1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
mantulbanget.net Viziune
bogată, misiune câștigătoare
2
00:00:20,880 --> 00:00:30,440
BONUSURI IMMEDIATE PÂNĂ LA
300% === BONUSURI ZILNICE! ===
3
00:00:30,880 --> 00:00:40,440
Alăturați-vă acum pe mantulbanget.net
Cel mai mare site Winrate din Indonezia
4
00:01:36,425 --> 00:02:11,677
Subtitrare de RhainDesign
Palu, 26 mai 2022
5
00:02:25,425 --> 00:02:27,677
Politie. Toți sunt corupti.
6
00:02:27,761 --> 00:02:31,848
M-au înscenat, m-au amenințat,
m-au forțat să depun mărturie.
7
00:02:32,432 --> 00:02:33,892
Nu am de ales.
8
00:02:34,059 --> 00:02:37,062
Putem vorbi despre asta?
În sol?
9
00:02:37,145 --> 00:02:38,563
Nu suntem aici să vorbim, Sugar.
10
00:02:42,442 --> 00:02:45,111
Haide. El este în siguranță.
11
00:02:45,195 --> 00:02:46,946
El nu merită asta.
12
00:02:47,030 --> 00:02:48,531
Știi ce mai merită?
13
00:02:48,990 --> 00:02:51,710
Iubita lui din protecția martorilor
se întoarce la o viață scurtă.
14
00:02:52,911 --> 00:02:54,329
E vina ta.
15
00:02:55,914 --> 00:02:56,956
E timpul să te despart.
16
00:02:57,040 --> 00:03:00,377
Nu.
17
00:03:00,794 --> 00:03:01,878
Nu.
18
00:03:09,636 --> 00:03:11,012
Ce naiba?
19
00:03:11,096 --> 00:03:12,263
Cine e acolo?
20
00:03:12,931 --> 00:03:15,100
Pune arma jos. Ridicați mâna.
21
00:03:15,183 --> 00:03:16,393
Unde?
22
00:03:16,476 --> 00:03:19,145
Puneți armele
jos, ridicați mâinile.
23
00:03:19,229 --> 00:03:20,229
Acolo.
24
00:03:22,148 --> 00:03:23,566
Pune arma jos.
25
00:03:25,318 --> 00:03:28,863
Nu mai trage. Suntem în.
Ridicați mâna.
26
00:03:39,874 --> 00:03:40,917
El este acolo!
27
00:03:42,293 --> 00:03:44,754
Bastard!
28
00:03:48,591 --> 00:03:49,591
Idiotule!
29
00:03:49,634 --> 00:03:50,634
Împușcă-l!
30
00:03:56,724 --> 00:03:57,892
Doar o persoana!
31
00:04:07,026 --> 00:04:08,026
Încărcați cu muniție!
32
00:04:31,468 --> 00:04:32,635
Sunt inocent.
33
00:04:52,906 --> 00:04:53,990
Haide.
34
00:05:17,138 --> 00:05:18,473
La naiba, frate. Mulțumesc
35
00:05:18,598 --> 00:05:19,599
Taci.
36
00:05:20,975 --> 00:05:22,352
Ți-ai expus identitatea protectoare.
37
00:05:22,435 --> 00:05:25,315
Ți-ai riscat viața și viața adjunctului
meu desemnat să te protejeze.
38
00:05:25,396 --> 00:05:27,524
Știu, frate.
Imi pare foarte rau.
39
00:05:27,607 --> 00:05:29,609
Dragă, îmi pare foarte rău.
40
00:05:29,734 --> 00:05:30,860
La naiba cu tine!
41
00:05:31,069 --> 00:05:32,111
Tu mori!
42
00:05:32,195 --> 00:05:33,446
Deci acum ești special.
43
00:05:33,530 --> 00:05:34,614
Special?
44
00:05:34,739 --> 00:05:37,033
- Bună durere! Nu, frate, haide.
- Nu.
45
00:05:37,116 --> 00:05:39,452
Voi face orice spui, pentru
numele lui Dumnezeu. Jurământ.
46
00:05:39,536 --> 00:05:40,536
Nu sunt fratele tău.
47
00:05:41,037 --> 00:05:42,956
Spune-mi doar cum mă vrei.
48
00:05:43,039 --> 00:05:44,749
Domnule, voi face orice.
49
00:05:45,959 --> 00:05:47,001
Te vreau mort.
50
00:06:06,145 --> 00:06:07,397
Mulțumesc
51
00:06:08,147 --> 00:06:09,607
- Mulțumesc.
- Fericit.
52
00:06:11,109 --> 00:06:12,652
Tocmai ai fost șters.
53
00:06:50,231 --> 00:06:51,441
Ce naiba e aia?
54
00:06:54,193 --> 00:06:55,754
Ar trebui să arăți
ca tânăra mea soție
55
00:06:55,778 --> 00:06:57,405
fierbinte, nu ca un
bancher de vârstă mijlocie.
56
00:06:58,114 --> 00:06:59,240
Da, Costa.
57
00:06:59,324 --> 00:07:01,909
Vine cel mai mare
potențial investitor al nostru.
58
00:07:02,368 --> 00:07:04,996
Avem nevoie de banii lor pentru
a-i face pe ai noștri să pară legitim.
59
00:07:06,080 --> 00:07:08,416
Așa că atunci când
vorbesc cu tine, zâmbește.
60
00:07:08,499 --> 00:07:10,627
Dacă fac o glumă, râde.
61
00:07:13,087 --> 00:07:14,756
Și dacă unul dintre
ei te tachinează,
62
00:07:16,507 --> 00:07:17,925
l-ai adus aici,
63
00:07:18,551 --> 00:07:21,763
Te apleci peste chiuvetă
și îl faci să vadă stelele.
64
00:07:24,015 --> 00:07:25,099
A intelege?
65
00:07:34,359 --> 00:07:36,152
Stai linistita, doamna. Kimura.
66
00:07:36,235 --> 00:07:37,695
Suntem cu tine, Rina.
67
00:07:44,243 --> 00:07:46,204
Nu.
68
00:07:56,798 --> 00:07:57,798
Salut.
69
00:07:59,384 --> 00:08:00,784
Pe cine îngropi în seara asta?
70
00:08:01,844 --> 00:08:04,972
Mă ocup de treburile
mele, tu de ale tale.
71
00:08:05,056 --> 00:08:06,265
Nu asta predai?
72
00:08:06,349 --> 00:08:07,475
Serios, șoareci?
73
00:08:08,101 --> 00:08:09,602
Nu-mi amintesc.
74
00:08:09,686 --> 00:08:11,104
Reeduca un frate.
75
00:08:13,690 --> 00:08:14,690
Ești un polițist bun.
76
00:08:15,692 --> 00:08:17,276
Probabil unul dintre cele
mai bune pe care le-am avut.
77
00:08:17,985 --> 00:08:18,985
Poate.
78
00:08:19,904 --> 00:08:21,072
Să ai un comandant bun.
79
00:08:22,990 --> 00:08:24,242
Nu, ai un Comandant grozav.
80
00:08:25,993 --> 00:08:27,245
Bucurați-vă de
călătorie cât durează.
81
00:08:27,662 --> 00:08:28,942
Program de eliminare a amenințărilor.
82
00:08:30,415 --> 00:08:31,582
Nu te băga cu mine.
83
00:08:33,251 --> 00:08:34,627
Deschide ochii, acum.
84
00:08:35,545 --> 00:08:38,548
Noi suntem băieții răi.
Nu poate fi finanțat.
85
00:08:38,673 --> 00:08:42,176
Bruști care se mișcă în umbră,
cheltuind dolari din impozite,
86
00:08:42,260 --> 00:08:45,096
protejați pe cei care nu sunt
de fapt cetățeni exemplari.
87
00:08:45,430 --> 00:08:46,950
Este datoria
noastră să-i protejăm.
88
00:08:47,223 --> 00:08:49,434
Știm că vom muri.
89
00:08:49,517 --> 00:08:51,811
În curând, trebuie
să ne ștergem.
90
00:08:52,437 --> 00:08:54,856
Spune-mi doar, bătrâne.
Pot să fac să se întâmple.
91
00:08:58,359 --> 00:09:00,445
Calm.
Sunt doar un mesager, dragă.
92
00:09:04,449 --> 00:09:06,451
- Costa.
- Marco.
93
00:09:11,581 --> 00:09:12,832
Staţi să văd.
94
00:09:13,666 --> 00:09:15,918
Atât de mare, atât de verde.
95
00:09:17,253 --> 00:09:18,546
Lor le place.
96
00:09:18,629 --> 00:09:20,465
Consiliul este foarte entuziasmat.
97
00:09:21,632 --> 00:09:23,509
- Ai vorbit cu ei?
- Da.
98
00:09:36,397 --> 00:09:37,690
Este timpul.
99
00:09:38,232 --> 00:09:39,358
Incepe munca.
100
00:09:41,694 --> 00:09:43,988
Arătaţi frumos.
101
00:09:46,073 --> 00:09:47,408
Mi s-a spus că
trebuie să fiu drăguță.
102
00:09:47,909 --> 00:09:48,993
Este un eveniment mare.
103
00:09:50,244 --> 00:09:51,954
Dar arăți atât de calm, Marco.
104
00:09:52,830 --> 00:09:54,791
Sunt un trișor expert.
105
00:09:56,000 --> 00:09:58,753
Amândoi.
106
00:10:02,256 --> 00:10:03,257
Ce?
107
00:10:05,343 --> 00:10:06,469
Haide, prințesă.
108
00:10:12,433 --> 00:10:14,936
Rina, acesta este dl. face cu ochiul.
109
00:10:15,019 --> 00:10:16,729
El este noul nostru prieten.
110
00:10:17,647 --> 00:10:19,941
Ai gusturi grozave, Costa.
111
00:10:21,400 --> 00:10:24,737
El va avea grijă de
tine în timp ce eu lucrez.
112
00:10:24,821 --> 00:10:26,197
- Mulțumesc. - Distrează-te.
113
00:10:29,951 --> 00:10:31,828
Va rog sa fiti atenti?
114
00:10:32,620 --> 00:10:34,622
Bine ati venit prieteni.
115
00:10:35,206 --> 00:10:36,916
Oameni frumoși,
veniți împreună...
116
00:10:36,999 --> 00:10:38,751
Scuzati-ma.
Mă voi întoarce imediat.
117
00:10:40,336 --> 00:10:42,421
Fii martor la ceva uimitor.
118
00:10:43,506 --> 00:10:46,551
Acest proiect reprezintă viitorul.
119
00:10:46,634 --> 00:10:49,720
La care lucrăm de multă vreme.
120
00:10:49,804 --> 00:10:52,181
- Viitorul nostru.
- Viitorul nostru!
121
00:10:57,854 --> 00:10:59,939
Vrei să obții ceva
pentru dl. Kimura.
122
00:11:13,911 --> 00:11:15,329
Bine, continuă.
123
00:11:16,080 --> 00:11:17,248
Nu prea ai timp.
124
00:11:32,179 --> 00:11:34,140
Foarte frumos.
Grăbește-te acum.
125
00:11:34,223 --> 00:11:36,767
Înțeles. Mă mișc repede...
La naiba.
126
00:11:36,851 --> 00:11:38,811
Colierul cade.
127
00:11:39,770 --> 00:11:41,397
Aparat foto.
Nu putem vedea nimic.
128
00:11:41,480 --> 00:11:43,120
Am scăpat-o. Stai, o caut.
129
00:11:43,149 --> 00:11:44,901
Nu pot găsi.
130
00:11:45,401 --> 00:11:46,527
Uita. Nu este timp.
131
00:11:48,070 --> 00:11:49,906
Sunt deja rapid.
132
00:11:49,989 --> 00:11:52,366
Este rapid, nu gasesc colierul.
133
00:11:56,621 --> 00:11:57,747
Ce a fost asta?
134
00:11:58,205 --> 00:11:59,205
Doamna. Kimura?
135
00:12:00,249 --> 00:12:01,292
Doamna. Kimura?
136
00:12:03,920 --> 00:12:05,338
Te simți bine?
Ce s-a întâmplat?
137
00:12:06,297 --> 00:12:09,175
BINE. Să mergem.
Termină și pleacă.
138
00:12:09,258 --> 00:12:10,258
Am înțeles.
139
00:12:11,469 --> 00:12:13,429
Da. Mergi acum.
140
00:12:14,055 --> 00:12:15,306
Unde este sotia mea?
