00:12:08,519 Oppfattet. 141 00:12:09,771 --> 00:12:11,731 Jepp. Stikker nå. 142 00:12:12,357 --> 00:12:13,608 Hvor er kona mi? 143 00:12:22,158 --> 00:12:23,618 Du lot den pengesekken være alene. 144 00:12:24,035 --> 00:12:25,078 Jeg ble nervøs. 145 00:12:25,578 --> 00:12:26,955 Ja. Hva gjør du her inne? 146 00:12:30,124 --> 00:12:31,167 Safen min! 147 00:12:34,754 --> 00:12:36,214 Jeg går fra deg, Kosta. 148 00:12:36,714 --> 00:12:38,424 FBI har alle filene fra harddisken din. 149 00:12:38,508 --> 00:12:39,801 Du skal i fengsel. 150 00:12:39,884 --> 00:12:41,469 Nei, ikke konfronter ham. 151 00:12:41,552 --> 00:12:43,638 - Jeg går fri. - Gå til forsiden, nå! 152 00:12:43,763 --> 00:12:44,806 Vi henter deg. Kom igjen! 153 00:12:47,809 --> 00:12:48,935 FBI? 154 00:12:49,352 --> 00:12:50,979 Skjønner du det ikke? 155 00:12:51,062 --> 00:12:53,898 Mine folk eier deres folk. 156 00:12:54,524 --> 00:12:58,987 Du, derimot, har ingenting. Ingen. 157 00:12:59,279 --> 00:13:02,073 Og du skal ikke noe sted. 158 00:13:09,497 --> 00:13:10,498 Din kjerring. 159 00:13:15,169 --> 00:13:16,963 Hør på meg, din lille... 160 00:13:33,146 --> 00:13:35,732 Marco, han var full. Han falt. 161 00:13:35,815 --> 00:13:36,983 Jeg... 162 00:13:37,066 --> 00:13:38,276 Ingen drar herfra. 163 00:13:39,027 --> 00:13:40,695 Vent. Hvor skal du? 164 00:13:40,778 --> 00:13:42,697 Jeg trenger bare litt luft. 165 00:13:46,659 --> 00:13:49,078 Jeg tar meg av dette, men du kan ikke gå noe sted. 166 00:13:51,998 --> 00:13:54,083 Du er alltid så snill, Marco. 167 00:13:55,335 --> 00:13:56,794 Tilgi meg. 168 00:13:59,464 --> 00:14:00,840 FBI. 169 00:14:00,923 --> 00:14:02,383 - Legg fra deg pistolen! - Rina. 170 00:14:02,467 --> 00:14:04,344 - Sett deg inn, Mrs. Kimura. Fort. - Kom tilbake! 171 00:14:04,427 --> 00:14:05,553 Kjør! 172 00:14:06,929 --> 00:14:08,056 Rina. 173 00:14:09,807 --> 00:14:12,602 Vi gjorde en avtale før hun drepte Kosta Kimura. 174 00:14:12,935 --> 00:14:14,312 Og tok hovedrollen i det sirkuset. 175 00:14:14,395 --> 00:14:18,024 Vi trenger en garanti for at din klient vil møte opp og vitne i rettssaken. 176 00:14:18,191 --> 00:14:19,442 Ellers blir det ingen avtale. 177 00:14:19,525 --> 00:14:22,278 Mrs. Kimura leverte alt dere ba om. 178 00:14:22,362 --> 00:14:23,363 Dere må avslutte dette. 179 00:14:23,446 --> 00:14:25,656 Gi henne passet dere lovet henne, og la oss gå videre. 180 00:14:26,324 --> 00:14:27,867 Jeg vil at du skal møte politibetjent Pollard. 181 00:14:28,409 --> 00:14:30,036 Absolutt ikke. Pollard? 182 00:14:30,119 --> 00:14:33,039 Hun skal ikke inn i noe vitneprogram. 183 00:14:33,581 --> 00:14:35,208 Mrs. Kimura, 184 00:14:35,291 --> 00:14:38,461 jeg vil gi deg føderal beskyttelse på et trygt sted, frem til rettssaken. 185 00:14:39,045 --> 00:14:40,296 Dere lurer oss. 186 00:14:42,173 --> 00:14:44,258 Dette er grunnen til at ingen stoler på dere. 187 00:14:44,342 --> 00:14:47,470 Du trenger ikke stole på oss. Du må bare holde deg i live. 188 00:14:47,720 --> 00:14:49,597 Og leve som en fange. 189 00:14:49,680 --> 00:14:50,640 Det er opp til deg. 190 00:14:51,724 --> 00:14:53,601 - Dere er hett like, alle sammen. - Ja. 191 00:14:54,268 --> 00:14:55,395 Vi er ferdige her. 192 00:14:55,478 --> 00:14:57,897 JUSTISDEPARTEMENTET USAS FØDERALE POLITI 193 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 Mrs. Kimura. 194 00:15:02,485 --> 00:15:03,778 Jeg vet du er redd. 195 00:15:04,612 --> 00:15:06,572 Men du liker å gå, ikke sant? 196 00:15:07,490 --> 00:15:08,908 - Mener han det? - Ja. 197 00:15:10,034 --> 00:15:11,744 Truer du meg? 198 00:15:11,828 --> 00:15:14,539 Om du ikke tar imot tilbudet vårt, kan jeg av erfaring si deg 199 00:15:14,622 --> 00:15:17,708 at det du tar for gitt nå, kommer til å handle om å løpe, 200 00:15:17,792 --> 00:15:18,918 gjemme deg 201 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 og lure på hva som er bak hvert hjørne, 202 00:15:21,087 --> 00:15:23,631 helt til det som er bak hjørnet dreper deg. 203 00:15:23,714 --> 00:15:25,258 Men du kan redde meg, ikke sant? 204 00:15:25,842 --> 00:15:27,343 Jeg kan hjelpe deg med å holde deg i live. 205 00:15:27,427 --> 00:15:28,845 Og komme meg til rettssaken? 206 00:15:29,679 --> 00:15:32,056 Det er alt du egentlig bryr deg om, er det ikke? 207 00:15:32,140 --> 00:15:34,684 - Mrs. Kimura... - Jeg har planer, betjent. 208 00:15:35,351 --> 00:15:37,895 Og de inkluderer ikke en enda en mann som vet hva som er best for meg. 209 00:15:38,938 --> 00:15:40,690 Hyggelig å ha truffet deg, Mrs. Kimura. 210 00:15:42,567 --> 00:15:43,943 Fint å se deg også, Vanessa. 211 00:15:49,240 --> 00:15:53,202 Jeg har brakt skam over organisasjonen. Jeg vet hva som må gjøres. 212 00:16:10,511 --> 00:16:12,430 Hun lurte oss begge, Kosta. 213 00:16:17,435 --> 00:16:18,478 Nå lurer vi henne. 214 00:16:42,293 --> 00:16:43,419 Mellomrom. 215 00:16:44,420 --> 00:16:45,505 Kongelig. 216 00:16:46,172 --> 00:16:47,298 Uttrykke. 217 00:16:48,841 --> 00:16:49,967 Lokale. 218 00:16:53,930 --> 00:16:54,931 Hallo. 219 00:16:58,351 --> 00:16:59,352 Vanessa. 220 00:17:01,395 --> 00:17:02,939 Det er nødvendig, for øyeblikket. 221 00:17:08,486 --> 00:17:10,404 Du har ventet på denne dagen, Rina. 222 00:17:10,863 --> 00:17:13,407 Ikke la en føderal bølle ødelegge den for deg. 223 00:17:17,078 --> 00:17:18,079 For frihet? 224 00:17:20,289 --> 00:17:21,249 For frihet. 225 00:17:23,876 --> 00:17:24,919 Pollard. 226 00:17:25,711 --> 00:17:26,671 Inn. 227 00:17:26,879 --> 00:17:29,131 - De kommer. - Miss Kimura, gjør som han sier. Gå. 228 00:17:29,215 --> 00:17:31,050 Føderalt politi. Informer teamet ditt. 229 00:17:32,218 --> 00:17:34,011 Det føderale politiet er her. Vi kommer inn. 230 00:17:34,470 --> 00:17:35,763 Kommer inn, slukk lysene. 231 00:17:37,306 --> 00:17:38,516 - Fort. - Posisjoner, nå! 232 00:17:39,433 --> 00:17:40,893 Lås porten. Få opp farten! 233 00:17:41,602 --> 00:17:43,396 Lås døren bak deg. Hold deg nede. 234 00:17:49,360 --> 00:17:50,319 Han er her! 235 00:17:51,654 --> 00:17:52,613 Faen! 236 00:17:56,784 --> 00:17:57,702 Røykbombe! 237 00:18:24,270 --> 00:18:25,771 Nei! 238 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 Den kalde lommeboka, Rina. Hvor er den? 239 00:19:05,019 --> 00:19:06,020 Marco? 240 00:19:38,594 --> 00:19:39,512 Husk dette. 241 00:19:42,556 --> 00:19:43,557 Du! 242 00:19:44,892 --> 00:19:47,353 Jeg trenger klærne dine. Alt du har på deg. 243 00:19:47,436 --> 00:19:48,396 Hva? Hvorfor det? 244 00:19:48,479 --> 00:19:50,940 De kommer tilbake. Skift, nå. 245 00:19:55,945 --> 00:19:57,405 Du må være raskere. 246 00:19:58,989 --> 00:20:00,282 Gi meg kjolen din, nå. 247 00:20:01,742 --> 00:20:02,660 Du må skynde deg. 248 00:20:03,244 --> 00:20:05,121 De gutta der inne var ikke alene. Kom igjen. 249 00:20:05,454 --> 00:20:06,288 Raskere. 250 00:20:07,623 --> 00:20:09,542 Seksti sekunder. Kom igjen, fortere. 251 00:20:12,545 --> 00:20:14,088 - Kom igjen. - Jeg holder på! 252 00:20:16,507 --> 00:20:18,843 - Jeg vet ikke hva du driver med. - Sko. 253 00:20:24,014 --> 00:20:25,099 Faen ta dette! 254 00:20:25,808 --> 00:20:27,476 Hvor skal du dra? 255 00:20:29,770 --> 00:20:30,771 Slipp meg! 256 00:20:33,941 --> 00:20:34,942 Slutt. 257 00:20:36,819 --> 00:20:37,695 Stå stille. 258 00:20:43,200 --> 00:20:44,368 Pollard, bak deg! 259 00:21:05,139 --> 00:21:08,350 Gratulerer, du ble nettopp slettet. 260 00:21:17,109 --> 00:21:19,069 Den stakkars kvinnen, kroppen hennes... 261 00:21:21,363 --> 00:21:22,448 Fikk du henne... 262 00:21:23,866 --> 00:21:25,159 ...gravd opp eller... 263 00:21:26,952 --> 00:21:27,828 ...hva? 264 00:21:27,912 --> 00:21:30,080 Hun matcher høyden din, vekten din, 265 00:21:30,164 --> 00:21:32,208 DNA, fingeravtrykk, tannlegejournaler. 