1
00:00:01,000 --> 00:00:01,958
Ini fiksyen.
2
00:00:02,041 --> 00:00:04,000
Tak berkaitan dengan sesiapa
3
00:00:04,083 --> 00:00:05,125
dan rekaan saja.
4
00:00:05,208 --> 00:00:07,125
Semua persamaan tak disengajakan.
5
00:00:07,208 --> 00:00:08,333
Kami hormati semua.
6
00:00:08,416 --> 00:00:09,875
Unit seragam, ahli politik.
7
00:00:09,958 --> 00:00:10,916
Tiada niat lain.
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,208
Tiada haiwan cedera.
9
00:00:12,291 --> 00:00:13,500
Ular, ketam tiruan.
10
00:00:13,583 --> 00:00:15,875
Alkohol dan rokok membahayakan.
11
00:00:15,958 --> 00:00:16,916
Tak digalakkan.
12
00:01:14,791 --> 00:01:17,916
DIINSPIRASI OLEH KISAH BENAR
13
00:01:18,000 --> 00:01:21,666
Perang Dunia Kedua menyebabkan
banyak kematian di Britain,
14
00:01:21,750 --> 00:01:24,333
menyebabkan kurang tenaga buruh di England
15
00:01:24,958 --> 00:01:28,791
untuk bekerja di
ladang mereka dan di kilang.
16
00:01:28,875 --> 00:01:31,458
Jadi, penghijrahan dari India digalakkan.
17
00:01:32,166 --> 00:01:35,000
Belia dari Punjab menetap di England.
18
00:01:35,541 --> 00:01:39,500
Menyaksikan kejayaan,
lebih ramai orang tergoda untuk berpindah.
19
00:01:40,166 --> 00:01:44,333
Akta Imigresen Komanwel
1962 menghentikan penghijrahan.
20
00:01:44,916 --> 00:01:47,041
Penghijrahan ke England jadi sukar.
21
00:01:47,750 --> 00:01:50,875
Tapi impian untuk
menetap di England berterusan.
22
00:02:22,208 --> 00:02:24,916
SELAMAT DATANG KE HOSPITAL GRACE MARY
23
00:02:53,125 --> 00:02:54,125
Hei!
24
00:02:55,375 --> 00:02:56,833
Awak tak boleh merokok.
25
00:02:59,875 --> 00:03:00,750
Pemetik api?
26
00:03:01,500 --> 00:03:02,958
Dilarang di sini.
27
00:03:04,166 --> 00:03:05,041
Pengesan asap.
28
00:03:08,000 --> 00:03:08,875
Bawa keluar.
29
00:03:09,875 --> 00:03:10,916
Tak dibenarkan.
30
00:03:43,083 --> 00:03:46,750
DILARANG MEROKOK
PINTU KECEMASAN SAHAJA
31
00:03:52,041 --> 00:03:53,041
Berjaga.
32
00:04:29,250 --> 00:04:33,916
GUAMAN PATEL
FIRMA GUAMAN IMIGRESEN
33
00:04:35,000 --> 00:04:37,166
Patel! Di mana visa saya?
34
00:04:38,250 --> 00:04:41,458
Manu, saya dalam mesyuarat. Ini penting.
35
00:04:41,541 --> 00:04:42,958
Lebih daripada ini?
36
00:04:43,750 --> 00:04:45,250
Boleh tunggu di luar?
37
00:04:45,333 --> 00:04:47,291
Manu, ke mari.
38
00:04:47,375 --> 00:04:49,166
Lihat, ini pintu dan…
39
00:04:49,250 --> 00:04:51,125
Cukup, Manu!
40
00:04:51,791 --> 00:04:54,208
Sebagai peguam bela, saya beritahu awak
41
00:04:54,291 --> 00:04:56,333
yang visa ke India adalah susah.
42
00:04:56,416 --> 00:05:00,208
Pakistan, Singapura, China, Dubai…
43
00:05:00,291 --> 00:05:02,375
namakan mana-mana negara jiran.
44
00:05:02,458 --> 00:05:04,750
- Saya beri dalam sehari.
- Sekejap.
45
00:05:04,833 --> 00:05:10,083
Kalau isteri awak pergi ke Ahmedabad,
adakah awak beli tiket ke Islamabad?
46
00:05:10,166 --> 00:05:13,041
Peguam imigresen "terbaik"? Dungu!
47
00:05:13,125 --> 00:05:14,625
Awak yang dungu!
48
00:05:14,708 --> 00:05:16,875
Saya cuba terbaik. Ia ambil masa!
49
00:05:18,750 --> 00:05:20,250
Kes awak kucar-kacir.
50
00:05:20,333 --> 00:05:22,791
Saya begini, kerana awak.
51
00:05:22,875 --> 00:05:23,958
Keluar dari sini!
52
00:05:25,208 --> 00:05:27,625
Pergi ke mana? Ini pejabat saya.
53
00:05:28,208 --> 00:05:31,833
Tiada sesiapa boleh bawa awak ke India!
54
00:05:31,916 --> 00:05:32,916
Percayalah.
55
00:05:34,000 --> 00:05:36,291
Beg IV awak kosong. Saya beri isian.
56
00:05:39,250 --> 00:05:40,166
Minumlah!
57
00:05:50,375 --> 00:05:52,291
Ada lelaki boleh bawa saya.
58
00:05:52,958 --> 00:05:53,958
Siapa?
59
00:05:54,708 --> 00:05:56,541
- Hardy.
- Hardy mana?
60
00:05:57,416 --> 00:05:58,541
Askar gila itu?
61
00:06:00,458 --> 00:06:02,083
Masih berhubung dengan dia?
62
00:06:04,458 --> 00:06:05,875
Jumpa di mahkamah.
63
00:06:06,416 --> 00:06:07,500
Awak pun ada.
64
00:06:07,583 --> 00:06:10,000
Itu 25 tahun yang lalu!
65
00:06:10,541 --> 00:06:12,500
Dia mungkin dah meninggal.
66
00:06:12,583 --> 00:06:14,666
Oh Tuhan!
67
00:06:14,750 --> 00:06:18,208
Kalau awak ada sedikit
kebolehan, dapatkan saya nombornya.
68
00:06:20,666 --> 00:06:23,500
LALTU, PUNJAB
69
00:06:23,583 --> 00:06:27,208
Selamat datang ke Sukan Warga Emas Laltu.
70
00:06:28,208 --> 00:06:33,666
Pelari dalam perlumbaan 400 meter ialah…
71
00:06:33,750 --> 00:06:37,916
En. Sodhi, pemenang emas pada 2020,
72
00:06:38,000 --> 00:06:43,708
En. Dhingra, En. Gurpal Bhatia,
73
00:06:43,791 --> 00:06:47,416
En. Chawla yang menawan,
En. Duggal yang hebat.
74
00:06:47,500 --> 00:06:49,791
Dan akhir sekali, kebanggaan Laltu
75
00:06:49,875 --> 00:06:52,625
pemenang pingat emas dua tahun lepas,
76
00:06:52,708 --> 00:06:55,583
juara Hardy Singh!
77
00:06:55,666 --> 00:06:58,875
Hardy!
78
00:06:58,958 --> 00:07:01,625
Hardy!
79
00:07:01,708 --> 00:07:06,958
Bolehkan Hardy melakukan hatrik?
80
00:07:07,041 --> 00:07:09,458
Selama dua tahun… Tutup telefon, Geetu!
81
00:07:09,541 --> 00:07:12,500
Maaf. Ini telefon Hardy.
82
00:07:12,583 --> 00:07:14,416
Ke garisan
83
00:07:17,833 --> 00:07:21,250
Hardy!
84
00:07:21,333 --> 00:07:23,041
Hari ini… Matikan telefon!
85
00:07:23,125 --> 00:07:26,333
Sekejap. Ini panggilan dari London.
86
00:07:26,416 --> 00:07:28,583
Sedia…
87
00:07:31,625 --> 00:07:34,375
Hardy dalam perlumbaan. Siapa ini?
88
00:07:37,083 --> 00:07:37,958
Tutup telefon!
89
00:07:38,041 --> 00:07:39,083
Diam!
90
00:07:39,666 --> 00:07:41,000
Hardy!
91
00:07:44,208 --> 00:07:47,791
Perlumbaan berlangsung!
En. Sodhi mendahului!
92
00:07:47,875 --> 00:07:50,291
Tunggu! En. Hardy mengatasi En. Dhingra.
93
00:07:50,375 --> 00:07:51,916
Hardy, ini Manu!
94
00:07:52,500 --> 00:07:57,000
Dia luar biasa! Sebuah permata!
Hidupnya di atas cinta!
95
00:07:57,083 --> 00:08:00,875
- "Dia luar biasa!" wanita mengeluh!
- Hardy!
96
00:08:00,958 --> 00:08:04,458
- Selepas mencipta dia…
- Ini Manu!
