1 00:00:18,227 --> 00:00:20,270 {\an8}(ELEKTRONISCHE MUSIK SPIELT) 2 00:00:25,984 --> 00:00:27,819 (SPANNUNGSVOLLE MUSIK SPIELT) 3 00:00:35,452 --> 00:00:36,912 SCANNEN... 4 00:00:40,791 --> 00:00:42,167 MÄNNLICHER EINWOHNER 5 00:01:40,642 --> 00:01:41,727 {\an8}(TIPPEN) 6 00:01:47,983 --> 00:01:49,443 IN LIEBENDEM ANGEDENKEN AN SUGAR JAX VOR 2 TAGEN 7 00:01:49,526 --> 00:01:51,028 {\an8}WIR FEIERN DAS LEBEN VON SUGAR JAX 8 00:01:55,115 --> 00:01:55,949 PASSWORT PASSWORT VERGESSEN? 9 00:01:57,576 --> 00:01:59,870 {\an8}NACH FIGUREN VON TONY PURYEAR 10 00:01:59,953 --> 00:02:02,039 {\an8}SOWIE WALON GREEN & MICHAEL S. CHERNUCHIN 11 00:02:24,728 --> 00:02:26,980 {\an8}Cops. Die sind alle korrupt. 12 00:02:27,064 --> 00:02:31,151 Haben mich in die Enge getrieben und mir gedroht, mich dazu gezwungen, auszusagen. 13 00:02:31,735 --> 00:02:33,195 Ich hatte keine Wahl. 14 00:02:33,362 --> 00:02:36,365 Reden wir doch erst mal, hä? Auf dem Boden? 15 00:02:36,448 --> 00:02:37,866 Wir sind nicht zum Reden hier, Sugar. 16 00:02:37,991 --> 00:02:39,618 -(STÖHNT) -(WIMMERT) 17 00:02:41,745 --> 00:02:44,414 Gott. Komm schon, Mann. Sie hat nichts getan. 18 00:02:44,498 --> 00:02:46,250 Sie hat nichts von dem Scheiß verdient. 19 00:02:46,333 --> 00:02:47,835 Weißt du, was sie auch nicht verdient? 20 00:02:48,293 --> 00:02:50,879 Einen Freund im Zeugenschutzprogramm, der für eine schnelle Nummer antanzt. 21 00:02:52,214 --> 00:02:53,632 Alles deine Schuld. 22 00:02:55,217 --> 00:02:56,260 Zeit, euch zu trennen. 23 00:02:56,343 --> 00:02:59,680 -(SURRT) -Nein, nein, nein, nein. 24 00:03:00,097 --> 00:03:01,181 Nein, nein, nein. 25 00:03:06,687 --> 00:03:08,814 -(FRAU WIMMERT) -(SCHUSS) 26 00:03:08,939 --> 00:03:10,315 -GANGSTER 1: Scheiße! -GANGSTERBOSS: Was, zur Hölle? 27 00:03:10,399 --> 00:03:11,567 GANGSTER 2: Wo kam das her? 28 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 POLIZIST: (ÜBER MEGAPHON) Polizei. Die Waffen runter. Hände hoch. 29 00:03:14,486 --> 00:03:15,696 GANGSTER 1: Wo? 30 00:03:15,779 --> 00:03:18,448 POLIZIST: Legen Sie Ihre Waffen auf den Boden. Hände hoch. 31 00:03:18,532 --> 00:03:19,408 -GANGSTER 1: Da hinten. -(SCHUSS) 32 00:03:20,617 --> 00:03:22,870 POLIZIST: Kommen Sie raus. Waffen runter. 33 00:03:24,663 --> 00:03:28,166 Feuer einstellen. Feuer einstellen. Wir kommen rein. Hände hoch. 34 00:03:37,551 --> 00:03:39,094 (STÖHNT) 35 00:03:39,178 --> 00:03:40,220 GANGSTERBOSS: Er ist da drüben! 36 00:03:41,597 --> 00:03:44,057 GANGSTER 2: Fuck! Schnell! Nimm das, Motherfucker! 37 00:03:47,895 --> 00:03:48,854 Fuck! 38 00:03:48,937 --> 00:03:49,897 GANGSTERBOSS: Holt ihn euch! 39 00:03:56,028 --> 00:03:57,196 Es ist nur einer! 40 00:03:57,905 --> 00:03:59,656 Ein Cop! Legt ihn um! 41 00:04:06,330 --> 00:04:07,289 GANGSTER 2: Nachladen! 42 00:04:16,923 --> 00:04:18,300 (ATMET SCHWER) 43 00:04:30,771 --> 00:04:31,939 SUGAR: Hab dich vermisst, Mann. 44 00:04:45,285 --> 00:04:47,079 (BEIDE STÖHNEN) 45 00:04:52,209 --> 00:04:53,293 Komm schon. 46 00:05:11,812 --> 00:05:13,063 (STÖHNT) 47 00:05:16,441 --> 00:05:17,776 Verdammt, Bro. Danke. 48 00:05:17,901 --> 00:05:18,902 Halt die Klappe. 49 00:05:20,279 --> 00:05:21,655 Du lässt deine Tarnung auffliegen, 50 00:05:21,738 --> 00:05:24,616 riskierst ihr Leben und das meiner Deputys, die dich beschützen sollen. 51 00:05:24,700 --> 00:05:26,827 Ich weiß, Bro. Das alles tut mir leid. 52 00:05:26,910 --> 00:05:28,912 Baby, das alles tut mir leid. 53 00:05:29,037 --> 00:05:30,163 Fick dich! 54 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Fahr zur Hölle! 55 00:05:31,498 --> 00:05:32,749 Du bist was Besonderes. 56 00:05:32,833 --> 00:05:33,917 Besonderes? 57 00:05:34,042 --> 00:05:36,336 -Oh, mein Gott! Nein, nein, Bro, bitte. -Oh nein! Nein! 58 00:05:36,420 --> 00:05:38,755 Ich tu echt alles, was du willst. Mein Ernst, Bro. Ich versprech's. 59 00:05:38,839 --> 00:05:39,756 Ich bin nicht dein Bro. 60 00:05:40,340 --> 00:05:42,259 Warte. Sag mir, was ich für dich tun soll. 61 00:05:42,342 --> 00:05:44,052 Sir, ich tu alles. 62 00:05:45,262 --> 00:05:46,305 Ich will nur deinen Tod. 63 00:05:48,056 --> 00:05:49,224 (FRAU SCHREIT) 64 00:05:57,316 --> 00:05:59,359 (KEUCHT SCHWER) 65 00:06:02,446 --> 00:06:03,697 (LACHT) 66 00:06:05,449 --> 00:06:06,700 Danke. Danke. 67 00:06:07,451 --> 00:06:08,911 -Danke. -Herzlichen Glückwunsch. 68 00:06:10,412 --> 00:06:11,955 Du wurdest ausgelöscht. 69 00:06:12,080 --> 00:06:13,874 (KAMERA KLICKT) 70 00:06:34,811 --> 00:06:36,897 (SUMMT) 71 00:06:42,903 --> 00:06:43,946 (ATMET AUS) 72 00:06:49,535 --> 00:06:50,744 Was für 'nen Scheiß hast du da an? 73 00:06:53,497 --> 00:06:54,998 Du sollst wie meine heiße, junge Frau aussehen, 74 00:06:55,082 --> 00:06:56,708 nicht wie 'ne reife Bänkerin. 75 00:06:57,417 --> 00:06:58,544 Ja, Kosta. 76 00:06:58,627 --> 00:07:01,213 Unsere größten potenziellen Investoren werden hier eintreffen. 77 00:07:01,672 --> 00:07:04,299 Ihr Geld ist wichtig. So wirkt unseres anständig. 78 00:07:05,384 --> 00:07:07,719 Wenn sie mit dir reden, lächelst du. 79 00:07:07,803 --> 00:07:09,930 Wenn sie einen Witz erzählen, lachst du. 80 00:07:12,391 --> 00:07:14,059 Und flirtet einer von ihnen mit dir, 81 00:07:15,811 --> 00:07:17,229 bringst du ihn hier rein, 82 00:07:17,855 --> 00:07:21,066 beugst dich über das Waschbecken und lässt ihn die Sterne sehen. 83 00:07:23,318 --> 00:07:24,403 Ist das klar? 84 00:07:28,365 --> 00:07:29,283 (KÜSST) 85 00:07:33,662 --> 00:07:35,455 Bewahren Sie Ruhe, Mrs. Kimura. 86 00:07:35,539 --> 00:07:36,999 Wir sind hier bei Ihnen, Rina. 87 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 Nein, sind Sie nicht. 88 00:07:49,261 --> 00:07:50,220 (ATMET AUS) 89 00:07:54,975 --> 00:07:56,018 (STÖHNT) 90 00:07:56,101 --> 00:07:57,060 Hey, yo. 91 00:07:58,687 --> 00:08:00,939 Wen erledigst du denn da? Hä? 92 00:08:01,023 --> 00:08:04,276 Ach. Ich erledige meinen Kram, du deinen. 93 00:08:04,359 --> 00:08:05,569 Hast du mir doch beigebracht. 94 00:08:05,652 --> 00:08:06,778 Hab ich das, ja? 95 00:08:07,404 --> 00:08:08,906 Kann mich nicht erinnern. 96 00:08:08,989 --> 00:08:10,407 Na, dann zeig's mir, Alter. 97 00:08:12,993 --> 00:08:13,911 Bist ein guter Cop. 98 00:08:13,994 --> 00:08:14,912 (ÄCHZT) 99 00:08:14,995 --> 00:08:16,580 Vielleicht der beste, den wir haben. 100 00:08:17,289 --> 00:08:18,207 Vielleicht? 101 00:08:19,208 --> 00:08:20,375 Ich hab 'nen guten Commander. 102 00:08:21,210 --> 00:08:22,211 (BEIDE ÄCHZEN) 103 00:08:22,294 --> 00:08:23,545 Du hast einen großartigen Commander. 104 00:08:25,297 --> 00:08:26,548 Genieß es, solange du kannst. 105 00:08:26,965 --> 00:08:28,175 Das Programm wird bald abgeschafft. 106 00:08:29,718 --> 00:08:30,886 Verarsch mich nicht. 107 00:08:32,554 --> 00:08:33,931 Mach endlich die Augen auf. 108 00:08:34,847 --> 00:08:37,851 Wir sind die bösen Jungs. Für Drecksarbeit angeheuert, 109 00:08:37,934 --> 00:08:41,480 bewegen wir uns in den Schatten, verschlingen Steuergelder 110 00:08:41,563 --> 00:08:44,399 und beschützen Menschen, die nicht gerade Vorzeige-Bürger sind. 111 00:08:44,733 --> 00:08:46,193 Es ist unsere Pflicht, sie zu beschützen. 112 00:08:46,527 --> 00:08:48,737 Wir sind Dinosaurier, die gerade auf einen Kometen starren. 113 00:08:48,820 --> 00:08:51,114 Schon bald werden wir uns selbst auslöschen müssen. 114 00:08:51,740 --> 00:08:54,159 Nur raus damit, alter Mann. Ich kann es für dich machen. 115 00:08:55,202 --> 00:08:57,371 (ÄCHZT, STÖHNT) 116 00:08:57,663 --> 00:08:59,748 Easy. Ich überbring nur die Botschaft. 117 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 Ok? 118 00:09:02,459 --> 00:09:03,669 (INSTRUMENTALMUSIK SPIELT) 119 00:09:03,752 --> 00:09:05,754 -Kosta. -Marco. 120 00:09:10,884 --> 00:09:12,135 Sieh's dir an. 121 00:09:12,970 --> 00:09:15,222 So mächtig. So grün. 122 00:09:16,557 --> 00:09:17,850 Sie lieben es. 123 00:09:17,933 --> 00:09:19,768 Der Vorstand ist total fasziniert. 124 00:09:20,936 --> 00:09:22,813 -Du hast mit ihnen gesprochen? -Das hab ich. 125 00:09:22,896 --> 00:09:23,981 (SCHRITTE NÄHERN SICH) 126 00:09:35,701 --> 00:09:36,994 Wurde auch Zeit. 127 00:09:37,536 --> 00:09:38,662 Los, an die Arbeit. 128 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 Du siehst bezaubernd aus. 129 00:09:45,377 --> 00:09:46,712 Ich tat, was mir aufgetragen wurde. 130 00:09:47,212 --> 00:09:48,297 Ist ein wichtiger Anlass. 131 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 Und doch wirkst du entspannt, Marco. 132 00:09:52,134 --> 00:09:54,094 -(FLÜSTERND) Ich kann mich gut verstellen. -Hm. 133 00:09:55,304 --> 00:09:58,056 Weißt du, das können wir beide gut. 134 00:10:01,560 --> 00:10:02,561 Was? 135 00:10:04,646 --> 00:10:05,772 Komm, Prinzessin. 136 00:10:11,737 --> 00:10:14,239 Rina, das ist Mr. Winks. 137 00:10:14,323 --> 00:10:16,033 Er ist ein wichtiger, neuer Freund von uns. 138 00:10:16,950 --> 00:10:19,244 Ihr Geschmack ist wirklich vortrefflich, Kosta. 139 00:10:20,704 --> 00:10:24,041 Sie wird sich um Sie kümmern, solange ich die Leute unterhalte. 140 00:10:24,124 --> 00:10:25,501 -Danke sehr. -Viel Spaß. 141 00:10:25,584 --> 00:10:27,211 (STIMMENGEWIRR) 142 00:10:29,254 --> 00:10:31,131 KOSTA: Darf ich Sie um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 143 00:10:31,924 --> 00:10:33,926 Willkommen, Freunde. 144 00:10:34,510 --> 00:10:36,220 Ihr wunderbaren Menschen, kommt näher. 145 00:10:36,303 --> 00:10:38,055 (FLÜSTERND) Entschuldigen Sie, bitte. Ich bin gleich wieder zurück. 146 00:10:39,640 --> 00:10:41,725 KOSTA: Werden Sie Zeugen von etwas Unglaublichem. 147 00:10:42,809 --> 00:10:45,854 Dieses Projekt repräsentiert die Zukunft. 148 00:10:45,938 --> 00:10:49,024 Eine Zukunft, auf die wir seit Jahren hinarbeiten. 149 00:10:49,107 --> 00:10:51,485 -Unsere Zukunft. -MENGE: Unsere Zukunft. 150 00:10:57,157 --> 00:10:59,243 Ich soll etwas für Mr. Kimura holen. 151 00:11:02,412 --> 00:11:04,206 (SPANNUNGSVOLLE MUSIK SPIELT) 152 00:11:13,215 --> 00:11:14,633 AGENT DOWD: Gut, beeilen Sie sich. 153 00:11:15,384 --> 00:11:16,552 Sie haben nicht viel Zeit. 154 00:11:19,263 --> 00:11:20,597 (PIEPEN) 155 00:11:20,681 --> 00:11:21,682 (SAFE WIRD ENTSPERRT) 156 00:11:30,399 --> 00:11:31,400 (PIEPEN) 157 00:11:31,483 --> 00:11:32,901 {\an8}Gut. Machen Sie weiter, los. 158 00:11:33,527 --> 00:11:36,071 {\an8}Ist ja gut, ist ja gut. Ich mach, so schnell ich... Oh, Scheiße. 159 00:11:36,154 --> 00:11:38,115 {\an8}(ÄCHZT GENERVT) Die Kette ist runtergefallen. 160 00:11:38,657 --> 00:11:40,075 {\an8}Die Kamera. Wir können hier nichts mehr sehen. 161 00:11:40,158 --> 00:11:42,369 RINA: Hab sie fallen gelassen. Sekunde. Ich suche sie, 162 00:11:42,452 --> 00:11:44,204 aber seh sie nirgends. 163 00:11:44,705 --> 00:11:45,831 Wir haben keine Zeit, vergessen Sie's. 164 00:11:47,374 --> 00:11:49,209 RINA: Ich mach, so schnell ich kann, Leute. 