266 00:21:32,333 --> 00:21:33,334 Jeg tok meg av det. 267 00:21:33,584 --> 00:21:36,128 Ansiktet hennes var vansiret av svovelsyren de brukte 268 00:21:36,212 --> 00:21:38,464 - til å angripe og torturere deg. - Er dette en slags spøk? 269 00:21:39,256 --> 00:21:40,966 - Jeg døde nesten. - Du døde. 270 00:21:42,343 --> 00:21:43,511 Det er poenget. 271 00:21:44,178 --> 00:21:46,222 Det er det verden kommer til å tro, frem til du vitner. 272 00:21:46,305 --> 00:21:48,682 Det er ikke særlig effektivt, men det var ditt valg. 273 00:21:51,143 --> 00:21:52,144 PASS 274 00:21:52,895 --> 00:21:53,854 Det var avtalen vår. 275 00:21:58,526 --> 00:21:59,610 "Rachel". 276 00:22:00,986 --> 00:22:04,073 Jeg er ikke en Rachel. Jeg sa at jeg ikke ville ha vitnebeskyttelse. 277 00:22:06,200 --> 00:22:09,161 Ok, len deg fremover. 278 00:22:17,545 --> 00:22:19,505 Gå, bli... 279 00:22:19,922 --> 00:22:21,757 Samme det. Vi gir deg ikke flere sjanser. 280 00:22:22,508 --> 00:22:24,051 - Vi? - Sjefene mine. 281 00:22:24,593 --> 00:22:26,679 Det amerikanske folk, menneskene som trenger din hjelp. 282 00:22:28,055 --> 00:22:30,558 Jeg ble nettopp slettet av faens Captain America. 283 00:22:31,100 --> 00:22:32,017 Hør her, 284 00:22:32,726 --> 00:22:36,272 hvis du du vitner, sverger jeg å gjøre mitt beste for å holde deg trygg, 285 00:22:36,355 --> 00:22:38,399 - men vi gjør det... - På din måte? 286 00:22:39,650 --> 00:22:40,651 Oppfattet. 287 00:22:44,196 --> 00:22:46,782 Jeg trenger et øyeblikk... vær så snill. 288 00:22:49,952 --> 00:22:51,036 Ett minutt. 289 00:23:22,276 --> 00:23:23,319 Mrs. Kimura... 290 00:23:24,653 --> 00:23:25,571 Rachel. 291 00:23:28,282 --> 00:23:29,408 Kall meg Rachel. 292 00:23:32,036 --> 00:23:35,039 WES-KAAP I SØR-AFRIKA 293 00:23:42,087 --> 00:23:43,547 Hvor skal vi? 294 00:23:45,341 --> 00:23:47,259 Et sted for spesialtilfeller som ditt. 295 00:23:48,677 --> 00:23:51,096 Så langt vekk at du kan puste. 296 00:24:01,649 --> 00:24:02,775 PHILIP KGOSANA DR CAPE TOWN SØR 297 00:24:02,858 --> 00:24:03,984 CAPE TOWN NORD 298 00:24:52,032 --> 00:24:54,493 Paradis eller fengsel, det er ditt valg. 299 00:24:58,914 --> 00:24:59,873 Velkommen til Cape Town. 300 00:25:03,377 --> 00:25:04,420 Stig på. 301 00:25:08,882 --> 00:25:10,050 Føl deg som hjemme. 302 00:25:13,429 --> 00:25:14,847 Gå og stå ved grønnskjermen. 303 00:25:17,349 --> 00:25:18,350 Snu deg sakte rundt. 304 00:25:20,561 --> 00:25:21,687 Hvorfor det? 305 00:25:21,770 --> 00:25:24,732 Vi bruker din egen biometri til å lure gjenkjenningsprogrammer. 306 00:25:24,815 --> 00:25:27,192 Det er som en digital giftpille. 307 00:25:27,943 --> 00:25:30,738 Om noe kamera noe sted i verden gjenkjenner ansiktet ditt, 308 00:25:32,239 --> 00:25:34,033 blir det forvrengt av vår bakdørsbot. 309 00:25:34,908 --> 00:25:36,076 Farvel, Storebror. 310 00:25:37,202 --> 00:25:38,120 Hvem har laget dette? 311 00:25:38,787 --> 00:25:39,872 Storebror. 312 00:25:40,664 --> 00:25:42,541 Det er penger der. Rand. 313 00:25:43,000 --> 00:25:45,586 Nok til å handle litt. Få deg i gang. 314 00:25:45,669 --> 00:25:47,379 Du får også lommepenger fra oss. 315 00:25:49,214 --> 00:25:51,008 Du er både vokteren og pappaen min. 316 00:25:52,926 --> 00:25:53,886 Ta en selfie. 317 00:26:04,438 --> 00:26:05,439 Ja. 318 00:26:06,648 --> 00:26:07,775 Dette er for sprøtt. 319 00:26:08,275 --> 00:26:09,526 Jeg mener, det er meg, men... 320 00:26:11,361 --> 00:26:12,488 ...det er ikke meg. 321 00:26:13,197 --> 00:26:15,657 Hold deg unna Rina Kimuras sosiale medier. 322 00:26:16,158 --> 00:26:19,036 Ingen tekstmeldinger, ingen kontakt med noen fra ditt gamle liv. 323 00:26:19,453 --> 00:26:20,412 Ikke sjekk dem, engang. 324 00:26:21,455 --> 00:26:22,414 Aldri. 325 00:26:23,540 --> 00:26:25,334 Rina Kimura er død. 326 00:26:29,421 --> 00:26:30,756 Rina Kimura er død. 327 00:26:32,299 --> 00:26:33,258 6-NYHETENE I KVELD 328 00:26:33,342 --> 00:26:35,511 Vi går til 6-nyhetsreporter Sean... 329 00:26:35,594 --> 00:26:37,679 Rina Kimura er ikke lenger en bekymring. 330 00:26:39,765 --> 00:26:42,726 Den kalde lommeboka mangler. Vi skal finne den. 331 00:26:46,939 --> 00:26:48,148 Hvem hjalp henne? 332 00:26:52,528 --> 00:26:53,779 Hvor er den? 333 00:27:18,470 --> 00:27:19,429 God morgen. 334 00:27:20,055 --> 00:27:21,223 Gi fangen mat. 335 00:27:23,016 --> 00:27:27,104 I tillegg er det så langt unna vi kan få deg fra syndikatet i LA. 336 00:27:27,646 --> 00:27:29,064 Du er litt av en storspiser, Pollard. 337 00:27:30,524 --> 00:27:32,025 Hvor ofte kommer du hit? 338 00:27:33,527 --> 00:27:36,738 Ingenting slår kappmalay-kjøkkenet. 339 00:27:37,990 --> 00:27:39,074 Mer sterk saus? 340 00:27:39,867 --> 00:27:40,868 Rachel? 341 00:27:42,911 --> 00:27:44,913 Prøv bobotien, den er god. 342 00:27:46,456 --> 00:27:48,584 Jeg skulle ønske du hadde latt meg beholde passet. 343 00:27:51,086 --> 00:27:52,337 Det ville betydd mye for meg. 344 00:28:02,472 --> 00:28:04,433 Når alt dette er over, hva skal du gjøre? 345 00:28:08,312 --> 00:28:09,354 Jeg har faktisk 346 00:28:09,980 --> 00:28:11,190 en plan. 347 00:28:12,858 --> 00:28:14,359 Den er teit, du kommer til å le. 348 00:28:14,943 --> 00:28:19,031 Eller, ikke du, men de fleste mennesker ville nok det. 349 00:28:26,246 --> 00:28:27,372 Økonomisk rådgivning. 350 00:28:28,540 --> 00:28:31,835 Etter min mening er nøkkelen til ekte frihet i livet... 351 00:28:33,295 --> 00:28:34,588 ..gode økonomiske råd. 352 00:28:36,548 --> 00:28:39,635 Å sørge for at du aldri står i gjeld til noen. 353 00:28:41,595 --> 00:28:43,347 Jeg skal gå på skole. 354 00:28:43,430 --> 00:28:46,141 Jeg skal ta en grad i finans. 355 00:28:48,143 --> 00:28:49,603 Og jeg skal hjelpe folk... 356 00:28:52,022 --> 00:28:53,065 ..som meg. 357 00:29:00,822 --> 00:29:01,949 Du. 358 00:29:02,407 --> 00:29:04,785 Slapp av, skal bare på toalettet... 359 00:29:05,410 --> 00:29:06,370 Pappa. 360 00:29:18,465 --> 00:29:22,219 KOBLE BLUETOOTH TIL ENHETEN? 361 00:29:24,346 --> 00:29:25,472 Alt ok? 362 00:29:25,931 --> 00:29:27,557 Ja, bare... 363 00:29:28,350 --> 00:29:29,309 ...venter. 364 00:30:05,929 --> 00:30:06,930 Politimester Rhodes. 365 00:30:07,389 --> 00:30:08,765 Det har vært et sikkerhetsbrudd. 366 00:30:09,850 --> 00:30:11,518 Er noen av mine vitner kompromittert? 367 00:30:12,144 --> 00:30:14,771 Usikkert. Et team er på vei til deg nå. 368 00:30:15,230 --> 00:30:16,398 Du kjenner opplegget. 369 00:30:17,607 --> 00:30:18,650 Forstått. 370 00:30:21,069 --> 00:30:22,988 CAPE TOWN INTERNASJONAL FLYPLASS 371 00:30:28,577 --> 00:30:29,578 Mace. 372 00:30:29,870 --> 00:30:31,204 Velkommen til Cape Town. 373 00:30:31,705 --> 00:30:34,374 Paradis eller fengsel. Er ikke det replikken din? 374 00:30:35,542 --> 00:30:36,835 - Oltcheck. - Mason. 375 00:30:36,918 --> 00:30:38,128 Kan du tro denne dritten her? 376 00:30:38,211 --> 00:30:40,213 Helt siden vi startet programmet, har det aldri vært annet 377 00:30:40,297 --> 00:30:42,132 enn "levde lykkelig i alle sine dager”, frem til nå. 378 00:30:43,133 --> 00:30:45,510 NSA fanget opp litt aktivitet i går. 379 00:30:45,594 --> 00:30:48,221 Krypterte samtaler i syndikatrådet. 380 00:30:48,305 --> 00:30:50,640 De vet at vitnet ditt ikke er dødt, Mason. 381 00:30:52,017 --> 00:30:53,352 Jeg dekket alle muligheter. 382 00:30:54,311 --> 00:30:56,104 Alle trekk. Dette er bilen deres. 383 00:30:56,188 --> 00:30:59,149 Hvis det får deg til å føle deg bedre, kan mitt også være utsatt. 384 00:31:00,400 --> 00:31:01,443 Er hun ok? 385 00:31:02,069 --> 00:31:06,114 Jeg tror det. Selv ikke politimester Rhodes vet hvor jeg har gjemt henne. 386 00:31:06,198 --> 00:31:07,783 Jeg hørte at hun er en håndfull. 387 00:31:07,866 --> 00:31:10,535 Kanskje hun røpet seg, ga en ledetråd. Hvem vet? 388 00:31:11,328 --> 00:31:12,245 Stoler du på henne? 