97
00:08:04,541 --> 00:08:08,166
Tuhan capai busur
Entah bagaimana aku akan berjaya!
98
00:08:08,250 --> 00:08:12,208
Sodhi, seluar awak jatuh.
Ini perlumbaan, bukan acara bogel!
99
00:08:12,291 --> 00:08:16,250
Anak kelahiran bumi ini
Sentiasa ada pendirian!
100
00:08:16,333 --> 00:08:19,750
Kawan kepada kawan
Berita malang musuh!
101
00:08:19,833 --> 00:08:23,416
- Minta hati dia dan putera raja ini
- Hardy, ini Manu!
102
00:08:23,500 --> 00:08:27,333
- Beri nyawanya tanpa takut!
- Hardy…
103
00:08:27,416 --> 00:08:30,625
Hardy akan cipta hatrik!
104
00:08:30,708 --> 00:08:34,207
Hardy, telefon dari London. Manu telefon!
105
00:08:43,500 --> 00:08:44,458
Manu!
106
00:08:46,500 --> 00:08:48,583
Beri saya telefon. Helo?
107
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
Manu?
108
00:08:53,791 --> 00:08:54,833
Manu?
109
00:08:59,583 --> 00:09:00,750
Helo, Manu?
110
00:09:03,791 --> 00:09:04,708
Di mana awak?
111
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
Di sini…
112
00:09:09,000 --> 00:09:09,875
di Laltu.
113
00:09:09,958 --> 00:09:13,375
Saya asyik fikirkan awak. Awak tak sedu?
114
00:09:13,458 --> 00:09:15,541
Sayang, asid sebabkan sedu.
115
00:09:16,375 --> 00:09:18,583
Lebih dari khayal bila orang rindu.
116
00:09:20,041 --> 00:09:21,208
Masih marah?
117
00:09:23,750 --> 00:09:25,041
Kita kena jumpa.
118
00:09:25,125 --> 00:09:27,666
Kenapa? Suami awak dah meninggal?
119
00:09:30,083 --> 00:09:32,041
Awak nak filem melalui telefon?
120
00:09:34,000 --> 00:09:35,500
Boleh ke Dubai pada 21?
121
00:09:36,458 --> 00:09:37,333
Kenapa?
122
00:09:37,875 --> 00:09:40,416
Saya akan beritahu bila kita jumpa.
123
00:09:40,500 --> 00:09:43,541
Saya tak akan datang, awak perempuan gila.
124
00:09:43,625 --> 00:09:46,083
Saya terlalu tua untuk main-main.
125
00:09:46,666 --> 00:09:49,166
Kenapa? Takut dengan isteri awak?
126
00:09:49,916 --> 00:09:53,791
Beritahu dia teman
wanita lama awak di phoo-phoo.
127
00:09:54,416 --> 00:09:55,500
Dia perlukan awak.
128
00:09:55,583 --> 00:09:58,125
Phoo-phoo apa pula sekarang?
129
00:09:59,541 --> 00:10:03,041
Datang Dubai pada 21…
Saya akan beritahu sendiri.
130
00:10:04,250 --> 00:10:05,208
Jumpa nanti.
131
00:10:07,666 --> 00:10:09,958
Helo? Awak di sana, Manu?
132
00:10:10,666 --> 00:10:11,541
Wanita gila!
133
00:10:12,458 --> 00:10:16,416
Patel! Dapatkan tiga visa untuk Dubai.
134
00:10:16,500 --> 00:10:17,583
Tiga?
135
00:10:18,166 --> 00:10:19,375
Siapa lagi dua?
136
00:10:19,458 --> 00:10:22,291
TUKANG JAHIT PUNJAB
137
00:10:28,125 --> 00:10:30,833
Awak dah keluar hospital?
Kami nak ke sana.
138
00:10:30,916 --> 00:10:33,458
Saya dah beli bunga ini.
139
00:10:33,541 --> 00:10:35,291
Saya lari dari hospital.
140
00:10:35,375 --> 00:10:37,125
Nak ke India? Saya nak pergi.
141
00:10:38,708 --> 00:10:40,125
Awak dapat visa?
142
00:10:40,208 --> 00:10:41,333
Ya, untuk Dubai.
143
00:10:42,250 --> 00:10:43,666
Nak buat apa di sana?
144
00:10:43,750 --> 00:10:45,916
Lihat India dari Burj Khalifa?
145
00:10:46,000 --> 00:10:47,375
Oxford Circus?
146
00:10:47,458 --> 00:10:48,958
Baiklah. Masuk.
147
00:10:49,875 --> 00:10:52,916
Saya pergi pada 21.
Kalau nak ikut, kemas barang.
148
00:10:53,000 --> 00:10:55,541
Jangan merungut kalau terlepas.
149
00:10:55,625 --> 00:10:58,166
Tapi bagaimana dari Dubai nak ke India?
150
00:10:58,791 --> 00:11:01,833
Hardy akan datang ke Dubai.
Dia akan cari jalan.
151
00:11:03,500 --> 00:11:04,375
Hardy kita?
152
00:11:04,458 --> 00:11:05,875
Nak datang Dubai?
153
00:11:05,958 --> 00:11:08,958
Itu bagus!
154
00:11:13,458 --> 00:11:17,000
TUKANG JAHIT PUJAB
LONDON - LALTU
155
00:11:19,375 --> 00:11:22,458
Tuan, ini ingatkan
saya pada dialog terkenal…
156
00:11:22,958 --> 00:11:24,958
"Maaf! Awak tak pandai berniaga."
157
00:11:25,041 --> 00:11:29,250
Saya sedia untuk bayar
sepuluh ribu lagi untuk kedai ini.
158
00:11:31,875 --> 00:11:35,583
Nak, awak yang tak pandai berniaga.
159
00:11:36,833 --> 00:11:40,583
Kalau awak sedar
kenapa saya jual kedai ini,
160
00:11:40,666 --> 00:11:44,416
awak patutnya tawar sekurangnya 25,000.
161
00:11:45,500 --> 00:11:46,375
Kenapa jual?
162
00:11:47,583 --> 00:11:52,166
Sebab saya akan pulang, nak.
163
00:11:59,041 --> 00:12:04,125
Dua puluh lima tahun…
Saya tinggal di bandar ini.
164
00:12:04,208 --> 00:12:06,000
Di sinilah saya bekerja,
165
00:12:06,583 --> 00:12:09,541
ketawa, menangis, berkawan.
166
00:12:09,625 --> 00:12:12,541
Tiba masanya untuk ucap selamat tinggal.
167
00:12:12,625 --> 00:12:13,750
Apa yang berlaku?
168
00:12:14,333 --> 00:12:17,291
Saya sedang buat video… kenangan.
169
00:12:17,375 --> 00:12:20,250
Bagus! Tapi tak boleh semasa waktu kerja.
170
00:12:20,333 --> 00:12:22,541
Tak, saya dah selesaikan kerja.
171
00:12:22,625 --> 00:12:24,666
Tak. Syif awak hingga pukul lima.
172
00:12:24,750 --> 00:12:26,958
- Lima.
- Dah pukul 4:57 petang, tuan.
173
00:12:27,041 --> 00:12:29,833
Tepat sekali! Tiga minit untuk mengemop.
174
00:12:29,916 --> 00:12:34,041
Cari tempat yang kotor dan mop,
wahai pendatang yang tak jujur.
175
00:12:34,958 --> 00:12:36,000
Cepat!
176
00:12:49,708 --> 00:12:50,791
Hentikan!
177
00:12:51,666 --> 00:12:54,166
Tak, tuan. Tinggal dua minit lagi.
178
00:12:54,250 --> 00:12:56,375
Membersihkan tempat kotor, tuan.
179
00:13:01,291 --> 00:13:03,250
Hei! Awak nak pergi mana?
180
00:13:03,333 --> 00:13:05,833
Saya akan pulang.
181
00:13:05,916 --> 00:13:09,083
Laltu… Punjab. India!
182
00:13:10,583 --> 00:13:14,166
Kod pos 141021!
183
00:13:14,750 --> 00:13:15,958
Tak guna!
184
00:13:29,375 --> 00:13:32,166
Bila Hardy akan sampai ke Dubai?
185
00:13:32,250 --> 00:13:33,875
Dia kata dia tak datang.
186
00:13:34,625 --> 00:13:37,041
Berhenti bergurau! Saya dah jual kedai.
187
00:13:37,125 --> 00:13:39,500
Saya beri bos saya mandi buih!
188
00:13:39,583 --> 00:13:40,625
Bertenang!
189
00:13:40,708 --> 00:13:42,250
Saya cakap di phoo-phoo.
190
00:13:43,125 --> 00:13:47,958
- Jadi dia pasti akan datang.
- Nampaknya begitu!
191
00:13:48,041 --> 00:13:50,250
Main filem India yang menyeronokkan.