141
00:12:23,856 --> 00:12:25,316
L-ai lăsat în pace.
142
00:12:25,733 --> 00:12:26,776
Sunt nervos.
143
00:12:27,276 --> 00:12:28,653
Ce faci aici?
144
00:12:31,822 --> 00:12:32,865
Seiful meu!
145
00:12:36,452 --> 00:12:37,912
Te las, Kosta.
146
00:12:38,412 --> 00:12:40,122
FBI-ul ți-a copiat toate
fișierele de pe unitate.
147
00:12:40,206 --> 00:12:41,499
Te duci la închisoare.
148
00:12:41,582 --> 00:12:43,167
Nu, nu te implica cu el.
149
00:12:43,250 --> 00:12:44,168
O sa fiu liber.
150
00:12:44,251 --> 00:12:45,378
Haide acum!
151
00:12:45,461 --> 00:12:46,581
Te vom ridica. Să mergem!
152
00:12:49,507 --> 00:12:50,633
FBI?
153
00:12:51,050 --> 00:12:52,677
Nu înțelegi?
154
00:12:52,760 --> 00:12:55,596
Oamenii mei au oamenii lor.
155
00:12:56,222 --> 00:13:00,685
Acum nu mai ai nimic. Nimeni.
156
00:13:00,977 --> 00:13:03,771
Și nu pleci nicăieri.
157
00:13:11,195 --> 00:13:12,196
Sălbatic.
158
00:13:16,867 --> 00:13:18,267
Ascultă-mă, micuțule...
159
00:13:34,844 --> 00:13:37,430
Marco, e beat. El a căzut.
160
00:13:38,764 --> 00:13:39,974
Nimeni nu poate merge.
161
00:13:40,725 --> 00:13:42,393
Aștepta. Unde te duci?
162
00:13:42,476 --> 00:13:44,395
Vreau puțin vânt.
163
00:13:48,357 --> 00:13:50,317
Mă voi ocupa de asta,
dar tu nu pleci nicăieri.
164
00:13:53,696 --> 00:13:55,781
Ești întotdeauna amabil, Marco.
165
00:13:57,033 --> 00:13:58,492
Iarta-ma.
166
00:14:01,162 --> 00:14:02,538
FBI.
167
00:14:02,621 --> 00:14:04,081
Puneți armele jos!
168
00:14:04,165 --> 00:14:06,042
- Intră, doamnă. Kimura. Rapid.
- Vino inapoi aici!
169
00:14:06,125 --> 00:14:07,251
Haide!
170
00:14:08,627 --> 00:14:09,754
Rina!
171
00:14:11,505 --> 00:14:14,300
- Să facem o înțelegere - Înainte
să-l omoare pe Kosta Kimura.
172
00:14:14,633 --> 00:14:16,010
Și stea în emisiune.
173
00:14:16,093 --> 00:14:19,722
Avem nevoie de asigurări că clientul dumneavoastră
va apărea să depună mărturie în instanță.
174
00:14:19,889 --> 00:14:21,140
Altfel, nici o afacere.
175
00:14:21,223 --> 00:14:23,976
Doamna. Kimura a
dat tot ce ai cerut înainte.
176
00:14:24,060 --> 00:14:25,061
Voi băieți trebuie să terminați asta.
177
00:14:25,144 --> 00:14:27,425
Dă-i pașaportul pe care
l-ai promis și dă-i drumul.
178
00:14:28,022 --> 00:14:29,565
Vreau să vă întâlniți
cu adjunctul Pollard.
179
00:14:30,107 --> 00:14:31,734
Doamne, nu. Pollard?
180
00:14:31,817 --> 00:14:34,737
Nu va fi în niciun
program de martori.
181
00:14:35,279 --> 00:14:36,906
Doamna. Kimura,
182
00:14:36,989 --> 00:14:40,159
Oferiți protecție federală
sigură până la proces.
183
00:14:40,743 --> 00:14:41,994
Te joci cu noi.
184
00:14:42,828 --> 00:14:45,956
De aceea nimeni nu te crede.
185
00:14:46,040 --> 00:14:49,168
Nu trebuie să aveți încredere în noi,
doamnă. Trebuie doar să rămâi în viață.
186
00:14:49,418 --> 00:14:51,295
Și trăiește ca un prizonier.
187
00:14:51,378 --> 00:14:52,378
Depinde de tine.
188
00:14:53,422 --> 00:14:55,299
Sunteți toți la fel.
189
00:14:55,966 --> 00:14:57,093
Am terminat aici.
190
00:14:59,678 --> 00:15:00,721
doamna Kimura.
191
00:15:04,183 --> 00:15:05,476
Știu că ți-e frică.
192
00:15:06,310 --> 00:15:08,270
Dar încă îți place să mergi, nu?
193
00:15:09,188 --> 00:15:10,606
- Într-adevăr? - Da.
194
00:15:11,732 --> 00:15:13,442
Tu ma ameninti?
195
00:15:13,526 --> 00:15:16,237
Refuzați oferta noastră și
vă spun pe baza experienței,
196
00:15:16,320 --> 00:15:19,406
ceea ce iei de la sine înțeles
acum, poate fi periculos.
197
00:15:21,033 --> 00:15:22,701
Nu știi ce te așteaptă
198
00:15:22,785 --> 00:15:25,329
până nu te ucide.
199
00:15:25,412 --> 00:15:26,956
Dar mă poți salva, nu?
200
00:15:27,540 --> 00:15:29,041
Te pot ajuta să rămâi în viață.
201
00:15:29,125 --> 00:15:30,543
Și să-l pun în judecată?
202
00:15:31,377 --> 00:15:33,754
De asta îți pasă, nu?
203
00:15:33,838 --> 00:15:36,382
- D-na. Kimura...
- Am un plan, domnule adjunct.
204
00:15:37,049 --> 00:15:39,593
Nimeni nu știe ce e
mai bine pentru mine.
205
00:15:40,636 --> 00:15:42,388
Mă bucur să vă cunosc, doamnă. Kimura.
206
00:15:44,265 --> 00:15:45,641
Și tu, Vanessa.
207
00:15:50,938 --> 00:15:54,900
Am dezamăgit organizația.
Stiu ce sa fac.
208
00:16:12,209 --> 00:16:14,128
Se joacă de noi, Kosta.
209
00:16:19,133 --> 00:16:20,176
Acum hai să ne jucăm cu el.
210
00:16:46,118 --> 00:16:47,203
Regal.
211
00:16:47,870 --> 00:16:48,996
Expres.
212
00:16:50,539 --> 00:16:51,665
locații.
213
00:16:54,293 --> 00:16:56,629
Buna ziua.
214
00:17:00,049 --> 00:17:01,050
Vanessa?
215
00:17:03,093 --> 00:17:04,637
Acum este necesar.
216
00:17:10,184 --> 00:17:12,102
Ai așteptat ziua asta, Rina.
217
00:17:12,561 --> 00:17:15,105
Nu lăsa FBI să-l strice.
218
00:17:18,776 --> 00:17:19,777
Pentru libertate?
219
00:17:21,987 --> 00:17:24,073
Pentru libertate.
220
00:17:25,574 --> 00:17:26,617
Pollard?
221
00:17:27,409 --> 00:17:28,410
Introduce.
222
00:17:28,577 --> 00:17:30,829
- Ei vin.
- Urmează ce spune. Haide.
223
00:17:30,913 --> 00:17:32,748
Spune-i echipei tale.
224
00:17:33,916 --> 00:17:35,709
Mareșal este aici. Intrăm.
225
00:17:36,168 --> 00:17:37,461
Intră, stinge luminile.
226
00:17:39,004 --> 00:17:40,214
- Haide.
- Poziție!
227
00:17:41,131 --> 00:17:42,591
Broasca poarta. Haide, repede!
228
00:17:43,300 --> 00:17:46,053
Încuie ușa după aceea.
Tine-ti capul jos.
229
00:17:51,058 --> 00:17:52,058
El este aici!
230
00:17:53,352 --> 00:17:54,352
Ghinionist!
231
00:17:58,482 --> 00:17:59,482
Bombă de fum!
232
00:18:25,968 --> 00:18:27,469
Nu!
233
00:19:01,420 --> 00:19:04,131
Portofel offline, Rina. Unde este?
234
00:19:06,717 --> 00:19:07,718
Marco?
235
00:19:40,292 --> 00:19:41,292
Tine minte asta.
236
00:19:44,254 --> 00:19:45,255
Esti tu!
237
00:19:46,548 --> 00:19:49,051
Am nevoie de hainele tale.
Toate lucrurile tale.
238
00:19:49,134 --> 00:19:50,134
De ce?
239
00:19:50,177 --> 00:19:52,638
Se vor întoarce.
Schimbați hainele acum.
240
00:19:57,643 --> 00:19:59,103
Mai repede, doamnă.
241
00:20:00,687 --> 00:20:01,980
Iată rochia ta, acum.
242
00:20:03,440 --> 00:20:04,440
Te vreau repede.
243
00:20:04,942 --> 00:20:06,819
Oamenii din interior nu sunt singuri.
Haide.
244
00:20:07,152 --> 00:20:08,152
Mai repede.
245
00:20:09,321 --> 00:20:11,240
60 de secunde. Hai, mai repede.
246
00:20:14,243 --> 00:20:15,843
- Haide.
- O fac!
247
00:20:18,205 --> 00:20:20,541
- Nu știu ce faci.
- Pantof.
248
00:20:25,712 --> 00:20:26,797
Idiotule!
249
00:20:27,506 --> 00:20:29,174
Hei, unde mergi?
250
00:20:31,468 --> 00:20:32,469
Lasa-ma sa plec!
251
00:20:35,639 --> 00:20:36,640
Stop.
252
00:20:38,517 --> 00:20:39,517
Nu misca.
253
00:20:44,898 --> 00:20:46,859
În spatele tău!
254
00:21:06,837 --> 00:21:10,048
Felicitări, tocmai ați fost șters.
255
00:21:18,807 --> 00:21:20,767
Biata femeie, cadavrul ei...
256
00:21:23,061 --> 00:21:24,146
Tu esti...
257
00:21:25,564 --> 00:21:26,857
l-ai pregatit sau...
258
00:21:28,650 --> 00:21:29,526
Ce?
259
00:21:29,610 --> 00:21:31,778
Cadavrul era în funcție
de înălțime, greutate.
260
00:21:31,862 --> 00:21:33,906
ADN-ul, amprentele dvs.
și înregistrările dentare.
261
00:21:34,031 --> 00:21:35,032
eu am grija de asta.
262
00:21:35,282 --> 00:21:37,826
Fața ei este deteriorată de
acidul sulfuric pe care îl folosesc
263
00:21:37,910 --> 00:21:40,191
- să te atace și să te tortureze.
- Este asta o gluma?
264
00:21:40,954 --> 00:21:42,664
- Aproape am murit.
- Ești mort.
265
00:21:44,041 --> 00:21:45,209
Acesta este ideea.
266
00:21:45,876 --> 00:21:47,979
Asta vor crede toată lumea
până când vei depune mărturie.
267
00:21:48,003 --> 00:21:50,380
Nu foarte eficient, dar
asta e singura ta alegere.
268
00:21:54,593 --> 00:21:55,593
Aceasta este afacerea noastră.
269
00:22:00,224 --> 00:22:01,308
— Rachel?
270
00:22:02,684 --> 00:22:05,771
Nu sunt Rachel. Ți-am spus că
nu există protecție pentru martori.
271
00:22:07,898 --> 00:22:08,898
Bine.
272
00:22:10,067 --> 00:22:11,067
A se apleca in fata.
273
00:22:19,243 --> 00:22:21,203
Du-te, stai...
274
00:22:21,620 --> 00:22:23,455
Depinde de tine. Nu vrem
să vă oferim o altă șansă.
275
00:22:24,206 --> 00:22:25,749
- Noi?
- Seful meu.
276
00:22:26,291 --> 00:22:28,377
Americani, oameni care
au nevoie de ajutorul tău.
277
00:22:29,753 --> 00:22:32,256
La naiba, tocmai am fost
sters de Captain America.
278
00:22:32,798 --> 00:22:33,798
Auzi,
279
00:22:34,424 --> 00:22:37,970
Depuneți mărturie, promit că voi
face tot posibilul să vă țin în siguranță,
280
00:22:38,053 --> 00:22:40,097
- Dar am fost de acord...
- Nicio altă alegere?