165 00:11:49,293 --> 00:11:51,670 Ich mach, so schnell ich nur kann. 166 00:11:55,924 --> 00:11:57,050 AGENTIN DUNN: Was war das? 167 00:11:57,509 --> 00:11:58,468 Mrs. Kimura? 168 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 AGENT DOWD: Mrs. Kimura. 169 00:12:03,223 --> 00:12:04,641 Geht es Ihnen gut? Was ist los? 170 00:12:05,559 --> 00:12:06,602 {\an8}TRANSFER ABGESCHLOSSEN 171 00:12:06,685 --> 00:12:08,478 {\an8}Wir haben's. Los. Verschwinden Sie von dort. 172 00:12:08,562 --> 00:12:09,521 Alles klar. 173 00:12:10,772 --> 00:12:12,733 Ja, ich werde jetzt wieder rausgehen. 174 00:12:13,358 --> 00:12:14,610 Wo ist meine Frau? 175 00:12:23,160 --> 00:12:24,620 Du lässt unseren Gast allein? 176 00:12:25,037 --> 00:12:26,079 Ich war nervös. 177 00:12:26,580 --> 00:12:27,956 Ja? Und was suchst du dann hier? 178 00:12:28,874 --> 00:12:29,833 Hm? 179 00:12:31,126 --> 00:12:32,169 Mein Safe! 180 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 Ich werde dich verlassen, Kosta. 181 00:12:37,716 --> 00:12:39,426 Das FBI hat alles, was auf deinem Laufwerk war. 182 00:12:39,510 --> 00:12:40,802 Du wanderst ins Gefängnis. 183 00:12:40,886 --> 00:12:42,471 Nein, verlieren Sie kein Wort darüber. 184 00:12:42,554 --> 00:12:43,472 Ich werde frei sein. 185 00:12:43,555 --> 00:12:44,640 AGENT DOWD: Gehen Sie sofort zum Eingang. 186 00:12:44,723 --> 00:12:45,807 Wir holen Sie ab. Na los! 187 00:12:47,726 --> 00:12:48,727 (RINA JAPST) 188 00:12:48,810 --> 00:12:49,937 FBI? 189 00:12:50,354 --> 00:12:51,980 Verstehst du das nicht? 190 00:12:52,064 --> 00:12:54,900 Meinen Leuten gehören deren Leute. 191 00:12:55,526 --> 00:12:59,988 Tja, und was dich angeht, du hast rein gar nichts. Niemanden. 192 00:13:00,280 --> 00:13:03,075 Und deswegen gehst du nirgendwohin. 193 00:13:07,788 --> 00:13:08,914 (KLICKT) 194 00:13:10,499 --> 00:13:11,500 Oh, du Miststück. 195 00:13:11,583 --> 00:13:13,335 -(ÄCHZT) -(STÖHNT) 196 00:13:14,336 --> 00:13:16,088 -KOSTA: Hä? -(SCHNAPPT NACH LUFT, HUSTET) 197 00:13:16,171 --> 00:13:17,381 Und jetzt hörst du mir zu, du kleine... 198 00:13:17,464 --> 00:13:18,590 -(SCHREIT AUF) -(ÄCHZT) 199 00:13:21,260 --> 00:13:22,636 (LEUTE SCHREIEN) 200 00:13:34,147 --> 00:13:36,733 Marco, er... Er war betrunken. Er ist gestürzt. 201 00:13:36,817 --> 00:13:37,985 Ich... 202 00:13:38,068 --> 00:13:39,278 MARCO: Lass niemanden gehen. 203 00:13:40,028 --> 00:13:41,697 Warte. Wo willst du hin? 204 00:13:41,780 --> 00:13:43,699 RINA: Bitte. Ich brauche ein bisschen Luft. 205 00:13:46,618 --> 00:13:47,578 (JAPST) 206 00:13:47,661 --> 00:13:49,496 Ich kümmere mich darum, aber du darfst jetzt nicht weglaufen. 207 00:13:49,580 --> 00:13:50,873 (REIFEN QUIETSCHEN IN DER FERNE) 208 00:13:53,000 --> 00:13:55,085 Du warst immer so nett, Marco. 209 00:13:56,336 --> 00:13:57,796 Vergib mir. 210 00:13:59,047 --> 00:13:59,882 Wa... 211 00:14:00,465 --> 00:14:01,842 FBI. 212 00:14:01,925 --> 00:14:03,385 -Nehmen Sie die Waffe runter. -MARCO: Rina! 213 00:14:03,468 --> 00:14:05,345 -AGENTIN DUNN: Steigen Sie ein. Na los. -MARCO: Komm wieder zurück! 214 00:14:05,429 --> 00:14:06,555 AGENT DOWD: Fahr schon, fahr! 215 00:14:07,931 --> 00:14:09,057 Rina! 216 00:14:10,809 --> 00:14:11,727 Haben Sie unseren Deal vergessen? 217 00:14:12,227 --> 00:14:15,314 Bevor sie Kosta Kimura umgebracht und das Desaster losgetreten hat. 218 00:14:15,397 --> 00:14:19,026 Garantieren Sie uns, dass Ihre Mandantin vor Gericht aufkreuzt und aussagt. 219 00:14:19,193 --> 00:14:20,444 Ansonsten: Kein Deal. 220 00:14:20,527 --> 00:14:23,280 Mrs. Kimura hat geliefert, was Sie verlangt haben. 221 00:14:23,363 --> 00:14:24,364 Sie übernehmen den Rest. 222 00:14:24,448 --> 00:14:26,658 Geben Sie ihr den versprochenen Pass und entlassen Sie uns. 223 00:14:27,326 --> 00:14:28,869 Ich möchte Ihnen Deputy Pollard vorstellen. 224 00:14:29,411 --> 00:14:31,038 ANWÄLTIN: Verdammt, nein. Pollard? 225 00:14:31,121 --> 00:14:34,041 Sie will sicher in kein Zeugenprogramm. 226 00:14:34,583 --> 00:14:36,210 Mrs. Kimura. 227 00:14:36,293 --> 00:14:37,836 Ich biete Ihnen bis zum Prozess 228 00:14:37,920 --> 00:14:39,463 eine sichere Unterkunft und staatlichen Schutz an. 229 00:14:40,047 --> 00:14:41,298 Sie benutzen uns. 230 00:14:42,132 --> 00:14:45,302 (SCHNAUBT) Genau deshalb traut euch Leuten niemand. 231 00:14:45,385 --> 00:14:48,472 Sie sollen uns nicht vertrauen, Ma'am. Nur am Leben bleiben. 232 00:14:48,722 --> 00:14:50,599 Und wie irgendeine Gefangene leben. 233 00:14:50,682 --> 00:14:51,642 Das entscheiden Sie. 234 00:14:52,726 --> 00:14:54,603 -Ihr seid doch alle gleich. -Ja. 235 00:14:55,270 --> 00:14:56,396 Wir sind hier fertig. 236 00:14:58,982 --> 00:15:00,025 Mrs. Kimura. 237 00:15:03,487 --> 00:15:04,780 Ich weiß, dass Sie Angst haben. 238 00:15:05,614 --> 00:15:07,574 Aber Sie haben keine Wahl, oder? 239 00:15:08,492 --> 00:15:09,910 -Ist das sein Ernst? -Ja. 240 00:15:11,036 --> 00:15:12,746 Drohen Sie mir etwa? 241 00:15:12,829 --> 00:15:15,541 Ich kann Ihnen versichern, dass, wenn Sie unser Angebot ablehnen, 242 00:15:15,624 --> 00:15:18,710 alles, was Sie jetzt Ihr Leben nennen, aus Wegrennen bestehen wird. 243 00:15:18,794 --> 00:15:19,920 Verstecken. 244 00:15:20,337 --> 00:15:22,005 Sie werden sich fragen, was hinter jeder Ecke steckt, 245 00:15:22,089 --> 00:15:24,633 bis das dahinter Sie tötet. 246 00:15:24,716 --> 00:15:26,260 Aber Sie können mich retten, stimmt's? 247 00:15:26,844 --> 00:15:28,345 Ich kann Ihnen helfen, nicht zu sterben. 248 00:15:28,428 --> 00:15:29,847 Bis zur Verhandlung? 249 00:15:30,681 --> 00:15:33,058 Denn nur das ist euch doch wichtig. Oder nicht? 250 00:15:33,141 --> 00:15:35,686 -Mrs. Kimura, ich denke... -Ich habe Pläne, Deputy. 251 00:15:36,353 --> 00:15:38,897 Und sie enthalten keinen Mann, der weiß, was das Beste für mich ist. 252 00:15:39,940 --> 00:15:41,692 Es war mir eine Freude, Mrs. Kimura. 253 00:15:43,569 --> 00:15:44,945 Schön, auch dich zu sehen, Vanessa. 254 00:15:48,448 --> 00:15:50,158 -(BEDROHLICHE MUSIK SPIELT) -(DONNER GROLLT) 255 00:15:50,242 --> 00:15:54,204 Ich habe Schande über die Organisation gebracht. Ich weiß, was getan werden muss. 256 00:16:11,513 --> 00:16:13,432 Sie hat uns beide betrogen, Kosta. 257 00:16:18,437 --> 00:16:19,479 Dafür wird sie bezahlen. 258 00:16:28,488 --> 00:16:29,406 (STÖHNT) 259 00:16:43,295 --> 00:16:44,421 Gap. 260 00:16:45,422 --> 00:16:46,507 Royal. 261 00:16:47,174 --> 00:16:48,300 Express. 262 00:16:49,843 --> 00:16:50,969 Menu. 263 00:16:53,597 --> 00:16:55,933 (ATMET ZITTERND) Hello. 264 00:16:59,353 --> 00:17:00,354 Vanessa? 265 00:17:02,397 --> 00:17:03,941 Das muss jetzt einfach sein. 266 00:17:09,488 --> 00:17:11,406 Auf diesen Tag hast du so lange gewartet. 267 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 Lass ihn dir nicht von irgendeinem FBI-Rüpel verderben. 268 00:17:18,079 --> 00:17:19,080 Auf die Freiheit? 269 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 Auf die Freiheit. 270 00:17:24,877 --> 00:17:25,921 Pollard. 271 00:17:26,713 --> 00:17:27,714 Geht rein. 272 00:17:27,881 --> 00:17:30,133 -Sie kommen. -Tu, was er sagt. Los, los, los, los. 273 00:17:30,217 --> 00:17:32,052 POLLARD: U.S. Marshal. Informieren Sie Ihr Team. 274 00:17:33,220 --> 00:17:35,013 FRAU: Die Marshals sind hier. Wir kommen rein. 275 00:17:35,472 --> 00:17:36,765 Wir sind drin. Los, das Licht aus. 276 00:17:38,308 --> 00:17:39,518 -Los, los, los, los, los. -MANN 1: Auf Position. Sofort. 277 00:17:40,561 --> 00:17:42,521 Alle bereit? Legen wir los! Verstanden? 278 00:17:42,604 --> 00:17:44,731 -Schließt die Tür ab und versteckt euch. -Gut. 279 00:17:50,362 --> 00:17:51,321 MANN 2: Sie ist hier! 280 00:17:52,656 --> 00:17:53,615 Verdammt! 281 00:17:57,786 --> 00:17:58,704 MANN 3: Rauchbombe! 282 00:18:08,839 --> 00:18:11,466 (SCHÜSSE) 283 00:18:15,846 --> 00:18:17,014 (ALARM HEULT) 284 00:18:25,272 --> 00:18:26,773 Nein. Nein! Nein! 285 00:18:28,358 --> 00:18:29,985 (ÄCHZT) 286 00:18:35,032 --> 00:18:35,991 (VANESSA JAPST) 287 00:18:36,950 --> 00:18:37,910 (VANESSA SCHREIT) 288 00:18:41,580 --> 00:18:42,998 (WEINT) 289 00:18:44,708 --> 00:18:46,084 (SPANNUNGSVOLLE MUSIK SPIELT) 290 00:18:52,758 --> 00:18:53,884 (WIMMERT) 291 00:18:56,553 --> 00:18:58,263 (BEIDE ÄCHZEN) 292 00:19:00,724 --> 00:19:03,435 Das Cold Wallet, Rina. Wo ist es? 293 00:19:06,021 --> 00:19:07,022 Marco? 294 00:19:14,321 --> 00:19:15,739 (ÄCHZT) 295 00:19:29,962 --> 00:19:31,588 (SPANNUNGSVOLLE MUSIK SPIELT) 296 00:19:32,381 --> 00:19:33,590 (RINA SCHREIT) 297 00:19:36,885 --> 00:19:38,303 (RINA SCHREIT) 298 00:19:39,596 --> 00:19:40,514 Vergessen Sie das nicht. 299 00:19:43,559 --> 00:19:44,560 Sie! 300 00:19:45,853 --> 00:19:48,355 Ich brauch Ihre Kleidung. Alles, was Sie grad anhaben. 301 00:19:48,438 --> 00:19:49,398 Was? Wieso? 302 00:19:49,481 --> 00:19:51,942 Die kommen wieder. Umziehen. Jetzt. 303 00:19:56,947 --> 00:19:58,407 Sie müssen sich beeilen, Ma'am. 304 00:19:59,992 --> 00:20:01,285 Los, geben Sie mir das Kleid. 305 00:20:02,744 --> 00:20:03,662 Das dauert zu lang. 306 00:20:04,246 --> 00:20:06,123 Die Kerle da drin waren nicht allein. Na los. 307 00:20:06,456 --> 00:20:07,291 Schneller. 308 00:20:08,625 --> 00:20:10,544 60 Sekunden. Machen Sie schon. Schneller. 309 00:20:13,547 --> 00:20:15,090 -Schneller, schneller, schneller. -Ich mach ja! 310 00:20:16,133 --> 00:20:17,426 (SIRENE NÄHERT SICH) 311 00:20:17,509 --> 00:20:19,845 -Keine Ahnung, was Sie vorhaben. -Schuhe. 312 00:20:25,017 --> 00:20:26,101 Fuck! 313 00:20:26,810 --> 00:20:28,478 Hey, hey, hey. Wo wollen Sie hin? 314 00:20:30,772 --> 00:20:31,773 Lassen Sie mich los! 315 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 Aufhören. 316 00:20:37,821 --> 00:20:38,697 Nicht bewegen. 317 00:20:42,201 --> 00:20:43,202 (ÄCHZT) 318 00:20:44,203 --> 00:20:45,412 (SCHREIEND) Pollard, passen Sie auf! 319 00:20:56,757 --> 00:20:58,717 -(KÖRPER PRALLT AUF) -(AUTO-ALARMANLAGEN HEULEN) 320 00:21:06,141 --> 00:21:09,353 Herzlichen Glückwunsch. Sie wurden ausgelöscht. 321 00:21:18,111 --> 00:21:20,072 Was ist mit der Leiche? Mit dieser Frau? 322 00:21:22,366 --> 00:21:23,450 Sie haben... 323 00:21:24,868 --> 00:21:26,161 ...sie ausgegraben oder... 324 00:21:27,955 --> 00:21:28,830 ...was? 325 00:21:28,914 --> 00:21:31,083 Sie entspricht Ihrem Gewicht, Ihrer Größe, 326 00:21:31,166 --> 00:21:33,210 Ihrer DNS sowie Finger- und Zahnabdrücken. 327 00:21:33,335 --> 00:21:34,336 Dafür habe ich gesorgt. 328 00:21:34,586 --> 00:21:37,130 Ihr Gesicht wurde durch die Schwefelsäure, die benutzt wurde, 329 00:21:37,214 --> 00:21:39,466 -um Sie zu foltern, entstellt. -Ich wäre fast gestorben. 330 00:21:40,259 --> 00:21:41,969 -Halten Sie das für witzig? -Sie sind gestorben. 331 00:21:43,345 --> 00:21:44,513 Das ist der Punkt. 332 00:21:45,180 --> 00:21:47,224 Denn bis zu Ihrer Aussage soll die Welt das glauben. 