192
00:13:50,750 --> 00:13:52,166
Yang mana? Ada banyak.
193
00:13:53,958 --> 00:13:56,041
Kehidupan kembali ke belakang.
194
00:13:57,333 --> 00:14:00,166
Hari ini, kami terdesak untuk ke India.
195
00:14:00,750 --> 00:14:04,416
Dua puluh lima tahun lepas,
kami terdesak untuk ke London.
196
00:14:04,500 --> 00:14:08,458
1995, LALTU PUNJAB
197
00:14:14,166 --> 00:14:17,083
Setiap dari kami ada masalah yang unik.
198
00:14:18,375 --> 00:14:21,000
Masalah Manu ialah rumahnya.
199
00:14:21,083 --> 00:14:22,416
Dirampas lintah darat.
200
00:14:23,791 --> 00:14:25,666
Mereka tinggal di tepi rumah.
201
00:14:26,666 --> 00:14:29,541
Terpaksa jual barangan untuk terus hidup.
202
00:14:33,166 --> 00:14:36,625
Masalah saya ialah… seluar ibu saya.
203
00:14:36,708 --> 00:14:37,916
Makan ikut jadual.
204
00:14:38,000 --> 00:14:40,333
Sejak ayah kehilangan pekerjaan,
205
00:14:40,416 --> 00:14:43,958
Ibu terpaksa pakai seluar untuk kerja
berbanding sari biasa.
206
00:14:44,666 --> 00:14:48,625
Orang tua kampung datang
setiap hari untuk melihatnya.
207
00:14:49,708 --> 00:14:51,125
Saya ada satu misi.
208
00:14:51,208 --> 00:14:53,916
Jana wang supaya ibu boleh bersara.
209
00:14:55,875 --> 00:14:59,750
Masalah Balli ialah pusingan mesin jahit
yang berterusan.
210
00:14:59,833 --> 00:15:02,625
Ibu, berehat sebentar. Minum secawan teh.
211
00:15:02,708 --> 00:15:06,291
Kalau mesin berhenti,
makanan kita juga akan berhenti.
212
00:15:06,375 --> 00:15:09,166
Mereka kata wang tak boleh
beli kebahagiaan.
213
00:15:09,250 --> 00:15:11,583
Tapi ia boleh beli paratha-kentang!
214
00:15:11,666 --> 00:15:14,666
Kami ambil apa-apa kerja demi makanan.
215
00:15:14,750 --> 00:15:17,750
Ini dia! Baju tidur berkualiti baik.
216
00:15:17,833 --> 00:15:20,000
Kenapa tunjuk saiz besar pada saya?
217
00:15:20,083 --> 00:15:21,125
Beri yang kecil.
218
00:15:21,208 --> 00:15:24,416
Untuk muat pada pinggang
atau jari kelengkeng awak?
219
00:15:24,500 --> 00:15:26,000
PELANGGAN ADALAH TUHAN
220
00:15:26,083 --> 00:15:27,041
Keluar!
221
00:15:27,125 --> 00:15:30,958
Saiz baju tidur dia bukan masalah awak.
222
00:15:31,041 --> 00:15:33,000
Kenapa tak beri apa yang dia nak?
223
00:15:33,541 --> 00:15:35,750
Awak beritahu, "Pelanggan Tuhan."
224
00:15:36,416 --> 00:15:38,458
- Takkan nak bohong Tuhan?
- Dungu!
225
00:15:38,541 --> 00:15:39,666
Beri dia sudu!
226
00:15:39,750 --> 00:15:42,250
Manu buat paratha di Dapur Bobby.
227
00:15:42,333 --> 00:15:43,625
Jaga pelanggan.
228
00:15:43,708 --> 00:15:45,125
SELAMAT DATANG
229
00:15:45,958 --> 00:15:47,625
Berapa banyak lagi?
230
00:15:47,708 --> 00:15:49,416
Tukar lampin mereka?
231
00:15:49,500 --> 00:15:51,541
Balli ialah tukang gunting rambut.
232
00:15:51,625 --> 00:15:52,666
Nak pendekkan?
233
00:15:54,000 --> 00:15:55,958
Boleh panjangkannya? Buat!
234
00:15:57,041 --> 00:15:58,250
Siapa si dungu ini?
235
00:15:58,333 --> 00:15:59,541
Saya ambil alih.
236
00:16:00,166 --> 00:16:02,458
Balli, gayakan En. Khosla.
237
00:16:02,541 --> 00:16:03,583
Ya, beritahu.
238
00:16:23,416 --> 00:16:26,625
Rambut Khosla dan kehidupan kami sama.
239
00:16:27,416 --> 00:16:28,833
Sama-sama tiada arah.
240
00:16:30,083 --> 00:16:33,166
Hidup menyusahkan.
Satu-satunya jalan keluar ialah…
241
00:16:34,000 --> 00:16:34,958
England!
242
00:16:35,041 --> 00:16:36,791
JADIKAN ENGLAND RUMAH ANDA
243
00:16:36,875 --> 00:16:39,833
Di Punjab, mereka yang ada
keluarga di luar negara
244
00:16:39,916 --> 00:16:43,875
letak kapal terbang simen berjenama
di atas bumbung.
245
00:16:43,958 --> 00:16:48,041
Kami mahukan kehidupan itu juga.
246
00:16:55,041 --> 00:16:56,958
JAMINAN VISA
247
00:16:58,291 --> 00:17:00,625
Helo. Visa untuk negara mana?
248
00:17:00,708 --> 00:17:01,791
London.
249
00:17:02,583 --> 00:17:03,875
Awak ada ijazah?
250
00:17:04,375 --> 00:17:05,458
- Tak.
- Tak.
251
00:17:06,875 --> 00:17:09,040
Ada harta tanah melebihi dua hektar?
252
00:17:10,165 --> 00:17:11,208
- Tak.
- Tak.
253
00:17:13,083 --> 00:17:14,083
Baki bank bagus?
254
00:17:16,000 --> 00:17:16,875
Tak, tuan.
255
00:17:17,625 --> 00:17:19,665
- Anggap saja selesai.
- Oh, ah!
256
00:17:21,290 --> 00:17:23,665
Cik Catherine. Warganegara British.
257
00:17:23,750 --> 00:17:25,040
Dia berada di India.
258
00:17:25,125 --> 00:17:26,915
Pecandu yang tak berduit.
259
00:17:27,000 --> 00:17:28,750
Dia akan kahwin untuk wang
260
00:17:28,833 --> 00:17:30,083
dan bawa ke London.
261
00:17:30,708 --> 00:17:32,083
Sampai sana, berpisah.
262
00:17:32,166 --> 00:17:33,625
- Setuju.
- Setuju.
263
00:17:34,416 --> 00:17:36,208
Bagaimana ada dua orang?
264
00:17:36,916 --> 00:17:39,541
Awak kahwini dia. Saya beri visa pasangan.
265
00:17:40,125 --> 00:17:42,708
Untuk awak, saya dapatkan visa perniagaan.
266
00:17:42,791 --> 00:17:45,500
Saya akan ambil visa pasangan!
267
00:17:45,583 --> 00:17:48,375
Jangan hancurkan hidup
kawan saya dengan dia.
268
00:17:48,458 --> 00:17:51,416
Dah selesai.
Pasangan, saya. Perniagaan, awak.
269
00:17:51,500 --> 00:17:54,125
- Beri saya gambar itu.
- Diam!
270
00:17:54,208 --> 00:17:58,916
BA, BSc, MSc…
271
00:17:59,583 --> 00:18:00,625
Nak yang mana?
272
00:18:00,708 --> 00:18:02,208
Nak ijazah doktor boleh?
273
00:18:03,041 --> 00:18:06,833
Impian ibu ialah
melihat saya pakai kot doktor.
274
00:18:06,916 --> 00:18:07,875
Boleh.
275
00:18:08,958 --> 00:18:10,083
Bagaimana saya?
276
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
Sumbat dalam beg mereka?
277
00:18:11,708 --> 00:18:14,416
Tak, dengan visa sukan.
278
00:18:14,500 --> 00:18:17,458
Pasukan gusti wanita India
akan ke Sukan Olimpik.
279
00:18:17,541 --> 00:18:20,958
Jurulatih ialah kawan saya.
Awak pergi sebagai tambahan.
280
00:18:21,041 --> 00:18:22,375
Berapa kos kami?
281
00:18:23,083 --> 00:18:24,083
Seorang 500,000.
282
00:18:27,125 --> 00:18:28,041
Tuan…
283
00:18:29,250 --> 00:18:30,958
boleh kurangkan?
284
00:18:31,750 --> 00:18:32,750
Hingga berapa?
285
00:18:34,750 --> 00:18:37,500
- Lima…
- Itulah yang saya cakap.
286
00:18:38,958 --> 00:18:41,250
Ribu. Lima ribu.