281
00:22:41,348 --> 00:22:42,349
A intelege.
282
00:22:45,894 --> 00:22:48,480
Am nevoie de un moment...
te rog.
283
00:22:51,650 --> 00:22:52,650
Un minut.
284
00:23:23,098 --> 00:23:25,017
Doamna. Kimura...
285
00:23:26,351 --> 00:23:27,351
Rachel.
286
00:23:29,980 --> 00:23:31,106
Spune-mi Rachel.
287
00:23:43,785 --> 00:23:45,245
Unde ma duci?
288
00:23:47,039 --> 00:23:48,957
Un loc pentru cazuri
speciale ca a ta.
289
00:23:50,375 --> 00:23:52,794
Atât de mult dincolo
de granițe, poți fi liber.
290
00:24:53,730 --> 00:24:56,191
Rai sau închisoare, e alegerea ta.
291
00:24:59,611 --> 00:25:01,571
Bun venit în Cape Town.
292
00:25:05,075 --> 00:25:06,118
Vă rog.
293
00:25:10,580 --> 00:25:11,748
Luați în considerare propria dvs. casă.
294
00:25:15,127 --> 00:25:16,545
Stând lângă un fundal verde.
295
00:25:18,964 --> 00:25:20,048
Întoarce-te încet.
296
00:25:22,259 --> 00:25:23,385
De ce?
297
00:25:23,468 --> 00:25:26,430
Utilizăm datele dvs. biometrice pentru
a păcăli software-ul de recunoaștere.
298
00:25:26,513 --> 00:25:28,890
Este ca o pastilă digitală otrăvitoare.
299
00:25:29,641 --> 00:25:32,436
Fiecare cameră de oriunde
din lume vă recunoaște fața,
300
00:25:33,937 --> 00:25:35,731
Troianul nostru din
spate îl va amesteca.
301
00:25:36,606 --> 00:25:37,774
De la, Fratele Mare.
302
00:25:38,900 --> 00:25:39,900
Cine a făcut asta?
303
00:25:40,485 --> 00:25:41,570
Frati mari.
304
00:25:42,362 --> 00:25:44,239
Sunt bani acolo.
305
00:25:44,698 --> 00:25:47,284
Destul pentru cumpărături.
Ai început viața.
306
00:25:47,367 --> 00:25:49,167
Veți primi și
indemnizație de la noi.
307
00:25:50,912 --> 00:25:52,706
Tu ești directorul și tatăl meu.
308
00:25:54,624 --> 00:25:55,624
Fă-ți un selfie.
309
00:26:05,010 --> 00:26:07,137
Da.
310
00:26:08,346 --> 00:26:09,514
Acest lucru este prea ciudat.
311
00:26:09,973 --> 00:26:11,224
Sunt eu, dar...
312
00:26:13,059 --> 00:26:14,186
nu eu.
313
00:26:14,895 --> 00:26:17,355
Stai departe de rețelele sociale ale Rinei Kimura.
314
00:26:17,856 --> 00:26:20,734
Nu trimite mesaje, nu suna
pe nimeni din vechea ta viață.
315
00:26:21,151 --> 00:26:22,151
Nici măcar nu-l verifica.
316
00:26:23,153 --> 00:26:24,153
Niciodata.
317
00:26:25,238 --> 00:26:27,032
Rina Kimura a murit.
318
00:26:31,119 --> 00:26:32,454
Rina Kimura a murit.
319
00:26:34,039 --> 00:26:37,209
Să mergem la reporterul
Action News 6 Sean...
320
00:26:37,292 --> 00:26:39,377
Rina Kimura nu mai
este o preocupare.
321
00:26:41,463 --> 00:26:44,424
Portofelul lui offline a dispărut.
Va fi restaurat.
322
00:26:48,637 --> 00:26:49,846
Cine l-a ajutat?
323
00:26:54,226 --> 00:26:55,477
Unde este?
324
00:27:20,168 --> 00:27:21,168
Dimineaţă.
325
00:27:21,753 --> 00:27:22,921
Hrănește prizonierii.
326
00:27:24,714 --> 00:27:28,802
Până la urmă, din câte putem
ajunge de la Sindicatul din L.A.
327
00:27:29,344 --> 00:27:30,679
Îmi place să mănânc, Pollard.
328
00:27:32,222 --> 00:27:33,723
Cât de des te întorci aici?
329
00:27:35,225 --> 00:27:38,436
Bucătăria Cape Malay
nu este pe măsură.
330
00:27:39,688 --> 00:27:40,772
Mai mult sos iute?
331
00:27:41,565 --> 00:27:42,566
Rachel?
332
00:27:44,609 --> 00:27:46,611
Încearcă Beratie, este delicios.
333
00:27:48,154 --> 00:27:50,282
Sper că mă vei lăsa
să păstrez pașaportul.
334
00:27:52,784 --> 00:27:54,035
Inseamna mult pentru mine.
335
00:28:04,170 --> 00:28:06,131
Când toate astea se
vor termina, ce vrei?
336
00:28:10,010 --> 00:28:11,052
De fapt,
337
00:28:11,678 --> 00:28:12,888
Am un plan.
338
00:28:14,556 --> 00:28:16,057
E ridicol, vei râde.
339
00:28:16,641 --> 00:28:20,729
Nu vei râde, dar majoritatea
oamenilor probabil râd.
340
00:28:27,944 --> 00:28:29,070
Planificare financiara.
341
00:28:30,238 --> 00:28:33,533
După părerea mea, cheia pentru
a avea adevărata libertate în viață...
342
00:28:34,993 --> 00:28:36,286
este planificarea financiară.
343
00:28:38,246 --> 00:28:41,333
Asigurați-vă că nu
datorați niciodată nimănui.
344
00:28:43,293 --> 00:28:45,045
Mă duc la facultate.
345
00:28:45,128 --> 00:28:47,839
Voi lua o diplomă în finanțe.
346
00:28:49,841 --> 00:28:51,301
Și voi ajuta oamenii...
347
00:28:53,720 --> 00:28:54,763
ca mine.
348
00:29:02,520 --> 00:29:03,647
Salut.
349
00:29:04,105 --> 00:29:06,483
Relaxează-te, mergi doar la baie...
350
00:29:07,108 --> 00:29:08,108
Tată.
351
00:29:26,044 --> 00:29:27,170
Totul e bine?
352
00:29:27,629 --> 00:29:29,255
Da, doar...
353
00:29:30,048 --> 00:29:31,048
aşteptare.
354
00:30:07,627 --> 00:30:08,628
Mareșalul Rodos.
355
00:30:09,087 --> 00:30:10,463
A existat o încălcare.
356
00:30:11,548 --> 00:30:13,216
A fost compromis
vreunul dintre martorii mei?
357
00:30:13,842 --> 00:30:16,469
Neclar. Există o echipă
care vine la tine chiar acum.
358
00:30:16,928 --> 00:30:18,096
Știi cum funcționează.
359
00:30:19,305 --> 00:30:20,348
Înțeles.
360
00:30:30,275 --> 00:30:31,276
Buzdugan.
361
00:30:31,568 --> 00:30:32,902
Bun venit în Cape Town.
362
00:30:33,403 --> 00:30:36,072
Raiul sau închisoarea.
Nu asta e rutina ta?
363
00:30:37,240 --> 00:30:38,533
- Oltcheck.
- Mason.
364
00:30:38,616 --> 00:30:39,826
Crezi prostia asta?
365
00:30:39,909 --> 00:30:41,911
De când am început
acest program,
366
00:30:41,995 --> 00:30:43,830
nimeni nu a fost
fericit... până acum.
367
00:30:44,831 --> 00:30:47,208
NSA a interceptat o
parte din discuții ieri.
368
00:30:47,292 --> 00:30:49,919
Apeluri criptate între
consiliile de sindicat.
369
00:30:50,003 --> 00:30:52,338
Ei știu că martorul
tău nu a murit, Mason.
370
00:30:53,715 --> 00:30:55,050
Închideți toate bazele de date.
371
00:30:56,009 --> 00:30:57,802
Fiecare mișcare.
Asta e mașina ta.
372
00:30:57,886 --> 00:31:00,847
Dacă asta te face mai bun, s-ar
putea ca și martorul meu să fie expus.
373
00:31:02,098 --> 00:31:03,141
E bine?
374
00:31:03,767 --> 00:31:07,812
Așa cred. Nici măcar mareșalul
Rhodes nu știe unde l-am ascuns.
375
00:31:07,896 --> 00:31:09,481
Am auzit că martorul
tău scăpa de sub control.
376
00:31:09,564 --> 00:31:12,233
Poate a rupt capacul,
dă-mi un indiciu. Cine știe?
377
00:31:13,026 --> 00:31:13,943
Tu ai încredere în el?
378
00:31:14,027 --> 00:31:15,820
M-ai învățat mai
bine decât atât, Paul.
379
00:31:15,904 --> 00:31:18,364
Ni s-a ordonat să eliminăm
pe toți cei din program.
380
00:31:18,782 --> 00:31:20,200
Ștergeți din nou.
381
00:31:20,909 --> 00:31:22,827
Am nevoie de timp pentru asta.
382
00:31:22,911 --> 00:31:24,370
Martorul tău, cheamă-l.
383
00:31:25,371 --> 00:31:27,123
Îmi voi extrage martorii.
384
00:31:27,207 --> 00:31:30,293
Am putea folosi pe
cineva ca tine, Mason.
385
00:31:30,794 --> 00:31:32,594
Dacă nu vrei să
mergi la martorul tău.
386
00:31:32,921 --> 00:31:34,756
Te voi urma.
387
00:31:35,632 --> 00:31:36,758
Încântat de cunoștință.
388
00:31:37,050 --> 00:31:38,635
Acum, este timpul să operați.
389
00:32:48,246 --> 00:32:50,081
- Ce faci frumoaso?
- Hei, Paul.
390
00:32:50,665 --> 00:32:53,376
- Mason, bine ai revenit.
- Mulțumesc.
391
00:32:53,459 --> 00:32:55,295
Deputat Oltcheck, faceți cunoștință cu Felicia.
392
00:32:55,378 --> 00:32:57,630
Galloway.
Unitatea de Supraveghere Strategică.
393
00:32:57,714 --> 00:33:00,175
Ofițerii noștri locali în
caz că lucrurile se încinge.
394
00:33:00,633 --> 00:33:02,635
Are atuuri mari.
395
00:33:02,719 --> 00:33:04,846
- Nu fi ticălos, Whitlock.
- Bine.
396
00:33:05,096 --> 00:33:07,056
Acționăm pentru unul
dintre martorii tăi, nu-i așa?
397
00:33:07,307 --> 00:33:08,951
Nu pot spune cine
este sau ce face,
398
00:33:08,975 --> 00:33:11,019
dar aș fi gata să
mor pentru a-l proteja.
399
00:33:11,311 --> 00:33:12,353
Să acţionăm.
400
00:33:15,023 --> 00:33:16,441
Interesantă alegere, Paul.
401
00:33:17,025 --> 00:33:19,027
Pune-ți martorul în acest loc.
402
00:33:19,402 --> 00:33:22,697
Acest loc este direct legat
de istoria apartheidului.
403
00:33:22,780 --> 00:33:26,159
Cuvânt frumos pentru
ceea ce sperie oamenii.
404
00:33:26,659 --> 00:33:29,495
Suficient de speriat ca sa
mobilizeze guvernul si legile
405
00:33:29,579 --> 00:33:31,748
să-i îndemne pe negrii și
maronii să iasă din oraș.
406
00:33:31,831 --> 00:33:33,917
Eliminați-le accesul la cele
mai bune locuri de muncă,
407
00:33:34,000 --> 00:33:36,961
electricitate și apă
curentă și ce este mai rău...
408
00:33:37,045 --> 00:33:38,713
pune-le împotriva.
409
00:33:39,172 --> 00:33:41,132
Da, de ce nu pleacă?
410
00:33:41,216 --> 00:33:43,343
Sau cumperi
teren ca toți ceilalți?
411
00:33:43,718 --> 00:33:47,096
Jocul este banal. De ce să cumpărați
un sistem care vrea să vă distrugă?
412
00:33:47,180 --> 00:33:50,058
Regulile sunt făcute pentru
ca tu să eșuezi, ce poți face?
413
00:33:50,141 --> 00:33:52,769
Schimbă regulile
obligatorii, frate.
414
00:33:53,144 --> 00:33:54,520
M-ai supărat pe târfa asta.