389 00:31:12,329 --> 00:31:14,122 Du lærte meg opp bedre enn det, Paul. 390 00:31:14,206 --> 00:31:16,666 Våre ordre er å flytte alle i programmet. 391 00:31:17,084 --> 00:31:18,502 Slette dem på nytt. 392 00:31:19,211 --> 00:31:21,129 Jeg trenger tid til å finne ut av dette. 393 00:31:21,213 --> 00:31:22,672 Ditt vitne, din avgjørelse. 394 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 Jeg trekker ut mitt. 395 00:31:25,509 --> 00:31:28,595 Vi kunne trengt en revolvermann som deg, Mason. 396 00:31:29,096 --> 00:31:30,764 Med mindre du skal rett til vitnet ditt. 397 00:31:31,223 --> 00:31:33,058 Jeg blir med dere. 398 00:31:33,934 --> 00:31:35,060 Det er godt å se deg, kompis. 399 00:31:35,352 --> 00:31:36,978 Dette blir livlig. 400 00:32:46,548 --> 00:32:48,383 - Felicia, hvordan går det? - Hei, Paul. 401 00:32:48,967 --> 00:32:51,678 - Mason, velkommen tilbake. - Takk. 402 00:32:51,761 --> 00:32:53,555 Betjent Oltcheck, møt Felicia. 403 00:32:53,680 --> 00:32:55,932 Galloway. Strategisk overvåkingsenhet. 404 00:32:56,016 --> 00:32:58,477 Vår lokale kontaktperson, i tilfelle vi får trøbbel. 405 00:32:58,935 --> 00:33:00,937 Hun har sine fordeler. 406 00:33:01,021 --> 00:33:03,148 - Ikke vær en gris, Whitlock. - Greit. 407 00:33:03,398 --> 00:33:05,358 Vi skal hente ut et av vitnene dine, ikke sant? 408 00:33:05,609 --> 00:33:07,194 Jeg kan ikke si hvem, eller hva hun har gjort, 409 00:33:07,277 --> 00:33:09,321 men jeg ville gitt venstre ballestein for å beskytte henne. 410 00:33:09,613 --> 00:33:10,655 La oss kjøre på. 411 00:33:13,325 --> 00:33:14,743 Interessant valg, Paul. 412 00:33:15,327 --> 00:33:17,412 Å putte vitnet ditt i dette hølet. 413 00:33:17,704 --> 00:33:20,999 Dette hølet er knyttet direkte til apartheidhistorien. 414 00:33:21,875 --> 00:33:24,461 Et fancy ord for det som skjer når folk blir redde. 415 00:33:24,961 --> 00:33:27,797 Redde nok til å mobilisere hele myndigheter og lover, 416 00:33:27,881 --> 00:33:30,050 for å skyve svarte og brune mennesker ut av byene. 417 00:33:30,133 --> 00:33:32,219 Frarøve dem tilgang til de beste jobbene, 418 00:33:32,302 --> 00:33:35,263 strøm og innlagt vann, og enda verre: 419 00:33:35,347 --> 00:33:37,015 sette dem opp mot hverandre. 420 00:33:37,474 --> 00:33:39,434 Ja, så hvorfor drar de ikke bare? 421 00:33:39,518 --> 00:33:41,645 Eller kjøpe eiendommene, som alle andre? 422 00:33:42,020 --> 00:33:45,398 Spillet er rigget. Hvorfor kjøpe seg inn i et system som prøver å ødelegge deg? 423 00:33:45,482 --> 00:33:48,360 Hva gjør du, når reglene er laget for at du skal mislykkes? 424 00:33:48,443 --> 00:33:51,071 Du endrer spillereglene. 425 00:33:51,446 --> 00:33:52,822 Det er det jeg har prøvd å få frem. 426 00:33:52,906 --> 00:33:55,951 Må ha vært en opplevelse, Mason, å jobbe med denne legenden. 427 00:33:56,284 --> 00:33:57,494 Snarere en ære. 428 00:33:58,119 --> 00:34:01,873 Så du tok med vitnet ditt hit fordi du visste at ingen ville finne henne? 429 00:34:03,792 --> 00:34:04,834 Paul? 430 00:34:05,585 --> 00:34:06,670 Hun svarer ikke. 431 00:34:10,590 --> 00:34:12,592 - Ingen kommer eller går. - Oppfattet. 432 00:34:35,532 --> 00:34:36,783 Det der er ikke muffins. 433 00:34:36,866 --> 00:34:38,326 Har aldri sagt at hun var en helgen. 434 00:34:39,202 --> 00:34:40,412 Dyrker dagga. 435 00:34:41,871 --> 00:34:43,582 - Marihuana. - Oltcheck, ta baksiden. 436 00:34:46,710 --> 00:34:49,129 Hvor mange dører som denne har vi vært gjennom, Mason? 437 00:34:49,671 --> 00:34:50,755 For mange. 438 00:34:52,716 --> 00:34:54,551 Patricia. Politi, lukk opp. 439 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 - Klarert. - Venstre klarert. 440 00:36:04,996 --> 00:36:06,039 Kjæresten. 441 00:37:37,672 --> 00:37:39,340 - Du er tidlig ute. - Du er sen. 442 00:37:53,188 --> 00:37:54,230 Han kan ikke skade deg. 443 00:37:56,357 --> 00:37:57,400 Han kan ikke skade deg mer. 444 00:37:59,736 --> 00:38:00,779 Det går bra. 445 00:38:02,155 --> 00:38:03,156 Jeg har deg. 446 00:38:31,226 --> 00:38:33,269 Hun er truffet. Hun trenger ambulanse. Kom igjen, Felicia. 447 00:38:34,312 --> 00:38:35,271 Kom igjen! 448 00:38:46,950 --> 00:38:47,992 Paul. 449 00:39:04,467 --> 00:39:05,426 Vi mistet henne. 450 00:39:09,180 --> 00:39:11,015 Hvorfor sende fem menn for å drepe henne? 451 00:39:11,266 --> 00:39:12,892 Henne, eller oss? 452 00:39:16,896 --> 00:39:18,439 De var ikke langere, Mace. 453 00:39:18,815 --> 00:39:20,108 Disse mennene var proffer. 454 00:39:21,150 --> 00:39:22,777 Det var en felle. 455 00:39:24,195 --> 00:39:25,697 Pollard. 456 00:39:27,115 --> 00:39:28,324 Er ikke hun en av dine? 457 00:39:32,495 --> 00:39:35,123 Ring Rina Kimura, Pollard, nå. 458 00:39:38,126 --> 00:39:40,211 Jeg må kontakte henne fysisk. Det er ordningen vår. 459 00:39:41,546 --> 00:39:42,505 Hvor er hun? 460 00:39:44,424 --> 00:39:45,341 Sentrum. 461 00:39:45,425 --> 00:39:47,468 Greit. La oss hente henne. 462 00:40:06,863 --> 00:40:07,989 Hva gjør du? 463 00:40:08,531 --> 00:40:11,117 Bare informerer politimester Rhodes om at vi henter vitnet mitt. 464 00:40:16,164 --> 00:40:17,081 Greit. 465 00:40:17,749 --> 00:40:20,460 PAPPA 911 - GRATZ RD 27 466 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 Gratz Road 27. 467 00:40:23,963 --> 00:40:25,256 Du gjorde en god jobb der. 468 00:40:26,841 --> 00:40:27,926 Går det bra? 469 00:40:28,885 --> 00:40:30,178 Ja, og du? 470 00:40:31,888 --> 00:40:33,139 Jeg tripper. 471 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 Det er noe jeg må snakke med deg om. 472 00:40:39,354 --> 00:40:40,438 Det er viktig. 473 00:40:41,689 --> 00:40:42,607 Kom igjen. 474 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 Ja. 475 00:40:55,954 --> 00:40:58,706 Du glemte det viktigste jeg lærte deg, Mace. 476 00:40:59,415 --> 00:41:00,416 Aldri lyv for meg. 477 00:41:01,834 --> 00:41:05,004 Du sendt nettopp en 911-melding til vitnet ditt, Rina Kimura, ba henne stikke. 478 00:41:07,548 --> 00:41:08,800 Jeg glemte det ikke. 479 00:41:10,593 --> 00:41:11,552 Hvorfor, Paul? 480 00:41:14,263 --> 00:41:15,306 La oss se. 481 00:41:16,015 --> 00:41:18,393 Offentligheten ga opp folk som oss, Mace. 482 00:41:18,476 --> 00:41:19,560 Så jeg ga dem opp. 483 00:41:23,731 --> 00:41:26,150 Hvis du sier det nok ganger, begynner det å høres ut som sannhet. 484 00:41:27,610 --> 00:41:28,903 Det er pengene, er det ikke? 485 00:41:29,737 --> 00:41:31,614 Du vil kanskje ikke innrømme det, Mace. 486 00:41:33,282 --> 00:41:34,784 Men det er et spill her. 487 00:41:35,743 --> 00:41:38,246 Enten styrer du spillet, eller så styrer det deg. 488 00:41:48,589 --> 00:41:53,136 En vanlig mann med et uvanlig ønske om å lykkes. 489 00:41:55,054 --> 00:41:58,391 Sett den redd-en-tøs-fikserte rumpa di på benken, 490 00:41:58,474 --> 00:42:00,309 og se på meg spille. 491 00:42:02,145 --> 00:42:04,647 Han mistenkte oss. Ta ham. 492 00:42:09,652 --> 00:42:13,614 Ikke se så knust ut, kjære. Jeg skal gjøre det bedre. 493 00:42:13,698 --> 00:42:16,034 Du ødela hele programmet bare for å jage opp ett vitne? 494 00:42:16,117 --> 00:42:19,996 Den tøsen stjal noe på vei ut av det forgylte buret sitt. 495 00:42:20,079 --> 00:42:23,875 Noe syndikatet vil betale massevis av penger for å få tilbake. 496 00:42:23,958 --> 00:42:26,502 Etterpå begraver vi henne på ordentlig, så klart. 497 00:42:26,586 --> 00:42:29,839 Og den eneste måten Rina Kimura kommer seg tilbake til USA på, er i en likpose. 498 00:42:29,922 --> 00:42:31,132 Din jævel. 499 00:42:31,215 --> 00:42:32,925 Du fortalte syndikatet at hun fortsatt er i live. 500 00:42:33,009 --> 00:42:35,970 Kom igjen. Hun kom aldri til å vitne. 501 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 Du må ha hatt en anelse om det. 502 00:42:38,097 --> 00:42:40,892 Hvorfor beskytte noen som bruker deg? 503 00:42:46,022 --> 00:42:47,065 Du liker henne. 