333 00:21:47,307 --> 00:21:49,685 Nicht sehr effizient, aber es war Ihre Wahl. 334 00:21:53,897 --> 00:21:54,857 So lautet unser Deal. 335 00:21:59,528 --> 00:22:00,612 "Rachel"? 336 00:22:01,989 --> 00:22:05,075 Ich bin keine Rachel. Ich will in kein Zeugenschutzprogramm. 337 00:22:07,202 --> 00:22:08,036 Ok. 338 00:22:09,371 --> 00:22:10,205 Beugen Sie sich vor. 339 00:22:15,627 --> 00:22:16,670 (RINA ÄCHZT) 340 00:22:18,547 --> 00:22:20,507 Gehen Sie. Oder nicht, 341 00:22:20,924 --> 00:22:22,759 egal. Wir geben Ihnen allerdings keine weitere Chance. 342 00:22:23,510 --> 00:22:25,053 -"Wir"? -Meine Chefs. 343 00:22:25,596 --> 00:22:27,681 Die Amerikaner, die Menschen, die Hilfe brauchen. 344 00:22:29,057 --> 00:22:31,560 Ich wurde ausgelöscht, vom Scheiß-Captain America. 345 00:22:32,102 --> 00:22:33,020 Hören Sie, 346 00:22:33,729 --> 00:22:37,274 wenn Sie aussagen, tu ich mein Bestes, damit Sie sicher sind. 347 00:22:37,357 --> 00:22:39,401 -Aber wir tun es auf meine Wei... -Auf Ihre Weise oder gar nicht, stimmt's? 348 00:22:40,652 --> 00:22:41,653 Alles klar. 349 00:22:45,199 --> 00:22:47,784 Ich brauch 'ne Minute. Bitte. 350 00:22:50,954 --> 00:22:51,872 Eine Minute. 351 00:23:05,302 --> 00:23:06,220 (SEUFZT) 352 00:23:23,237 --> 00:23:24,321 Mrs. Kimura? 353 00:23:25,656 --> 00:23:26,573 Rachel. 354 00:23:29,284 --> 00:23:30,410 Nennen Sie mich Rachel. 355 00:23:33,038 --> 00:23:36,041 {\an8}WESTKAP, SÜDAFRIKA 356 00:23:43,090 --> 00:23:44,550 RINA: Wohin bringen Sie mich? 357 00:23:46,343 --> 00:23:48,262 POLLARD: An einen Ort für spezielle Fälle, so wie den Ihren. 358 00:23:49,680 --> 00:23:52,099 Weit genug weg von allem, damit Sie frei atmen können. 359 00:24:05,529 --> 00:24:07,531 (SPANNUNGSVOLLE MUSIK SPIELT) 360 00:24:53,035 --> 00:24:55,495 Paradies oder Gefängnis. Sie entscheiden. 361 00:25:00,000 --> 00:25:00,876 Willkommen in Kapstadt. 362 00:25:04,379 --> 00:25:05,422 Nur zu. 363 00:25:09,885 --> 00:25:11,053 Fühlen Sie sich wie zu Hause. 364 00:25:14,431 --> 00:25:15,849 Stellen Sie sich vor den Green Screen. 365 00:25:18,268 --> 00:25:19,353 Und dann langsam drehen. 366 00:25:21,563 --> 00:25:22,689 Wieso? 367 00:25:22,773 --> 00:25:25,734 Wir verwenden Ihre Biometrik, um Erkennungssoftware zu täuschen. 368 00:25:25,817 --> 00:25:28,195 Fast wie eine Giftpille im Netz. 369 00:25:28,946 --> 00:25:31,740 Jede Kamera überall auf der Welt kann Ihr Gesicht erkennen. 370 00:25:33,242 --> 00:25:35,035 Unser Backdoor-Bot macht es allerdings unkenntlich. 371 00:25:35,911 --> 00:25:37,079 Schluss mit Big Brother. 372 00:25:38,205 --> 00:25:39,122 Wer hat's entwickelt? 373 00:25:39,790 --> 00:25:40,874 Big Brother. 374 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 Da ist Bargeld drin. 'N Paar Riesen. 375 00:25:44,002 --> 00:25:46,588 Genug, um shoppen zu gehen. Eine Starthilfe. 376 00:25:46,672 --> 00:25:48,382 Anschließend werden Sie noch Taschengeld bekommen. 377 00:25:50,217 --> 00:25:52,010 Sie sind mein Wächter und mein Sugar Daddy. 378 00:25:53,929 --> 00:25:54,888 Machen Sie ein Selfie. 379 00:25:58,016 --> 00:25:59,059 (KAMERA KLICKT) 380 00:25:59,142 --> 00:26:00,143 (COMPUTER TRÄLLERT) 381 00:26:04,314 --> 00:26:06,441 -Whoa. -Ja. 382 00:26:07,651 --> 00:26:08,819 Das ist doch verrückt. 383 00:26:09,278 --> 00:26:10,529 Das bin schon ich, aber... 384 00:26:12,364 --> 00:26:13,490 ...irgendwie auch nicht. 385 00:26:14,199 --> 00:26:16,660 Rina Kimuras Social Media ist tabu. 386 00:26:17,160 --> 00:26:20,038 Keine Nachrichten, kein Kontakt zu irgendwem aus Ihrem alten Leben. 387 00:26:20,455 --> 00:26:21,415 Nicht mal versuchen. 388 00:26:22,457 --> 00:26:23,417 Niemals. 389 00:26:24,543 --> 00:26:26,336 Rina Kimura ist tot. 390 00:26:30,424 --> 00:26:31,758 Rina Kimura ist tot. 391 00:26:33,260 --> 00:26:34,261 {\an8}6 NEWS HEUTE ABEND EILMELDUNG - 22:21 392 00:26:34,344 --> 00:26:36,513 {\an8}NACHRICHTENSPRECHERIN: Wir geben weiter an Action-News-Reporter Shawn Bennet... 393 00:26:36,597 --> 00:26:38,682 Rina Kimura kommt uns nicht länger in die Quere. 394 00:26:40,767 --> 00:26:43,729 Das Cold Wallet ist verschwunden. Wir werden es uns zurückholen. 395 00:26:47,941 --> 00:26:49,151 Wer hat ihr geholfen? 396 00:26:53,530 --> 00:26:54,781 Wo ist es? 397 00:27:06,960 --> 00:27:08,587 (HUND BELLT IN DER FERNE) 398 00:27:14,968 --> 00:27:16,637 (HANDY VIBRIERT) 399 00:27:19,473 --> 00:27:20,432 RINA: Guten Morgen. 400 00:27:21,058 --> 00:27:22,226 Füttern Sie die Gefangene. 401 00:27:24,019 --> 00:27:28,106 Außerdem sind Sie, so weit es nur geht, vom Syndikat in L.A. entfernt. 402 00:27:28,649 --> 00:27:29,983 Sie hauen ganz schön rein, Pollard. 403 00:27:31,527 --> 00:27:33,028 Wie oft sind Sie hier? 404 00:27:34,530 --> 00:27:37,741 Tja, die kapmalayische Küche ist unschlagbar. 405 00:27:38,992 --> 00:27:40,077 Noch ein bisschen scharfe Soße, 406 00:27:40,869 --> 00:27:41,870 Rachel? 407 00:27:43,914 --> 00:27:45,916 Versuchen Sie das Bobotie. Ist lecker. 408 00:27:47,459 --> 00:27:49,586 Ich hatte echt gehofft, dass Sie mir diesen Pass überlassen. 409 00:27:52,089 --> 00:27:53,340 Es würde mir viel bedeuten. 410 00:28:03,475 --> 00:28:05,435 Wenn alles vorbei ist, was haben Sie vor? 411 00:28:06,228 --> 00:28:07,271 (RINA SEUFZT) 412 00:28:09,314 --> 00:28:10,357 Wenn ich ehrlich bin, 413 00:28:10,983 --> 00:28:12,192 hab ich da einen Plan. 414 00:28:13,861 --> 00:28:15,362 Er ist albern. Sie werden lachen. 415 00:28:15,946 --> 00:28:20,033 Na ja, Sie nicht, aber die meisten Menschen würden's. 416 00:28:27,249 --> 00:28:28,375 Finanzielle Planung. 417 00:28:29,543 --> 00:28:32,838 Meiner Meinung nach ist der Schlüssel zur Freiheit im Leben 418 00:28:34,298 --> 00:28:35,591 eine finanzielle Planung. 419 00:28:37,551 --> 00:28:40,637 Dass man sicherstellt, niemals jemandem etwas zu schulden. 420 00:28:42,598 --> 00:28:47,144 Ich gehe auf eine Schule und mach einen Abschluss in Finanzen. 421 00:28:49,146 --> 00:28:50,606 Damit helfe ich anderen Menschen. 422 00:28:53,025 --> 00:28:54,067 Wie mir. 423 00:29:01,825 --> 00:29:02,951 Hey. 424 00:29:03,410 --> 00:29:05,787 Ganz ruhig. Ich will nur auf die Toilette, 425 00:29:06,413 --> 00:29:07,372 Dad. 426 00:29:19,468 --> 00:29:21,386 {\an8}BLUETOOTH MIT GERÄT VERBINDEN? NANO X 3604 427 00:29:21,470 --> 00:29:23,222 EINSTELLUNGEN - BLUETOOTH NANO X 3604 VERBUNDEN 428 00:29:25,349 --> 00:29:26,475 Ist hier alles ok? 429 00:29:26,934 --> 00:29:28,560 Ja. Ich, äh, 430 00:29:29,353 --> 00:29:30,312 warte nur. 431 00:29:55,003 --> 00:29:56,004 (SEUFZT) 432 00:30:03,220 --> 00:30:04,221 (HANDY VIBRIERT) 433 00:30:05,055 --> 00:30:05,973 (KEUCHT) 434 00:30:06,932 --> 00:30:07,933 Marshal Rhodes? 435 00:30:08,392 --> 00:30:09,768 Es gab ein Datenleck. 436 00:30:10,853 --> 00:30:12,521 Ist einer meiner Zeugen davon betroffen? 437 00:30:13,146 --> 00:30:15,774 Unklar. Ein Team ist unterwegs zu Ihnen. 438 00:30:16,233 --> 00:30:17,401 Sie wissen, wie das läuft. 439 00:30:18,610 --> 00:30:19,653 Verstanden. 440 00:30:29,580 --> 00:30:30,581 Mase. 441 00:30:30,873 --> 00:30:32,207 Willkommen in Kapstadt. 442 00:30:32,708 --> 00:30:35,377 Paradies oder Gefängnis. Sagst du das nicht immer, Bro? 443 00:30:36,545 --> 00:30:37,838 -Oltcheck. -Mase. 444 00:30:37,921 --> 00:30:39,131 Kannst du den Scheiß fassen? 445 00:30:39,214 --> 00:30:41,216 Seit wir mit diesem Programm begonnen haben, 446 00:30:41,300 --> 00:30:43,135 lief alles sauber und ordentlich ab. Bis jetzt. 447 00:30:44,136 --> 00:30:46,513 Die NSA ist da gestern auf etwas gestoßen. 448 00:30:46,597 --> 00:30:49,224 Verschlüsselte Anrufe innerhalb des Syndikats. 449 00:30:49,308 --> 00:30:51,643 Sie wissen, dass deine Zeugin nicht tot ist, Mase. 450 00:30:53,020 --> 00:30:54,354 Ich habe jeden Schritt abgesichert. 451 00:30:55,314 --> 00:30:57,107 Einfach alles. Hier ist euer Wagen. 452 00:30:57,191 --> 00:31:00,152 Falls du dich besser fühlst, meine könnte auch enttarnt sein. 453 00:31:01,403 --> 00:31:02,446 Geht's ihr gut? 454 00:31:03,071 --> 00:31:03,906 Ja, ich glaube schon. 455 00:31:03,989 --> 00:31:07,117 Ich meine, nicht mal Marshal Rhodes weiß, wo ich sie versteckt halte. 456 00:31:07,201 --> 00:31:08,785 Es heißt, sie sei etwas schwierig. 457 00:31:08,869 --> 00:31:11,538 Vielleicht hat sie ihre Deckung auffliegen lassen. Wer weiß. 458 00:31:12,331 --> 00:31:13,248 Traust du ihr? 459 00:31:13,332 --> 00:31:15,125 Du hast mich etwas anderes gelehrt. 460 00:31:15,209 --> 00:31:17,669 OLTCHEK: Unser Befehl lautet, jeden im Programm umzusiedeln. 461 00:31:18,086 --> 00:31:19,505 Sie wieder auszulöschen. 462 00:31:20,214 --> 00:31:22,132 Ich brauch Zeit, um das zu entscheiden. 463 00:31:22,216 --> 00:31:23,675 Deine Zeugin, dein Fall. 464 00:31:24,676 --> 00:31:26,428 Meine ziehe ich lieber da raus. 465 00:31:26,512 --> 00:31:29,598 Wir suchen noch einen Agenten mit deinen Talenten. 466 00:31:30,098 --> 00:31:31,767 Oder du hältst nur zu deiner Zeugin. 467 00:31:32,226 --> 00:31:34,061 Ich steh immer hinter euch. 468 00:31:34,937 --> 00:31:36,063 Echt gut, dich zu sehen, Bro. 469 00:31:36,396 --> 00:31:38,065 Hey, das wird 'n Klacks. 470 00:31:54,540 --> 00:31:57,000 (DRAMATISCHE MUSIK SPIELT) 471 00:32:47,551 --> 00:32:49,386 -Felicia, wie geht es dir, Süße? -Hey, Paul. 472 00:32:49,970 --> 00:32:52,681 -Mason. Willkommen zurück. -Danke. 473 00:32:52,764 --> 00:32:54,600 Deputy Oltcheck, das ist Felicia. 474 00:32:54,683 --> 00:32:56,935 Galloway. Strategische Überwachungseinheit. 475 00:32:57,019 --> 00:32:59,479 Unsere Truppe vor Ort, falls es eng werden sollte. 476 00:32:59,938 --> 00:33:01,940 Auch wenn uns "eng" nie gestört hat. 477 00:33:02,024 --> 00:33:04,151 -Sei kein Schwein, Whitlock. -Na gut. 478 00:33:04,401 --> 00:33:06,361 Wir ziehen eine deiner Zeuginnen raus, nicht? 479 00:33:06,612 --> 00:33:08,197 Keine Ahnung, wer sie ist oder was sie getan hat, 480 00:33:08,280 --> 00:33:10,324 aber für ihren Schutz würde ich meine Eier riskieren. 481 00:33:10,616 --> 00:33:11,658 Legen wir los. 482 00:33:14,328 --> 00:33:15,746 OLTCHEK: Interessante Wahl, Paul. 483 00:33:16,330 --> 00:33:18,332 Deine Zeugin in so einem Drecksloch zu verstecken. 484 00:33:18,707 --> 00:33:22,002 Dieses Drecksloch ist eng mit der Geschichte der Apartheid verbunden. 485 00:33:22,085 --> 00:33:25,464 (SCHNAUBT) Schickes Wort für das, was passiert, wenn Menschen sich fürchten. 486 00:33:25,964 --> 00:33:28,800 Genug Furcht, um Regierungen zu mobilisieren, und Gesetze, 487 00:33:28,884 --> 00:33:31,053 damit Menschen anderer Hautfarbe vertrieben werden. 