415
00:33:54,604 --> 00:33:57,649
Cu siguranță că călătoriile,
Mason, servesc cu această legendă.
416
00:33:57,982 --> 00:33:59,192
Mai degrabă onoare.
417
00:33:59,817 --> 00:34:03,571
Îți ții martorii aici pentru
că nimeni nu-i va găsi?
418
00:34:05,490 --> 00:34:06,532
Paul?
419
00:34:07,283 --> 00:34:08,368
El nu a răspuns.
420
00:34:12,288 --> 00:34:14,290
- Nimeni nu poate veni sau pleca.
- Galloway am înțeles.
421
00:34:37,230 --> 00:34:38,481
Asta nu este Cupcake.
422
00:34:38,564 --> 00:34:40,024
Nu am spus niciodată
că este un sfânt.
423
00:34:40,900 --> 00:34:42,110
Buruiana.
424
00:34:43,569 --> 00:34:45,280
- Marijuana.
- Oltcheck, du-te în spate.
425
00:34:48,408 --> 00:34:50,827
Prin câte uși am
trecut așa, Mason?
426
00:34:51,369 --> 00:34:52,453
Prea multe.
427
00:34:54,414 --> 00:34:56,249
Poliția, deschisă.
428
00:35:25,528 --> 00:35:27,238
- Sigur.
- Rămas în siguranţă.
429
00:36:06,694 --> 00:36:07,737
prietene.
430
00:37:39,370 --> 00:37:41,038
- Eşti prea rapid.
- Eşti lent.
431
00:37:54,886 --> 00:37:55,928
El nu te poate răni.
432
00:37:58,055 --> 00:37:59,098
Nu te mai poate răni.
433
00:38:01,434 --> 00:38:02,477
Nici o problema.
434
00:38:03,853 --> 00:38:05,938
te țin în brațe.
435
00:38:32,924 --> 00:38:34,967
A fost împușcat.
Are nevoie de o ambulanță. Du-te, Felicia.
436
00:38:36,010 --> 00:38:37,010
Merge.
437
00:38:48,648 --> 00:38:49,690
Paul.
438
00:39:06,165 --> 00:39:07,165
L-am pierdut.
439
00:39:10,878 --> 00:39:12,713
De ce să trimiți cinci
oameni să-l omoare?
440
00:39:12,964 --> 00:39:14,590
El sau noi?
441
00:39:18,594 --> 00:39:20,137
Nu sunt dealeri, Mace.
442
00:39:20,513 --> 00:39:21,806
Acești oameni sunt experți.
443
00:39:22,848 --> 00:39:24,475
E gata, capcană.
444
00:39:25,893 --> 00:39:27,395
Hei, Pollard.
445
00:39:28,813 --> 00:39:30,022
Nu este el unul dintre martorii tăi?
446
00:39:34,193 --> 00:39:36,821
Contactați acum
Rina Kimura, Pollard.
447
00:39:39,824 --> 00:39:41,909
Trebuie să sun direct.
Asta e afacerea noastră.
448
00:39:43,244 --> 00:39:44,244
Unde este el?
449
00:39:46,122 --> 00:39:47,039
Centrul orasului.
450
00:39:47,123 --> 00:39:49,166
Bine. Vino să-l cunoști.
451
00:40:08,561 --> 00:40:09,562
Ce faci?
452
00:40:10,229 --> 00:40:12,815
Îi spun doar Mareșalului Rhodes
că îmi vom extrage martorul.
453
00:40:17,862 --> 00:40:18,862
Bine.
454
00:40:22,241 --> 00:40:23,534
Strada Gratz 27 .
455
00:40:25,661 --> 00:40:26,954
Bună treabă mai devreme.
456
00:40:28,539 --> 00:40:29,624
Te simți bine?
457
00:40:30,583 --> 00:40:31,876
Da, tu?
458
00:40:33,586 --> 00:40:34,837
Sunt mare.
459
00:40:37,840 --> 00:40:39,508
Ceva despre care
trebuie să vă vorbesc.
460
00:40:41,052 --> 00:40:42,136
Asta este important.
461
00:40:43,387 --> 00:40:44,387
Haide.
462
00:40:45,973 --> 00:40:46,974
Da.
463
00:40:57,652 --> 00:41:00,404
Ai uitat unul dintre cele mai importante
lucruri pe care te-am învățat, Mace.
464
00:41:01,113 --> 00:41:02,114
Să nu mă minți niciodată.
465
00:41:03,532 --> 00:41:06,702
Tocmai i-ai trimis un mesaj
martorului tău Rina Kimura 911 să plece.
466
00:41:09,246 --> 00:41:10,498
nu am uitat.
467
00:41:12,291 --> 00:41:13,291
De ce, Paul?
468
00:41:15,419 --> 00:41:17,004
Vino sa vezi.
469
00:41:17,713 --> 00:41:20,091
Publicul a renuntat la
oameni ca noi, Mace.
470
00:41:20,174 --> 00:41:21,258
Așa că am renunțat la ele.
471
00:41:24,762 --> 00:41:27,848
Spui destul, începe
să sune ca adevărul.
472
00:41:29,308 --> 00:41:30,601
Din cauza banilor, nu?
473
00:41:31,435 --> 00:41:33,312
Acum s-ar putea să nu
vrei să recunoști, Mace.
474
00:41:34,980 --> 00:41:36,482
Dar există un joc aici.
475
00:41:37,441 --> 00:41:40,152
Te joci sau ești jucat.
476
00:41:50,287 --> 00:41:54,834
O persoană obișnuită cu o
dorință neobișnuită de a reuși.
477
00:41:56,752 --> 00:42:00,089
Acum stai pe margine
478
00:42:00,172 --> 00:42:02,007
și mă privești cum joc.
479
00:42:03,843 --> 00:42:06,345
Ne-a păcălit. Continua.
480
00:42:11,350 --> 00:42:15,312
Nu arăta atât de zdrobită,
dragă. O voi face mai bună.
481
00:42:15,396 --> 00:42:17,791
Ai distrus întregul program doar
pentru a scăpa de un martor?
482
00:42:17,815 --> 00:42:21,694
Cățeaua a furat ceva când
a ieșit din cușca ei de aur.
483
00:42:21,777 --> 00:42:25,573
Ceva ce Sindicatul ar plăti
un preț mare pentru a-și reveni.
484
00:42:25,656 --> 00:42:28,200
După ce, desigur,
l-am îngropat complet.
485
00:42:28,284 --> 00:42:31,537
Singura modalitate prin care Rina Kimura se
întoarce în SUA, într-o geantă pentru cadavre.
486
00:42:31,620 --> 00:42:32,830
Bastard.
487
00:42:32,913 --> 00:42:34,623
Spune-i Sindicatului
că este încă în viață.
488
00:42:34,707 --> 00:42:37,668
Serios. El nu va depune
niciodată mărturie.
489
00:42:37,752 --> 00:42:39,712
Trebuie să ai o bănuială.
490
00:42:39,795 --> 00:42:42,590
De ce să protejezi pe
cineva care te-a folosit?
491
00:42:47,720 --> 00:42:48,763
Vă place.
492
00:42:50,181 --> 00:42:52,308
- Are o inimă.
- Taci...
493
00:42:52,391 --> 00:42:54,518
Nu, taci, Mace.
494
00:42:56,979 --> 00:42:58,022
auzi,
495
00:42:59,064 --> 00:43:01,442
te sperie. Nu știi ce să faci.
496
00:43:02,735 --> 00:43:04,335
E ceva ce nu te-am
învățat niciodată.
497
00:43:04,361 --> 00:43:06,614
- Ce e aia? - Chiar nu-mi pasă.
498
00:43:07,531 --> 00:43:09,158
Despre muncă, martorul tău.
499
00:43:09,241 --> 00:43:11,911
Când ștergi pe
cineva, începi o relație.
500
00:43:12,411 --> 00:43:15,331
Și nu ai nicio problemă atâta
timp cât te poți juca cu Dumnezeu.
501
00:43:15,748 --> 00:43:16,874
sub control.
502
00:43:17,333 --> 00:43:20,836
Dar să faci o relație adevărată
să funcționeze, o relație egală...
503
00:43:21,796 --> 00:43:24,882
Nu ai avut niciodată o
relație, nu-i așa, Mace?
504
00:43:26,217 --> 00:43:27,218
L-ai avut vreodată?
505
00:43:28,344 --> 00:43:30,805
Pe lângă mine și abdomenul tău?
506
00:43:33,808 --> 00:43:34,975
Spune-mi unde este.
507
00:43:35,768 --> 00:43:37,019
Am petrecut...
508
00:43:37,561 --> 00:43:40,856
și poți reveni la jocul ca un
erou pentru paznici și răufăcători.
509
00:43:42,107 --> 00:43:43,317
Prea târziu, Paul.
510
00:43:44,193 --> 00:43:45,277
Ai trecut linia.
511
00:43:51,367 --> 00:43:53,202
Nu mai există limite.
512
00:43:53,702 --> 00:43:54,995
Am șters-o!
513
00:43:56,205 --> 00:43:57,748
Acum spune-mi, unde este.
514
00:43:58,332 --> 00:44:00,668
A șters 911 pe care
l-a trimis lui Kimura.
515
00:44:01,126 --> 00:44:03,462
- Am pus capcane și urme.
- Inteligent, Mikey.
516
00:44:04,588 --> 00:44:05,631
Tu stii?
517
00:44:06,674 --> 00:44:09,343
Cred că îl voi numi „Mason 2.0”.
518
00:44:10,803 --> 00:44:13,347
- Locație?
- NSA închis în celula lui,
519
00:44:13,430 --> 00:44:15,224
urmăriți-l periodic pentru noi.
520
00:44:16,976 --> 00:44:18,185
Informați-ne contactul.
521
00:44:24,275 --> 00:44:25,818
Cât v-au plătit?
522
00:44:27,528 --> 00:44:28,779
Fii atent, Oltcheck.
523
00:44:29,488 --> 00:44:33,075
Încearcă să ne distragă atenția
în timp ce caută o cale de a scăpa.
524
00:44:33,409 --> 00:44:34,410
remarcat.
525
00:44:34,493 --> 00:44:35,703
Taxa de inventator.
526
00:44:36,453 --> 00:44:39,331
Unul pentru fată, unul pentru
poșetă. Luați-le pe amândouă.
527
00:44:39,415 --> 00:44:41,458
Exact pentru bani.
528
00:44:42,418 --> 00:44:45,087
Nu mi-ai spune asta decât
dacă ai vrea să mă omori.
529
00:44:45,170 --> 00:44:47,298
Acesta este planul.
530
00:44:48,591 --> 00:44:51,093
Dar numai dacă primesc
fata și sunt sigur că voi fi plătit.
531
00:44:51,176 --> 00:44:52,219
Paul...
532
00:44:53,262 --> 00:44:55,306
Ai făcut o înțelegere
cu Sindicatul.
533
00:44:55,764 --> 00:44:56,974
Fă unul cu mine.
534
00:44:58,893 --> 00:45:00,436
Haide, poți să faci
mai bine decât atât.
535
00:45:01,437 --> 00:45:03,606
Ce imi puteti oferi?
536
00:45:05,190 --> 00:45:06,233
viata ta.
537
00:45:07,359 --> 00:45:08,402
Acest băiat...
538
00:45:09,403 --> 00:45:10,404
verificare,
539
00:45:11,030 --> 00:45:14,158
Voi îndrepta lucrurile cu
localnicii. Lansați situația.
540
00:45:14,533 --> 00:45:16,744
L-ai adus la mașina noastră,
541
00:45:17,453 --> 00:45:18,829
Te poți descurca.
542
00:45:19,038 --> 00:45:20,038
Înțeles.
543
00:45:20,414 --> 00:45:21,749
- Strada.
- Paul.
544
00:45:22,082 --> 00:45:23,082
Stradă.
545
00:46:01,956 --> 00:46:02,956
Rina!
546
00:47:13,444 --> 00:47:15,612
Trebuie să știu exact
ce se întâmplă aici, Paul.
547
00:47:15,696 --> 00:47:17,948
Ce vrei să spui?
Dovada e pe jos.
548
00:47:19,491 --> 00:47:21,326
Planul tău de a-mi elimina martorul,
549
00:47:22,369 --> 00:47:23,579
destul de riscant, Oltcheck.
550
00:47:23,662 --> 00:47:24,662
Taci.
551
00:47:25,497 --> 00:47:26,874
Esti prost?