287
00:18:41,333 --> 00:18:42,208
Seorang!
288
00:18:42,791 --> 00:18:44,625
Jumlah keseluruhannya 15,000!
289
00:18:44,708 --> 00:18:47,666
Pergi ke Nepal. Tiada visa diperlukan.
290
00:18:47,750 --> 00:18:49,250
Keluar!
291
00:18:49,958 --> 00:18:51,291
- Waktu makan.
- Baik.
292
00:18:51,875 --> 00:18:53,125
Kami cari ejen lain.
293
00:18:53,208 --> 00:18:55,916
- Manu, dengar…
- Dia akan ikut kita.
294
00:18:56,000 --> 00:18:57,750
- Betul ke?
- Tapi, dia tak…
295
00:18:57,833 --> 00:18:59,541
Dia akan ikut. Itu dia.
296
00:19:00,416 --> 00:19:02,166
Apa tawaran akhir awak?
297
00:19:02,250 --> 00:19:03,333
WAKTU MAKAN
298
00:19:03,416 --> 00:19:06,083
- Saya hanya ada 5,000 rupee.
- Pergi.
299
00:19:06,166 --> 00:19:08,166
- Saya ada 30,000 di bank.
- Pergi!
300
00:19:08,250 --> 00:19:10,000
Saya ada simpanan 150,000.
301
00:19:14,375 --> 00:19:16,875
Itu pendapatan seumur hidup ibu saya.
302
00:19:16,958 --> 00:19:19,541
Kalau awak jamin visa,
saya ambil wang itu.
303
00:19:19,625 --> 00:19:22,375
Dapatkan wang esok dan ambil resit.
304
00:19:22,458 --> 00:19:23,333
- Baik?
- Baik.
305
00:19:23,416 --> 00:19:26,541
Puan, cari jurulatih gusti.
306
00:19:26,625 --> 00:19:27,833
Belajar gerakan.
307
00:19:28,458 --> 00:19:30,708
Awak tak boleh tak tahu asas gusti.
308
00:19:33,375 --> 00:19:35,458
Di mana nak cari jurulatih?
309
00:19:36,250 --> 00:19:40,250
LALTU
310
00:19:49,000 --> 00:19:51,750
LALTU
311
00:19:54,208 --> 00:19:55,833
Masuk. Cepat.
312
00:19:55,916 --> 00:19:56,916
Abang…
313
00:19:57,000 --> 00:19:58,375
- Tak guna!
- Naik.
314
00:19:58,458 --> 00:20:00,625
- Letak beg di dalam!
- Jangan tolak!
315
00:20:00,708 --> 00:20:03,666
- Saya tak tolak.
- Betul! Ada ribut.
316
00:20:03,750 --> 00:20:05,583
Letak beg di dalam.
317
00:20:05,666 --> 00:20:07,416
Semua hadiah saya bertaburan.
318
00:20:07,500 --> 00:20:09,916
Jadi bunuh saya untuk itu!
319
00:20:10,000 --> 00:20:12,708
- Bunuh? Saya…
- Engkau adalah penguasa
320
00:20:12,791 --> 00:20:14,750
Dalam fikiran semua orang
321
00:20:14,833 --> 00:20:18,083
Penyelamat takdir India
322
00:20:18,166 --> 00:20:23,125
Nama-Mu membangkitkan hati
Dari Punjab, Sindh, Gujerat dan Maratha
323
00:20:23,208 --> 00:20:26,833
Daripada Dravida, Orissa dan Bengal
324
00:20:26,916 --> 00:20:30,916
Ia bergema di perbukitan
Di Vindhyas dan Himalaya
325
00:20:31,000 --> 00:20:34,416
Bergaul dalam muzik
Dari Sungai Yamuna dan Gangga
326
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
- Dilaungkan oleh ombak
- Ambil.
327
00:20:36,583 --> 00:20:37,708
Laut Hindi
328
00:20:37,791 --> 00:20:41,791
Mereka berdoa untuk berkat-Mu
329
00:20:41,875 --> 00:20:45,250
Dan nyanyikan pujian kepada-Mu
330
00:20:45,333 --> 00:20:49,291
Tanganmu menyelamatkan semua
331
00:20:49,375 --> 00:20:52,583
Engkau penyelamat nasib India
332
00:20:52,666 --> 00:20:58,375
Kemenangan, kemenangan, kemenangan!
333
00:20:58,458 --> 00:21:02,000
Kemenangan, kemenangan
Kemenangan untukmu!
334
00:21:02,083 --> 00:21:05,583
Hari itu seseorang
menjejakkan kaki di Laltu.
335
00:21:06,500 --> 00:21:07,750
Tuan, sila tunggu.
336
00:21:07,833 --> 00:21:09,666
- Bukan salah saya.
- Tak apa.
337
00:21:09,750 --> 00:21:12,708
Manisan terakhir… ambil.
338
00:21:12,791 --> 00:21:14,583
Dia datang mencari seseorang.
339
00:21:15,208 --> 00:21:17,333
Dia ada perakam pita
340
00:21:17,416 --> 00:21:21,000
dan alamat… Dapur Bobby.
341
00:21:21,083 --> 00:21:27,166
DAPUR BOBBY
342
00:21:31,041 --> 00:21:35,083
Ada tak pekerja di sini
dengan tatu cheetah di lengannya?
343
00:21:35,166 --> 00:21:36,375
Laju berlari!
344
00:21:36,458 --> 00:21:39,583
Saya orang baru. Encik Bobby pasti tahu.
345
00:21:39,666 --> 00:21:40,541
Tunggu dia.
346
00:21:40,625 --> 00:21:42,291
- Salam. Boleh duduk?
- Salam.
347
00:21:42,375 --> 00:21:44,541
Manu, lalat dalam susu mentega saya.
348
00:21:44,625 --> 00:21:48,208
Lalat kecil saja! Tak bawa masalah.
349
00:21:48,291 --> 00:21:49,666
Buang keluar saja.
350
00:21:52,333 --> 00:21:54,375
Bergurau! Saya akan gantikannya.
351
00:21:54,458 --> 00:21:56,541
- Susu mentega meja tujuh.
- Salam.
352
00:21:58,583 --> 00:22:00,916
Kenapa Dungu dan Lebih Dungu di sini?
353
00:22:01,000 --> 00:22:03,958
Mereka datang untuk saya.
Kami pergi 2:00 petang.
354
00:22:04,541 --> 00:22:05,416
Ke mana?
355
00:22:05,500 --> 00:22:08,958
Kelab Gusti. Untuk dapatkan
jurulatih untuk visa saya.
356
00:22:09,041 --> 00:22:12,041
Dungu yang tertipu!
Siapa nak beri awak ke London?
357
00:22:12,125 --> 00:22:14,833
Saya tanya awak semalam,
awak angguk, "Ya."
358
00:22:14,916 --> 00:22:17,041
Sekarang, saya angguk, "Tak."
359
00:22:17,125 --> 00:22:19,500
Siapa nak urus waktu puncak? Ayah awak?
360
00:22:20,750 --> 00:22:23,625
- Jangan sebut ayah saya.
- Kenapa tak boleh?
361
00:22:23,708 --> 00:22:26,625
Halau mereka! Susu mentega percuma!
362
00:22:26,708 --> 00:22:29,083
Saya dah bayar.
363
00:22:29,166 --> 00:22:30,416
Jadi apa?
364
00:22:30,500 --> 00:22:33,875
Meja untuk pelanggan, bukan kawan pekerja!
365
00:22:33,958 --> 00:22:35,166
Halau mereka!
366
00:22:37,125 --> 00:22:38,208
Baik.
367
00:22:47,125 --> 00:22:48,166
Saya berhenti.
368
00:22:48,250 --> 00:22:50,875
Sekarang saya pelanggan, dan mereka kawan.
369
00:22:50,958 --> 00:22:52,541
Cepat, ambil pesanan kami.
370
00:22:54,208 --> 00:22:55,916
Hei, Bobby.
371
00:22:56,000 --> 00:22:59,375
Soda limau nipis dengan garam. Cepat!
372
00:23:00,000 --> 00:23:02,041
Awak nak kena pukul, baik.
373
00:23:05,583 --> 00:23:07,166
Kenapa ini, kawan?
374
00:23:07,250 --> 00:23:08,375
Siapa awak?
375
00:23:08,458 --> 00:23:10,041
Hardy Singh.
376
00:23:10,541 --> 00:23:11,500
Salam hormat!
377
00:23:14,500 --> 00:23:16,750
- Kenapa serang saya?
- Tentera kata…
378
00:23:16,833 --> 00:23:19,625
Jangan buang masa berdebat,
pukul dan habiskan.
379
00:23:19,708 --> 00:23:21,750
Itu untuk takutkan, bukan pukul.
380
00:23:21,833 --> 00:23:24,166
Awak tipu.
381
00:23:24,250 --> 00:23:26,083
Bagaimana awak tahu?