488 00:33:31,136 --> 00:33:33,222 Ihnen wird der Zugang genommen zu den besten Jobs, 489 00:33:33,305 --> 00:33:36,266 Elektrizität, fließend Wasser, und noch dazu... 490 00:33:36,350 --> 00:33:38,018 ...wiegelt man sie gegeneinander auf. 491 00:33:38,477 --> 00:33:40,437 OLTCHEK: Und warum hauen sie dann nicht ab? 492 00:33:40,521 --> 00:33:42,648 Oder kaufen das Land, wie alle anderen auch? 493 00:33:43,023 --> 00:33:46,401 Sinnlos. Wieso sich in ein System einkaufen, das einen zerstören will? 494 00:33:46,485 --> 00:33:49,363 Wenn die Regeln dich nicht gewinnen lassen, was dann? 495 00:33:49,446 --> 00:33:52,074 Dann änderst du die Regeln, nach denen du spielst. Mein Bruder. 496 00:33:52,449 --> 00:33:53,825 Das muss man rausbrüllen. 497 00:33:53,909 --> 00:33:56,954 War sicher ein Abenteuer, Mason, von dieser Legende hier zu lernen. 498 00:33:57,287 --> 00:33:58,497 Wohl eher eine Ehre. 499 00:33:59,122 --> 00:34:01,083 Also du hast deine Zeugin hier versteckt, 500 00:34:01,166 --> 00:34:02,876 weil du dachtest, dass sie hier niemand finden würde. 501 00:34:03,585 --> 00:34:04,586 (FREIZEICHEN) 502 00:34:04,795 --> 00:34:05,838 Paul? 503 00:34:06,588 --> 00:34:07,673 Sie geht nicht ran. 504 00:34:11,592 --> 00:34:13,594 -Niemand darf rein oder raus. -GALLOWAY: Verstanden. 505 00:34:17,349 --> 00:34:19,141 (HUND BELLT) 506 00:34:20,768 --> 00:34:22,187 (SPANNUNGSVOLLE MUSIK SPIELT) 507 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 Das sind keine Cupcakes. 508 00:34:37,870 --> 00:34:39,329 Ich hab nie gesagt, dass sie eine Heilige ist. 509 00:34:40,205 --> 00:34:41,790 -(SPRICHT AFRIKAANS) -OLTCHEK: Hm? 510 00:34:42,875 --> 00:34:44,585 -Marihuana. -Oltchek, du gehst nach hinten. 511 00:34:47,713 --> 00:34:50,132 Durch wie viele Türen wie diese sind wir schon gegangen, Mase? 512 00:34:50,674 --> 00:34:51,757 Zu viele. 513 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 Patricia. Polizei. Mach auf. 514 00:35:24,833 --> 00:35:26,543 -Sicher. -Links, sicher. 515 00:36:05,999 --> 00:36:07,042 Ihr Freund? 516 00:36:37,072 --> 00:36:38,073 (ATMET AUS) 517 00:37:09,229 --> 00:37:11,356 -POLLARD: Pst. -(STÖHNT) 518 00:37:23,493 --> 00:37:24,536 (ÄCHZT) 519 00:37:37,007 --> 00:37:38,133 (PATRICIA WIMMERT) 520 00:37:38,675 --> 00:37:40,344 -Du bist früh dran. -Du zu spät. 521 00:37:42,471 --> 00:37:43,597 (PATRICIA WIMMERT) 522 00:37:51,063 --> 00:37:52,189 -(ATMET PANISCH) -Hey. 523 00:37:54,191 --> 00:37:55,234 Er kann dir nichts mehr tun. 524 00:37:57,361 --> 00:37:58,403 Er kann dir nichts mehr tun. 525 00:38:00,739 --> 00:38:01,782 Ist schon ok. 526 00:38:03,158 --> 00:38:05,744 Alles wird gut. Ist schon gut. 527 00:38:11,416 --> 00:38:12,251 Lass los. 528 00:38:15,212 --> 00:38:16,380 (BEIDE ÄCHZEN) 529 00:38:28,100 --> 00:38:30,894 (ATMET ZITTERND) 530 00:38:32,229 --> 00:38:34,273 Sie wurde getroffen. Sie braucht einen Arzt. Los, Felicia. 531 00:38:35,315 --> 00:38:36,275 Los! 532 00:38:36,358 --> 00:38:37,317 (PATRICIA ATMET SCHWER) 533 00:38:39,695 --> 00:38:41,488 (BEIDE ÄCHZEN) 534 00:38:47,953 --> 00:38:48,996 POLLARD: Paul. 535 00:39:05,470 --> 00:39:06,430 Wir haben sie verloren. 536 00:39:10,184 --> 00:39:12,019 5 Männer, um sie zu töten? 537 00:39:12,269 --> 00:39:13,896 Sie? Oder uns? 538 00:39:17,900 --> 00:39:19,443 WHITLOCK: Das waren keine Dealer, Mase. 539 00:39:19,818 --> 00:39:21,111 Diese Kerle waren Profis. 540 00:39:22,154 --> 00:39:23,780 Wir sind in ihre Falle getappt. 541 00:39:25,199 --> 00:39:26,700 OLTCHECK: Hey, Pollard. 542 00:39:28,118 --> 00:39:29,328 Gehört die hier nicht zu dir? 543 00:39:33,498 --> 00:39:36,126 Du solltest Rina Kimura anrufen. Jetzt. 544 00:39:39,129 --> 00:39:41,215 Nur persönlichen Kontakt. So lautet unsere Vereinbarung. 545 00:39:42,549 --> 00:39:43,509 Wo ist sie? 546 00:39:45,427 --> 00:39:46,345 Downtown. 547 00:39:46,428 --> 00:39:48,472 Ok. Holen wir sie ab. 548 00:40:07,866 --> 00:40:08,867 Was machst du? 549 00:40:09,535 --> 00:40:12,120 Ich informiere Rhodes darüber, dass wir meine Zeugin verlagern. 550 00:40:14,540 --> 00:40:15,624 (HANDY VIBRIERT) 551 00:40:17,167 --> 00:40:18,085 (SUMMT) 552 00:40:18,752 --> 00:40:21,463 DAD 911 - 27 GRATZ ROAD 553 00:40:21,547 --> 00:40:22,506 "Gratz Road 27." 554 00:40:24,967 --> 00:40:26,260 War gute Arbeit eben. 555 00:40:27,845 --> 00:40:28,929 Alles ok? 556 00:40:29,888 --> 00:40:31,181 Ja. Bei dir? 557 00:40:32,891 --> 00:40:34,142 War schon besser. 558 00:40:37,145 --> 00:40:38,814 Da ist was, worüber wir reden müssen. 559 00:40:40,357 --> 00:40:41,441 Es ist wichtig. 560 00:40:42,693 --> 00:40:43,610 Komm mit. 561 00:40:45,279 --> 00:40:46,280 Ja. 562 00:40:56,957 --> 00:40:59,710 Das Wichtigste, das ich dir beigebracht habe, hast du vergessen. 563 00:41:00,419 --> 00:41:01,420 Lüg mich niemals an. 564 00:41:02,838 --> 00:41:06,008 Du hast deiner Zeugin, Rina Kimura, eine Warn-SMS zum Abhauen geschickt. 565 00:41:08,552 --> 00:41:09,803 Ich hab's nicht vergessen. 566 00:41:11,597 --> 00:41:12,556 Wieso, Paul? 567 00:41:14,725 --> 00:41:16,310 (SEUFZT) Mal sehen. 568 00:41:17,019 --> 00:41:19,396 Die Öffentlichkeit hat Typen wie uns abgeschrieben, Mase, 569 00:41:19,479 --> 00:41:20,564 also hab ich sie abgeschrieben. 570 00:41:24,067 --> 00:41:27,154 (LACHT) Wenn du es oft genug sagst, klingt es echt wie die Wahrheit. 571 00:41:28,614 --> 00:41:29,907 Es geht ums Geld, nicht wahr? 572 00:41:30,741 --> 00:41:32,618 Mag sein, dass du's nicht zugeben willst, 573 00:41:34,286 --> 00:41:35,787 aber hier wird etwas gespielt. 574 00:41:36,747 --> 00:41:38,373 Also spielst du mit 575 00:41:38,457 --> 00:41:39,458 -oder man spielt mit dir. -(POLLARD ÄCHZT) 576 00:41:49,593 --> 00:41:54,139 Ein gewöhnlicher Mann mit ungewöhnlich großem Verlangen, zu gewinnen. 577 00:41:56,058 --> 00:41:59,394 Du parkst deinen auf Nuttenrettung fixierten Arsch am Spielfeldrand 578 00:41:59,478 --> 00:42:01,313 und siehst mir beim Spielen zu. 579 00:42:03,148 --> 00:42:05,651 Er hat etwas geahnt. Na los. 580 00:42:09,571 --> 00:42:10,572 Oh, 581 00:42:10,656 --> 00:42:14,618 mach doch nicht so ein betrübtes Gesicht, Süßer. Ich muntere dich auf. 582 00:42:14,701 --> 00:42:17,037 Du hast das ganze Programm ruiniert, für eine verdammte Zeugin? 583 00:42:17,120 --> 00:42:20,999 Die Bitch hat bei ihrer Flucht aus dem goldenen Käfig etwas gestohlen. 584 00:42:21,083 --> 00:42:24,878 Etwas, für dessen Wiederbeschaffung das Syndikat scheißviel Geld hinblättert. 585 00:42:24,962 --> 00:42:27,506 Selbstverständlich erst, wenn sie wirklich beerdigt ist. 586 00:42:27,589 --> 00:42:30,843 Rina Kimura kommt nur im Leichensack zurück in die Staaten. 587 00:42:30,926 --> 00:42:32,135 Verdammter Mistkerl. 588 00:42:32,219 --> 00:42:33,929 Du hast denen erzählt, dass sie noch lebt. 589 00:42:34,012 --> 00:42:36,974 Ach, komm schon, du... Sie hätte doch niemals ausgesagt. 590 00:42:37,057 --> 00:42:39,017 Das kannst du mir nicht erzählen. 591 00:42:39,101 --> 00:42:41,895 Warum beschützt du denn jemanden, der dich benutzt? 592 00:42:42,396 --> 00:42:43,313 Hä? 593 00:42:44,982 --> 00:42:45,899 Ach. 594 00:42:47,025 --> 00:42:48,068 Sie gefällt dir. 595 00:42:49,486 --> 00:42:51,613 -(LACHT) Es hat ihn erwischt. -Halt dein verda... 596 00:42:51,697 --> 00:42:53,824 Nein, du hältst dein verdammtes Maul. 597 00:42:56,285 --> 00:42:57,327 Siehst du, 598 00:42:58,370 --> 00:43:00,747 das alles überfordert dich, also hast du Angst. 599 00:43:02,040 --> 00:43:03,584 Das ist was, das ich dich nie lehren konnte. 600 00:43:03,667 --> 00:43:05,919 -Das wäre? -Lass die Dinge nie zu nah an dich ran. 601 00:43:06,837 --> 00:43:08,463 Ich rede von deinem Job, deinen Zeugen. 602 00:43:08,547 --> 00:43:11,216 Du sollst die Leute auslöschen und keine Beziehung anfangen mit ihnen. 603 00:43:11,717 --> 00:43:14,636 (LACHT) Dir ist das egal, denn in deinem Spiel bist du Gott. 604 00:43:15,053 --> 00:43:16,180 Solange du die Kontrolle hast. 605 00:43:16,638 --> 00:43:20,142 Doch eine echte Beziehung führen... Eine gleichberechtigte? 606 00:43:21,101 --> 00:43:24,188 Ich schätze, das war noch nie so richtig dein Ding, nicht wahr, Mase? 607 00:43:25,522 --> 00:43:26,523 Hattest du je eine? 608 00:43:27,649 --> 00:43:30,110 -Abgesehen von mir und deinen Muskeln? -(POLLARD ÄCHZT) 609 00:43:30,736 --> 00:43:31,695 (HUSTET) 610 00:43:33,113 --> 00:43:34,281 Sag mir, wo sie ist. 611 00:43:35,073 --> 00:43:36,325 Wir verschwinden wieder. 612 00:43:36,867 --> 00:43:40,162 Und du spielst weiter den großen Helden für Nutten und Kriminelle. 613 00:43:41,413 --> 00:43:42,623 Zu spät, Paul. 614 00:43:43,498 --> 00:43:44,583 Du hast die Grenze ignoriert. 615 00:43:45,709 --> 00:43:47,044 (POLLARD ÄCHZT) 616 00:43:50,672 --> 00:43:52,508 Schade, dass es keine Grenzen mehr gibt. 617 00:43:53,008 --> 00:43:54,301 Ich hab sie ausgelöscht! 618 00:43:55,511 --> 00:43:57,054 Und jetzt raus damit, wo ist sie? 619 00:43:57,638 --> 00:43:59,973 Er hat die Nachricht gelöscht, die an Kimura ging. 620 00:44:00,432 --> 00:44:01,725 Ich konnte 'ne Fangschaltung installieren. 621 00:44:01,808 --> 00:44:02,768 Gut gemacht, Mikey. 622 00:44:03,894 --> 00:44:04,937 Weißt du was? 623 00:44:05,979 --> 00:44:08,649 Ich denke, ich nenne ihn Mason 2.0. 624 00:44:10,108 --> 00:44:12,653 -Standort? -Die NSA hat ihr Handy erfasst, 625 00:44:12,736 --> 00:44:14,530 sie suchen sie grad für uns in Echtzeit. 626 00:44:16,281 --> 00:44:17,491 Informier unseren Kontakt. 627 00:44:23,580 --> 00:44:25,123 Wie viel zahlen sie dir? 628 00:44:26,834 --> 00:44:28,085 Mach dir Notizen, Oltchek. 629 00:44:28,794 --> 00:44:30,546 Er versucht gerade, uns abzulenken, 630 00:44:30,629 --> 00:44:32,381 während er überlegt, wie er entkommen kann. 631 00:44:32,714 --> 00:44:33,715 Notiert. 632 00:44:33,799 --> 00:44:35,008 Finderlohn. 633 00:44:35,759 --> 00:44:38,637 Einmal für die Frau, einmal fürs Wallet. Ich will beide. 634 00:44:38,720 --> 00:44:40,764 Besser als das bisschen Kohle fürs Abschaumbeschützen. 635 00:44:41,723 --> 00:44:44,393 Ihr würdet mir das nicht erzählen, wenn ihr mich nicht auch töten wolltet. 636 00:44:44,476 --> 00:44:46,603 Ding, ding! Das ist der Plan. 637 00:44:47,896 --> 00:44:50,399 Aber erst, wenn ich die Kleine hab und weiß, dass ich mein Geld kriege. 638 00:44:50,482 --> 00:44:51,525 Paul, 639 00:44:52,568 --> 00:44:54,611 du hast einen Deal mit dem Syndikat laufen. 640 00:44:55,070 --> 00:44:56,280 Mach einen mit mir. 641 00:44:56,363 --> 00:44:57,447 (LACHT) 642 00:44:58,198 --> 00:44:59,741 Komm, das kannst du besser, oder? 643 00:45:00,742 --> 00:45:02,911 Was kannst du mir denn bieten? Hm? 644 00:45:04,496 --> 00:45:05,539 Dein Leben. 645 00:45:06,665 --> 00:45:07,708 Ja, klar. 646 00:45:08,709 --> 00:45:09,710 Oltchek, 647 00:45:10,335 --> 00:45:13,463 ich kläre mit den Einheimischen alles und glätte die Wogen. 648 00:45:13,839 --> 00:45:16,049 Du begleitest den da zu unserem Wagen. 649 00:45:16,758 --> 00:45:18,135 Kriegst du das gebacken? 650 00:45:18,343 --> 00:45:19,303 Hab verstanden. 651 00:45:19,720 --> 00:45:21,054 -Beweg dich. -Paul. 652 00:45:21,388 --> 00:45:22,306 Bewegung. 