504 00:42:49,067 --> 00:42:50,610 - Han fikk følelser. - Hold kjeft... 505 00:42:50,693 --> 00:42:52,820 Nei, du holder kjeft, Mace. 506 00:42:55,281 --> 00:42:56,324 Du skjønner, 507 00:42:57,366 --> 00:42:59,744 det skremmer deg. Du vet ikke hva du skal gjøre med det. 508 00:43:01,037 --> 00:43:02,580 Det er noe jeg aldri kan lære deg. 509 00:43:02,663 --> 00:43:04,916 - Hva er det? - Å ikke bry seg så mye. 510 00:43:05,833 --> 00:43:07,460 Om jobben, vitnene dine. 511 00:43:07,543 --> 00:43:10,213 Når du sletter noen, starter du et forhold. 512 00:43:11,339 --> 00:43:13,633 Og du har det bra, så lenge du får spille Gud. 513 00:43:14,050 --> 00:43:15,176 Ha kontroll. 514 00:43:15,635 --> 00:43:19,138 Men for å få et ekte forhold til å fungere, et likeverdig et... 515 00:43:20,098 --> 00:43:23,184 det var aldri din greie, var det vel, Mace? 516 00:43:24,519 --> 00:43:25,520 Har du noen gang hatt et? 517 00:43:26,646 --> 00:43:29,107 Bortsett fra med meg og magemusklene dine? 518 00:43:32,110 --> 00:43:33,277 Si hvor hun er. 519 00:43:34,070 --> 00:43:35,321 Så går vi hver til vårt, 520 00:43:35,863 --> 00:43:39,158 og du kan gå tilbake til å leke helt for eskortedamer og kriminelle. 521 00:43:40,409 --> 00:43:41,619 For sent, Paul. 522 00:43:42,495 --> 00:43:43,579 Du gikk over streken. 523 00:43:49,669 --> 00:43:51,504 Det finnes ingen strek lenger. 524 00:43:52,004 --> 00:43:53,297 Jeg slettet den! 525 00:43:54,507 --> 00:43:56,050 Si hvor i helvete hun er. 526 00:43:56,634 --> 00:43:58,970 Han slettet 911-en han sendte til Kimura. 527 00:43:59,428 --> 00:44:01,764 - Jeg sporet den. - Flink gutt, Mikey. 528 00:44:02,890 --> 00:44:03,933 Vet du hva? 529 00:44:04,976 --> 00:44:07,645 Jeg tror jeg skal kalle ham "Mason 2.0". 530 00:44:09,105 --> 00:44:11,649 - Posisjon? - NSA er koblet til mobilen hennes, 531 00:44:11,732 --> 00:44:13,526 de sporer den for oss i sanntid. 532 00:44:15,278 --> 00:44:16,487 Informer kontakten vår. 533 00:44:22,577 --> 00:44:24,120 Hvor mye betaler de deg? 534 00:44:25,830 --> 00:44:27,081 Noter deg det, Oltcheck. 535 00:44:27,790 --> 00:44:31,377 Han prøver bare å distrahere oss mens han pønsker ut en måte å rømme på. 536 00:44:31,711 --> 00:44:32,712 Notert. 537 00:44:32,795 --> 00:44:34,005 Finnerlønn. 538 00:44:34,755 --> 00:44:37,633 En for jenta, en for lommeboka. Jeg får begge. 539 00:44:37,717 --> 00:44:39,760 Bedre enn å sitte barnevakt for avskum for småpenger. 540 00:44:40,720 --> 00:44:43,389 Du ville ikke fortalt meg det med mindre du planla å drepe meg. 541 00:44:43,472 --> 00:44:45,600 Det er planen. 542 00:44:46,893 --> 00:44:49,395 Men bare etter jeg får tak i jenta, og er sikker på at jeg får betalt. 543 00:44:49,478 --> 00:44:50,521 Paul... 544 00:44:51,564 --> 00:44:53,608 Du gjorde en avtale med syndikatet. 545 00:44:54,066 --> 00:44:55,276 Gjør en med meg. 546 00:44:57,153 --> 00:44:58,738 Kom igjen, du kan bedre enn det. 547 00:44:59,739 --> 00:45:01,073 Hva kan du tilby meg? 548 00:45:03,492 --> 00:45:04,535 Livet ditt. 549 00:45:05,661 --> 00:45:06,704 Han her, altså... 550 00:45:07,705 --> 00:45:08,706 Oltcheck, 551 00:45:09,332 --> 00:45:12,460 jeg skal ordne opp med lokalbefolkningen. Glatte over situasjonen. 552 00:45:12,835 --> 00:45:15,046 Ta ham med til bilen vår, 553 00:45:15,755 --> 00:45:17,131 hvis du tror du kan klare det. 554 00:45:17,340 --> 00:45:18,299 Oppfattet. 555 00:45:18,716 --> 00:45:20,051 - Gå. - Paul. 556 00:45:20,384 --> 00:45:21,302 Gå. 557 00:46:00,258 --> 00:46:01,217 Rina! 558 00:47:11,746 --> 00:47:13,914 Jeg må vite nøyaktig hva som skjedde her, Paul. 559 00:47:13,998 --> 00:47:16,250 Hva snakker du om? Bevisene ligger på gulvet. 560 00:47:17,793 --> 00:47:19,628 Planen deres om å jage opp vitnet mitt 561 00:47:20,671 --> 00:47:21,881 var ganske risikabel, Oltcheck. 562 00:47:21,964 --> 00:47:22,882 Hold kjeft. 563 00:47:23,799 --> 00:47:25,176 Hva er andelen din? 564 00:47:25,259 --> 00:47:27,595 Tror nok ikke at Paul lar deg leve lenge nok til å få den. 565 00:47:27,678 --> 00:47:29,680 Han valgte meg av en grunn, Pollard. 566 00:47:29,764 --> 00:47:32,475 - Du er virkelig dum, er du ikke? - Jeg sa hold kjeft! 567 00:47:34,226 --> 00:47:36,437 Du har rett angående Paul. Han er en legende. 568 00:47:37,146 --> 00:47:39,273 Det første han lærte meg, er at improvisasjon... 569 00:47:39,357 --> 00:47:40,816 Er feltarbeidets kunst. 570 00:47:47,948 --> 00:47:49,742 Høres ut som noe tull. 571 00:47:50,451 --> 00:47:51,577 Jeg bør nok gå. 572 00:47:51,660 --> 00:47:52,703 Gjør det. 573 00:48:27,613 --> 00:48:28,614 SKANNER 574 00:48:28,697 --> 00:48:29,907 SIGNAL FUNNET 575 00:48:45,548 --> 00:48:46,799 Unna vei! 576 00:49:01,814 --> 00:49:03,190 Ikke rør deg! 577 00:49:11,157 --> 00:49:12,116 Du tror du er Whitlock, hva? 578 00:49:14,910 --> 00:49:15,870 Er du sikker, betjent? 579 00:49:19,957 --> 00:49:20,916 Nei. 580 00:49:36,515 --> 00:49:37,475 Lykke til, betjent. 581 00:50:16,514 --> 00:50:17,473 Kom igjen. 582 00:50:18,516 --> 00:50:19,517 Paul, han... 583 00:50:21,310 --> 00:50:22,520 Beklager. 584 00:50:24,939 --> 00:50:27,024 Vi er ved verdens ende her, Mikey. 585 00:50:27,900 --> 00:50:29,109 Hvis du kløner det til, 586 00:50:29,693 --> 00:50:30,611 faller du over kanten. 587 00:50:33,906 --> 00:50:34,782 Vær så snill. 588 00:50:36,033 --> 00:50:36,992 Vær så snill, Paul. 589 00:50:53,842 --> 00:50:54,885 Rina! 590 00:50:57,888 --> 00:51:01,100 Gi meg den kalde lommeboka, så sparer jeg livet ditt. 591 00:51:05,563 --> 00:51:07,565 For faen! Rina! 592 00:51:18,242 --> 00:51:19,118 Stopp bilen. 593 00:51:19,201 --> 00:51:20,703 Rolig. Ikke skyt, ese! 594 00:51:20,786 --> 00:51:21,745 Hvor er hun? 595 00:51:23,789 --> 00:51:24,707 Rina? 596 00:51:45,311 --> 00:51:46,729 Kom hit, lille mus. 597 00:51:51,108 --> 00:51:52,318 Hun lurte meg. 598 00:51:53,444 --> 00:51:54,445 Jeg mistet henne. 599 00:51:54,528 --> 00:51:57,323 Vi ble rundspilt, også. 600 00:51:59,116 --> 00:52:00,034 Hva faen? 601 00:52:01,285 --> 00:52:02,453 Kon'nichiwa! 602 00:52:04,580 --> 00:52:06,624 Mennene dine er krypskyttere... 603 00:52:07,916 --> 00:52:09,168 Stoler du på dem? 604 00:52:09,251 --> 00:52:11,420 Forretningsforbindelser. Vi har kjent hverandre lenge. 605 00:52:13,172 --> 00:52:15,174 Hadde sideprosjekter her nede i årevis. 606 00:52:15,257 --> 00:52:16,550 De trenger investorer. 607 00:52:17,384 --> 00:52:19,261 Rådet vil nok være interessert. 608 00:52:19,345 --> 00:52:20,846 Det er en enkel måte å hvitvaske på. 609 00:52:21,221 --> 00:52:22,765 Én ting om gangen, Whitlock. 610 00:52:26,018 --> 00:52:27,019 Prisen min gikk nettopp opp. 611 00:52:28,228 --> 00:52:30,230 Jeg vil ha lommeboka også. Betaling for jenta. 612 00:52:30,522 --> 00:52:32,733 - Det var ikke avtalen vår. - Jeg endrer den. 613 00:52:32,816 --> 00:52:36,654 Dette begynner å bli komplisert. Dyrt. Dumt. 614 00:52:40,366 --> 00:52:41,909 Jeg må snakke med folka mine. 615 00:52:42,201 --> 00:52:43,327 Gjør det. 616 00:52:46,121 --> 00:52:47,831 Hvordan finner vi dem? 617 00:52:47,915 --> 00:52:50,793 Pollard blokkerte Rina Kimuras ansikt, og både hennes og sin egen biometri 618 00:52:50,876 --> 00:52:54,463 fra overvåkningskameraene som dekker hele denne byen 619 00:52:54,546 --> 00:52:56,507 som damp på dritt. 620 00:52:58,425 --> 00:52:59,510 Men... 621 00:52:59,593 --> 00:53:01,095 Du fjernet blokkeringen, så de kan spores. 622 00:53:02,054 --> 00:53:04,223 - Ja. - Har de ikke innsett det? 623 00:53:04,973 --> 00:53:08,519 Pollard vil hente Kimura, som sikkert er i en dekkleilighet. 624 00:53:08,977 --> 00:53:11,689 Etter det... sayonara. 625 00:53:11,772 --> 00:53:13,273 Sa jeg at jeg var japaner? 626 00:53:13,357 --> 00:53:15,025 Ser jeg ut som jeg bryr meg? 627 00:53:21,073 --> 00:53:22,157 Har vi en avtale? 628 00:53:23,909 --> 00:53:24,993 Ja. 629 00:53:26,245 --> 00:53:27,162 Kom igjen. 