552
00:47:26,957 --> 00:47:29,251
Nu cred că Paul te-ar lăsa
să trăiești ca să vezi asta.
553
00:47:29,334 --> 00:47:31,378
M-a ales cu un motiv, Pollard.
554
00:47:31,462 --> 00:47:34,173
- Chiar ești prost, nu-i așa?
- Am zis sa taci din gura!
555
00:47:35,924 --> 00:47:38,135
Ai dreptate în privința lui Paul.
El este o legendă.
556
00:47:38,844 --> 00:47:40,971
Primul lucru pe care m-a
învățat, a fost îmbunătățirea...
557
00:47:41,055 --> 00:47:42,514
Este arta muncii câmpului.
558
00:47:49,646 --> 00:47:51,440
Sună ca o prostie.
559
00:47:52,149 --> 00:47:53,275
Mai bine plec.
560
00:47:53,358 --> 00:47:54,401
Merge.
561
00:48:47,246 --> 00:48:48,497
Ieși din calea!
562
00:49:03,387 --> 00:49:04,888
Nu misca!
563
00:49:12,855 --> 00:49:13,935
Crezi că ești Whitlock, nu-i așa?
564
00:49:16,608 --> 00:49:17,728
Ești sigur de asta, domnule deputat?
565
00:49:21,655 --> 00:49:22,655
Nu.
566
00:49:38,213 --> 00:49:39,213
Mult succes, domnule deputat.
567
00:50:18,212 --> 00:50:19,212
Serios, frate.
568
00:50:20,214 --> 00:50:21,215
Paul, el...
569
00:50:23,008 --> 00:50:24,218
Îmi pare rău.
570
00:50:26,637 --> 00:50:29,389
E la capătul lumii, Mikey...
571
00:50:29,598 --> 00:50:30,807
ai greșit...
572
00:50:31,391 --> 00:50:32,391
Ai căzut.
573
00:50:35,604 --> 00:50:36,604
Vă rog.
574
00:50:37,731 --> 00:50:38,982
Te rog, Paul.
575
00:50:55,582 --> 00:50:56,583
Rina!
576
00:50:59,586 --> 00:51:02,798
Predați Wallet offline
și vă voi salva viața.
577
00:51:07,261 --> 00:51:09,263
La naiba! Rina!
578
00:51:19,356 --> 00:51:20,816
Oprește mașina.
579
00:51:20,899 --> 00:51:22,401
Calma. Nu trage!
580
00:51:22,484 --> 00:51:23,484
Unde este el?
581
00:51:25,487 --> 00:51:26,487
Rina?
582
00:51:47,009 --> 00:51:48,427
Vino aici, ticălosule.
583
00:51:52,806 --> 00:51:54,016
M-a păcălit.
584
00:51:55,142 --> 00:51:56,143
L-am pierdut.
585
00:51:56,226 --> 00:51:59,021
Omul meu ne-a lovit
și cu o mașină rea.
586
00:52:00,814 --> 00:52:01,814
Idiotule?
587
00:52:02,983 --> 00:52:04,151
Buna ziua.
588
00:52:06,278 --> 00:52:08,322
Oamenii tăi, contrabandiştii...
589
00:52:09,614 --> 00:52:10,866
Crezi in ele?
590
00:52:10,949 --> 00:52:13,118
Partener de afaceri.
Bâzâim din nou.
591
00:52:14,870 --> 00:52:16,872
Există o înțelegere
secundară aici de mult timp.
592
00:52:16,955 --> 00:52:18,248
Au nevoie de investitori.
593
00:52:19,082 --> 00:52:20,959
Consiliul va fi interesat.
594
00:52:21,043 --> 00:52:22,544
Aceasta este o modalitate ușoară de a vă spăla banii.
595
00:52:22,919 --> 00:52:24,463
Unul câte unul, Whitlock.
596
00:52:27,716 --> 00:52:28,717
Prețul meu tocmai a crescut.
597
00:52:29,926 --> 00:52:31,928
Vreau și eu portofelul ăla.
Plata pentru fata.
598
00:52:32,220 --> 00:52:34,431
- Asta nu a fost afacerea noastră.
- L-am schimbat.
599
00:52:34,514 --> 00:52:38,352
Devine complicat, scump. Prost.
600
00:52:42,064 --> 00:52:43,607
Trebuie să vorbesc
cu oamenii mei.
601
00:52:43,899 --> 00:52:45,025
Fă-o.
602
00:52:47,819 --> 00:52:49,529
Cum le găsim?
603
00:52:49,613 --> 00:52:52,491
Pollard i-a blocat chipul Rinei
Kimura, cu datele biometrice,
604
00:52:52,574 --> 00:52:56,161
și propria ei față de la
rețeaua CCTV din întreaga oraș.
605
00:52:56,244 --> 00:52:58,205
La naiba.
606
00:53:00,123 --> 00:53:01,208
Dar...
607
00:53:01,291 --> 00:53:03,051
Îl deblocați pentru
a putea fi urmărit.
608
00:53:03,752 --> 00:53:05,921
- Potrivit.
- Nu au observat?
609
00:53:06,671 --> 00:53:10,217
Pollard o va duce pe
Kimura la casa sigură.
610
00:53:10,675 --> 00:53:13,387
După aceea...
Sayonara. (La revedere)
611
00:53:13,470 --> 00:53:14,971
Am spus că sunt japonez?
612
00:53:15,055 --> 00:53:16,723
Imi pasa?
613
00:53:22,771 --> 00:53:23,855
Suntem de acord?
614
00:53:25,607 --> 00:53:26,691
Da.
615
00:53:27,943 --> 00:53:28,943
Să mergem.
616
00:54:49,691 --> 00:54:51,818
Bună durere!
617
00:55:03,830 --> 00:55:06,917
Bine. Da. Prin aceasta cale.
618
00:55:07,459 --> 00:55:10,170
Nu merge pe aici!
619
00:55:13,715 --> 00:55:14,715
Retrage-te!
620
00:55:18,845 --> 00:55:22,307
- Du-te! Pleacă de-aici!
- Salut. Calm.
621
00:55:22,849 --> 00:55:24,518
Ce mai faci? Ești bolnav?
622
00:55:24,893 --> 00:55:28,813
Haide. Prin aceasta cale. Haide.
Inteligent. Foarte frumos.
623
00:55:28,897 --> 00:55:30,815
- Nu.
- Haide. Pleacă de lângă el.
624
00:55:31,274 --> 00:55:34,027
Haide. Prin aceasta cale.
625
00:55:34,236 --> 00:55:35,737
Haide.
626
00:55:41,034 --> 00:55:43,787
Deci ai cunoscut-o pe Janice?
El era speriat.
627
00:55:44,621 --> 00:55:46,748
Îi este frică?
628
00:55:49,417 --> 00:55:50,460
Ce s-a întâmplat?
629
00:55:50,919 --> 00:55:52,629
Am cunoscut un vechi prieten.
630
00:55:53,713 --> 00:55:56,633
Şi eu. Aproape că m-a prins.
631
00:56:00,762 --> 00:56:01,972
Acesta este locul tău?
632
00:56:03,223 --> 00:56:04,683
Este o veche fermă turistică.
633
00:56:05,350 --> 00:56:08,353
L-am cumpărat și
am eliberat animalele.
634
00:56:09,020 --> 00:56:10,355
Unii rămân.
635
00:56:16,027 --> 00:56:17,028
Salut.
636
00:56:18,697 --> 00:56:20,282
Pot, bine?
637
00:56:20,949 --> 00:56:21,950
Stand.
638
00:56:30,250 --> 00:56:31,251
unghie.
639
00:56:39,426 --> 00:56:40,468
Mulțumesc
640
00:56:55,483 --> 00:56:58,695
De ce suntem aici? Ce este?
641
00:57:02,198 --> 00:57:03,366
adjunctul Whitlock.
642
00:57:06,369 --> 00:57:07,369
Paul.
643
00:57:09,039 --> 00:57:10,790
El este prietenul meu apropiat.
644
00:57:13,293 --> 00:57:14,461
Mentori.
645
00:57:15,920 --> 00:57:16,920
S-a întors.
646
00:57:18,048 --> 00:57:21,009
El este aici în Cape Town
să te omoare pentru Sindicat.
647
00:57:22,802 --> 00:57:23,887
El a trădat.
648
00:57:25,680 --> 00:57:27,349
Și nu mi-am dat seama niciodată.
649
00:57:28,642 --> 00:57:30,060
Nu e de mirare că Marco m-a găsit.
650
00:57:30,644 --> 00:57:31,644
Marco?
651
00:57:32,979 --> 00:57:35,273
Hitman pentru Sindicat.
652
00:57:36,274 --> 00:57:37,442
Vechiul meu prieten.
653
00:57:37,984 --> 00:57:40,528
A încercat să mă omoare
imediat după ce ai trimis 911.
654
00:57:42,364 --> 00:57:45,116
Whitlock i-a dat lui Marco
locația telefonului tău și l-a urmărit,
655
00:57:46,034 --> 00:57:47,661
cu ajutorul Americii,
656
00:57:49,496 --> 00:57:50,538
și eu.
657
00:57:54,709 --> 00:57:56,628
Vechii noștri prieteni sunt prieteni noi.
658
00:58:04,094 --> 00:58:05,929
Agentul Galloway are noutăți.
659
00:58:06,346 --> 00:58:07,346
Raport.
660
00:58:07,430 --> 00:58:09,974
Am prins deconectarea
rețelei CCTV.
661
00:58:10,350 --> 00:58:12,811
Era un drumeț care se
potrivea cu descrierea lui Pollard.
662
00:58:13,228 --> 00:58:14,771
Îl urmărim acum și am emis
663
00:58:14,896 --> 00:58:17,273
un mandat pentru arestarea lui.
664
00:58:17,565 --> 00:58:19,192
În drum acum, mareșalul Rhodes.
665
00:58:19,984 --> 00:58:21,444
Cu ceva ajutor local.
666
00:58:21,653 --> 00:58:24,364
Din câte știu eu, Mason
Pollard nu ar face asta niciodată.
667
00:58:24,447 --> 00:58:25,949
Ne-a ratat ceva?
668
00:58:26,866 --> 00:58:28,868
Programul a însemnat totul pentru el.
669
00:58:29,828 --> 00:58:30,954
El a fost așa.
670
00:58:31,996 --> 00:58:34,791
Trebuie să se fi
întâmplat ceva foarte grav.
671
00:58:36,000 --> 00:58:37,919
L-a ținut secret.
672
00:58:38,753 --> 00:58:41,673
- Adu-l în viață. - A intelege.
673
00:58:42,841 --> 00:58:43,925
Bună treabă, Galloway.
674
00:58:44,551 --> 00:58:45,551
Noroc.
675
00:58:47,387 --> 00:58:48,430
Timpul de joaca.
676
00:59:26,885 --> 00:59:28,052
Cine eşti tu?
677
00:59:30,513 --> 00:59:33,266
Cineva care nu are niciodată
o a doua șansă ca tine.
678
00:59:33,850 --> 00:59:35,185
Merit mai mult decât atât.
679
00:59:36,728 --> 00:59:37,812
Tu esti?
680
00:59:43,401 --> 00:59:46,488
Portofelul offline pe
care l-ați furat, unde este?
681
00:59:47,822 --> 00:59:48,823
Într-adevăr?
682
00:59:49,783 --> 00:59:51,618
N-ai depune niciodată mărturie, nu-i așa?
683
00:59:52,535 --> 00:59:55,538
Ai nevoie doar de un
pașaport pentru a scăpa.
684
00:59:56,039 --> 01:00:00,001
Cash, du-te, indiferent
cine este rănit sau ucis.
685
01:00:00,084 --> 01:00:01,753
Nu am folosit niciodată portofelul.
686
01:00:02,462 --> 01:00:03,822
Știu că îl vor găsi dacă încerc.
687
01:00:05,006 --> 01:00:06,006
Unde este?
688
01:00:07,342 --> 01:00:09,969
Înapoi la casa lui Rachel.
Ma ascund.
689
01:00:21,981 --> 01:00:23,149
Îmi pare rău.
690
01:00:23,441 --> 01:00:25,503
A trebuit să mint toată viața.
Îmi este greu să mă opresc.
691
01:00:25,527 --> 01:00:26,611
Salvați-l.
692
01:00:29,197 --> 01:00:31,991
Am auzit de asta,
pentru criptomonede.