653 00:45:39,698 --> 00:45:40,949 (SPANNUNGSVOLLE MUSIK SPIELT) 654 00:46:01,261 --> 00:46:02,221 Rina! 655 00:46:04,014 --> 00:46:04,973 (ÄCHZT) 656 00:46:45,806 --> 00:46:47,140 (KEUCHT) 657 00:46:51,812 --> 00:46:52,646 Komm schon. 658 00:47:06,952 --> 00:47:08,287 (ATMET SCHWER) 659 00:47:12,749 --> 00:47:14,918 Ich muss genau wissen, was hier passiert ist, Paul. 660 00:47:15,002 --> 00:47:17,254 Wovon redest du? Die Beweise liegen auf dem Boden. 661 00:47:18,797 --> 00:47:20,632 Euer Plan, an meine Zeugin zu gelangen... 662 00:47:21,675 --> 00:47:22,885 Ganz schön riskant, Oltcheck. 663 00:47:22,968 --> 00:47:23,886 Halt die Klappe. 664 00:47:24,803 --> 00:47:26,180 Und dein Anteil? 665 00:47:26,263 --> 00:47:28,557 Denkst du, Paul verschont dich und gibt ihn dir einfach? 666 00:47:28,640 --> 00:47:30,684 Er hat mich aus einem Grund ausgewählt, Pollard. 667 00:47:30,767 --> 00:47:33,478 -Du bist wirklich dumm, oder? -Halt endlich deine verdammte Klappe! 668 00:47:35,230 --> 00:47:37,441 Du hattest recht mit Paul. Er ist eine Legende. 669 00:47:38,150 --> 00:47:40,277 Seine erste Lektion war, dass Improvisation... 670 00:47:40,360 --> 00:47:41,820 Die Kunst des Außeneinsatzes ist. 671 00:47:44,823 --> 00:47:45,782 (LEUTE SCHREIEN) 672 00:47:48,952 --> 00:47:50,746 Da baut wohl jemand Scheiße. 673 00:47:51,455 --> 00:47:52,581 Ich seh mal nach. 674 00:47:52,664 --> 00:47:53,707 Gut, tu das. 675 00:47:55,209 --> 00:47:56,627 -(SPANNUNGSVOLLE MUSIK SPIELT) -(HUND BELLT) 676 00:48:29,493 --> 00:48:30,953 {\an8}SIGNAL ERFASST 677 00:48:34,915 --> 00:48:37,417 (HUSTET, SCHNAPPT NACH LUFT) 678 00:48:46,552 --> 00:48:47,803 Weg da, weg da, weg da! 679 00:49:02,693 --> 00:49:04,194 Keine Scheißbewegung! 680 00:49:05,028 --> 00:49:05,988 (SCHUSS) 681 00:49:07,239 --> 00:49:08,740 (BEIDE ÄCHZEN) 682 00:49:12,160 --> 00:49:13,120 Denkst du, du wärst Whitlock? 683 00:49:15,914 --> 00:49:16,874 Bist du dir sicher, Deputy? 684 00:49:17,916 --> 00:49:19,585 -(SCHUSS) -(STÖHNT) 685 00:49:20,961 --> 00:49:21,879 Nein. 686 00:49:22,087 --> 00:49:23,964 -(SCHUSS) -(SCHREIT) 687 00:49:37,519 --> 00:49:38,478 Viel Glück, Deputy. 688 00:49:40,814 --> 00:49:41,857 (SPANNUNGSVOLLE MUSIK SPIELT) 689 00:49:59,583 --> 00:50:00,918 (RINA STÖHNT) 690 00:50:03,170 --> 00:50:04,171 MARCO: Bleib stehen. 691 00:50:17,518 --> 00:50:18,477 Komm schon, Bro. 692 00:50:19,520 --> 00:50:20,521 Paul, er, äh... 693 00:50:21,855 --> 00:50:23,524 Es... Es tut mir leid, Paul. 694 00:50:25,943 --> 00:50:28,695 -Du bist hier am Rand der Welt, Mikey. -(WAFFE WIRD GESPANNT) 695 00:50:28,904 --> 00:50:30,113 Ein falscher Schritt 696 00:50:30,697 --> 00:50:31,615 und du fällst runter. 697 00:50:34,910 --> 00:50:35,786 OLTCHECK: (FLÜSTERND) Bitte. 698 00:50:37,037 --> 00:50:37,955 Bitte, Paul. 699 00:50:40,249 --> 00:50:41,625 (KEUCHT) 700 00:50:43,168 --> 00:50:44,962 (TÜR GEHT AUF) 701 00:50:54,888 --> 00:50:55,889 MARCO: (SCHREIEND) Rina! 702 00:50:58,892 --> 00:51:02,104 Gib mir das Cold Wallet und du bleibst am Leben. 703 00:51:06,567 --> 00:51:08,569 (SCHREIEND) Verfickte Scheiße, Rina! 704 00:51:11,321 --> 00:51:12,573 (MOTOR DRÖHNT) 705 00:51:18,662 --> 00:51:20,122 -(REIFEN QUIETSCHEN) -Sofort anhalten. 706 00:51:20,205 --> 00:51:21,707 Ruhig, ruhig. Nicht schießen, Sir! 707 00:51:21,790 --> 00:51:22,749 MARCO: Wo ist sie? 708 00:51:24,793 --> 00:51:25,711 Rina? 709 00:51:46,315 --> 00:51:47,733 Komm her, kleines Mäuschen. 710 00:51:52,112 --> 00:51:53,322 Sie hat mich reingelegt. 711 00:51:54,448 --> 00:51:55,449 Hab sie verloren. 712 00:51:55,532 --> 00:51:58,327 Meiner hat uns auch mit 'nem fiesen Seitenwechsel überrascht. 713 00:52:00,120 --> 00:52:01,038 Was, zum... 714 00:52:02,289 --> 00:52:03,457 Konichiwa! 715 00:52:05,584 --> 00:52:07,628 Deine Männer: Wilddiebe. 716 00:52:08,921 --> 00:52:10,172 Vertraust du ihnen? 717 00:52:10,255 --> 00:52:12,424 Die 2 sind Geschäftspartner. Wir kennen uns schon ewig. 718 00:52:14,176 --> 00:52:16,178 Ich führe hier seit Jahren Geschäfte, 719 00:52:16,261 --> 00:52:17,554 es fehlen nur Investoren. 720 00:52:18,388 --> 00:52:20,265 Dein Vorstand wird interessiert sein. 721 00:52:20,349 --> 00:52:21,850 Hier kann man ganz einfach seine Wäsche waschen. 722 00:52:22,226 --> 00:52:23,769 MARCO: Alles zu seiner Zeit, Whitlock. 723 00:52:27,022 --> 00:52:28,023 Ich hab einen neuen Preis. 724 00:52:29,233 --> 00:52:31,235 Ich will was vom Wallet, als Bezahlung für die Kleine. 725 00:52:31,527 --> 00:52:33,737 -Das war nicht unser Deal -Ich ändere ihn. 726 00:52:33,820 --> 00:52:37,658 Die Sache wird kompliziert, verdammt teuer und albern. 727 00:52:41,370 --> 00:52:42,913 Ich rede mit meinen Leuten. 728 00:52:43,205 --> 00:52:44,331 Nur zu. 729 00:52:47,125 --> 00:52:48,836 Wie finden wir sie? 730 00:52:48,919 --> 00:52:51,797 Pollard hat sein und Rina Kimuras Gesicht und ihre Biometrik 731 00:52:51,880 --> 00:52:55,467 im CCTV-Network geblockt, das hier die ganze Stadt abdeckt, 732 00:52:55,551 --> 00:52:57,511 wie Fliegen über Scheißhaufen. 733 00:52:59,429 --> 00:53:00,514 Aber... 734 00:53:00,597 --> 00:53:02,099 Du hast sie entblockt, damit wir sie tracken können. 735 00:53:03,058 --> 00:53:05,227 -Ganz genau. -Werden sie es nicht merken? 736 00:53:05,978 --> 00:53:09,523 Pollard wird Kimura holen. Dann kennen wir ihr Versteck. 737 00:53:09,982 --> 00:53:12,693 Danach? Sayonara. 738 00:53:12,776 --> 00:53:14,278 Hab ich behauptet, ich wär 'n Scheißjapaner? 739 00:53:14,361 --> 00:53:16,029 Sehe ich aus, als ob mich das juckt? 740 00:53:22,077 --> 00:53:23,161 Haben wir einen Deal? 741 00:53:24,913 --> 00:53:25,998 Besser wär's. 742 00:53:27,249 --> 00:53:28,166 Gehen wir. 743 00:53:29,751 --> 00:53:33,755 FÜTTERN VERBOTEN ACHTUNG WILDE TIERE 744 00:54:01,200 --> 00:54:02,201 (ATMET AUS) 745 00:54:07,289 --> 00:54:08,916 (SCHRITTE NÄHERN SICH) 746 00:54:19,885 --> 00:54:21,470 (RINA ATMET SCHWER) 747 00:54:29,019 --> 00:54:30,229 (JAPST) 748 00:54:48,997 --> 00:54:51,875 -(SCHREIT) Oh, mein Gott! Oh. Oh. -(STRAUSS KNURRT) 749 00:54:53,210 --> 00:54:54,044 Husch. 750 00:54:55,587 --> 00:54:57,005 Husch! (WIMMERT) 751 00:55:01,510 --> 00:55:03,053 (STRAUSS KNURRT) 752 00:55:03,136 --> 00:55:06,223 Husch. Gut. Ok, ja. Da lang. Da lang. 753 00:55:06,765 --> 00:55:09,476 Nicht zu mir. Nicht zu mir! 754 00:55:10,602 --> 00:55:12,354 (WIMMERT) 755 00:55:13,021 --> 00:55:13,981 Weg mit dir! 756 00:55:18,151 --> 00:55:21,613 -Los! Verschwinde hier! -POLLARD: Hey, hey, ruhig, ruhig. Hey. 757 00:55:22,155 --> 00:55:23,824 Wie geht's? Ärgerst du sie? 758 00:55:24,199 --> 00:55:28,120 Na komm. Da lang. Na komm. Komm schon. Gutes Mädchen. Gut. 759 00:55:28,203 --> 00:55:30,122 -RINA: Nein, nein, nein, nein. -Na komm. Weg von ihr. 760 00:55:30,581 --> 00:55:33,333 Komm schon, komm schon. Hier lang. 761 00:55:33,542 --> 00:55:35,043 Komm schon. Na komm. 762 00:55:40,340 --> 00:55:43,093 Du hast Janice kennengelernt, hä? Sie hatte nur Angst. 763 00:55:43,927 --> 00:55:46,054 Sie hatte Angst? Sie hatte Angst? 764 00:55:48,724 --> 00:55:49,766 Was ist passiert? 765 00:55:50,225 --> 00:55:51,935 Ich hab einen alten Freund getroffen. 766 00:55:53,020 --> 00:55:55,939 Genau wie ich. Meiner hätte mich fast getötet. 767 00:56:00,068 --> 00:56:01,278 Wohnst du hier? 768 00:56:02,529 --> 00:56:03,989 Das war früher mal 'ne Farm für Touristen. 769 00:56:04,656 --> 00:56:07,659 Hab sie gekauft und die Tiere freigelassen. 770 00:56:08,327 --> 00:56:09,661 'N paar wollten nicht weg. 771 00:56:15,334 --> 00:56:16,335 Hey. 772 00:56:18,003 --> 00:56:19,588 Ich kann das. Ok? 773 00:56:20,255 --> 00:56:21,256 Halt still. 774 00:56:29,556 --> 00:56:30,557 Nagel. 775 00:56:38,732 --> 00:56:39,775 Danke. 776 00:56:41,485 --> 00:56:43,862 (LANGSAME MUSIK SPIELT) 777 00:56:54,790 --> 00:56:58,001 Wieso sind wir hier? Was ist schiefgelaufen? 778 00:57:01,505 --> 00:57:02,673 Deputy Whitlock. 779 00:57:05,676 --> 00:57:06,635 Paul. 780 00:57:08,345 --> 00:57:10,097 Er war mein bester Freund. 781 00:57:12,599 --> 00:57:13,767 Mein Mentor. 782 00:57:15,227 --> 00:57:16,186 Er hat uns verraten. 783 00:57:17,354 --> 00:57:20,315 Er ist hier in Kapstadt, um dich für das Syndikat zu töten. 784 00:57:22,109 --> 00:57:23,193 Er hat sich verkauft. 785 00:57:24,987 --> 00:57:26,655 Und ich hab es nicht mal kommen sehen. 786 00:57:27,948 --> 00:57:29,366 So hat Marco mich gefunden. 787 00:57:29,950 --> 00:57:30,909 Marco? 788 00:57:32,286 --> 00:57:34,580 Ein Vollstrecker des Syndikats. 789 00:57:35,581 --> 00:57:36,748 Mein alter Freund. 790 00:57:37,291 --> 00:57:39,835 Nach deiner Warn-SMS hat er versucht, mich zu töten. 791 00:57:41,670 --> 00:57:44,423 Whitlock hat Marco den Standort deines Handys gesagt. Sie tracken dich. 792 00:57:45,340 --> 00:57:46,967 Mit der Hilfe des FBI. 793 00:57:48,802 --> 00:57:49,845 Und mir. 794 00:57:54,016 --> 00:57:55,934 Unsere alten Freunde sind neue Freunde. 795 00:58:03,400 --> 00:58:05,235 Agent Galloway hat Neuigkeiten. 796 00:58:05,652 --> 00:58:06,528 Los. 797 00:58:06,737 --> 00:58:09,281 Vom CCTV-Network kamen Updates. 798 00:58:09,656 --> 00:58:12,117 Ein Mann, der genau zu Pollards Beschreibung passt. 799 00:58:12,534 --> 00:58:14,077 Wir sind bereit, ihn zu verfolgen. 800 00:58:14,203 --> 00:58:16,580 Und ich habe einen Haftbefehl gegen ihn erlassen. 801 00:58:16,872 --> 00:58:18,498 Wie sind jetzt auf dem Weg, Marshal Rhodes, 802 00:58:19,291 --> 00:58:20,751 mit örtlicher Verstärkung. 803 00:58:20,959 --> 00:58:23,670 Der Mason Pollard, den ich kenne, würde so etwas nicht tun. 804 00:58:23,754 --> 00:58:25,255 Haben wir etwas übersehen? 805 00:58:26,173 --> 00:58:28,175 Nichts bedeutet ihm mehr als dieses Programm. 806 00:58:29,134 --> 00:58:30,260 Er hat nur das. 807 00:58:31,303 --> 00:58:34,097 Was auch passiert ist, es muss etwas extrem Wichtiges sein. 808 00:58:35,307 --> 00:58:37,226 Und er behält es für sich. 809 00:58:38,060 --> 00:58:40,979 -Bringen Sie ihn mir lebend. -Verstanden. 810 00:58:42,147 --> 00:58:43,232 Gute Arbeit, Galloway. 811 00:58:43,857 --> 00:58:44,775 Viel Glück. 812 00:58:46,693 --> 00:58:47,736 WHITLOCK: Game Time. 813 00:59:15,973 --> 00:59:17,432 (SUMMT) 814 00:59:26,191 --> 00:59:27,359 Wer ist Bud? 815 00:59:29,820 --> 00:59:32,573 Jemand, der nicht wie du eine zweite Chance bekommen hat. 816 00:59:33,156 --> 00:59:34,491 Ich verdiene mehr als das. 817 00:59:36,034 --> 00:59:37,119 Wirklich? 818 00:59:42,708 --> 00:59:45,794 Du hast ein Cold Wallet gestohlen. Wo ist es? 819 00:59:47,129 --> 00:59:48,130 Das was? 820 00:59:49,089 --> 00:59:50,924 Du wolltest nie eine Aussage machen. 821 00:59:51,842 --> 00:59:54,845 Denn du brauchst nur einen Pass, dann haust du ab, 822 00:59:55,345 --> 00:59:59,308 kassierst die Kohle und das war's. Egal, wer dabei verletzt wird. Oder getötet. 823 00:59:59,391 --> 01:00:01,059 Ok, aber ich hab es nie benutzt. 824 01:00:01,768 --> 01:00:03,103 Sie würden's merken, wenn ich es versuche. 