630 00:53:28,747 --> 00:53:32,751 IKKE MAT DYRENE VOKT DEG FOR VILLE DYR 631 00:54:48,911 --> 00:54:50,120 Herregud! 632 00:55:01,965 --> 00:55:05,219 Ok. Ja. Denne veien. 633 00:55:05,761 --> 00:55:08,472 Ikke denne veien! 634 00:55:12,017 --> 00:55:12,976 Gå vekk! 635 00:55:17,147 --> 00:55:20,609 - Stikk! Kom deg ut herfra! - Hei. Rolig. 636 00:55:21,151 --> 00:55:22,820 Hvordan går det? Er du til bry? 637 00:55:23,195 --> 00:55:27,115 Kom igjen. Denne veien. Flink pike. Bra. 638 00:55:27,199 --> 00:55:29,117 - Nei. - Kom igjen. Bort fra henne. 639 00:55:29,576 --> 00:55:32,329 Kom igjen. Denne veien. 640 00:55:32,538 --> 00:55:34,039 Kom igjen. 641 00:55:39,336 --> 00:55:42,089 Så du møtte Janice, hva? Hun er bare redd. 642 00:55:42,923 --> 00:55:45,050 "Hun er redd." Hun er redd? 643 00:55:47,719 --> 00:55:48,762 Hva skjedde? 644 00:55:49,221 --> 00:55:50,931 Jeg traff på en gammel venn. 645 00:55:52,015 --> 00:55:54,935 Jeg også. Min drepte meg nesten. 646 00:55:59,064 --> 00:56:00,274 Er dette stedet ditt? 647 00:56:01,525 --> 00:56:02,985 Det er en gammel turistgård. 648 00:56:03,652 --> 00:56:06,697 Jeg kjøpte den, og lot dyrene gå. 649 00:56:07,322 --> 00:56:08,657 Noen av dem ble værende. 650 00:56:14,329 --> 00:56:15,330 Du. 651 00:56:16,999 --> 00:56:18,584 Jeg fikser det, ok? 652 00:56:19,251 --> 00:56:20,252 Vent litt. 653 00:56:28,552 --> 00:56:29,553 Spiker. 654 00:56:37,728 --> 00:56:38,770 Takk. 655 00:56:53,785 --> 00:56:56,997 Hvorfor er vi her? Hva gikk galt? 656 00:57:00,500 --> 00:57:01,668 Betjent Whitlock. 657 00:57:04,671 --> 00:57:05,631 Paul. 658 00:57:07,341 --> 00:57:09,092 Han var min nærmeste venn. 659 00:57:11,595 --> 00:57:12,763 En mentor. 660 00:57:14,222 --> 00:57:15,182 Han skiftet side. 661 00:57:16,350 --> 00:57:19,311 Han er her i Cape Town for å drepe deg, for syndikatet. 662 00:57:21,104 --> 00:57:22,189 Han forrådte oss. 663 00:57:23,982 --> 00:57:25,651 Og jeg så det aldri komme. 664 00:57:26,944 --> 00:57:28,362 Det var slik Marco fant meg. 665 00:57:28,946 --> 00:57:29,905 Marco? 666 00:57:31,281 --> 00:57:33,575 En av syndikatets håndlangere. 667 00:57:34,576 --> 00:57:35,744 Min gamle venn. 668 00:57:36,286 --> 00:57:38,830 Han prøvde å drepe meg rett etter du sendte 911. 669 00:57:40,666 --> 00:57:43,418 Whitlock ga Marco mobilposisjonen din og sporet den, 670 00:57:44,336 --> 00:57:45,963 med hjelp fra onkel Sam 671 00:57:47,798 --> 00:57:48,840 og meg. 672 00:57:53,011 --> 00:57:54,930 Våre gamle venner er nye venner. 673 00:58:02,437 --> 00:58:04,231 Agent Galloway har noen oppdateringer. 674 00:58:04,648 --> 00:58:05,524 Vær så god. 675 00:58:05,732 --> 00:58:08,276 Vi fant noe gjennom overvåkningskameraene. 676 00:58:08,652 --> 00:58:11,113 En mann til fots som matcher Pollards beskrivelse. 677 00:58:11,530 --> 00:58:13,073 Vi sporer ham med satellitt nå, 678 00:58:13,198 --> 00:58:15,575 og jeg har utstedt en arrestordre på ham. 679 00:58:15,867 --> 00:58:17,494 På vei nå, politimester Rhodes. 680 00:58:18,286 --> 00:58:19,746 Med litt lokal backup. 681 00:58:19,955 --> 00:58:22,666 Den Mason Pollard jeg kjenner, ville aldri gjort dette. 682 00:58:22,749 --> 00:58:24,251 Noe vi ikke har sett? 683 00:58:25,168 --> 00:58:27,170 Programmet betyr alt for ham. 684 00:58:28,130 --> 00:58:29,256 Det er alt han har. 685 00:58:30,298 --> 00:58:33,093 Noe veldig alvorlig må ha skjedd. 686 00:58:34,302 --> 00:58:36,221 Han holder alt inne. 687 00:58:37,055 --> 00:58:39,975 - Bring ham inn i live. - Forstått. 688 00:58:41,143 --> 00:58:42,227 Godt jobbet, Galloway. 689 00:58:42,853 --> 00:58:43,770 Lykke til. 690 00:58:45,689 --> 00:58:46,732 La lekene begynne. 691 00:59:25,187 --> 00:59:26,354 Hvem er Bud? 692 00:59:28,815 --> 00:59:31,568 En som aldri fikk en ny sjanse, slik du får nå. 693 00:59:32,152 --> 00:59:33,487 Jeg fortjener mer enn det. 694 00:59:35,030 --> 00:59:36,114 Gjør du? 695 00:59:41,703 --> 00:59:44,790 Den kalde lommeboka du stjal, hvor er den? 696 00:59:46,124 --> 00:59:47,125 Hva? 697 00:59:48,085 --> 00:59:49,920 Du hadde aldri tenkt å vitne, eller hva? 698 00:59:50,837 --> 00:59:53,840 Du trengte bare et pass, så du kunne rømme. 699 00:59:54,341 --> 00:59:58,303 Få pengene, dra av gårde, uansett hvem som ble skadet eller drept. 700 00:59:58,386 --> 01:00:00,055 Jeg brukte aldri lommeboka. 701 01:00:00,764 --> 01:00:02,099 Jeg visste at de ville spore den. 702 01:00:03,308 --> 01:00:04,267 Hvor er den? 703 01:00:05,644 --> 01:00:08,271 Hjemme hos Rachel. Jeg gjemte den. 704 01:00:20,283 --> 01:00:21,451 Greit. Beklager. 705 01:00:21,743 --> 01:00:23,745 Jeg har måttet lyve hele livet. Det er vanskelig å slutte. 706 01:00:23,829 --> 01:00:24,913 Spar meg. 707 01:00:27,499 --> 01:00:30,293 Jeg har hørt om disse. De er til kryptovaluta. 708 01:00:31,628 --> 01:00:33,505 Kan ikke hackes, offline... 709 01:00:33,588 --> 01:00:34,506 Kalde. 710 01:00:36,174 --> 01:00:37,592 Kosta brukte den til bestikkelser. 711 01:00:37,926 --> 01:00:39,010 Polykarbonat. 712 01:00:39,261 --> 01:00:41,847 Ser ut som metall. Det var sånn du fikk den gjennom sikkerhetssjekken? 713 01:00:43,932 --> 01:00:45,183 Hvor mye er det på denne greia? 714 01:00:45,517 --> 01:00:49,229 Jeg vet ikke ennå. Jeg sverger. Jeg har ikke hatt mulighet til å sjekke. 715 01:00:51,481 --> 01:00:52,732 GJENOPPRETTE SEED-KODE? 716 01:00:54,901 --> 01:00:55,944 Seed-kode. 717 01:00:56,194 --> 01:00:59,156 Det er 24 ord Kosta valgte. Umulig å hacke. 718 01:00:59,656 --> 01:01:02,200 Den kalde lommeboka er som en låst postkasse. 719 01:01:02,367 --> 01:01:04,327 Penger kan ikke gå inn eller ut uten nøkkel. 720 01:01:04,661 --> 01:01:06,454 Og du slettet seed-koden. 721 01:01:07,497 --> 01:01:09,249 Jeg tenkte det ville være en forsikring. 722 01:01:09,958 --> 01:01:12,752 - Så de ikke dreper meg. - Før de har torturert deg, Rina. 723 01:01:14,880 --> 01:01:16,464 Hvordan får man tilgang til disse pengene? 724 01:01:16,882 --> 01:01:19,634 Jeg trenger et sikkert nettverk, veldig sikkert. 725 01:01:20,343 --> 01:01:22,637 De 24 ordene, hvor er de nå? 726 01:01:25,432 --> 01:01:26,516 Herregud. 727 01:01:26,933 --> 01:01:29,144 Seed-koden, ordene, skriv dem ned, nå. 728 01:01:29,227 --> 01:01:30,729 Jeg trenger de pengene for å starte på nytt. 729 01:01:30,812 --> 01:01:32,439 Så prøv å jobbe for dem, Rina. 730 01:01:33,398 --> 01:01:35,859 Seriøst? Kom ned på jorda. 731 01:01:36,401 --> 01:01:38,028 Alt handler om penger. 732 01:01:38,820 --> 01:01:41,072 Kosta, Marco, Paul Whitlock. 733 01:01:41,323 --> 01:01:43,450 Vil du være som dem? 734 01:01:45,410 --> 01:01:47,370 Alle er som dem. 735 01:01:48,038 --> 01:01:52,000 Verden er et eneste løgnaktig, korrupt mareritt. 736 01:01:52,083 --> 01:01:54,294 - Ikke hele verden. - Folk flest. 737 01:01:55,670 --> 01:01:57,631 Og de fleste av dere. 738 01:01:58,590 --> 01:02:01,092 Ingen hater en råtten politimann mer enn en god politimann. 739 01:02:01,593 --> 01:02:02,677 Ingen. 740 01:02:03,470 --> 01:02:04,930 Men du ser ikke det, gjør du vel? 741 01:02:05,680 --> 01:02:08,141 Du bare skjærer oss alle over én kam og sier du vil bli kvitt oss, 742 01:02:08,225 --> 01:02:09,517 når alt vi egentlig vil, 743 01:02:10,227 --> 01:02:13,313 er å bekjempe kriminelle og holde deg trygg. 744 01:02:14,814 --> 01:02:17,776 Jeg vil ikke bli kvitt deg, ok? 745 01:02:17,859 --> 01:02:20,445 Jeg vil bare at du skal behandle meg som et menneske. 746 01:02:36,086 --> 01:02:38,046 Det var aldri meningen at noen skulle bli skadet, Pollard. 747 01:02:39,005 --> 01:02:40,548 Og jeg skal ikke lyve for deg igjen. 748 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 Jeg lover. 749 01:02:47,889 --> 01:02:48,932 Vet du hvordan du bruker denne? 750 01:02:50,725 --> 01:02:52,560 - Ja. - Rekk opp hånda. 