693
01:00:33,326 --> 01:00:35,203
Inaccesibil, neconectat...
694
01:00:35,286 --> 01:00:36,286
Deconectat.
695
01:00:37,872 --> 01:00:39,290
Kosta îl folosește pentru mită.
696
01:00:39,624 --> 01:00:40,708
Policarbonat.
697
01:00:40,959 --> 01:00:43,559
Arată ca metal. Cum ai trecut
de securitatea aeroportului?
698
01:00:45,630 --> 01:00:46,881
Cât este în el?
699
01:00:47,215 --> 01:00:50,927
Nu stiu inca. Jurământ.
Nu am avut timp să verific.
700
01:00:56,599 --> 01:00:57,642
Codul semințelor.
701
01:00:57,892 --> 01:01:00,854
Sunt 24 de cuvinte pe care le alege Costa.
Imposibil de spart.
702
01:01:01,354 --> 01:01:03,898
Un portofel offline este
ca o cutie poștală blocată.
703
01:01:04,065 --> 01:01:06,025
Numerarul nu poate fi
introdus sau ieșit fără cheie.
704
01:01:06,359 --> 01:01:08,152
Și ai șters Seedcode.
705
01:01:09,195 --> 01:01:10,947
M-am gândit că asta ar fi garanția mea.
706
01:01:11,656 --> 01:01:14,450
- Evită să mă omoare.
- Te vor tortura, Rina.
707
01:01:16,578 --> 01:01:18,162
Cum poate cineva
accesa acești bani?
708
01:01:18,580 --> 01:01:21,332
Am nevoie de o rețea
sigură, foarte sigură.
709
01:01:22,041 --> 01:01:24,335
24 de cuvinte, unde este acum?
710
01:01:27,130 --> 01:01:28,214
Bună durere.
711
01:01:28,631 --> 01:01:30,842
Seedcode, litera, scrie-o acum.
712
01:01:30,925 --> 01:01:32,427
Am nevoie de bani
să o iau de la capăt.
713
01:01:32,510 --> 01:01:34,137
Atunci fă bani, Rina.
714
01:01:35,096 --> 01:01:37,557
Într-adevăr?
Câștigați bani reali.
715
01:01:38,099 --> 01:01:39,726
Totul tine de bani.
716
01:01:40,518 --> 01:01:42,770
Kosta, Marco, Paul Whitlock.
717
01:01:43,021 --> 01:01:45,148
Vrei să fii ca ei?
718
01:01:47,108 --> 01:01:49,068
Toată lumea este ca ei.
719
01:01:49,736 --> 01:01:53,698
Lumea este o mare
minciună, un coșmar corupt.
720
01:01:53,781 --> 01:01:55,992
- Nu tot.
- Majoritatea oamenilor.
721
01:01:57,368 --> 01:01:59,329
Și majoritatea dintre voi.
722
01:02:00,288 --> 01:02:02,790
Nimeni nu urăște polițiștii răi
mai mult decât polițiștii buni.
723
01:02:03,291 --> 01:02:04,375
Nimeni.
724
01:02:05,168 --> 01:02:06,628
Dar nu ai văzut asta, nu-i așa?
725
01:02:07,378 --> 01:02:09,858
Ne echivalezi pe toți, spui că
726
01:02:09,923 --> 01:02:11,215
vrei să scapi de
noi când ne dorim
727
01:02:11,925 --> 01:02:15,011
pentru a-i distruge pe cei
răi și a te ține în siguranță.
728
01:02:16,512 --> 01:02:19,474
Nu vreau să scap de tine, bine?
729
01:02:19,557 --> 01:02:22,143
Vreau doar să te
tratezi ca pe un om.
730
01:02:37,784 --> 01:02:39,744
Nu am vrut să rănesc
pe nimeni, Pollard.
731
01:02:40,703 --> 01:02:42,246
Și nu te voi minți din nou.
732
01:02:43,414 --> 01:02:44,415
Iţi promit.
733
01:02:49,587 --> 01:02:50,630
Știi cum să folosești asta?
734
01:02:52,423 --> 01:02:54,258
- Da.
- Ridică mâna.
735
01:02:56,678 --> 01:02:59,347
Jurați să protejați și să
apărați Constituția Statelor
736
01:02:59,430 --> 01:03:01,474
Unite ale Americii de toți
inamicii, străini și locali?
737
01:03:02,809 --> 01:03:03,893
Fac.
738
01:03:04,519 --> 01:03:06,729
Foarte frumos. Pune mainile jos.
739
01:03:09,607 --> 01:03:12,235
Pentru că vechiul nostru prieten
a ajuns aici acum 61 de secunde.
740
01:03:14,696 --> 01:03:15,947
Să mergem, domnule deputat.
741
01:03:41,514 --> 01:03:43,725
Aceasta este o diversiune.
Risipim muniție.
742
01:03:51,399 --> 01:03:52,525
Calmează-te acum.
743
01:03:57,613 --> 01:03:58,823
Talon, mergi la stânga!
744
01:03:59,157 --> 01:04:00,324
Bravo, iei la dreapta.
745
01:04:01,200 --> 01:04:02,827
Are o cale de ieșire.
746
01:04:03,911 --> 01:04:05,371
Unde ești?
747
01:04:06,622 --> 01:04:07,832
Nu poate fi departe.
748
01:04:15,840 --> 01:04:18,092
Erai acolo. Previzibil.
749
01:04:18,634 --> 01:04:19,634
Lansator de grenade.
750
01:04:30,563 --> 01:04:31,689
Să mergem.
751
01:04:33,066 --> 01:04:34,066
Mason, haide.
752
01:04:54,003 --> 01:04:55,003
Rapid!
753
01:05:15,983 --> 01:05:16,983
Te simți bine?
754
01:05:27,453 --> 01:05:28,454
Mișcare!
755
01:05:51,811 --> 01:05:52,979
Unde ești?
756
01:05:55,273 --> 01:05:56,691
Deschide ochii acum.
757
01:05:57,191 --> 01:05:58,191
Pollard.
758
01:05:59,110 --> 01:06:01,195
Pollard. Ce faci?
759
01:06:01,737 --> 01:06:03,281
Caut un prieten.
760
01:06:05,408 --> 01:06:06,408
Ghinionist!
761
01:06:07,326 --> 01:06:08,411
Inteligent.
762
01:06:09,453 --> 01:06:10,453
Animal inteligent.
763
01:06:11,914 --> 01:06:14,041
Hei, nu! Alfie, nu!
764
01:06:15,877 --> 01:06:17,211
Nu-mi da asta.
765
01:06:22,466 --> 01:06:23,968
Merge la dreapta mea.
766
01:06:28,181 --> 01:06:29,724
Cât de curând posibil, bine?
767
01:06:42,612 --> 01:06:45,907
Priveste-i pe ei. sunt in fata.
768
01:06:53,164 --> 01:06:54,457
- Sunt ai mei.
- Cota mea.
769
01:07:01,422 --> 01:07:02,423
Idiotule!
770
01:07:03,799 --> 01:07:04,800
Ghinionist!
771
01:07:21,150 --> 01:07:23,402
Mișcare!
772
01:08:10,658 --> 01:08:12,243
Sugar Shack se deschide într-o oră.
773
01:08:12,326 --> 01:08:13,995
Smiley nu este pregătit.
774
01:08:14,829 --> 01:08:19,917
Cabanele de zahăr. Nu poți
veni cu un nume mai bun, Sugar?
775
01:08:22,712 --> 01:08:24,422
Văd, dar nu-mi vine să cred.
776
01:08:25,298 --> 01:08:28,092
Pollard, jur. Nu am
rupt niciodată protecția.
777
01:08:28,676 --> 01:08:30,094
Frate, acesta este omul.
778
01:08:31,137 --> 01:08:33,764
Ne-ai trimis aceste Doos.
779
01:08:34,348 --> 01:08:35,433
Doos?
780
01:08:35,516 --> 01:08:37,852
Asta înseamnă, prost, nemernic.
781
01:08:37,935 --> 01:08:39,645
- Bine, hei...
- Doar alege. Haide.
782
01:08:40,438 --> 01:08:42,719
Dacă îmi ceri să-l aduc
înapoi, îmi pare rău.
783
01:08:42,773 --> 01:08:43,858
Nu pot.
784
01:08:44,275 --> 01:08:46,110
Acesta este Lekker.
785
01:08:46,193 --> 01:08:47,278
Vom avea grijă de el.
786
01:08:47,361 --> 01:08:48,362
— Lekker?
787
01:08:48,612 --> 01:08:49,739
Înseamnă „bun”.
788
01:08:51,782 --> 01:08:52,782
Aștepta.
789
01:08:53,701 --> 01:08:54,701
E cu tine?
790
01:08:55,244 --> 01:08:56,746
Arăți cu adevărat surprins.
791
01:08:57,330 --> 01:08:59,790
Acesta nu trece linia.
792
01:09:00,541 --> 01:09:04,253
A se distra.
Deci trebuie să faci afaceri.
793
01:09:05,212 --> 01:09:06,922
Tocmai a intrat în probleme, Sugar.
794
01:09:07,715 --> 01:09:08,924
Are nevoie de ajutorul tău.
795
01:09:10,509 --> 01:09:11,594
Şi eu.
796
01:09:13,512 --> 01:09:17,141
M-ai salvat, mi-ai
dat totul, afaceri
797
01:09:17,224 --> 01:09:20,269
legitime pentru mine
în mijlocul raiului.
798
01:09:20,353 --> 01:09:22,980
Orice ai nevoie, noi
suntem aici pentru tine.
799
01:09:25,232 --> 01:09:26,233
Suntem acolo pentru tine.
800
01:09:26,609 --> 01:09:27,943
Asta înseamnă să nu-ți faci griji.
801
01:09:29,320 --> 01:09:30,488
Lekker.
802
01:09:31,113 --> 01:09:33,324
Imi place de ea.
803
01:09:37,536 --> 01:09:40,706
De ce te-ai răzgândit?
Lasă-mă să plec după bani?
804
01:09:42,208 --> 01:09:43,810
Dacă nu te pot
proteja de oamenii mei,
805
01:09:43,834 --> 01:09:46,962
Meriti ceea ce
primesti cand ai ocazia.
806
01:09:48,005 --> 01:09:49,548
M-ai surprins, Pollard.
807
01:09:49,632 --> 01:09:51,008
Eu însumi am fost surprins.
808
01:09:52,426 --> 01:09:55,262
Am nevoie de chipul tău de joc, domnule
adjunct. Nu te entuziasma prea mult.
809
01:09:56,764 --> 01:09:59,016
Paul, ai dreptate.
810
01:10:00,309 --> 01:10:02,478
Apar în instituțiile financiare.
811
01:10:03,229 --> 01:10:04,563
Fată deșteaptă.
812
01:10:24,500 --> 01:10:25,584
Pot să-l ajut pe bărbatul tău?
813
01:10:25,668 --> 01:10:29,255
Da, poți să păstrezi această zonă în siguranță
în timp ce partenerul meu întinde cârpa.
814
01:10:29,338 --> 01:10:30,618
Ce faci aici?
815
01:10:30,965 --> 01:10:33,259
Doar ceva lucru la atingere.
816
01:10:33,801 --> 01:10:35,678
Cineva a cerut-o.
Asteapta un moment.
817
01:10:35,761 --> 01:10:37,561
Am un nume pentru tine.
818
01:10:39,473 --> 01:10:40,850
Poți aranja?
819
01:10:41,642 --> 01:10:42,726
Numai...
820
01:10:44,270 --> 01:10:46,439
Scuze te fac să aștepți.
821
01:10:48,190 --> 01:10:50,526
Deci, doamnelor și domnilor...
822
01:10:50,609 --> 01:10:51,652
greutatea.
823
01:10:51,735 --> 01:10:54,530
Robyn și Ernie Bobotie.
824
01:10:55,781 --> 01:10:57,283
Și ce te aduce astăzi aici?
825
01:10:57,867 --> 01:10:59,702
Avem nevoie de un împrumut,
cât mai curând posibil.
826
01:11:00,035 --> 01:11:01,745
Sper.
827
01:11:03,414 --> 01:11:04,414
Speranţă?
828
01:11:04,665 --> 01:11:06,000
Copil...
829
01:11:06,834 --> 01:11:07,834
Dragă.
830
01:11:09,003 --> 01:11:10,045
Da.
831
01:11:12,423 --> 01:11:14,008
Fericit.