825 01:00:04,313 --> 01:00:05,272 Wo ist es? 826 01:00:06,648 --> 01:00:09,276 Bei Rachel zu Hause. Versteckt. 827 01:00:21,288 --> 01:00:22,456 Es tut mir leid, ok? 828 01:00:22,748 --> 01:00:24,750 Mein ganzes Leben lang musste ich lügen. Ich kann nicht einfach aufhören. 829 01:00:24,833 --> 01:00:25,918 Spar's dir. 830 01:00:28,504 --> 01:00:31,298 Ich habe davon gehört. Die sind gut für Kryptowährungen. 831 01:00:32,633 --> 01:00:34,510 Hacken unmöglich. Offline. 832 01:00:34,593 --> 01:00:35,511 Genau. 833 01:00:37,179 --> 01:00:38,597 Kosta hat sie für Bestechungen benutzt. 834 01:00:38,931 --> 01:00:40,015 Polykarbonat. 835 01:00:40,265 --> 01:00:42,851 In Metalloptik. So hast du es durch die Flughafenkontrolle gekriegt. 836 01:00:44,937 --> 01:00:46,188 Wie viel ist da drauf? 837 01:00:46,522 --> 01:00:50,234 Ich weiß es nicht. Ich schwöre. Hab's noch nicht geschafft, nachzusehen. 838 01:00:52,486 --> 01:00:53,737 SEEDCODE WIEDERHERSTELLEN? 839 01:00:55,906 --> 01:00:56,949 Ein Seedcode. 840 01:00:57,199 --> 01:01:00,160 24 Wörter, von Kosta festgelegt. Unmöglich zu hacken. 841 01:01:00,661 --> 01:01:03,205 Ein Cold Wallet ist wie ein Bankschließfach. 842 01:01:03,372 --> 01:01:05,332 Keine Ein- und Auszahlungen ohne einen Schlüssel. 843 01:01:05,666 --> 01:01:07,459 Und du hast den Seedcode gelöscht. 844 01:01:08,502 --> 01:01:10,254 Ich hielt es für eine gute Absicherung. 845 01:01:10,963 --> 01:01:11,839 So würden die mich nicht umbringen. 846 01:01:11,964 --> 01:01:13,757 Jedenfalls nicht, bis sie dich gefoltert haben. 847 01:01:15,884 --> 01:01:17,469 Wie könnte man an das Geld rankommen? 848 01:01:17,886 --> 01:01:20,639 Nur durch ein sicheres Netzwerk. Supersicher. 849 01:01:21,348 --> 01:01:23,642 Die 24 Wörter. Wo sind die jetzt? 850 01:01:26,436 --> 01:01:27,521 Dein Ernst? 851 01:01:27,938 --> 01:01:30,148 Den Seedcode und die Wörter, schreib sie sofort auf. 852 01:01:30,232 --> 01:01:31,733 Ich brauch das Geld für einen Neuanfang. 853 01:01:31,817 --> 01:01:33,443 Dann verdien es dir erst mal, Rina. 854 01:01:34,403 --> 01:01:36,864 Echt jetzt? Denk, verdammt noch mal, nach. 855 01:01:37,406 --> 01:01:39,032 Ok? Es geht alles immer nur ums Geld. 856 01:01:39,825 --> 01:01:42,077 Kosta, Marco, Paul Whitlock. 857 01:01:42,327 --> 01:01:44,454 Und du... Willst du etwa wie diese Leute sein? 858 01:01:46,415 --> 01:01:48,375 Alle Menschen sind so wie sie. 859 01:01:49,042 --> 01:01:53,005 Denn unsere Welt ist ein korrupter, verlogener, verdammter Alptraum. 860 01:01:53,088 --> 01:01:55,299 -Nicht die ganze Welt. -Aber die meisten Menschen. 861 01:01:56,675 --> 01:01:58,635 Und die meisten von euch. 862 01:01:59,595 --> 01:02:02,097 Niemand hasst einen bösen Cop mehr als ein guter Cop. 863 01:02:02,598 --> 01:02:03,682 Niemand. 864 01:02:04,474 --> 01:02:05,934 Nur du willst das nicht wahrhaben. 865 01:02:06,685 --> 01:02:09,146 Du wirfst uns alle in einen Topf und sagst, du willst uns loswerden, 866 01:02:09,229 --> 01:02:10,522 obwohl wir nur 867 01:02:11,231 --> 01:02:14,318 die ganzen Verbrecher aufhalten und euch vor ihnen schützen wollen. 868 01:02:15,819 --> 01:02:18,780 Ich will dich überhaupt nicht loswerden. Ok? 869 01:02:18,864 --> 01:02:21,450 Ich will doch nur, dass du mich wie einen Menschen behandelst. 870 01:02:30,083 --> 01:02:31,043 (DIGITALES PIEPEN) 871 01:02:37,090 --> 01:02:39,051 Ich wollte nie, dass jemand verletzt wird, Pollard. 872 01:02:40,010 --> 01:02:41,553 Und ich lüge dich auch nicht mehr an. 873 01:02:42,721 --> 01:02:43,722 Ich verspreche es. 874 01:02:48,894 --> 01:02:49,937 POLLARD: Weißt du, wie man die benutzt? 875 01:02:51,730 --> 01:02:53,565 -Ja. -Die Hand hoch. 876 01:02:55,984 --> 01:02:58,654 Schwörst du, die Verfassung der Vereinigten Staaten gegen jeden Feind 877 01:02:58,737 --> 01:03:00,781 aus Aus- oder Inland zu beschützen und zu verteidigen? 878 01:03:02,115 --> 01:03:03,200 Das tue ich. 879 01:03:03,825 --> 01:03:06,036 Gut. Nimm die Hand runter. 880 01:03:08,914 --> 01:03:11,542 Denn unsere alten Freunde sind vor 61 Sekunden hier angekommen. 881 01:03:14,002 --> 01:03:15,254 Schwing deinen Hintern, Deputy. 882 01:03:20,968 --> 01:03:22,594 (WAFFEN WERDEN GESPANNT) 883 01:03:33,981 --> 01:03:34,857 (MOTOR STARTET) 884 01:03:37,359 --> 01:03:38,360 Äh-äh-äh-äh. 885 01:03:40,821 --> 01:03:43,031 Das ist eine Ablenkung. Ihr verschwendet Munition. 886 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 Ruhig bleiben. 887 01:03:56,920 --> 01:03:58,130 Talon, du gehst nach links! 888 01:03:58,463 --> 01:03:59,631 Kudo, du nach rechts. 889 01:04:00,507 --> 01:04:02,134 Du spielst deine Spielchen. 890 01:04:03,218 --> 01:04:04,678 Wo bist du, Mase? 891 01:04:05,929 --> 01:04:07,139 Du gehst mir auf die Nerven. 892 01:04:13,061 --> 01:04:15,063 (KLAPPERN IN DER FERNE) 893 01:04:15,147 --> 01:04:17,399 Ah, da steckst du. Vorhersehbar. 894 01:04:17,941 --> 01:04:18,901 Granatwerfer. 895 01:04:28,285 --> 01:04:29,203 (RINA SCHREIT AUF) 896 01:04:29,870 --> 01:04:30,996 Los geht's. 897 01:04:32,372 --> 01:04:33,290 POLLARD: Komm, weiter. 898 01:04:33,874 --> 01:04:35,375 (DRAMATISCHE MUSIK SPIELT) 899 01:04:53,310 --> 01:04:54,186 Weiter. Weiter! 900 01:05:01,068 --> 01:05:03,445 POLLARD: Alles ok. Alles ok. Komm, weiter. 901 01:05:15,290 --> 01:05:16,166 -POLLARD: Geht's dir gut? -RINA: Ja. 902 01:05:26,760 --> 01:05:27,761 Macht schon, macht schon, macht schon! 903 01:05:51,118 --> 01:05:52,286 (FLÜSTERND) Wo bist du? 904 01:05:54,580 --> 01:05:55,998 WHITLOCK: Haltet die Augen offen. 905 01:05:56,498 --> 01:05:57,457 RINA: Pollard. 906 01:05:58,417 --> 01:06:00,502 Pollard. Was tust du da? 907 01:06:01,044 --> 01:06:02,588 -Ich suche nach einem Freund. Alles gut. -Pollard. 908 01:06:04,715 --> 01:06:05,674 Scheiße. 909 01:06:06,633 --> 01:06:07,718 Gut gemacht. 910 01:06:08,760 --> 01:06:09,720 Guter Junge. 911 01:06:09,970 --> 01:06:11,138 (BRÜLLT) 912 01:06:11,221 --> 01:06:13,348 Hey, nein! Alfie, nein! 913 01:06:15,184 --> 01:06:16,518 Verkneif dir den Scheiß. 914 01:06:21,773 --> 01:06:23,275 Haltet euch rechts von mir. 915 01:06:27,487 --> 01:06:29,198 -So schnell du nur kannst, ok? -Ok. 916 01:06:41,919 --> 01:06:45,214 Sie sind da drüben. Wir haben sie. Mir nach. 917 01:06:52,554 --> 01:06:53,764 -Sie gehören mir. -Nein, mir. 918 01:06:54,515 --> 01:06:55,599 (MANN SCHREIT) 919 01:07:00,729 --> 01:07:01,730 Fuck, Mann! 920 01:07:03,106 --> 01:07:04,107 Shit. 921 01:07:05,734 --> 01:07:07,277 (MOTOR BESCHLEUNIGT) 922 01:07:20,457 --> 01:07:22,709 Abmarsch. Bewegung! 923 01:07:56,535 --> 01:07:58,620 (SÜDAFRIKANISCHE MUSIK SPIELT) 924 01:08:09,965 --> 01:08:11,550 Sugar Shack öffnet erst in 'ner Stunde. 925 01:08:11,633 --> 01:08:13,302 Die Smileys sind noch nicht fertig. 926 01:08:14,136 --> 01:08:19,224 "Sugar Shack"? Bist du auf keinen besseren Namen gekommen, Sugar? 927 01:08:22,019 --> 01:08:23,729 Ich sehe es, aber ich glaube es gerade nicht. 928 01:08:24,604 --> 01:08:27,399 Pollard. Ich schwöre, ich habe mich verdeckt gehalten. 929 01:08:27,983 --> 01:08:29,401 Bru, das ist der Kerl. 930 01:08:30,444 --> 01:08:33,071 Ach, Mann. Du hast uns diesen doos geschickt. 931 01:08:33,654 --> 01:08:34,740 "Doos"? 932 01:08:34,823 --> 01:08:37,158 Heißt so viel wie Nichtsnutz. Ein Idiot. 933 01:08:37,242 --> 01:08:38,952 -Ok, also i... -Such dir was aus. Na los. 934 01:08:39,745 --> 01:08:41,997 Falls du willst, dass ich ihn wieder mitnehme, muss ich dich enttäuschen. 935 01:08:42,080 --> 01:08:43,165 Keine Rückgabe. 936 01:08:43,582 --> 01:08:45,417 Ach, ist lekker. 937 01:08:45,501 --> 01:08:46,585 Er kann hierbleiben. 938 01:08:46,667 --> 01:08:47,669 "Lekker"? 939 01:08:47,920 --> 01:08:49,046 Bedeutet "gut". 940 01:08:49,755 --> 01:08:50,671 Ähm... 941 01:08:51,089 --> 01:08:52,006 Warte. 942 01:08:53,008 --> 01:08:53,884 Gehört sie zu dir? 943 01:08:54,551 --> 01:08:56,053 Du siehst so überrascht aus. 944 01:08:56,636 --> 01:08:59,096 Wow. Das ist sonst gar nicht sein Ding, 945 01:08:59,848 --> 01:09:03,560 so was Privates, also gehörst du zum Geschäft. 946 01:09:04,520 --> 01:09:06,229 POLLARD: Sie ist neu im Klub, Sugar. 947 01:09:07,022 --> 01:09:08,232 Sie braucht deine Hilfe. 948 01:09:09,816 --> 01:09:10,901 Ich ebenfalls. 949 01:09:12,819 --> 01:09:16,448 Du hast mich aus dem Sarg geholt. Hast mir alles gegeben. 950 01:09:16,532 --> 01:09:19,576 Mein eigenes Business, mitten im Paradies. 951 01:09:19,660 --> 01:09:22,287 Was immer du auch brauchst, Bro, wir sind für dich da. 952 01:09:23,121 --> 01:09:24,456 (SPRICHT AFRIKAANS) 953 01:09:24,540 --> 01:09:25,541 Wir halten zu dir. 954 01:09:25,916 --> 01:09:27,251 Das bedeutet "keine Sorge". 955 01:09:28,627 --> 01:09:29,795 Lekker. 956 01:09:30,420 --> 01:09:32,631 Ah... Sie ist gut. (LACHT) 957 01:09:36,844 --> 01:09:40,013 Warum änderst du deine Meinung und lässt mich doch das Geld besorgen? 958 01:09:41,515 --> 01:09:43,058 Wenn ich dich schon nicht vor meinen Leuten beschützen kann, 959 01:09:43,140 --> 01:09:46,270 will ich, dass du 'ne Chance kriegst, solange du kannst. 960 01:09:47,312 --> 01:09:48,856 Du überraschst mich, Pollard. 961 01:09:48,939 --> 01:09:50,314 Ich überrasche mich selbst. 962 01:09:51,733 --> 01:09:54,570 Nutze dein Pokerface, Deputy. Und freu dich nicht zu sehr. 963 01:09:56,071 --> 01:09:58,323 Paul, du hattest recht. 964 01:09:59,616 --> 01:10:01,785 Sie sind wirklich in eine Bank gegangen. 965 01:10:02,536 --> 01:10:03,871 Sehr gut, Kleine. 966 01:10:07,791 --> 01:10:09,084 (PFEIFT) 967 01:10:23,807 --> 01:10:24,892 Kann ich Ihnen vielleicht helfen? 968 01:10:24,975 --> 01:10:26,560 Ja, Sie können den Bereich freihalten, 969 01:10:26,643 --> 01:10:28,562 während mein Mitarbeiter den Stoff ausbreitet. 970 01:10:28,645 --> 01:10:29,813 Ich meinte, was Sie hier tun. 971 01:10:29,897 --> 01:10:32,566 Oh, wissen Sie, wir sind wegen Ausbesserungen hier. 972 01:10:33,108 --> 01:10:34,985 Jemand hat uns angerufen. Augenblick. 973 01:10:35,068 --> 01:10:37,905 -Ich hab mir den Namen aufgeschrieben. -ZAMA: An die Arbeit. 974 01:10:38,780 --> 01:10:40,157 Sind Sie bald fertig? 975 01:10:40,949 --> 01:10:42,034 Es ist nur, dass... 976 01:10:43,577 --> 01:10:45,746 Es tut mir wirklich leid, dass Sie warten mussten. 977 01:10:47,497 --> 01:10:49,833 Also, Mr. und Ms... 978 01:10:49,917 --> 01:10:50,959 Bobotie. 979 01:10:51,043 --> 01:10:53,837 Robyn und Ernie Bobotie. 980 01:10:55,088 --> 01:10:56,590 Und was führt Sie heute zu uns? 981 01:10:57,174 --> 01:10:59,009 Wir wollen ein Darlehen. So schnell es geht. 982 01:10:59,343 --> 01:11:01,053 Wir erwarten Zuwachs. 983 01:11:02,721 --> 01:11:03,639 Zu... Zuwachs? 984 01:11:03,972 --> 01:11:05,307 Ein Kind? Ähm... 985 01:11:06,141 --> 01:11:07,017 Ein Baby. 986 01:11:07,559 --> 01:11:09,353 Oh. Ja. 987 01:11:11,730 --> 01:11:13,315 Gratuliere. Aufregend. 