751 01:02:54,980 --> 01:02:57,649 Sverger du å beskytte og forsvare USAs grunnlov 752 01:02:57,732 --> 01:02:59,776 mot alle fiender, utenlandske og innenlandske? 753 01:03:01,111 --> 01:03:02,195 Ja. 754 01:03:02,821 --> 01:03:05,031 Bra. Ta ned hånda. 755 01:03:07,909 --> 01:03:10,537 For våre gamle venner ankom for 61 sekunder siden. 756 01:03:12,998 --> 01:03:14,249 Få ræva i gir, betjent. 757 01:03:39,816 --> 01:03:42,027 Det er en avledning. Vi kaster bort ammunisjon. 758 01:03:49,701 --> 01:03:50,827 Rolig nå. 759 01:03:55,915 --> 01:03:57,125 Talon, du tar venstre! 760 01:03:57,459 --> 01:03:58,626 Kudo, du tar høyre. 761 01:03:59,502 --> 01:04:01,129 Han har nok en fluktvei. 762 01:04:02,213 --> 01:04:03,673 Hvor er du, Mace? 763 01:04:04,924 --> 01:04:06,134 Kan ikke være langt unna. 764 01:04:14,142 --> 01:04:16,394 Der er du. Forutsigbart. 765 01:04:16,936 --> 01:04:17,896 Granatkaster. 766 01:04:28,865 --> 01:04:29,991 Kom igjen. 767 01:04:31,368 --> 01:04:32,285 Kom igjen. 768 01:04:52,305 --> 01:04:53,181 Kom igjen! 769 01:05:14,285 --> 01:05:15,161 Går det bra? 770 01:05:25,755 --> 01:05:26,756 Kom igjen! 771 01:05:50,113 --> 01:05:51,281 Hvor er du? 772 01:05:53,575 --> 01:05:54,993 Hold øynene åpne. 773 01:05:55,493 --> 01:05:56,453 Pollard. 774 01:05:57,412 --> 01:05:59,497 Pollard. Hva driver du med? 775 01:06:00,039 --> 01:06:01,541 Jeg leter bare etter en venn. 776 01:06:03,710 --> 01:06:04,669 Helvete! 777 01:06:05,628 --> 01:06:06,713 Flink gutt. 778 01:06:07,755 --> 01:06:08,715 Det er gutten sin. 779 01:06:10,216 --> 01:06:12,343 Nei! Alfie, nei! 780 01:06:14,179 --> 01:06:15,513 Ikke gi meg den dritten. 781 01:06:20,768 --> 01:06:22,270 Strode, til høyre for meg. 782 01:06:26,483 --> 01:06:28,026 Så fort du kan, ok? 783 01:06:40,914 --> 01:06:44,209 Jeg ser dem. Jeg har dem. På mitt signal. 784 01:06:51,466 --> 01:06:52,759 - De er mine. - Mine. 785 01:06:59,724 --> 01:07:00,725 Helvete, mann! 786 01:07:02,101 --> 01:07:03,102 Faen! 787 01:07:19,452 --> 01:07:21,704 Vi drar. Kom igjen! 788 01:08:08,960 --> 01:08:10,545 Sugar Shack åpner om en time. 789 01:08:10,628 --> 01:08:12,297 Smilefjesene er ikke klare ennå. 790 01:08:13,131 --> 01:08:18,219 Sugar Shack. Du kunne ikke ha funnet på et bedre navn, Sugar? 791 01:08:21,014 --> 01:08:22,724 Jeg ser det, men jeg tror det ikke. 792 01:08:23,600 --> 01:08:26,394 Pollard, jeg sverger på at jeg aldri røpet meg. 793 01:08:26,978 --> 01:08:28,396 Bru, dette er fyren. 794 01:08:29,439 --> 01:08:32,066 Det er du som sendte oss denne doosen. 795 01:08:32,650 --> 01:08:33,735 Doos? 796 01:08:33,818 --> 01:08:36,154 Det betyr noe sånt som tosk, tulling. 797 01:08:36,237 --> 01:08:37,947 - Ok, hei... - Du velger. Kom igjen. 798 01:08:38,740 --> 01:08:40,992 Hvis du ber meg om å ta ham tilbake, beklager jeg. 799 01:08:41,075 --> 01:08:42,160 Alle salg er endelige. 800 01:08:42,577 --> 01:08:44,412 Det er lekker. 801 01:08:44,495 --> 01:08:45,580 Vi beholder ham. 802 01:08:45,663 --> 01:08:46,664 "Lekker"? 803 01:08:46,914 --> 01:08:48,041 Det betyr "bra". 804 01:08:50,084 --> 01:08:51,002 Vent. 805 01:08:52,003 --> 01:08:52,879 Er hun med deg? 806 01:08:53,546 --> 01:08:55,048 Du ser så overrasket ut. 807 01:08:55,632 --> 01:08:58,092 Han her går ikke over streken. 808 01:08:58,843 --> 01:09:02,555 Driver ikke med fornøyelser. Så det må bety forretninger. 809 01:09:03,514 --> 01:09:05,224 Hun har nettopp blitt med i klubben. 810 01:09:06,017 --> 01:09:07,226 Hun trenger din hjelp. 811 01:09:08,811 --> 01:09:09,896 Jeg trenger din hjelp. 812 01:09:11,814 --> 01:09:15,443 Du reddet livet mitt, ga meg alt, 813 01:09:15,526 --> 01:09:18,571 min egen, lovlige virksomhet midt i paradis. 814 01:09:18,655 --> 01:09:21,282 Uansett hva du trenger, er vi her for deg. 815 01:09:23,534 --> 01:09:24,535 Vi skal ta vare på deg. 816 01:09:24,911 --> 01:09:26,245 Det betyr "ikke bekymre deg". 817 01:09:27,622 --> 01:09:28,790 Lekker. 818 01:09:29,957 --> 01:09:30,958 Jeg liker henne. 819 01:09:35,838 --> 01:09:39,008 Hvorfor ombestemmer du deg, og lar meg gå etter pengene? 820 01:09:40,510 --> 01:09:42,053 Hvis jeg ikke kan beskytte deg mot mine egne, 821 01:09:42,136 --> 01:09:45,264 fortjener du å få det du kan, når du kan. 822 01:09:46,307 --> 01:09:47,850 Du overrasker meg, Pollard. 823 01:09:47,934 --> 01:09:49,310 Jeg overrasker meg selv. 824 01:09:50,728 --> 01:09:53,564 Trenger pokerfjeset ditt, betjent. Ikke la deg rive med. 825 01:09:55,066 --> 01:09:57,318 Paul, du hadde rett. 826 01:09:58,611 --> 01:10:00,780 De dukket opp på en finansinstitusjon. 827 01:10:01,531 --> 01:10:02,865 Flink pike. 828 01:10:22,802 --> 01:10:23,886 Kan jeg hjelpe dere? 829 01:10:23,970 --> 01:10:27,557 Ja, du kan holde folk unna dette området mens min kollega legger ut presenning. 830 01:10:27,682 --> 01:10:28,808 Hva gjør dere her, mener jeg? 831 01:10:29,267 --> 01:10:31,561 Du vet, bare litt oppussingsarbeid. 832 01:10:32,103 --> 01:10:33,980 Noen ringte om det. Vent litt. 833 01:10:34,063 --> 01:10:35,815 Jeg har et navn til deg her. 834 01:10:37,775 --> 01:10:39,152 Kan du ordne opp i det? 835 01:10:39,944 --> 01:10:41,028 Bare... 836 01:10:42,572 --> 01:10:44,741 Jeg beklager så mye at dere måtte vente. 837 01:10:46,492 --> 01:10:48,828 Så, herr og fru... 838 01:10:48,911 --> 01:10:49,954 Bobotie. 839 01:10:50,037 --> 01:10:52,832 Robyn og Ernie Bobotie. 840 01:10:54,083 --> 01:10:55,585 Og hva bringer dere hit i dag? 841 01:10:56,169 --> 01:10:58,004 Vi trenger et lån, så fort du kan. 842 01:10:58,337 --> 01:11:00,047 Jeg venter. 843 01:11:01,716 --> 01:11:02,633 Venter du? 844 01:11:02,967 --> 01:11:03,885 Barn. 845 01:11:05,136 --> 01:11:06,012 Baby. 846 01:11:07,305 --> 01:11:08,347 Ja. 847 01:11:10,725 --> 01:11:12,310 Gratulerer. Spennende. 848 01:11:12,393 --> 01:11:13,686 Hva er dagens kurser? 849 01:11:14,562 --> 01:11:18,274 Ja, vel, vi kan tilby dere 850 01:11:18,357 --> 01:11:21,194 noen av de mest konkurransedyktige kursene i markedet. 851 01:11:21,444 --> 01:11:23,571 Mr. Chetty, kan du komme til lobbyen? 852 01:11:23,654 --> 01:11:24,697 Vi trenger deg. 853 01:11:27,241 --> 01:11:28,326 Unnskylder dere meg et øyeblikk? 854 01:11:29,202 --> 01:11:30,161 Selvsagt. 855 01:11:36,459 --> 01:11:37,418 Ernie? 856 01:11:39,504 --> 01:11:40,463 PASSORD GODTATT 857 01:11:40,546 --> 01:11:41,380 Flott. 858 01:11:41,464 --> 01:11:45,718 Bare en liten misforståelse. Dette er ditt navn på forespørselen, ikke sant? 859 01:11:45,802 --> 01:11:48,221 Nei, dette er en feiltakelse. 860 01:11:48,304 --> 01:11:50,890 Dere må få alle disse greiene ut herfra med én gang, ok? 861 01:11:50,973 --> 01:11:52,350 Jeg har kunder 862 01:11:52,433 --> 01:11:53,976 som venter på meg der oppe. 863 01:11:54,060 --> 01:11:55,436 Han har kunder. 864 01:11:55,520 --> 01:11:56,979 Greit. 865 01:12:03,277 --> 01:12:04,278 Beklager. 866 01:12:05,279 --> 01:12:08,115 - Ditt klønete fjols! - Unnskyld. 867 01:12:08,199 --> 01:12:09,951 - Vask det bort nå, før det fester seg. - Ja. 868 01:12:10,535 --> 01:12:12,370 Jeg er så lei meg for gulvet. 869 01:12:12,453 --> 01:12:13,412 Jeg fikser det. 870 01:12:13,746 --> 01:12:15,498 Ikke beveg deg. Du gjør det verre. 871 01:12:15,998 --> 01:12:16,999 Fort. 872 01:12:18,584 --> 01:12:19,502 ANGI SEED-KODE 873 01:12:21,337 --> 01:12:22,505 GJENOPPRETT SEED-KODE 874 01:12:23,256 --> 01:12:24,298 Mellomrom. 875 01:12:27,134 --> 01:12:28,511 Han logget nettopp på. Hvor er du? 876 01:12:28,845 --> 01:12:30,096 Veldig nærme. 877 01:12:33,140 --> 01:12:35,226 Hvelv. Sør. 878 01:12:35,309 --> 01:12:36,769 SEED-KODE GODTATT 879 01:12:36,853 --> 01:12:37,937 SALDO: 30 000 000,00 USD 880 01:12:38,020 --> 01:12:40,314 Jøss. Det er mer enn jeg noen gang... 881 01:12:40,398 --> 01:12:41,440 Imponerende. 882 01:12:41,858 --> 01:12:45,152 Som jeg sa, økonomisk rådgivning. 