832
01:11:14,091 --> 01:11:15,384
Cât costă astăzi?
833
01:11:16,260 --> 01:11:19,972
Da, vă putem oferi
unele dintre cele
834
01:11:20,055 --> 01:11:22,016
mai competitive
prețuri de pe piață.
835
01:11:23,100 --> 01:11:25,269
Dle Chetty, puteți
veni la etajul holului?
836
01:11:25,352 --> 01:11:26,395
Avem nevoie de tine.
837
01:11:28,939 --> 01:11:30,099
Mă poți scuza o clipă?
838
01:11:30,900 --> 01:11:31,900
Desigur.
839
01:11:38,157 --> 01:11:39,157
Ernie?
840
01:11:42,244 --> 01:11:43,078
Foarte frumos.
841
01:11:43,162 --> 01:11:47,416
Doar o mică neînțelegere.
Este numele tău la cerere, nu?
842
01:11:47,500 --> 01:11:49,919
Nu, aceasta este o greșeală.
843
01:11:50,002 --> 01:11:52,642
Trebuie să scoți
totul de aici deodată.
844
01:11:52,671 --> 01:11:54,048
Am un client.
845
01:11:54,131 --> 01:11:55,674
Clienții de la etaj așteptau.
846
01:11:55,758 --> 01:11:57,134
Are un client.
847
01:11:57,218 --> 01:11:58,677
Bine.
848
01:12:04,975 --> 01:12:05,976
Îmi pare rău.
849
01:12:06,977 --> 01:12:09,813
- Esti stupid!
- Scuze.
850
01:12:09,897 --> 01:12:11,737
- Curățați înainte de întărire.
- Da.
851
01:12:12,233 --> 01:12:14,068
Scuze pentru podea, domnule.
852
01:12:15,444 --> 01:12:17,196
Nu misca. Ai făcut-o mai rău.
853
01:12:17,696 --> 01:12:18,697
Rapid.
854
01:12:24,954 --> 01:12:25,996
Decalaj.
855
01:12:28,832 --> 01:12:30,209
Tocmai s-a autentificat.
Unde ești?
856
01:12:30,543 --> 01:12:31,794
Foarte aproape.
857
01:12:34,838 --> 01:12:36,924
Dom. Sud.
858
01:12:39,718 --> 01:12:42,012
Este mai mult decât am făcut vreodată...
859
01:12:42,096 --> 01:12:43,138
Uimitor.
860
01:12:43,556 --> 01:12:46,850
După cum spuneam,
planificarea financiară.
861
01:12:46,934 --> 01:12:49,103
- Vei fi bine. Îmi pare rău.
- Bună durere.
862
01:12:50,646 --> 01:12:53,566
Mai sunt... Pantofii mei. Lua.
863
01:12:53,649 --> 01:12:55,859
- Deci, lasă-mă...
- Nu simt mirosul.
864
01:12:55,943 --> 01:12:57,278
Acest lucru este chiar rău.
865
01:12:57,361 --> 01:12:58,361
Numai...
866
01:13:04,910 --> 01:13:06,078
Fonduri nu sunt disponibile.
867
01:13:06,453 --> 01:13:07,453
Whitlock.
868
01:13:08,998 --> 01:13:10,207
Ei așteaptă asta.
869
01:13:15,379 --> 01:13:16,839
Te văd, Mace.
870
01:13:16,922 --> 01:13:18,162
Aveți grijă, picioare mari.
Vopseaua este umedă.
871
01:13:18,215 --> 01:13:20,092
- Nu te încurca cu mine.
- Bine, ascultă.
872
01:13:22,052 --> 01:13:23,262
Uită-te la acestea două.
873
01:13:27,308 --> 01:13:28,308
Vorbesti serios?
874
01:13:28,684 --> 01:13:31,164
Nu am putut sparge portofelul, așa că
s-au conectat la contul meu DAX Fiat.
875
01:13:31,437 --> 01:13:32,438
Unde s-au dus banii?
876
01:13:34,106 --> 01:13:35,482
Ocean Trace International?
877
01:13:36,275 --> 01:13:37,401
Whitlock face parte din grupul operativ.
878
01:13:37,484 --> 01:13:39,212
A investigat Ocean
Trace mult timp.
879
01:13:39,236 --> 01:13:43,616
Este o companie de transport maritim care
se ocupă de piața neagră, animale rare.
880
01:13:43,699 --> 01:13:44,825
Sunt vânători, Rina.
881
01:13:45,951 --> 01:13:48,412
Tocmai am plătit la Ocean
Trace 30 de milioane de dolari.
882
01:13:49,997 --> 01:13:50,997
Oameni saraci,
883
01:13:52,458 --> 01:13:53,458
Unde sunt?
884
01:13:54,585 --> 01:13:56,337
În biroul meu, urcă scările la stânga.
885
01:13:56,795 --> 01:13:58,380
Galloway, închide ieșirea.
886
01:13:58,464 --> 01:13:59,882
Tu mergi acolo.
887
01:14:02,051 --> 01:14:03,844
Voi toți, nu vă mișcați.
888
01:14:09,975 --> 01:14:12,102
Deștept, zahăr.
Haide, trebuie să plecăm.
889
01:14:13,187 --> 01:14:14,521
Am spus să nu te miști.
890
01:14:20,986 --> 01:14:22,571
Marco, ieși din garaj.
891
01:14:29,411 --> 01:14:30,704
Nu misca.
892
01:14:55,771 --> 01:14:57,189
Haide, doamnă. Kimura.
893
01:14:57,272 --> 01:14:59,817
Mason evident că nu
te poate ține în siguranță.
894
01:15:00,317 --> 01:15:01,837
Vei continua să
te joci cu copiii?
895
01:15:02,361 --> 01:15:03,801
Sau vrei să pariezi
pe tipul cel mare?
896
01:15:09,785 --> 01:15:12,413
Mace, ascultă-mă.
897
01:15:12,996 --> 01:15:14,039
Preda-l.
898
01:15:15,165 --> 01:15:17,000
Doar așa iese cu viață de aici.
899
01:15:26,468 --> 01:15:27,594
Doamna. Kimura,
900
01:15:29,054 --> 01:15:31,557
Mason a spus vreodată o
poveste tristă despre Buddy?
901
01:15:34,685 --> 01:15:36,937
Încearcă să te seducă
cu asta, dna. Kimura?
902
01:15:37,020 --> 01:15:38,897
Vrei să încerci să te faci mai bine?
903
01:15:44,445 --> 01:15:45,445
Zidar.
904
01:15:47,531 --> 01:15:48,907
O pot face.
905
01:15:49,616 --> 01:15:51,243
Acolo, ieșirea de urgență.
906
01:15:55,622 --> 01:15:57,708
- Te duci. - Atunci du-te.
907
01:15:58,292 --> 01:15:59,292
Haide.
908
01:16:04,548 --> 01:16:05,841
Ai grijă, amice.
909
01:16:07,593 --> 01:16:08,593
Rina!
910
01:16:14,725 --> 01:16:16,185
Pistoale, acum.
911
01:16:28,906 --> 01:16:30,386
Ce se întâmplă aici, Paul?
912
01:16:33,368 --> 01:16:34,488
Mulțumesc pentru ajutor, dragă.
913
01:16:46,799 --> 01:16:47,841
Buzdugan?
914
01:17:18,747 --> 01:17:19,747
Ai grijă!
915
01:17:30,050 --> 01:17:31,760
Hei, Pollard, intră, frate.
916
01:17:42,104 --> 01:17:45,524
Când am spus că asta ar putea fi dezactivat,
Mason, nu m-am gândit niciodată că ești tu.
917
01:17:45,607 --> 01:17:47,985
Se spune că l-ai ucis
pe Oltcheck, cu arma lui.
918
01:17:48,068 --> 01:17:49,611
Whitlock se comporta obraznic.
919
01:17:49,695 --> 01:17:51,405
Și-a ucis martorii
pentru a-i lua pe al meu.
920
01:17:52,322 --> 01:17:54,992
Rina Kimura a furat dovezi?
921
01:17:55,075 --> 01:17:56,785
- Da, dar...
- Am FBI-ul cu mine.
922
01:17:56,869 --> 01:17:58,453
O vom lua pe Kimura.
923
01:17:58,537 --> 01:17:59,913
Nu te pot lăsa să faci asta.
924
01:17:59,997 --> 01:18:02,291
Am nevoie de insigna ta, Pollard.
925
01:18:08,046 --> 01:18:09,590
Cine vrea Umqgombothi?
926
01:18:18,974 --> 01:18:22,811
Ocean Trace are o navă în port care
pleacă în seara asta. Marfa obisnuita.
927
01:18:23,395 --> 01:18:26,023
Dacă mă întâlnesc față
în față cu braconierii aceia,
928
01:18:26,106 --> 01:18:28,150
Mă voi preface că sunt paralizat.
929
01:18:28,233 --> 01:18:29,735
- De acord.
- Da.
930
01:18:37,951 --> 01:18:39,953
Bine. Deci ce ar trebui sa facem?
931
01:18:42,205 --> 01:18:43,248
Pollard.
932
01:18:46,710 --> 01:18:47,794
La naiba, frate.
933
01:18:48,170 --> 01:18:50,422
Dacă nu vă place
muzica, opriți-o.
934
01:18:56,386 --> 01:18:57,679
Orice as face...
935
01:18:58,972 --> 01:19:00,265
Whitlock va aștepta.
936
01:19:01,183 --> 01:19:02,392
Apoi o va ucide.
937
01:19:06,063 --> 01:19:07,689
Improvizați pentru a rezolva probleme.
938
01:19:08,190 --> 01:19:09,232
Ce?
939
01:19:10,108 --> 01:19:13,070
Primul lucru pe care m-au învățat
această țară și oamenii ei mari.
940
01:19:13,737 --> 01:19:15,280
După ce m-ai pus aici,
941
01:19:15,364 --> 01:19:17,783
Eram pierdut, aproape în disperare.
942
01:19:18,575 --> 01:19:20,619
Improvizați pentru a rezolva probleme.
943
01:19:20,702 --> 01:19:22,412
„Fermierii fac planuri”.
944
01:19:23,372 --> 01:19:25,540
Cu alte cuvinte, găsiți o cale.
945
01:19:26,917 --> 01:19:29,294
- Nu sunt fermier.
- Și nu ai planuri.
946
01:19:29,378 --> 01:19:30,379
Așa că fă-o.
947
01:19:31,129 --> 01:19:32,440
Sau vrei doar să stai trist
948
01:19:32,464 --> 01:19:34,174
și să plângi ca un copil mic?
949
01:19:35,634 --> 01:19:37,386
De ce te-am salvat?
950
01:19:37,844 --> 01:19:39,888
Nu știu, frate. Ma iubesti?
951
01:20:04,496 --> 01:20:05,706
Rina.
952
01:20:14,923 --> 01:20:16,425
Marco, dă-mi drumul.
953
01:20:19,094 --> 01:20:21,430
Putem lua de la capăt.
954
01:20:22,014 --> 01:20:23,014
Da?
955
01:20:25,934 --> 01:20:27,144
Unde te duci,
956
01:20:28,520 --> 01:20:29,604
Veți obține un preț bun.
957
01:20:32,524 --> 01:20:33,859
Voi doi aveți ceva în comun.
958
01:20:35,610 --> 01:20:37,112
Nu face asta.
959
01:20:38,947 --> 01:20:40,532
Dacă chiar îți pasă de mine,
960
01:20:41,616 --> 01:20:42,616
Lasa-ma sa plec.
961
01:20:43,910 --> 01:20:44,786
Da.
962
01:20:44,870 --> 01:20:47,456
În curând, putem fi împreună.
963
01:20:47,873 --> 01:20:49,082
Tu și cu mine.
964
01:20:52,711 --> 01:20:54,171
Nu în viața asta.
965
01:21:04,473 --> 01:21:05,599
La naiba.
966
01:21:43,970 --> 01:21:46,181
Mareșal Rhodes, eu sunt.
967
01:21:47,474 --> 01:21:48,642
Auzi.
968
01:21:49,184 --> 01:21:50,811
Am dovezi împotriva lui Whitlock.
969
01:21:51,311 --> 01:21:53,438
Pier 45, Portul Cape Town.
970
01:21:56,399 --> 01:21:57,526
Mă vrei, șefule?
971
01:21:59,027 --> 01:22:00,112
Întâlnește-te cu mine.
972
01:22:00,362 --> 01:22:02,030
Pollard, ai probleme mari.