382
00:23:26,166 --> 00:23:28,416
Saya kenal orang jahat seperti awak.
383
00:23:28,500 --> 00:23:30,625
Saya boleh ramal pergerakan mereka.
384
00:23:31,250 --> 00:23:32,291
Saya pusing dan…
385
00:23:32,375 --> 00:23:33,458
dia akan serang.
386
00:23:40,041 --> 00:23:41,333
Helo!
387
00:23:41,416 --> 00:23:42,708
Saya Manu Randhawa.
388
00:23:43,208 --> 00:23:44,583
Boleh ajar saya gusti?
389
00:23:44,666 --> 00:23:47,416
Langkah "hormat" ini.
390
00:23:47,500 --> 00:23:48,541
Tolong.
391
00:23:48,625 --> 00:23:51,125
Saya tak duduk sini.
Datang cari seseorang.
392
00:23:51,208 --> 00:23:52,458
Naik kereta api.
393
00:23:52,541 --> 00:23:54,875
- Tuan…
- En. Tak Guna!
394
00:23:54,958 --> 00:23:58,083
Saya cari seorang lelaki. Dia pelari.
395
00:23:58,166 --> 00:24:02,166
Ada tatu cheetah di lengannya.
Ada pekerja begitu?
396
00:24:02,250 --> 00:24:03,458
Awak cari Mahinder?
397
00:24:04,083 --> 00:24:06,000
Awak kenal? Di mana dia tinggal?
398
00:24:06,958 --> 00:24:07,875
Ikut saya.
399
00:24:10,000 --> 00:24:12,833
Saya lega bertemu dengan awak.
400
00:24:12,916 --> 00:24:14,541
Bagaimana awak kenal dia?
401
00:24:14,625 --> 00:24:16,833
- Saya adik dia.
- Betul ke?
402
00:24:19,041 --> 00:24:21,666
Itu sangat bagus.
403
00:24:22,791 --> 00:24:25,875
Wah! Rumah awak besar.
404
00:24:26,916 --> 00:24:28,333
Bukan milik kami lagi.
405
00:24:29,583 --> 00:24:30,750
Pernah tinggal.
406
00:24:31,500 --> 00:24:33,541
Kini, kami tinggal di tepi.
407
00:24:38,583 --> 00:24:39,458
Masuk.
408
00:24:40,083 --> 00:24:41,375
Terima kasih.
409
00:24:41,458 --> 00:24:43,500
Ini ibu dan ayah saya.
410
00:24:43,583 --> 00:24:44,666
Salam.
411
00:24:44,750 --> 00:24:45,875
- Salam.
- Salam!
412
00:24:45,958 --> 00:24:47,125
- Salam.
- Duduk.
413
00:24:47,208 --> 00:24:49,000
Saya akan ambil kerusi.
414
00:24:50,416 --> 00:24:52,583
Saya Hardy. Dari Pathankot.
415
00:24:52,666 --> 00:24:54,083
- Pathankot?
- Ya.
416
00:24:54,166 --> 00:24:55,750
Hardayal Dhillon di sana.
417
00:24:55,833 --> 00:24:57,458
- Itulah saya…
- Tak guna!
418
00:24:58,333 --> 00:25:00,458
Pengganas tembak dia di lebuh raya.
419
00:25:04,833 --> 00:25:08,875
Anak saya angkat dia
di bahu dan berlari ke hospital.
420
00:25:14,166 --> 00:25:15,583
Boleh saya duduk, tuan?
421
00:25:15,666 --> 00:25:18,958
Dia tinggalkan pemilihan Sukan Asia
422
00:25:19,041 --> 00:25:21,791
untuk bawa Hardayal ke hospital.
423
00:25:21,875 --> 00:25:24,791
Dia tunggu untuk jaga Hardayal.
424
00:25:24,875 --> 00:25:27,750
Mainkan lagu daripada perakam pitanya.
425
00:25:27,833 --> 00:25:28,708
Ya.
426
00:25:33,875 --> 00:25:35,875
Perakam itu ada pada askar itu.
427
00:25:35,958 --> 00:25:37,416
Ya, saya ada bawa…
428
00:25:37,500 --> 00:25:41,958
Dah setahun, dan askar itu tak
rasa nak pulangkan pun!
429
00:25:42,666 --> 00:25:43,708
Tak bersyukur!
430
00:25:44,333 --> 00:25:47,583
Orang tak bersyukur ini
di hospital selama setahun.
431
00:25:48,583 --> 00:25:50,833
Saya keluar hari ini dan terus datang.
432
00:25:51,708 --> 00:25:52,666
Mengembalikan…
433
00:25:54,208 --> 00:25:57,875
perakam pita awak. Ini dia.
434
00:25:58,958 --> 00:26:00,166
Ia masih elok.
435
00:26:01,583 --> 00:26:03,083
Di mana Mahinder?
436
00:26:03,166 --> 00:26:05,291
Rahang saya patah ketika itu.
437
00:26:05,375 --> 00:26:07,208
Saya tak boleh bercakap.
438
00:26:07,291 --> 00:26:10,500
Saya nak peluk dan ucap
terima kasih kepadanya.
439
00:26:11,125 --> 00:26:12,083
Di mana dia?
440
00:26:18,958 --> 00:26:20,166
Teh.
441
00:26:21,083 --> 00:26:22,750
Ia bagus.
442
00:26:22,833 --> 00:26:24,083
Baiklah, saya minum.
443
00:26:26,583 --> 00:26:27,708
Ini anak Mahinder.
444
00:26:28,958 --> 00:26:29,958
Itu balunya.
445
00:26:37,500 --> 00:26:40,208
Pulang dari Pathankot,
abang saya kemalangan.
446
00:26:42,083 --> 00:26:45,000
Dia tak ada bahu
untuk membawanya ke hospital.
447
00:26:52,250 --> 00:26:53,166
RUMAH BILLA
448
00:26:53,250 --> 00:26:55,541
Rumah ini milik kami, bukan Billa.
449
00:26:56,458 --> 00:27:00,000
Kedai bapa dibakar dalam rusuhan 1984.
450
00:27:00,833 --> 00:27:03,666
Dia pinjam dari Billa
untuk memulakan semula.
451
00:27:05,041 --> 00:27:06,375
Dan kemalangan abang…
452
00:27:08,416 --> 00:27:13,375
Ketika kami di pengebumian,
Billa merampas rumah kami.
453
00:27:14,916 --> 00:27:17,625
Dia kata,
"Bayar pinjaman, ambil rumah awak!"
454
00:27:19,375 --> 00:27:20,416
RUMAH RANDHAWA
455
00:27:20,500 --> 00:27:23,250
Semasa dia cabut
papan nama "Rumah Randhawa",
456
00:27:23,333 --> 00:27:25,208
ayah menangis seperti budak.
457
00:27:26,625 --> 00:27:28,416
Katanya, "Kalau Mahinder ada,
458
00:27:29,291 --> 00:27:31,666
kita tak akan berada dalam situasi ini."
459
00:27:33,708 --> 00:27:34,708
Saya berkata,
460
00:27:35,666 --> 00:27:39,083
"Anak perempuan ayah masih hidup.
461
00:27:40,416 --> 00:27:41,791
Saya kerja dan bayar.
462
00:27:42,416 --> 00:27:48,791
Saya berikrar akan merobohkan
papan nama Billa."
463
00:27:50,416 --> 00:27:56,333
Itulah sebabnya saya mesti pergi ke
London untuk menjana wang yang mencukupi,
464
00:27:56,833 --> 00:28:01,416
dapatkan semula rumah,
dan letak papan nama kami.
465
00:28:01,500 --> 00:28:02,375
Itu saja.
466
00:28:04,875 --> 00:28:06,208
Bila nak berlatih?
467
00:28:07,583 --> 00:28:09,458
Awak balik malam ini bukan?
468
00:28:09,541 --> 00:28:12,000
Saya akan tipu Syarikat Kereta Api.
469
00:28:13,208 --> 00:28:14,375
Saya ada tiket…
470
00:28:15,041 --> 00:28:16,166
tapi tak pergi.
471
00:28:17,708 --> 00:28:21,041
Untuk selamatkan saya,
abang awak terlepas Sukan Asia.
472
00:28:22,083 --> 00:28:23,666
Saya terlepas kereta api.
473
00:28:25,375 --> 00:28:27,708
Selepas awak menaiki pesawat ke London…
474
00:28:29,416 --> 00:28:31,583
barulah saya bertolak ke Pathankot.
475
00:28:35,041 --> 00:28:36,291
Bagaimana?
476
00:28:37,083 --> 00:28:39,750
- Bersedia untuk kelas?
- Sedia!
477
00:28:41,375 --> 00:28:42,458
Ke bawah!
478
00:28:43,333 --> 00:28:45,958
Hentak kaki dan bahu awak.