883 01:12:45,236 --> 01:12:47,405 - Dette går bra. Beklager. - Herregud. 884 01:12:48,948 --> 01:12:51,868 Det er mer på... Bare skoene mine. Skoene. Ta det. 885 01:12:51,951 --> 01:12:54,161 - La meg bare... - Jeg kan lukte det. 886 01:12:54,245 --> 01:12:55,580 Dette er virkelig ille. 887 01:12:55,663 --> 01:12:56,622 Bare... 888 01:12:59,417 --> 01:13:00,877 OVERFØRING AV MIDLER TIL: DAX FIAT 889 01:13:00,960 --> 01:13:02,545 SALDO: 0,0 USD INGEN TILGJENGELIGE MIDLER 890 01:13:03,212 --> 01:13:04,380 Ingen tilgjengelige midler. 891 01:13:04,755 --> 01:13:05,715 Whitlock. 892 01:13:07,300 --> 01:13:08,509 De ventet på dette. 893 01:13:13,681 --> 01:13:15,141 Jeg ser deg, Mace. 894 01:13:15,224 --> 01:13:16,434 Se deg for, storfot. Våt maling. 895 01:13:16,517 --> 01:13:18,394 - Hei, ikke kødd med meg. - Ok, hør etter. 896 01:13:20,354 --> 01:13:21,564 Ser etter disse to. 897 01:13:25,610 --> 01:13:26,569 Tuller du? 898 01:13:26,986 --> 01:13:29,071 Fikk ikke hacka lommeboka, så de kom inn på DAX Fiat-kontoen. 899 01:13:29,739 --> 01:13:30,740 Hvor ble pengene av? 900 01:13:32,408 --> 01:13:33,784 Ocean Trace International? 901 01:13:34,577 --> 01:13:35,703 Whitlock er i en spesialtropp. 902 01:13:35,786 --> 01:13:37,455 Han har etterforsket Ocean Trace i årevis. 903 01:13:37,538 --> 01:13:41,918 Det er et lokalt rederi med bånd til svartebørsen, truede arter. 904 01:13:42,001 --> 01:13:43,127 De er krypskyttere, Rina. 905 01:13:44,253 --> 01:13:46,714 Jeg betalte nettopp 30 millioner dollar til Ocean Trace. 906 01:13:48,299 --> 01:13:49,258 Lillegutt, 907 01:13:50,760 --> 01:13:51,719 hvor er de? 908 01:13:52,887 --> 01:13:54,639 På kontoret mitt, opp trappen og til venstre. 909 01:13:55,097 --> 01:13:56,682 Galloway, dekk denne utgangen. 910 01:13:56,766 --> 01:13:58,184 Du, der. 911 01:14:00,353 --> 01:14:02,146 Ingen av dere rører dere. 912 01:14:08,277 --> 01:14:10,404 Det er gutten sin, Sugar. Kom igjen, vi må stikke. 913 01:14:11,489 --> 01:14:12,823 Ikke rør dere, sa jeg. 914 01:14:19,288 --> 01:14:20,873 Marco, kom opp fra garasjen. 915 01:14:27,713 --> 01:14:29,006 Ikke rør dere. 916 01:14:54,073 --> 01:14:55,491 Kom igjen, Miss Kimura. 917 01:14:55,574 --> 01:14:58,119 Mason kan åpenbart ikke holde deg trygg. 918 01:14:58,619 --> 01:15:00,037 Skal du fortsette å leke med junior? 919 01:15:00,663 --> 01:15:01,998 Eller vil du satse på noen større? 920 01:15:08,087 --> 01:15:10,715 Mace, hør på meg. 921 01:15:11,298 --> 01:15:12,341 Overlever henne. 922 01:15:13,467 --> 01:15:15,302 Det er den eneste måten hun kommer seg ut herfra i live. 923 01:15:24,770 --> 01:15:25,896 Miss Kimura, 924 01:15:27,356 --> 01:15:29,859 fortalte Mason deg noen gang den triste historien om Bud? 925 01:15:32,987 --> 01:15:35,239 Prøvde han å få deg over på sin side med den, Ms. Kimura? 926 01:15:35,322 --> 01:15:37,199 Prøvde å få seg litt av godsakene? 927 01:15:42,747 --> 01:15:43,664 Mason. 928 01:15:45,833 --> 01:15:47,209 Jeg kan klare det. 929 01:15:47,918 --> 01:15:49,545 Der borte, brannutgangen. 930 01:15:53,924 --> 01:15:56,010 - Du først. - Og så du. 931 01:15:56,594 --> 01:15:57,511 Nå. 932 01:16:02,850 --> 01:16:04,143 Pass deg. 933 01:16:05,895 --> 01:16:06,854 Rina! 934 01:16:13,027 --> 01:16:14,487 Pistolen, nå. 935 01:16:27,208 --> 01:16:28,501 Hva i helvete foregår her, Paul? 936 01:16:31,670 --> 01:16:32,671 Takk for hjelpen, kjære. 937 01:16:45,101 --> 01:16:46,143 Mace? 938 01:17:17,049 --> 01:17:18,008 Pass deg! 939 01:17:28,352 --> 01:17:30,062 Pollard, sett deg inn. 940 01:17:40,406 --> 01:17:43,826 Da jeg så at dette kunne gå i dass, Mason, trodde jeg aldri det skulle være deg. 941 01:17:43,909 --> 01:17:46,287 De sier at du drepte Oltcheck, med hans eget våpen. 942 01:17:46,370 --> 01:17:47,913 Whitlock er en overløper. 943 01:17:47,997 --> 01:17:49,707 Han drepte sitt eget vitne for å få tak i mitt. 944 01:17:50,624 --> 01:17:53,294 Var Rina Kimura i besittelse av stjålne bevis? 945 01:17:53,377 --> 01:17:55,087 - Ja, men... - Jeg har med meg FBI. 946 01:17:55,171 --> 01:17:56,755 Vi henter Kimura selv. 947 01:17:56,839 --> 01:17:58,215 Jeg kan ikke la dere gjøre det. 948 01:17:58,299 --> 01:18:00,593 Du må gi meg skiltet ditt, Pollard. 949 01:18:06,348 --> 01:18:07,892 Hvem vil ha Umqombothi? 950 01:18:17,276 --> 01:18:21,113 Ocean Trace har et skip i havn som går i kveld. Den vanlige lasten. 951 01:18:21,697 --> 01:18:24,325 Hvis jeg noen gang kommer ansikt til ansikt med de krypskytterne, 952 01:18:24,408 --> 01:18:26,452 skal jeg donner de dwankiene. 953 01:18:26,535 --> 01:18:28,037 - Yebo. - Ja. 954 01:18:36,253 --> 01:18:38,255 Greit. Så hva gjør vi nå? 955 01:18:40,507 --> 01:18:41,550 Pollard. 956 01:18:45,012 --> 01:18:46,096 Helvete, kompis. 957 01:18:46,472 --> 01:18:48,724 Hvis du ikke liker musikken, er det bare å slå den av. 958 01:18:54,688 --> 01:18:55,981 Uansett hva jeg gjør, 959 01:18:57,274 --> 01:18:58,567 vil Whitlock være der. 960 01:18:59,485 --> 01:19:00,694 Og så dreper han henne. 961 01:19:04,365 --> 01:19:05,991 'N boer maak 'n plan. 962 01:19:06,492 --> 01:19:07,534 Hva? 963 01:19:08,410 --> 01:19:11,372 Det første dette landet og dets flotte mennesker lærte meg. 964 01:19:12,039 --> 01:19:13,582 Etter at du slapp meg av her, 965 01:19:13,666 --> 01:19:16,085 følte jeg meg fortapt, klar til å gi opp. 966 01:19:16,877 --> 01:19:18,921 'N boer maak 'n plan. 967 01:19:19,004 --> 01:19:20,714 "En bonde lager en plan.* 968 01:19:21,674 --> 01:19:23,842 Med andre ord, finn ut av det. 969 01:19:25,219 --> 01:19:27,596 - Jeg er ingen bonde. - Og du har ingen plan. 970 01:19:27,680 --> 01:19:28,681 Så lag en. 971 01:19:29,431 --> 01:19:30,683 Eller skal du bare sitte på ræva 972 01:19:30,766 --> 01:19:32,476 og gråte som en jævla unge? 973 01:19:33,936 --> 01:19:35,688 Hvorfor i helvete reddet jeg deg? 974 01:19:36,146 --> 01:19:38,190 Jeg vet ikke. Du elsker meg? 975 01:19:59,086 --> 01:20:01,922 SKJØR LAST BEHANDLES FORSIKTIG 976 01:20:02,798 --> 01:20:04,008 Rina. 977 01:20:13,225 --> 01:20:14,727 Marco, la meg gå. 978 01:20:17,396 --> 01:20:19,732 Vi kan starte på nytt et sted. 979 01:20:20,316 --> 01:20:21,233 Ja. 980 01:20:24,236 --> 01:20:25,446 Dit du skal, 981 01:20:26,822 --> 01:20:27,906 betaler de godt for deg. 982 01:20:30,826 --> 01:20:32,161 Dere to har det til felles. 983 01:20:33,912 --> 01:20:35,414 Ikke gjør dette. 984 01:20:37,249 --> 01:20:38,834 Om du virkelig bryr deg om meg, 985 01:20:39,918 --> 01:20:40,878 lar du meg gå. 986 01:20:42,212 --> 01:20:43,088 Ja. 987 01:20:43,172 --> 01:20:45,758 Og én dag kan vi være sammen. 988 01:20:46,175 --> 01:20:47,384 Du og jeg. 989 01:20:51,013 --> 01:20:52,473 Ikke i dette livet. 990 01:21:02,775 --> 01:21:03,901 Faen ta deg. 991 01:21:40,312 --> 01:21:42,189 CAPE TOWN INDUSTRIHAVN INGEN OFFENTLIG TILGANG 992 01:21:42,272 --> 01:21:44,483 Politimester Rhodes, det er meg. 993 01:21:45,776 --> 01:21:46,944 Bare hør. 994 01:21:47,486 --> 01:21:49,113 Jeg har bevis mot Whitlock. 995 01:21:49,613 --> 01:21:51,740 Dokk 45 i Cape Towns havneanlegg. 996 01:21:54,701 --> 01:21:55,828 Vil du ha meg, sjef? 997 01:21:57,329 --> 01:21:58,414 Kom og ta meg. 998 01:21:58,664 --> 01:22:00,332 Pollard, du er på dypt vann. 999 01:22:02,584 --> 01:22:04,503 Siste sjanse til å trekke seg, folkens. 1000 01:22:04,586 --> 01:22:05,629 Aldri i livet, kompis. 1001 01:22:05,879 --> 01:22:08,757 Du brakte meg til paradis. Jeg lar ikke noen ødelegge det. 1002 01:22:09,216 --> 01:22:11,218 Ja. Faen ta det. 1003 01:22:11,552 --> 01:22:12,594 Yebo. 1004 01:22:15,806 --> 01:22:17,850 Hei, hør etter. 1005 01:22:18,308 --> 01:22:20,978 Hold øynene åpne og følg med. 1006 01:22:22,062 --> 01:22:23,480 Den jævelen er der ute et sted. 1007 01:22:34,074 --> 01:22:35,242 Det er en ny investering. 