973
01:22:04,282 --> 01:22:06,201
Ultima șansă de
a da înapoi, frate.
974
01:22:06,284 --> 01:22:07,327
Imposibil.
975
01:22:07,577 --> 01:22:10,455
M-ai dus în rai, nu
o voi uita niciodată.
976
01:22:10,914 --> 01:22:12,916
Da. La naiba cu asta.
977
01:22:13,250 --> 01:22:14,292
De acord.
978
01:22:17,504 --> 01:22:19,548
Hei, ascultă.
979
01:22:20,006 --> 01:22:22,676
Fii cu ochii în jur.
980
01:22:23,760 --> 01:22:25,178
Nenorocitul ăla e acolo.
981
01:22:35,772 --> 01:22:36,940
Există o nouă investiție.
982
01:22:37,399 --> 01:22:38,400
Da.
983
01:22:38,733 --> 01:22:40,610
Consiliul ți-a dat prea
multă generozitate.
984
01:22:41,278 --> 01:22:42,654
Asta e afacerea noastră.
985
01:22:42,737 --> 01:22:44,573
Am livrat fata, am
primit un portofel offline.
986
01:22:44,656 --> 01:22:46,324
Și depinde de mine să o fac.
987
01:22:46,908 --> 01:22:50,203
Ți-am transformat cele 30 de
milioane în cele 60 de milioane ale mele.
988
01:22:50,537 --> 01:22:53,165
Poate mai mult, în funcție de
cât primesc pentru rinocerul negru.
989
01:22:53,790 --> 01:22:57,419
Transformarea gunoiului în
aur, acesta este modul american.
990
01:23:00,672 --> 01:23:02,132
Profită de asta.
991
01:23:03,425 --> 01:23:05,886
Lucru frumos. Haide.
992
01:23:15,478 --> 01:23:17,230
Ce mai faci?
Vrea cineva să comande cina?
993
01:23:17,314 --> 01:23:18,523
Zona interzisa, amice.
994
01:23:18,690 --> 01:23:19,690
Așteaptă acolo.
995
01:23:19,733 --> 01:23:20,609
Aștepta.
996
01:23:20,692 --> 01:23:22,652
Am primit o comandă
zâmbitoare de la tine.
997
01:23:23,778 --> 01:23:25,447
Este foarte hrănitor, prietene.
998
01:23:25,530 --> 01:23:28,010
- O să-ti placă.
- Cine e idiotul de jos?
999
01:23:31,244 --> 01:23:32,244
Salut.
1000
01:23:33,038 --> 01:23:34,164
Verifică-i pe cei doi nenorociți.
1001
01:23:37,167 --> 01:23:39,836
Lua. Pup. Vrei să mirosi
asta. Este foarte parfumat.
1002
01:23:39,961 --> 01:23:41,922
- Retrage-te. - Salut!
1003
01:23:47,552 --> 01:23:48,845
El este aici.
1004
01:24:00,607 --> 01:24:01,607
Lua.
1005
01:24:26,383 --> 01:24:27,383
Haide.
1006
01:24:35,976 --> 01:24:37,936
Ia rinocerii la bord acum!
1007
01:24:54,369 --> 01:24:55,412
Găsește-o pe Rina.
1008
01:24:56,246 --> 01:24:58,957
Verificați mai întâi containerul,
apoi expediați. Mergi acum.
1009
01:25:00,375 --> 01:25:01,418
De acord.
1010
01:25:55,889 --> 01:25:58,516
Haide, prințesă, sună-l.
1011
01:25:59,601 --> 01:26:01,770
Atrageți-i atenția,
fă-l să vină.
1012
01:26:05,940 --> 01:26:06,941
Ridicați mâna.
1013
01:26:29,464 --> 01:26:30,882
Nu misca.
1014
01:26:35,720 --> 01:26:36,721
Ghinionist!
1015
01:27:38,116 --> 01:27:40,618
Crezi că te va salva poliția?
1016
01:27:44,956 --> 01:27:46,207
A naibii de cățea.
1017
01:28:02,557 --> 01:28:03,725
- Rina!
- Nu!
1018
01:28:06,936 --> 01:28:07,936
Buzdugan!
1019
01:28:08,688 --> 01:28:11,149
Aruncă-ți arma.
1020
01:28:12,150 --> 01:28:13,150
Do.
1021
01:28:24,662 --> 01:28:25,538
Rina.
1022
01:28:25,622 --> 01:28:27,207
Rina a murit!
1023
01:28:30,335 --> 01:28:31,669
Felicitări, Jack,
1024
01:28:32,712 --> 01:28:33,838
Tocmai ai fost șters.
1025
01:28:37,842 --> 01:28:38,843
Pune arma jos.
1026
01:28:39,302 --> 01:28:40,803
Fa-o acum!
1027
01:28:43,515 --> 01:28:44,516
Rapid.
1028
01:28:51,189 --> 01:28:53,733
Mulțumesc dragă.
Nu o pot face fără tine.
1029
01:28:54,692 --> 01:28:56,945
Nu poți învinge un lup
cu un lup adevărat, Mace.
1030
01:29:00,365 --> 01:29:01,658
Ia-ne!
1031
01:30:11,060 --> 01:30:12,103
Haide, dragă.
1032
01:30:28,328 --> 01:30:29,848
Crezi că va fi atât de ușor?
1033
01:30:31,289 --> 01:30:32,529
Te antrenez mai bine decât atât.
1034
01:30:52,560 --> 01:30:53,560
te țin în brațe.
1035
01:31:01,069 --> 01:31:02,278
Zahăr, ai o șansă.
1036
01:31:02,362 --> 01:31:03,363
Ghinionist!
1037
01:31:03,613 --> 01:31:04,613
Eu merg.
1038
01:31:05,698 --> 01:31:07,158
Te înșeli în privința acestui loc, Mace.
1039
01:31:08,618 --> 01:31:10,370
Acesta nu este rai sau închisoare,
1040
01:31:11,496 --> 01:31:12,580
acesta este raiul sau iadul.
1041
01:31:13,206 --> 01:31:14,916
- Bine ai venit in iad.
- Salut!
1042
01:31:20,546 --> 01:31:21,546
Merge.
1043
01:31:22,757 --> 01:31:24,258
- Stand.
- Ce?
1044
01:31:27,512 --> 01:31:28,512
La revedere, amice.
1045
01:31:29,305 --> 01:31:30,305
La revedere.
1046
01:31:37,105 --> 01:31:38,105
Ghinionist!
1047
01:32:04,966 --> 01:32:06,676
Nu mă poți lăsa așa.
1048
01:32:09,262 --> 01:32:10,388
Buzdugan.
1049
01:32:21,274 --> 01:32:23,943
Simultan. Unu doi...
1050
01:32:28,156 --> 01:32:30,074
Mason, ai grijă!
1051
01:32:39,083 --> 01:32:41,043
Mă faci să mă simt, la naiba.
1052
01:32:46,299 --> 01:32:47,300
La revedere prietenul meu.
1053
01:32:51,053 --> 01:32:52,346
Felicitări, Paul.
1054
01:32:55,683 --> 01:32:56,934
Tocmai ai fost șters.
1055
01:32:59,520 --> 01:33:01,189
La naiba!
1056
01:33:20,958 --> 01:33:22,043
Unde e Whitlock?
1057
01:33:23,085 --> 01:33:24,128
Ieși la plimbare.
1058
01:33:24,796 --> 01:33:25,838
Bună treabă, Pollard.
1059
01:33:26,047 --> 01:33:27,047
Rezonabil.
1060
01:33:30,343 --> 01:33:31,552
Mă bucur că te-ai alăturat.
1061
01:33:37,350 --> 01:33:39,227
Nu pot face asta fără tine Doos.
1062
01:33:39,727 --> 01:33:40,812
Mulțumesc
1063
01:33:42,021 --> 01:33:43,021
Suntem cu tine.
1064
01:33:44,065 --> 01:33:45,483
Capitala este un nemernic.
1065
01:33:45,566 --> 01:33:46,609
De acord.
1066
01:33:47,109 --> 01:33:48,736
Bine ați venit să vă alăturați, domnișoară.
1067
01:33:48,820 --> 01:33:50,112
Mulțumesc, Sugar.
1068
01:33:50,196 --> 01:33:52,281
Bere la Sugar Shack? Ce crezi?
1069
01:33:52,365 --> 01:33:54,242
- Hai să mergem într-un loc bun.
- De acord.
1070
01:33:54,700 --> 01:33:56,160
Să mergem într-un loc bun.
1071
01:34:02,834 --> 01:34:05,461
La șase luni de la moartea
deputatului Paul Whitlock,
1072
01:34:05,545 --> 01:34:07,046
în Cape Town, Africa de Sud,
1073
01:34:07,129 --> 01:34:10,633
suntem aici la Tribunalul Federal
din centrul orașului Los Angeles,
1074
01:34:10,716 --> 01:34:14,178
unde mărturia martorilor
duce la condamnarea unora
1075
01:34:14,262 --> 01:34:16,222
membri de nivel
înalt ai Sindicatului.
1076
01:34:17,306 --> 01:34:19,892
Deci, cred că acesta este la revedere.
1077
01:34:20,977 --> 01:34:21,978
Asa pare.
1078
01:34:25,106 --> 01:34:26,440
Există o mică schimbare aici.
1079
01:34:33,197 --> 01:34:34,448
O mulțime de schimbări.
1080
01:34:34,782 --> 01:34:37,577
Având în vedere serviciul
dvs., dorim să îl acceptați.
1081
01:34:38,160 --> 01:34:39,495
Oficial?
1082
01:34:39,579 --> 01:34:40,580
Acest lucru este adevărat?
1083
01:34:41,455 --> 01:34:42,455
Și asta.
1084
01:34:50,381 --> 01:34:51,381
Robyn.
1085
01:34:52,174 --> 01:34:53,759
Nhi Nguyen.
1086
01:34:53,843 --> 01:34:54,886
Ai scris corect?
1087
01:34:58,097 --> 01:34:59,097
Mulțumesc
1088
01:34:59,891 --> 01:35:01,017
Verifică-i CV-ul.
1089
01:35:01,559 --> 01:35:03,603
Am auzit că va fi
planificator financiar.
1090
01:35:05,563 --> 01:35:06,647
Deci unde locuiește?
1091
01:35:07,732 --> 01:35:08,941
Oriunde vrea el.
1092
01:35:15,072 --> 01:35:17,241
Pentru că nu ne vom
mai întâlni niciodată,
1093
01:35:18,576 --> 01:35:19,619
Cine este acel prieten?
1094
01:35:22,538 --> 01:35:23,915
Prietene, fratele meu.
1095
01:35:25,458 --> 01:35:28,836
Buddy, o fetiță pe nume Emily
care locuiește chiar lângă drum.
1096
01:35:30,004 --> 01:35:33,507
Omule, eu și sergentul de
stat Paul suntem în Afganistan.
1097
01:35:35,217 --> 01:35:37,428
Pe cine am încercat să-l
salvez și nu am reușit.
1098
01:35:39,513 --> 01:35:41,349
Pot șterge oamenii
din această lume,
1099
01:35:42,141 --> 01:35:44,143
dar nu o pot șterge din inimă.
1100
01:35:46,228 --> 01:35:49,607
Aș fi dormit mult mai bine
știind că Buddy nu ești tu.
1101
01:35:52,318 --> 01:35:53,402
Mult succes, Robyn.
1102
01:35:54,236 --> 01:35:55,321
Şi tu.
1103
01:35:56,781 --> 01:35:57,781
Jack.
1104
01:35:58,908 --> 01:35:59,951
Numele meu este Jack.
1105
01:36:56,908 --> 01:37:31,451
Subtitrare de RhainDesign
Palu, 26 mai 2022
1106
01:37:32,209 --> 01:37:34,503
Ce faci?
1107
01:37:37,089 --> 01:37:38,132
A intrece masura.
1108
01:37:55,983 --> 01:37:57,234
Nu l-am văzut.
1109
01:37:58,483 --> 01:38:08,234
mantulbanget.net Viziune
bogată, misiune câștigătoare
1110
01:38:08,483 --> 01:38:13,234
BONUSURI IMMEDIATE PÂNĂ LA
300% === BONUSURI ZILNICE! ===
1111
01:38:13,483 --> 01:38:18,234
Alăturați-vă acum pe mantulbanget.net
Cel mai mare site Winrate din Indonezia