479
00:28:46,041 --> 00:28:47,000
Tampar muka.
480
00:28:48,250 --> 00:28:49,833
Bukan muka saya.
481
00:28:49,916 --> 00:28:50,791
Tak apa.
482
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Tolak pada leher.
483
00:28:52,291 --> 00:28:53,833
Sini. Sekali lagi.
484
00:28:55,375 --> 00:28:58,708
Langkau semua, Jurulatih.
Ajar pergerakan "hormat".
485
00:28:58,791 --> 00:29:00,000
Baik.
486
00:29:00,083 --> 00:29:00,958
Beri tangan.
487
00:29:02,208 --> 00:29:03,666
Pegang pergelangan.
488
00:29:03,750 --> 00:29:06,166
Pegang lengan. Letak kaki.
489
00:29:06,250 --> 00:29:07,583
- Terbalikkan?
- Ya.
490
00:29:07,666 --> 00:29:08,833
- Yakin?
- Ya.
491
00:29:08,916 --> 00:29:10,041
- Bersedia?
- Ya.
492
00:29:14,041 --> 00:29:17,291
- Punggung saya!
- Jangan Ketawa. Dia sedang belajar.
493
00:29:17,375 --> 00:29:20,958
Jangan risau. Manu, berikan tangan awak.
494
00:29:21,500 --> 00:29:22,791
Awak tak apa-apa?
495
00:29:23,375 --> 00:29:24,583
Sekarang awak cuba.
496
00:29:24,666 --> 00:29:25,625
Pegang saya.
497
00:29:26,125 --> 00:29:28,833
Manu! Bukan salam.
498
00:29:29,833 --> 00:29:31,958
Manu Randhawa menemui jurulatihnya.
499
00:29:35,916 --> 00:29:38,458
Visa adalah milik awak.
500
00:29:38,541 --> 00:29:42,083
Dalam seminggu, dia berjaya buat
langkah "hormat".
501
00:29:42,166 --> 00:29:44,000
BALLI KAHWINI CATHERINE
502
00:29:44,083 --> 00:29:47,625
Balli bertolak untuk mengahwini Catherine.
503
00:29:47,708 --> 00:29:48,625
PEJABAT DAFTAR
504
00:29:48,708 --> 00:29:51,083
- Catherine ada?
- Dia akan sampai.
505
00:29:52,875 --> 00:29:56,833
Dan saya pergi dapatkan visa
sebagai doktor.
506
00:29:56,916 --> 00:29:58,916
VISA DAN IMIGRESEN UK
507
00:30:01,916 --> 00:30:03,125
Jadi, doktor…
508
00:30:03,208 --> 00:30:04,916
Awak pakar buah pinggang?
509
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Yo, yo!
510
00:30:06,791 --> 00:30:10,000
Beritahu saya…
di mana letaknya buah pinggang di badan?
511
00:30:14,375 --> 00:30:16,375
Saya… saya beritahu…
512
00:30:20,041 --> 00:30:20,916
Di sini…
513
00:30:22,333 --> 00:30:24,291
tak boleh.
514
00:30:24,833 --> 00:30:27,750
Buah pinggang dalam hati? Tak boleh!
515
00:30:32,083 --> 00:30:32,958
Ini…
516
00:30:35,041 --> 00:30:38,333
seperti yang semua tahu, adalah pusat.
517
00:30:39,958 --> 00:30:41,750
Jadi tinggal satu tempat.
518
00:30:42,416 --> 00:30:44,041
Patut ke saya?
519
00:30:45,000 --> 00:30:46,041
Di sini!
520
00:30:49,166 --> 00:30:51,750
Doktor, buah pinggang awak di belakang.
521
00:30:52,666 --> 00:30:54,416
Di situlah tangan saya!
522
00:30:54,500 --> 00:30:58,125
Awak salah pandang tangan! Awak keliru.
523
00:30:58,208 --> 00:31:00,166
Fokus pada tangan ini.
524
00:31:00,250 --> 00:31:01,458
PERMOHONAN VISA
525
00:31:01,541 --> 00:31:03,416
DITOLAK
526
00:31:13,125 --> 00:31:15,583
Kenapa awak ada gambar isteri saya?
527
00:31:16,083 --> 00:31:18,250
Ini isteri saya… Jessica.
528
00:31:19,666 --> 00:31:20,916
- Catherine.
- Jessica.
529
00:31:21,458 --> 00:31:22,833
Catherine.
530
00:31:22,916 --> 00:31:24,416
Ini Jessica Sandhu.
531
00:31:24,500 --> 00:31:26,958
- Tak! Catherine Kakkad.
- Apa awak buat?
532
00:31:27,041 --> 00:31:29,166
SILA DIAM
533
00:31:29,250 --> 00:31:30,583
Kenapa gaduh hari ini?
534
00:31:30,666 --> 00:31:32,583
Dia kata, isteri saya milik dia.
535
00:31:32,666 --> 00:31:34,083
- Apa?
- Catherine saya.
536
00:31:35,041 --> 00:31:36,166
Itu Diana saya!
537
00:31:36,250 --> 00:31:37,333
Maria saya.
538
00:31:37,416 --> 00:31:38,291
Lisa saya.
539
00:31:38,375 --> 00:31:39,625
Cynthia saya.
540
00:31:42,291 --> 00:31:43,875
Phoo-phoo!
541
00:31:43,958 --> 00:31:45,833
Phoo-phoo!
542
00:31:45,916 --> 00:31:47,958
Teruk di phoo-phoo!
543
00:31:53,583 --> 00:31:54,791
JAMINAN VISA
544
00:31:55,625 --> 00:31:57,791
Gusti dipelajari! Dapatkan visa…
545
00:32:01,083 --> 00:32:03,458
Manu, kita di phoo-phoo!
546
00:32:05,291 --> 00:32:07,166
Catherine!
547
00:32:10,291 --> 00:32:11,916
Kembalikan wang saya, Manu.
548
00:32:13,833 --> 00:32:15,083
Kenapa saya pula?
549
00:32:15,708 --> 00:32:17,250
Awak jumpa ejen ini.
550
00:32:17,333 --> 00:32:20,583
Saya jumpa dia. Saya tak lahirkannya.
551
00:32:20,666 --> 00:32:23,666
Ibu saya bekerja keras
di kilang untuk berjimat.
552
00:32:23,750 --> 00:32:25,791
Dia akan cekik saya.
553
00:32:25,875 --> 00:32:31,000
Dia perlu pakai seluar ke kilang.
554
00:32:31,083 --> 00:32:34,458
Sudah tentulah! Takkan dia nak bogel.
555
00:32:34,541 --> 00:32:37,041
Ibu saya… bogel?
556
00:32:40,541 --> 00:32:43,333
Hentikan. Kita bincang dengan ibu awak.
557
00:32:44,375 --> 00:32:45,916
Saya akan ikut awak.
558
00:32:46,000 --> 00:32:47,333
Ibu tak akan maafkan.
559
00:32:47,416 --> 00:32:51,125
Beri saya cuba… gagal,
saya akan pastikan tali simpul bersedia.
560
00:32:51,208 --> 00:32:53,000
Dengar rancangan saya dahulu.
561
00:32:55,291 --> 00:32:58,916
Rancangan Hardy ialah… Dame Mumtaz!
562
00:32:59,000 --> 00:33:02,250
Kami tak kenal dia. Dia berkata…
563
00:33:02,333 --> 00:33:08,583
"Bila di phoo-phoo besar,
cari Mumtaz untuk diselamatkan!"
564
00:33:10,166 --> 00:33:12,375
Berhenti! Ibu akan gantung saya!
565
00:33:12,458 --> 00:33:14,958
Tak, dia akan peluk awak.
566
00:33:15,041 --> 00:33:17,291
Mumtaz akan uruskan.
567
00:33:21,791 --> 00:33:22,750
Beri saya itu.
568
00:33:23,250 --> 00:33:24,208
Hidup India!
569
00:33:24,291 --> 00:33:26,750
- Saya ada berita buruk.
- Berita buruk?
570
00:33:26,833 --> 00:33:29,125
Semasa Buggu tinggalkan masjid,
571
00:33:29,208 --> 00:33:31,250
dia di phoo-phoo!
572
00:33:31,791 --> 00:33:35,375
Awak silap. Mesti orang lain.
573
00:33:35,458 --> 00:33:36,958
Kenapa Sikh pergi masjid?
574
00:33:37,041 --> 00:33:40,583
Untuk berkahwin dengan Mumtaz.
Mesti dia beritahu awak…
575
00:33:41,875 --> 00:33:43,083
- Mumtaz?
- Ya.
576
00:33:43,791 --> 00:33:45,541
- Tak tahu.
- Mesti kawan.
577
00:33:45,625 --> 00:33:47,375
Tunggu, tunggu sebentar.
578
00:33:47,458 --> 00:33:49,291
Siapa Mumtaz?