1008 01:22:35,701 --> 01:22:36,702 Ja. 1009 01:22:37,035 --> 01:22:38,912 Rådet har belønnet deg for sjenerøst. 1010 01:22:39,580 --> 01:22:40,873 Det var avtalen vår. 1011 01:22:41,039 --> 01:22:42,875 Jeg gir dere jenta, og får den kalde lommeboka. 1012 01:22:42,958 --> 01:22:44,626 Og jeg gjør hva faen jeg vil med den. 1013 01:22:45,210 --> 01:22:48,505 Jeg skal gjøre de 30 millionene dine om til 60 for meg. 1014 01:22:48,839 --> 01:22:51,467 Kanskje mer, avhengig av hvor mye jeg får for det drektige svarte neshornet. 1015 01:22:52,092 --> 01:22:55,721 Å gjøre dritt om til gull, det er den amerikanske stilen. 1016 01:22:58,974 --> 01:23:00,434 Snart fremme. 1017 01:23:01,727 --> 01:23:04,188 Søta. Hei. 1018 01:23:11,987 --> 01:23:13,155 OVERVÅKNINGSKAMERA ADVARSEL 1019 01:23:13,780 --> 01:23:15,532 Hva skjer, gutter? Hvem bestilte middagen? 1020 01:23:15,616 --> 01:23:16,825 Adgang forbudt, kompis. 1021 01:23:16,992 --> 01:23:17,951 Bare vent der. 1022 01:23:18,035 --> 01:23:18,911 Vent litt. 1023 01:23:18,994 --> 01:23:20,954 Vi fikk en bestilling på smilefjes fra braaien. 1024 01:23:22,080 --> 01:23:23,749 De er veldig næringsrike, min venn. 1025 01:23:23,832 --> 01:23:26,210 - Du kommer til å elske dem. - Hvem er idioten som bestilte mat? 1026 01:23:29,546 --> 01:23:30,506 Hei. 1027 01:23:31,340 --> 01:23:32,466 Sjekk de to djunkene. 1028 01:23:35,469 --> 01:23:38,138 Lukt på det. Det er så godt. 1029 01:23:38,263 --> 01:23:40,224 - Gå unna. - Hei! 1030 01:23:45,854 --> 01:23:47,147 Han er her. 1031 01:23:58,909 --> 01:23:59,868 Ta hodet. 1032 01:24:24,685 --> 01:24:25,561 Gå. 1033 01:24:34,278 --> 01:24:36,238 Få det jævla neshornet om bord i båten, nå! 1034 01:24:52,671 --> 01:24:53,714 Finn Rina. 1035 01:24:54,548 --> 01:24:57,259 Sjekk containerne først og deretter skipet. Sett i gang. 1036 01:24:58,677 --> 01:24:59,720 Yebo. 1037 01:25:54,191 --> 01:25:56,818 Kom igjen, prinsesse, rop på ham. 1038 01:25:57,903 --> 01:26:00,072 Få oppmerksomheten hans, få ham til å komme hit. 1039 01:26:04,242 --> 01:26:05,243 Opp med hendene. 1040 01:26:27,766 --> 01:26:29,184 Ikke rør deg. 1041 01:26:34,022 --> 01:26:35,023 Faen! 1042 01:27:36,418 --> 01:27:38,920 Tror du virkelig at en tilfeldig politimann kommer til å redde deg? 1043 01:27:43,258 --> 01:27:44,509 Jævla tøs! 1044 01:28:00,859 --> 01:28:02,027 - Rina! - Nei! 1045 01:28:05,238 --> 01:28:06,198 Mace! 1046 01:28:06,990 --> 01:28:08,116 Legg ned skyteren. 1047 01:28:10,452 --> 01:28:11,328 Gjør det. 1048 01:28:22,964 --> 01:28:23,840 Rina. 1049 01:28:23,924 --> 01:28:25,509 Rina er død! 1050 01:28:28,637 --> 01:28:29,971 Gratulerer, Jack, 1051 01:28:31,014 --> 01:28:32,140 du ble nettopp slettet. 1052 01:28:36,144 --> 01:28:37,145 Legg ned pistolen. 1053 01:28:37,604 --> 01:28:39,105 Gjør det, nå! 1054 01:28:41,817 --> 01:28:42,818 Nå. 1055 01:28:49,491 --> 01:28:52,035 Takk, kjære. Kunne ikke gjort det uten deg. 1056 01:28:52,994 --> 01:28:55,247 Du kan aldri bli bedre enn nest best, Mace. 1057 01:28:58,667 --> 01:28:59,960 Heis oss opp! 1058 01:30:09,362 --> 01:30:10,405 Kom igjen, kjekken. 1059 01:30:26,630 --> 01:30:28,089 Trodde du det skulle bli så lett? 1060 01:30:29,591 --> 01:30:30,675 Jeg lærte deg opp bedre enn det. 1061 01:30:50,862 --> 01:30:51,821 Jeg har deg. 1062 01:30:59,371 --> 01:31:00,580 Sugar, du har klar sikt. 1063 01:31:00,664 --> 01:31:01,665 Faen! 1064 01:31:01,915 --> 01:31:02,832 Jeg er tom. 1065 01:31:04,000 --> 01:31:05,460 Du tar feil om dette stedet, Mace. 1066 01:31:06,920 --> 01:31:08,672 Det er ikke paradis eller fengsel, 1067 01:31:09,798 --> 01:31:10,882 det er himmel eller helvete. 1068 01:31:11,508 --> 01:31:13,218 - Velkommen til helvete. - Hei! 1069 01:31:21,059 --> 01:31:22,560 - Hold deg fast. - Hva? 1070 01:31:25,814 --> 01:31:26,731 Ha det, kompis. 1071 01:31:27,607 --> 01:31:28,566 Ha det. 1072 01:31:35,407 --> 01:31:36,366 Helvete! 1073 01:31:50,088 --> 01:31:51,131 Mace. 1074 01:32:03,268 --> 01:32:04,978 Du kan ikke forlate meg slik. 1075 01:32:07,564 --> 01:32:08,690 Mace. 1076 01:32:09,190 --> 01:32:10,108 Jeg... 1077 01:32:19,576 --> 01:32:22,245 Sammen. En, to... 1078 01:32:26,458 --> 01:32:28,376 Mason, se opp! 1079 01:32:37,385 --> 01:32:39,345 Du fikk meg til å føle og greier. 1080 01:32:44,601 --> 01:32:45,602 Farvel, min venn. 1081 01:32:49,355 --> 01:32:50,648 Gratulerer, Paul. 1082 01:32:53,985 --> 01:32:55,236 Du ble nettopp slettet. 1083 01:32:57,822 --> 01:32:58,907 Helvete! 1084 01:33:08,124 --> 01:33:14,672 DYREBESKYTTELSEN CAPE TOWN 1085 01:33:19,260 --> 01:33:20,345 Hvor er Whitlock? 1086 01:33:21,387 --> 01:33:22,430 Han galopperte av gårde. 1087 01:33:23,098 --> 01:33:24,140 Godt jobbet, Pollard. 1088 01:33:24,349 --> 01:33:25,225 Ikke verst. 1089 01:33:28,645 --> 01:33:29,854 Hyggelig at du blir med oss. 1090 01:33:35,652 --> 01:33:37,529 Kunne ikke ha gjort dette uten dere. 1091 01:33:38,029 --> 01:33:39,114 Takk. 1092 01:33:40,323 --> 01:33:41,282 Vi tar vare på deg. 1093 01:33:42,367 --> 01:33:43,785 Moderbyen, mammadialter. 1094 01:33:43,868 --> 01:33:44,911 Yebo. 1095 01:33:45,411 --> 01:33:47,038 Velkommen til klubben. 1096 01:33:47,122 --> 01:33:48,414 Takk, Sugar. 1097 01:33:48,498 --> 01:33:50,583 Øl på Sugar Shack? Hva sier dere? 1098 01:33:50,667 --> 01:33:52,544 - Nei, la oss gå et fint sted. - Yebo. 1099 01:33:53,002 --> 01:33:54,462 La oss gå et bra sted. 1100 01:34:00,051 --> 01:34:01,052 LOS ANGELES I CALIFORNIA 1101 01:34:01,136 --> 01:34:03,763 Seks måneder etter betjent Paul Whitlocks død 1102 01:34:03,847 --> 01:34:05,348 i Cape Town i Sør-Afrika 1103 01:34:05,431 --> 01:34:08,935 er vi her ved det føderale tinghuset i sentrum av Los Angeles, 1104 01:34:09,018 --> 01:34:12,480 der vitneforklaringen har ført til domfellelse av flere 1105 01:34:12,564 --> 01:34:14,524 høytstående medlemmer av syndikatet. 1106 01:34:15,608 --> 01:34:18,194 Vi må vel si farvel. 1107 01:34:19,279 --> 01:34:20,280 Vi må vel det. 1108 01:34:23,408 --> 01:34:24,742 Det er litt småpenger på denne. 1109 01:34:28,788 --> 01:34:30,456 RESKONTRO 644 000 DOLLAR 1110 01:34:31,499 --> 01:34:32,750 Det er mye småpenger. 1111 01:34:33,084 --> 01:34:35,879 Vi vil gi deg det for vel utført tjeneste. 1112 01:34:36,462 --> 01:34:37,422 Lovlig? 1113 01:34:37,881 --> 01:34:38,882 Er dette ekte? 1114 01:34:39,757 --> 01:34:40,717 Dette også. 1115 01:34:48,683 --> 01:34:49,642 Robyn. 1116 01:34:50,476 --> 01:34:52,061 Nhi Nguyen. 1117 01:34:52,145 --> 01:34:53,188 Stavet jeg det riktig? 1118 01:34:56,399 --> 01:34:57,317 Takk. 1119 01:34:58,193 --> 01:34:59,319 Sjekk CV-en hennes. 1120 01:34:59,861 --> 01:35:01,905 Jeg har hørt at hun skal bli økonomisk rådgiver. 1121 01:35:03,865 --> 01:35:04,949 Hvor bor hun? 1122 01:35:06,034 --> 01:35:07,243 Hvor enn hun vil. 1123 01:35:13,374 --> 01:35:15,543 Siden vi aldri kommer til å se hverandre igjen, 1124 01:35:16,878 --> 01:35:17,921 hvem er Bud? 1125 01:35:20,840 --> 01:35:22,217 Bud var broren min. 1126 01:35:23,760 --> 01:35:27,138 Bud var en liten jente ved navn Emily, som bodde nede i gata. 1127 01:35:28,306 --> 01:35:31,809 Bud var min og Pauls stabssersjant i Afghanistan. 1128 01:35:33,519 --> 01:35:35,730 Alle jeg prøvde å redde, men ikke klarte. 1129 01:35:37,815 --> 01:35:39,651 Jeg kan slette folk fra verden, 1130 01:35:40,443 --> 01:35:42,445 men jeg kan ikke slette dem fra min egen samvittighet. 1131 01:35:44,530 --> 01:35:47,909 Jeg vil sove mye bedre vel vitende om at Bud ikke er deg. 1132 01:35:50,620 --> 01:35:51,704 Lykke til, Robyn. 1133 01:35:52,538 --> 01:35:53,623 Du også. 1134 01:35:55,083 --> 01:35:56,042 Jack. 1135 01:35:57,210 --> 01:35:58,253 Jeg heter Jack. 1136 01:37:30,511 --> 01:37:32,805 Hva er det du gjør? 1137 01:37:35,391 --> 01:37:36,434 Går over streken. 1138 01:37:54,285 --> 01:37:55,536 Så ikke den komme. O