988 01:11:13,398 --> 01:11:14,691 Wie sind die Preise heute? 989 01:11:15,567 --> 01:11:19,279 Ja. Gut. Wir bieten Ihnen 990 01:11:19,363 --> 01:11:21,323 die attraktivsten Preise des gesamten Markts. 991 01:11:21,406 --> 01:11:22,324 (TELEFON KLINGELT) 992 01:11:22,407 --> 01:11:24,576 FRAU: Mr. Chetty, könnten Sie in die Lobby kommen? 993 01:11:24,660 --> 01:11:25,702 Wir brauchen Sie hier. 994 01:11:28,247 --> 01:11:29,331 Entschuldigen Sie mich bitte kurz. 995 01:11:30,207 --> 01:11:31,166 Aber sicher. 996 01:11:37,464 --> 01:11:38,423 -(FLÜSTERND) Sehen wir doch mal. -"Ernie"? 997 01:11:41,552 --> 01:11:42,386 POLLARD: Klasse. 998 01:11:42,469 --> 01:11:46,723 Nur ein kleines Missverständnis. Das ist doch Ihr Name auf der Anfrage, oder? 999 01:11:46,807 --> 01:11:49,226 Nein. Nein, das ist ein Irrtum. 1000 01:11:49,309 --> 01:11:51,895 Sie werden jetzt Ihr ganzes Zeug hier rausschaffen. Ok? 1001 01:11:51,979 --> 01:11:53,355 -Denn ich habe Kunden. -Oh. 1002 01:11:53,438 --> 01:11:54,982 Ich habe Kunden, die oben auf mich warten. 1003 01:11:55,065 --> 01:11:56,441 Er hat Kunden, die warten. 1004 01:11:56,525 --> 01:11:58,569 Ok. Na schön. 1005 01:12:01,905 --> 01:12:05,284 Oh. (SPRICHT AFRIKAANS) Tut mir leid. 1006 01:12:06,285 --> 01:12:09,121 Alter, du hast sie doch nicht mehr alle, du Idiot! 1007 01:12:09,204 --> 01:12:10,956 -Los, mach das sauber, bevor es trocknet. -Ja, ja. 1008 01:12:11,540 --> 01:12:13,375 Bitte entschuldigen Sie. Aber keine Sorge, Sir. 1009 01:12:13,458 --> 01:12:14,418 Ich mach das. 1010 01:12:14,751 --> 01:12:16,503 Nicht bewegen. Sie machen es nur schlimmer. 1011 01:12:17,004 --> 01:12:18,005 Beeil dich. 1012 01:12:22,301 --> 01:12:23,510 RINA: "Seedcode wiederherstellen." 1013 01:12:24,261 --> 01:12:25,304 Gap. 1014 01:12:28,140 --> 01:12:29,516 Sie hat sich gerade eingeloggt. Wo bist du? 1015 01:12:29,850 --> 01:12:31,101 Ganz in der Nähe. 1016 01:12:31,185 --> 01:12:33,478 -(AUTO HUPT) -(MOTOR BESCHLEUNIGT) 1017 01:12:34,146 --> 01:12:36,231 Vault. South. 1018 01:12:36,315 --> 01:12:37,774 {\an8}SEEDCODE AKZEPTIERT 1019 01:12:37,858 --> 01:12:38,942 {\an8}VERFÜGBARER FONDSKONTOSTAND: $30.000.000,00 1020 01:12:39,026 --> 01:12:41,320 Wow. Das ist mehr, als ich je... 1021 01:12:41,403 --> 01:12:42,446 Beeindruckend. 1022 01:12:42,863 --> 01:12:46,158 Wie ich schon sagte, finanzielle Planung. 1023 01:12:46,241 --> 01:12:48,410 -Das wird wieder. So 'ne Scheiße. -Gottverdammt. 1024 01:12:49,953 --> 01:12:52,039 -So ein Unglück. -CHETTY: Nur meine Schuhe. Nur die Schuhe. 1025 01:12:52,122 --> 01:12:55,167 Machen Sie... Machen Sie schon. Ich kann es riechen. Ich kann es riechen. 1026 01:12:55,250 --> 01:12:56,585 -(WÜRGT) -SUGAR: Ja, das ist echt übel. 1027 01:12:56,668 --> 01:12:57,628 -Nur... -Ja. 1028 01:13:00,422 --> 01:13:01,840 ÜBERWEISE FONDS ÜBERWEISEN AN: DAX FIAT 1029 01:13:01,924 --> 01:13:03,550 {\an8}KONTOSTAND: $0,00 FONDS NICHT VERFÜGBAR 1030 01:13:04,218 --> 01:13:05,385 "Fonds nicht verfügbar." 1031 01:13:05,761 --> 01:13:06,720 Whitlock. 1032 01:13:08,305 --> 01:13:09,515 Sie haben darauf gewartet. 1033 01:13:14,686 --> 01:13:16,146 Alles klar, Mase. 1034 01:13:16,230 --> 01:13:17,439 Hey, Vorsicht, Bigfoot. Nasse Farbe. 1035 01:13:17,523 --> 01:13:19,399 -Hey, du nervst mich besser nicht. -Ok, aufpassen. 1036 01:13:21,360 --> 01:13:22,569 Wir suchen diese 2. 1037 01:13:26,615 --> 01:13:27,574 Sie scherzen, oder? 1038 01:13:27,991 --> 01:13:30,077 Sie konnten das Wallet nicht hacken, aber sie sind in meinem DAX-Fiat-Account. 1039 01:13:30,744 --> 01:13:31,745 Wo ist das Geld jetzt? 1040 01:13:33,413 --> 01:13:34,790 Ocean Trace International. 1041 01:13:35,582 --> 01:13:36,708 Whitlock ist in einer Taskforce, 1042 01:13:36,792 --> 01:13:38,460 die seit Jahren gegen Ocean Trace ermittelt. 1043 01:13:38,544 --> 01:13:40,212 Das ist eine Reederei, 1044 01:13:40,295 --> 01:13:42,923 die zum Teil mit gefährdeten Tieren dealt, auf dem Schwarzmarkt. 1045 01:13:43,006 --> 01:13:44,132 Das sind Wilddiebe, Rina. 1046 01:13:45,259 --> 01:13:47,719 Ich hab denen grad 30 Millionen überwiesen. 1047 01:13:49,304 --> 01:13:50,264 Kleiner Mann. 1048 01:13:51,765 --> 01:13:52,724 Wo sind die 2? 1049 01:13:53,892 --> 01:13:55,644 In meinem Büro, Treppe rauf und links. 1050 01:13:56,103 --> 01:13:57,729 Galloway, du sicherst den Ausgang. 1051 01:13:57,813 --> 01:13:59,189 Du, dahin. 1052 01:14:01,358 --> 01:14:03,151 Niemand hier wird sich bewegen. 1053 01:14:06,864 --> 01:14:09,157 NACHRICHTEN NEUE NACHRICHT 1054 01:14:09,241 --> 01:14:11,410 Gut gemacht, Sugar. Komm schon, wir müssen gehen. 1055 01:14:12,494 --> 01:14:13,829 Ich sagte, nicht bewegen. 1056 01:14:20,294 --> 01:14:21,879 Marco, komm aus der Tiefgarage hoch. 1057 01:14:28,719 --> 01:14:29,928 GALLOWAY: Keine Bewegung. 1058 01:14:30,846 --> 01:14:31,680 PRIVATZUTRITT - NUR FÜR MITARBEITER 1059 01:14:55,078 --> 01:14:56,496 Kommen Sie raus, Mrs. Kimura. 1060 01:14:56,580 --> 01:14:59,124 Mase kann Sie hier eindeutig nicht beschützen. 1061 01:14:59,625 --> 01:15:01,043 Spielen Sie lieber mit Junior 1062 01:15:01,668 --> 01:15:03,003 oder kommen Sie endlich zu Big Papa? 1063 01:15:09,092 --> 01:15:11,720 Mase? Hör mir zu. 1064 01:15:12,304 --> 01:15:13,347 Gib sie auf. 1065 01:15:14,473 --> 01:15:16,308 Nur so kann sie lebend wieder hier rauskommen. 1066 01:15:21,522 --> 01:15:22,898 (WHITLOCK LACHT) 1067 01:15:25,776 --> 01:15:26,902 WHITLOCK: Mrs. Kimura. 1068 01:15:28,362 --> 01:15:30,864 Hat Mase Ihnen je die traurige Geschichte von Bud erzählt? 1069 01:15:33,992 --> 01:15:36,245 Hat er versucht, Sie damit rumzukriegen? 1070 01:15:36,328 --> 01:15:38,205 Er will nur Ihre Muschi. 1071 01:15:43,752 --> 01:15:44,670 RINA: Mason. 1072 01:15:46,839 --> 01:15:48,215 Ich bekomm das hin. 1073 01:15:48,924 --> 01:15:50,551 Da drüben. Der Notausgang. 1074 01:15:51,051 --> 01:15:53,345 -(WAFFE WIRD GESPANNT) -(BEIDE KEUCHEN) 1075 01:15:54,930 --> 01:15:57,015 -Du zuerst. -Und dann du. 1076 01:15:57,599 --> 01:15:58,517 Los. 1077 01:16:03,856 --> 01:16:05,148 Pass auf, Bro. 1078 01:16:05,899 --> 01:16:06,817 (SCHREIT) 1079 01:16:06,900 --> 01:16:07,860 Rina! 1080 01:16:14,032 --> 01:16:15,492 Knarre her. Sofort. 1081 01:16:28,213 --> 01:16:29,506 Verdammt, was ist hier los, Paul? 1082 01:16:32,676 --> 01:16:33,677 Vielen Dank für deine Hilfe. 1083 01:16:46,106 --> 01:16:47,149 Mase? 1084 01:16:47,691 --> 01:16:48,650 (RINA KEUCHT) 1085 01:16:49,943 --> 01:16:51,653 (DRAMATISCHE MUSIK SPIELT) 1086 01:17:06,084 --> 01:17:07,044 (RINA SCHREIT AUF) 1087 01:17:10,255 --> 01:17:13,050 -(REIFEN QUIETSCHEN) -(POLLARD ÄCHZT) 1088 01:17:18,055 --> 01:17:19,014 RINA: Pass auf! 1089 01:17:29,358 --> 01:17:31,068 SUGAR: Yo, Pollard. Steig ein, Bro. 1090 01:17:41,411 --> 01:17:44,831 Als ich sagte, das könnte schiefgehen, Mason, hielt ich Sie nicht für den Grund. 1091 01:17:44,915 --> 01:17:47,292 Es heißt, Sie haben Oltchek erschossen, mit seiner eigenen Waffe. 1092 01:17:47,376 --> 01:17:48,919 Whitlock ist übergelaufen. 1093 01:17:49,002 --> 01:17:50,712 Hat seine Zeugin ermordet, um meine zu kriegen. 1094 01:17:51,630 --> 01:17:54,299 War Rina Kimura im Besitz von gestohlenen Beweismitteln? 1095 01:17:54,383 --> 01:17:56,093 -Ja. Aber sie sind... -Ich habe das FBI hinter mir. 1096 01:17:56,176 --> 01:17:57,761 Wir nehmen Kimura selbst fest. 1097 01:17:57,845 --> 01:17:59,221 Das kann ich nicht zulassen. 1098 01:17:59,304 --> 01:18:01,598 Sie werden mir Ihre Marke geben. 1099 01:18:03,517 --> 01:18:05,519 (TANZMUSIK SPIELT) 1100 01:18:07,354 --> 01:18:08,897 Wer will etwas Umqobothi? 1101 01:18:18,282 --> 01:18:22,119 Ein Ocean-Trace-Schiff wird am Abend den Hafen verlassen. Die übliche Fracht. 1102 01:18:22,703 --> 01:18:25,330 Wenn ich diese Wilddiebe jemals in die Finger bekomme, 1103 01:18:25,414 --> 01:18:27,457 werde ich sie so was von verhauen. 1104 01:18:27,541 --> 01:18:29,042 -Yebo. -Ja. 1105 01:18:37,259 --> 01:18:39,261 Ok. Also, was machen wir? 1106 01:18:41,513 --> 01:18:42,556 Pollard? 1107 01:18:45,017 --> 01:18:45,934 (MUSIK WIRD VERZERRT, VERSTUMMT) 1108 01:18:46,018 --> 01:18:47,102 Verdammt, Bro! 1109 01:18:47,477 --> 01:18:49,730 Wenn dir die Musik nicht gefällt, dann mach das Scheißding aus! 1110 01:18:55,694 --> 01:18:56,987 Ganz egal, was ich tue, 1111 01:18:58,280 --> 01:18:59,573 Whitlock wird darauf warten. 1112 01:19:00,490 --> 01:19:01,700 Und dann wird er sie töten. 1113 01:19:05,370 --> 01:19:06,997 'N boer maak 'n plan. 1114 01:19:07,497 --> 01:19:08,540 Was? 1115 01:19:09,416 --> 01:19:12,377 Das war das Erste, was dieses Land und seine Menschen mich lehrten. 1116 01:19:13,045 --> 01:19:14,588 Nachdem du mich hergeschafft hast, 1117 01:19:14,671 --> 01:19:17,090 war ich verloren und bereit, aufzugeben. 1118 01:19:17,883 --> 01:19:19,927 'N boer maak 'n plan. 1119 01:19:20,010 --> 01:19:21,720 "Ein Farmer macht einen Plan." 1120 01:19:22,679 --> 01:19:24,848 Oder anders gesagt, finde 'ne Lösung. 1121 01:19:26,225 --> 01:19:28,602 -Ich bin aber kein Farmer. -Und du hast keinen Plan. 1122 01:19:28,685 --> 01:19:29,686 Also überleg dir einen. 1123 01:19:30,437 --> 01:19:31,688 Oder willst du nur traurig auf deinem Arsch sitzen 1124 01:19:31,772 --> 01:19:33,482 und wie ein Kind heulen? 1125 01:19:34,942 --> 01:19:36,693 Scheiße, wieso hab ich dich nur gerettet? 1126 01:19:37,152 --> 01:19:39,196 Keine Ahnung, Bro. Du liebst mich. 1127 01:19:45,577 --> 01:19:47,162 (TIERLAUTE) 1128 01:20:03,804 --> 01:20:05,013 Rina. 1129 01:20:06,473 --> 01:20:07,558 (RINA ATMET SCHWER AUS) 1130 01:20:14,231 --> 01:20:15,732 Marco, lass mich gehen. 1131 01:20:16,567 --> 01:20:17,401 Ok? 1132 01:20:18,402 --> 01:20:20,737 Was meinst du? Lass uns irgendwo noch mal neu anfangen. 1133 01:20:21,321 --> 01:20:22,239 Ja? 1134 01:20:25,242 --> 01:20:26,451 Dort, wo du hingehst, 1135 01:20:27,828 --> 01:20:28,912 wirst du einen guten Preis erzielen. 1136 01:20:31,832 --> 01:20:33,166 Das habt ihr 2 gemeinsam. 1137 01:20:34,918 --> 01:20:36,420 RINA: Tu das nicht. 1138 01:20:38,255 --> 01:20:39,840 Wenn du je was für mich empfunden hast, 1139 01:20:40,924 --> 01:20:41,884 lass mich gehen. 1140 01:20:43,218 --> 01:20:44,094 Ja. 1141 01:20:44,178 --> 01:20:46,763 Und irgendwann gibt es nur noch uns 2. 1142 01:20:47,181 --> 01:20:48,390 Nur du und ich. 1143 01:20:52,019 --> 01:20:53,478 Nicht in diesem Leben. 1144 01:21:03,780 --> 01:21:04,907 (FLÜSTERND) Fuck you. 1145 01:21:09,036 --> 01:21:10,662 (NASHORN STÖHNT) 1146 01:21:30,057 --> 01:21:31,725 (MOTOR SURRT) 1147 01:21:41,318 --> 01:21:43,195 KAPSTADT INDUSTRIEHAFEN SICHERHEITSKONTROLLE - SPERRGEBIET 1148 01:21:43,278 --> 01:21:45,489 POLLARD: Marshal Rhodes, ich bin's. 1149 01:21:46,782 --> 01:21:47,950 Hören Sie einfach zu. 1150 01:21:48,492 --> 01:21:50,118 Ich habe Beweise gegen Whitlock. 1151 01:21:50,619 --> 01:21:52,746 Dock 45, Kapstadt Port Annex. 