579
00:33:49,375 --> 00:33:53,708
Seorang pelanggan.
Buggu jatuh cinta padanya.
580
00:33:53,791 --> 00:33:56,375
Berlaku di dalam bilik tukar baju.
581
00:33:56,458 --> 00:34:00,000
- Anak-anak lelakinya marah.
- Anak lelaki Mumtaz?
582
00:34:00,083 --> 00:34:03,083
Dua anak lelaki.
Tua sedikit daripada Buggu.
583
00:34:03,166 --> 00:34:04,750
Pemuda kacak.
584
00:34:05,333 --> 00:34:06,541
Berapa umur Mumtaz?
585
00:34:06,625 --> 00:34:07,958
Enam puluh.
586
00:34:08,041 --> 00:34:11,125
Tapi gadis cantik! Hampir kelihatan 50.
587
00:34:11,208 --> 00:34:12,083
- Dengar!
- Ya?
588
00:34:12,166 --> 00:34:15,166
- Di mana Buggu?
- Di hospital.
589
00:34:15,250 --> 00:34:18,375
Anak-anak Mumtaz marah!
590
00:34:18,458 --> 00:34:20,666
Mematahkan belakang Buggu.
591
00:34:21,750 --> 00:34:24,250
Jadi tiga. Sangat lapuk!
592
00:34:25,541 --> 00:34:27,541
Buggu saya di atas kerusi roda!
593
00:34:27,625 --> 00:34:28,791
Tapi sila tenang…
594
00:34:29,458 --> 00:34:34,375
Bekas suami Mumtaz ialah seorang
janitor di sebuah hospital di Saudi.
595
00:34:34,458 --> 00:34:37,333
Dia berkata, "Bawa dia untuk rawatan."
596
00:34:37,416 --> 00:34:39,541
- Kemudahan bagus di sana.
- Betul.
597
00:34:39,625 --> 00:34:42,291
Shakeel juga bersetuju.
598
00:34:42,375 --> 00:34:44,000
Siapa pula Shakeel?
599
00:34:44,083 --> 00:34:45,541
Suami kedua Mumtaz.
600
00:34:45,625 --> 00:34:46,500
Dia di sana.
601
00:34:46,583 --> 00:34:49,250
Tekanan darah saya meningkat.
602
00:34:49,333 --> 00:34:51,708
Saya akan jaga dia.
603
00:34:52,375 --> 00:34:54,250
- Saya beri air.
- Oh, Tuhan.
604
00:34:54,333 --> 00:34:57,583
Anak lelaki saya sangat
menderita dalam sehari.
605
00:34:58,291 --> 00:35:01,750
Lebih teruk lagi, dia tak dapat visanya.
606
00:35:01,833 --> 00:35:03,125
Lupakan visa itu!
607
00:35:03,708 --> 00:35:05,916
Awak kehilangan 150,000 rupee.
608
00:35:06,833 --> 00:35:10,625
Bila anak saya cedera, apa guna wang itu?
609
00:35:10,708 --> 00:35:13,666
- Jadi, tak kisah hilang wang?
- Tak.
610
00:35:14,333 --> 00:35:16,541
- Yakin?
- Nak saya tulis guna darah?
611
00:35:17,041 --> 00:35:17,916
Tak nak.
612
00:35:20,375 --> 00:35:22,791
Buggu, masuk.
613
00:35:22,875 --> 00:35:26,083
- Saya tak akan pergi.
- Masuk ke dalam.
614
00:35:27,333 --> 00:35:28,208
Semua baik.
615
00:35:28,291 --> 00:35:31,833
- Kenapa awak tipu?
- Ada satu yang betul.
616
00:35:32,375 --> 00:35:34,708
Awak kehilangan 150,000.
617
00:35:35,458 --> 00:35:36,333
Tapi kira…
618
00:35:36,916 --> 00:35:40,666
dua bekas suami, dua anak,
tulang belakang tiga bahagian…
619
00:35:40,750 --> 00:35:42,833
atau 150,000 rupee?
620
00:35:44,791 --> 00:35:46,583
Tentera berkata…
621
00:35:46,666 --> 00:35:50,000
"Kesedihan yang besar
mengecilkan kesedihan yang kecil.
622
00:35:50,916 --> 00:35:55,708
Dunia ada kesedihan yang besar,
tapi kesedihan kita sedikit saja."
623
00:35:55,791 --> 00:35:56,708
Betul?
624
00:35:57,208 --> 00:35:59,708
Peluk dia, tuan.
625
00:36:00,750 --> 00:36:02,125
Ayah, maaf!
626
00:36:02,208 --> 00:36:05,750
Buggu, anak ibu.
627
00:36:17,041 --> 00:36:18,000
Dungu!
628
00:36:18,750 --> 00:36:21,125
Tamatkan perkara karut ini selamanya.
629
00:36:21,208 --> 00:36:26,000
Bersumpah dengan nenek,
kamu tak akan ke England!
630
00:36:26,833 --> 00:36:27,708
Bersumpah!
631
00:36:28,625 --> 00:36:31,375
Dungu! Kenapa bersumpah atas nama saya?
632
00:36:33,416 --> 00:36:37,958
Saya, Buggu Lakhanpal, bersumpah
kalau saya terfikir untuk pergi ke London…
633
00:36:38,541 --> 00:36:40,916
nenek saya meninggal dunia.
634
00:36:41,000 --> 00:36:44,416
Semoga mendiang berehat dengan tenang.
635
00:36:44,500 --> 00:36:47,916
Semoga mendiang berehat dengan tenang.
636
00:36:48,000 --> 00:36:50,958
Semoga mendiang berehat dengan tenang.
637
00:36:51,041 --> 00:36:55,041
Semoga mendiang berehat dengan tenang.
638
00:36:55,125 --> 00:36:56,625
VISA UK
639
00:36:56,708 --> 00:36:58,250
POTONGAN HARGA 50 PERATUS
640
00:37:02,416 --> 00:37:04,333
Pusing!
641
00:37:04,416 --> 00:37:05,541
- Apa?
- Pusing.
642
00:37:06,791 --> 00:37:09,125
Buang pemikiran itu!
643
00:37:09,208 --> 00:37:10,583
Awak sumpah guna nenek.
644
00:37:11,291 --> 00:37:12,583
Dia dah meninggal.
645
00:37:12,666 --> 00:37:14,375
Tak boleh meninggal lagi.
646
00:37:15,416 --> 00:37:18,333
Hei, saya perlu kencing.
647
00:37:18,416 --> 00:37:19,958
Pegang, saya akan kembali.
648
00:37:20,041 --> 00:37:21,250
Dia agak ringan.
649
00:37:21,333 --> 00:37:23,500
Faham? Bagus.
650
00:37:25,833 --> 00:37:26,750
Buggu!
651
00:37:27,583 --> 00:37:28,541
Meninggal?
652
00:37:28,625 --> 00:37:31,166
Tak, bersantai saja. Ambil udara segar.
653
00:37:31,250 --> 00:37:33,416
Saya dah lewat. Bila dia kembali?
654
00:37:34,791 --> 00:37:36,250
Dia buang air lama.
655
00:37:36,958 --> 00:37:39,083
Pegang ini. Saya cari dia.
656
00:37:43,750 --> 00:37:46,250
- Ke mana dia…
- Duduk dengan nenek.
657
00:37:46,333 --> 00:37:47,458
Kami akan cari.
658
00:37:47,541 --> 00:37:49,916
Darah awak akan meningkat semula.
659
00:37:50,000 --> 00:37:51,791
- Tak nak masalah.
- Kami cari.
660
00:37:52,916 --> 00:37:54,166
Nenek!
661
00:37:54,250 --> 00:37:57,250
Buggu, ibu awak akan bunuh awak.
662
00:37:57,333 --> 00:37:59,125
Siapa tinggalkan pengebumian?
663
00:37:59,208 --> 00:38:00,958
Ada potongan 50 peratus untuk visa.
664
00:38:01,041 --> 00:38:02,750
- Hari akhir!
- Diam.
665
00:38:02,833 --> 00:38:05,208
Awak dah ditipu untuk visa!
666
00:38:05,291 --> 00:38:07,791
Awak nak phoo-phoo? Lagi.
667
00:38:07,875 --> 00:38:10,666
Habis itu apa?
Sikat kepala botak seumur hidup?
668
00:38:10,750 --> 00:38:13,125
Kami lahir miskin, tapi tak mati miskin.
669
00:38:13,208 --> 00:38:17,375
Dengar, saya dah berjanji dengan Manu
saya akan bawa dia ke England.
670
00:38:18,958 --> 00:38:20,541
Awak berdua juga.
671
00:38:20,625 --> 00:38:21,583
Janji askar!
672
00:38:22,291 --> 00:38:23,541
Ikut rancangan saya.
673
00:38:23,625 --> 00:38:26,375
Ada peperiksaan Bahasa Inggeris. IELTS.