1152 01:21:55,707 --> 01:21:56,834 Sie wollen mich, Boss? 1153 01:21:58,335 --> 01:21:59,419 Kommen Sie mich holen. 1154 01:21:59,670 --> 01:22:01,338 MARSHAL RHODES: Pollard, Sie sitzen tief in der Scheiße. 1155 01:22:03,590 --> 01:22:05,509 Letzte Chance zum Aussteigen, Bros. 1156 01:22:05,592 --> 01:22:06,635 Auf keinen Fall, Bro. 1157 01:22:06,885 --> 01:22:09,763 Dank dir bin ich im Paradies und ich lass keinen darauf rumtrampeln. 1158 01:22:10,222 --> 01:22:12,224 Ja. Fuck den Scheiß. 1159 01:22:12,558 --> 01:22:13,600 Yebo. 1160 01:22:16,812 --> 01:22:18,856 WHITLOCK: Hey! Herhören! 1161 01:22:19,314 --> 01:22:21,984 Haltet die Augen offen und seid jederzeit kampfbereit. 1162 01:22:23,068 --> 01:22:24,486 Der Hurensohn ist noch auf freiem Fuß. 1163 01:22:35,080 --> 01:22:36,248 Die neue Investition... 1164 01:22:36,707 --> 01:22:37,708 Ja? 1165 01:22:38,041 --> 01:22:39,918 Der Vorstand hat dich zu großzügig entlohnt. 1166 01:22:40,586 --> 01:22:41,962 WHITLOCK: Das war unser Deal. 1167 01:22:42,045 --> 01:22:43,881 Ich liefere das Mädchen, bekomme das Cold Wallet 1168 01:22:43,964 --> 01:22:45,632 und tu damit, verdammt noch mal, was ich will. 1169 01:22:46,216 --> 01:22:49,511 Weißt du, ich mache aus euren 30 Millionen meine 60. 1170 01:22:49,845 --> 01:22:52,472 Vielleicht mehr. Kommt drauf an, wie viel für das Spitzmausnashorn rausspringt. 1171 01:22:53,098 --> 01:22:56,727 Ich mach aus Scheiße echtes Gold. Das ist die amerikanische Art. 1172 01:22:57,311 --> 01:22:58,478 (BEIDE LACHEN) 1173 01:22:59,980 --> 01:23:01,440 Kann ich dir nur empfehlen. 1174 01:23:02,733 --> 01:23:05,194 Herzchen. Hey, yo. 1175 01:23:14,786 --> 01:23:16,538 Was geht bei euch? Für wen ist das Essen? 1176 01:23:16,622 --> 01:23:17,831 WACHE 1: Zutritt verboten, Kumpel. 1177 01:23:17,998 --> 01:23:19,750 WACHE 2: Bleibt da stehen und wartet. 1178 01:23:19,833 --> 01:23:21,960 Wir haben hier für euch Smileys vom Braai. 1179 01:23:22,044 --> 01:23:24,755 -Ai, ai, ai. Ihr werdet sie lieben. -Sehr nahrhaft, mein Freund. 1180 01:23:24,838 --> 01:23:27,216 -Ihr werdet sie lieben. -Welcher Idiot hat das Essen bestellt? 1181 01:23:27,299 --> 01:23:28,383 ZAMA: (ÜBER FUNK) Das ist lecker, vertraut uns. 1182 01:23:30,552 --> 01:23:31,512 Hey. 1183 01:23:32,346 --> 01:23:33,472 Checkt die 2 Arschgeigen. 1184 01:23:36,475 --> 01:23:39,144 Riech mal dran. Ich... Ich... Riech mal. Wirst es nicht bereuen, es ist so gut. 1185 01:23:39,269 --> 01:23:41,230 -Ihr sollt beide einen Schritt zurück. -Oh, hey. Oh, hey. 1186 01:23:46,860 --> 01:23:48,153 Er ist hier. 1187 01:23:48,946 --> 01:23:50,113 (BEIDE ÄCHZEN) 1188 01:23:51,448 --> 01:23:52,366 (SCHUSS) 1189 01:23:59,915 --> 01:24:00,874 Halt das mal. 1190 01:24:15,806 --> 01:24:17,975 (LACHT) Oh. Ach... 1191 01:24:18,058 --> 01:24:19,059 (LACHT) 1192 01:24:25,691 --> 01:24:26,567 Los. 1193 01:24:27,067 --> 01:24:27,901 (SCHÜSSE) 1194 01:24:35,284 --> 01:24:37,244 Schafft sofort das gottverdammte Nashorn aufs Schiff. 1195 01:24:45,794 --> 01:24:47,212 (NASHORN STÖHNT) 1196 01:24:53,677 --> 01:24:54,720 Findet Rina! 1197 01:24:55,554 --> 01:24:58,265 Sucht zuerst die Container ab und dann das Schiff. Jetzt. Na los. 1198 01:24:59,683 --> 01:25:00,726 Yebo. 1199 01:25:32,758 --> 01:25:33,967 (BEIDE ÄCHZEN) 1200 01:25:34,927 --> 01:25:36,553 (TIERLAUTE) 1201 01:25:55,197 --> 01:25:57,824 Na los, Prinzessin. Ruf nach ihm. 1202 01:25:58,909 --> 01:26:01,078 Lock ihn her. Ich will, dass er herkommt. 1203 01:26:05,374 --> 01:26:06,250 Die Hände nach oben! 1204 01:26:12,422 --> 01:26:13,549 (SCHREIT) 1205 01:26:28,772 --> 01:26:30,190 Rühr dich nicht von der Stelle. 1206 01:26:35,028 --> 01:26:36,029 Oh, Scheiße. 1207 01:26:38,949 --> 01:26:40,158 (NASHORN STÖHNT) 1208 01:27:06,685 --> 01:27:09,271 (BEIDE ÄCHZEN) 1209 01:27:20,365 --> 01:27:22,159 (NASHORN STÖHNT) 1210 01:27:37,424 --> 01:27:39,927 Denkst du echt, dass dich irgendein dahergelaufener Cop retten wird, hä? 1211 01:27:44,264 --> 01:27:45,516 Verfickte Schlampe! 1212 01:27:58,153 --> 01:27:59,905 -(RINA SCHREIT) -(MARCO ÄCHZT) 1213 01:28:01,865 --> 01:28:03,033 Rina! 1214 01:28:06,245 --> 01:28:07,204 Mase! 1215 01:28:07,996 --> 01:28:10,457 -Runter mit der Knarre. -(RINA KEUCHT) 1216 01:28:11,458 --> 01:28:12,334 Wird's bald? 1217 01:28:16,421 --> 01:28:18,257 (BEIDE STÖHNEN) 1218 01:28:19,925 --> 01:28:21,176 -(SCHUSS) -(MARCO ÄCHZT) 1219 01:28:22,970 --> 01:28:23,887 (WHITLOCK LACHT LEISE) 1220 01:28:23,971 --> 01:28:24,847 Rina. 1221 01:28:24,930 --> 01:28:26,515 Rina ist tot. 1222 01:28:29,643 --> 01:28:30,978 Herzlichen Glückwunsch, Jack. 1223 01:28:32,020 --> 01:28:33,146 Du wurdest gerade ausgelöscht. 1224 01:28:37,150 --> 01:28:38,151 Nimm die Waffe runter. 1225 01:28:38,610 --> 01:28:40,112 Tu es! Jetzt! 1226 01:28:42,823 --> 01:28:43,824 Bewegung. 1227 01:28:50,497 --> 01:28:53,041 Danke, mein Schatz. Du hast mir sehr geholfen. 1228 01:28:54,001 --> 01:28:56,253 Jetzt sei ein guter Cop und bleib unten. 1229 01:28:57,254 --> 01:28:58,172 (STÖHNT) 1230 01:28:59,715 --> 01:29:00,966 Zieh uns nach oben! 1231 01:29:48,263 --> 01:29:49,264 (STÖHNT) 1232 01:30:10,369 --> 01:30:11,411 Komm schon, Baby. 1233 01:30:27,636 --> 01:30:29,096 WHITLOCK: Hast du gedacht, es wäre so leicht? 1234 01:30:30,597 --> 01:30:33,225 -Ich hab dir Besseres beigebracht als das. -Hör doch auf. 1235 01:30:46,989 --> 01:30:47,906 (RINA SCHREIT AUF) 1236 01:30:51,869 --> 01:30:52,828 Ich hab dich. 1237 01:31:00,377 --> 01:31:01,587 ZAMA: Sugar, du hast freie Schussbahn. 1238 01:31:01,670 --> 01:31:02,671 Scheiße! 1239 01:31:02,921 --> 01:31:03,839 Keine Munition mehr. 1240 01:31:05,007 --> 01:31:06,466 Du hattest unrecht, was diesen Ort betrifft. 1241 01:31:07,926 --> 01:31:09,678 Er ist weder Paradies noch Gefängnis. 1242 01:31:10,804 --> 01:31:11,889 Er ist Himmel oder Hölle. 1243 01:31:12,514 --> 01:31:14,224 -Willkommen in der Hölle. -Hey! 1244 01:31:14,308 --> 01:31:15,267 (NASHORN STÖHNT) 1245 01:31:22,065 --> 01:31:23,567 -Festhalten. -Was? 1246 01:31:26,820 --> 01:31:27,738 Bye-bye, Buddy. 1247 01:31:28,614 --> 01:31:29,573 Bye. 1248 01:31:36,288 --> 01:31:37,372 BEIDE: Heilige Scheiße. 1249 01:31:46,215 --> 01:31:47,883 -(NASHORN LÄUFT WEG) -(WHITLOCK STÖHNT) 1250 01:31:51,094 --> 01:31:52,012 Mase. 1251 01:31:53,931 --> 01:31:55,307 (STÖHNT UND KEUCHT) 1252 01:32:04,274 --> 01:32:05,984 So kannst du mich nicht zurücklassen. 1253 01:32:08,570 --> 01:32:09,696 Mase. 1254 01:32:10,197 --> 01:32:11,114 Ich... 1255 01:32:15,369 --> 01:32:16,370 Ich k... 1256 01:32:20,582 --> 01:32:24,002 -Zusammen. 1, 2, 3. -Ja, ja. 1257 01:32:27,464 --> 01:32:29,383 Mason! Pass auf! 1258 01:32:38,392 --> 01:32:40,352 Ich fühl mich scheiße deinetwegen. 1259 01:32:45,607 --> 01:32:46,608 Leb wohl, mein Freund. 1260 01:32:50,362 --> 01:32:51,655 Herzlichen Glückwunsch, Paul. 1261 01:32:54,992 --> 01:32:56,243 Du wurdest gerade ausgelöscht. 1262 01:32:58,829 --> 01:33:00,497 -SUGAR: Verdammt! -ZAMA: Yo! 1263 01:33:08,922 --> 01:33:11,425 (UNVERSTÄNDLICHER FUNKVERKEHR) 1264 01:33:11,508 --> 01:33:13,677 ANTI-QUÄLEREI-RAT KAPSTADT 1265 01:33:20,267 --> 01:33:21,351 Wo ist Whitlock? 1266 01:33:22,394 --> 01:33:23,437 Macht grad 'nen Ausritt. 1267 01:33:24,104 --> 01:33:25,147 Gute Arbeit, Pollard. 1268 01:33:25,355 --> 01:33:26,231 Nicht übel. 1269 01:33:29,651 --> 01:33:30,861 Ja, gesell dich lieber zu uns. 1270 01:33:36,658 --> 01:33:38,535 Ohne euch Jungs hätte ich das nicht geschafft. 1271 01:33:39,036 --> 01:33:40,120 Danke. 1272 01:33:40,370 --> 01:33:41,246 (SPRICHT AFRIKAANS) 1273 01:33:41,330 --> 01:33:42,289 Wir halten zusammen. 1274 01:33:43,373 --> 01:33:44,791 'Ne krasse Stadt für krasse Leute. 1275 01:33:44,875 --> 01:33:45,918 Yebo. 1276 01:33:46,418 --> 01:33:48,045 Willkommen im Klub, Kleine. 1277 01:33:48,128 --> 01:33:49,421 RINA: Danke, Sugar. 1278 01:33:49,505 --> 01:33:51,590 SUGAR: 'N Bier in der Sugar Shack? Was meint ihr? 1279 01:33:51,673 --> 01:33:52,508 -POLLARD: Nein. -RINA: Yebo! 1280 01:33:52,591 --> 01:33:53,926 POLLARD: Gehen wir wohin, wo es schön ist. 1281 01:33:54,009 --> 01:33:56,386 -Gehen wir in 'nen guten Laden. -SUGAR: Das ist echt fies. 1282 01:34:01,767 --> 01:34:04,770 {\an8}REPORTERIN: 6 Monate nach dem Tod von Deputy Paul Whitlock 1283 01:34:04,853 --> 01:34:06,355 in Kapstadt, Südafrika, 1284 01:34:06,438 --> 01:34:08,148 befinden wir uns heute am Bundesgerichtshof 1285 01:34:08,232 --> 01:34:09,942 im Zentrum von Los Angeles, 1286 01:34:10,025 --> 01:34:13,487 wo eine Zeugenaussage zur Verurteilung mehrerer hochrangiger Mitglieder 1287 01:34:13,570 --> 01:34:15,531 des Syndikats geführt hat. 1288 01:34:16,615 --> 01:34:19,201 Gut. Zeit, sich zu verabschieden. 1289 01:34:20,285 --> 01:34:21,286 Denke ich auch. 1290 01:34:24,414 --> 01:34:25,749 Hier ist ein bisschen Kleingeld drauf. 1291 01:34:32,506 --> 01:34:33,757 Ganz schön viel Kleingeld. 1292 01:34:34,091 --> 01:34:36,885 Angesichts deines Einsatzes wollen wir, dass du es kriegst. 1293 01:34:37,469 --> 01:34:38,804 -Ganz legal? -Mm-hm. 1294 01:34:38,887 --> 01:34:39,888 Ist das dein Ernst? 1295 01:34:40,764 --> 01:34:41,723 So wie der hier. 1296 01:34:49,690 --> 01:34:50,649 Robyn... 1297 01:34:51,483 --> 01:34:53,068 ...Nhi Nguyen. 1298 01:34:53,151 --> 01:34:54,194 Hab ich's richtig geschrieben? 1299 01:34:57,406 --> 01:34:58,323 Ich danke dir. 1300 01:34:59,199 --> 01:35:00,325 Sieh auf ihren Lebenslauf. 1301 01:35:00,868 --> 01:35:02,911 Wie es aussieht, wird sie wohl eine Finanzplanerin. 1302 01:35:04,872 --> 01:35:05,956 Und wo wird sie leben? 1303 01:35:07,040 --> 01:35:08,250 Wo immer sie will. 1304 01:35:14,381 --> 01:35:16,550 Da wir uns wahrscheinlich nie wiedersehen... 1305 01:35:17,885 --> 01:35:18,927 Wer ist Bud? 1306 01:35:21,847 --> 01:35:23,223 Bud war mein Bruder. 1307 01:35:24,766 --> 01:35:28,145 Bud war auch ein kleines Mädchen namens Emily, das am Ende der Straße wohnte. 1308 01:35:29,313 --> 01:35:32,816 Bud war mein und Whitlocks Sergeant in Afghanistan. 1309 01:35:34,526 --> 01:35:36,737 Einfach jeder, den ich retten wollte, aber nicht konnte. 1310 01:35:38,822 --> 01:35:40,657 Ich kann Menschen aus dieser Welt löschen. 1311 01:35:41,450 --> 01:35:43,452 Aber leider nicht aus meinen Erinnerungen. 1312 01:35:45,537 --> 01:35:48,916 Es beruhigt mich, zu wissen, dass du kein Bud wirst, wirklich. 1313 01:35:51,627 --> 01:35:52,711 Viel Glück, Robyn. 1314 01:35:53,545 --> 01:35:54,630 Dir auch. 1315 01:35:56,089 --> 01:35:57,049 Jack. 1316 01:35:58,217 --> 01:35:59,259 Mein Name ist Jack. 1317 01:36:30,123 --> 01:36:31,250 (LEUTE SCHREIEN) 1318 01:36:43,303 --> 01:36:45,472 (SIRENE HEULT) 1319 01:37:24,261 --> 01:37:26,096 (GEFÜHLVOLLE MUSIK SPIELT) 1320 01:37:31,518 --> 01:37:33,812 Was... Was tust du? 1321 01:37:36,398 --> 01:37:37,441 Die Grenze ignorieren. 1322 01:37:55,292 --> 01:37:56,543 Hätte ich nicht erwartet.