674
00:38:27,166 --> 00:38:31,125
Lulus peperiksaan dan awak dapat
visa pelajar untuk London!
675
00:38:31,875 --> 00:38:32,791
Tahu Inggeris?
676
00:38:32,875 --> 00:38:35,958
- Ya! Saya tonton filem Inggeris.
- Jom dengar.
677
00:38:36,041 --> 00:38:38,166
Pergi, tak guna!
678
00:38:38,250 --> 00:38:39,750
Apa maksudnya?
679
00:38:39,833 --> 00:38:42,041
Pergi, tak guna!
680
00:38:42,125 --> 00:38:43,416
Oh, itu menjijikkan!
681
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
- Dengar.
- Ya.
682
00:38:45,041 --> 00:38:48,416
Mari pesta, sayang! Mari pesta!
683
00:38:48,500 --> 00:38:51,208
- Mari pesta… Faham?
- Tak.
684
00:38:51,750 --> 00:38:55,208
Mari, anak perempuan,
mari baling batu ke pesta itu!
685
00:38:56,541 --> 00:38:58,541
- Saya tak tahu Inggeris.
- Baik.
686
00:38:58,625 --> 00:39:00,833
Tapi saya rasa awak pun tak tahu.
687
00:39:01,416 --> 00:39:02,916
Awak perlu belajar.
688
00:39:03,000 --> 00:39:04,583
Kami akan belajar.
689
00:39:04,666 --> 00:39:07,166
Bagaimana awak tahu tentang visa pelajar?
690
00:39:07,250 --> 00:39:10,416
Semasa awak kejar ejen visa,
691
00:39:10,500 --> 00:39:13,541
saya tanya rumah
dengan kapal terbang di bumbung.
692
00:39:14,041 --> 00:39:18,875
Mereka kata cara pasti ke England
adalah melalui visa pelajar.
693
00:39:19,500 --> 00:39:24,125
Kini awak perlu cari
guru Bahasa Inggeris terbaik di Laltu.
694
00:39:24,208 --> 00:39:26,750
FIKIR, CAKAP, JALAN, BAHASA INGGERIS.
695
00:39:26,833 --> 00:39:27,875
IELTS ITU MUDAH
696
00:39:27,958 --> 00:39:30,250
Birmingham, saya datang!
697
00:39:30,333 --> 00:39:32,500
Birmingham, saya datang!
698
00:39:32,583 --> 00:39:34,250
Selamat pagi, kelas!
699
00:39:34,333 --> 00:39:35,375
JALAN KEMAHUAN
700
00:39:35,458 --> 00:39:38,000
Cuaca yang cantik hari ini!
701
00:39:39,000 --> 00:39:41,291
Temui rakan baru kita! Encik Hardy…
702
00:39:41,375 --> 00:39:43,625
Hardy turut daftar dalam kelas Geetu
703
00:39:44,291 --> 00:39:47,625
untuk lindung kami
daripada sebarang phoo-phoo.
704
00:39:47,708 --> 00:39:51,083
Tuan Geetu, apa nama penuh IELTS?
705
00:39:51,166 --> 00:39:52,041
Ibu tanya.
706
00:39:52,125 --> 00:39:56,541
Awak sedang belajar untuk IELTS,
dan awak tak tahu nama penuhnya?
707
00:39:57,250 --> 00:39:58,916
Seseorang jelaskan.
708
00:39:59,833 --> 00:40:01,500
Ya, Encik Sukhi.
709
00:40:04,250 --> 00:40:06,125
Ini ditanya dalam peperiksaan?
710
00:40:06,208 --> 00:40:08,875
Siapa tanya itu dalam peperiksaan?
711
00:40:08,958 --> 00:40:11,208
Jadi ajar perkara yang mereka tanya.
712
00:40:11,291 --> 00:40:13,166
Ibu awak buang masa kami!
713
00:40:13,250 --> 00:40:14,541
Saya ada tiga bulan.
714
00:40:14,625 --> 00:40:16,958
Tolong! Ajar bahasa Inggeris cepat!
715
00:40:20,916 --> 00:40:23,166
Tuan, saya nak ke bilik air.
716
00:40:23,250 --> 00:40:26,000
Awak mandi di bilik air. Jangan buang air.
717
00:40:26,583 --> 00:40:27,625
Tahan.
718
00:40:32,750 --> 00:40:34,958
Di mana awak buang air?
719
00:40:35,041 --> 00:40:36,791
Di mana awak pergi "urasi"?
720
00:40:37,500 --> 00:40:39,583
Tuan Geetu… perpustakaan!
721
00:40:41,833 --> 00:40:44,041
Makmal. Tolong boleh saya pergi?
722
00:40:44,125 --> 00:40:45,583
Awak masih tahan.
723
00:40:51,916 --> 00:40:54,166
Tandas.
724
00:40:54,250 --> 00:40:57,416
Berapa banyak lagi perkataan
yang kami kena hafal?
725
00:40:57,500 --> 00:41:00,208
- Awak menyanyikan lagu?
- Ya, tuan!
726
00:41:00,291 --> 00:41:03,583
Awak ingat beratus-ratus lagu. Bagaimana?
727
00:41:03,666 --> 00:41:07,791
Letak nada pada perkataan
dan awak tak akan melupakannya.
728
00:41:07,875 --> 00:41:10,333
Saya nak pergi ke tandas!
729
00:41:10,416 --> 00:41:13,083
Saya nak pergi ke tandas!
730
00:41:13,166 --> 00:41:15,333
Dia nak pergi ke tandas!
731
00:41:15,416 --> 00:41:17,666
Dia nak pergi ke tandas!
732
00:41:17,750 --> 00:41:20,416
Tukar jantina.
Dia nak pergi ke tandas!
733
00:41:20,500 --> 00:41:22,375
Dia nak pergi ke tandas!
734
00:41:22,458 --> 00:41:25,291
Ramai-ramai.
Kita nak pergi ke tandas!
735
00:41:25,375 --> 00:41:28,250
- Kita nak pergi ke tandas!
- Masa depan.
736
00:41:28,333 --> 00:41:30,708
Patut saya pergi ke tandas?
737
00:41:30,791 --> 00:41:32,583
Patut saya pergi ke tandas?
738
00:41:32,666 --> 00:41:34,000
Tuan!
739
00:41:34,083 --> 00:41:36,791
Saya tak nak pergi ke tandas.
740
00:41:38,041 --> 00:41:40,166
Saya dah selesai!
741
00:41:40,916 --> 00:41:43,958
Oh, Tuhan! Menjijikkan.
742
00:41:46,125 --> 00:41:47,791
Ya, Encik Sukhi?
743
00:41:47,875 --> 00:41:49,500
Apakah masalahnya?
744
00:41:50,250 --> 00:41:53,083
Ada berapa perkataan dalam kamus?
745
00:41:53,166 --> 00:41:55,166
Sekitar 200,000 mungkin.
746
00:41:55,833 --> 00:41:58,791
Jadi kita mesti nyanyikan
2,000 lagu sehari
747
00:41:58,875 --> 00:42:01,208
untuk belajar Inggeris dalam masa 90 hari.
748
00:42:01,875 --> 00:42:02,833
Boleh ke?
749
00:42:02,916 --> 00:42:06,875
Apa pun, ada berapa banyak lagu di dunia?
750
00:42:06,958 --> 00:42:08,541
Tanya ibu awak!
751
00:42:10,833 --> 00:42:12,916
En. Sukhi…
752
00:42:14,208 --> 00:42:17,625
Apa masalah dia?
Sentiasa marah. Tolong cari tahu.
753
00:42:19,708 --> 00:42:23,166
Tentera berkata… "Dua cara
buat seseorang mengaku."
754
00:42:24,458 --> 00:42:26,208
Satu, penumbuk.
755
00:42:28,583 --> 00:42:29,916
Yang lain…
756
00:42:31,875 --> 00:42:33,000
penebuk rum.
757
00:42:33,583 --> 00:42:36,416
Saya nak pergi ke tandas!
758
00:42:36,500 --> 00:42:39,291
Saya nak pergi ke tandas!
759
00:42:39,375 --> 00:42:43,166
Kita nak pergi ke tandas!
760
00:42:43,250 --> 00:42:46,000
Kita nak pergi ke tandas!
761
00:42:46,083 --> 00:42:50,750
Perkahwinan saya
dah ditetapkan dengan Jassi.
762
00:42:53,083 --> 00:42:56,416
Majlis pertunangan dah selesai.
763
00:42:58,541 --> 00:43:03,416
Kemudian ayahnya Chaddha
menemui Sheru Tidda.
764
00:43:04,583 --> 00:43:07,333
Seorang budak dari London!
765
00:43:09,916 --> 00:43:11,666
Dia tolak saya.
766
00:43:13,875 --> 00:43:16,416
Dia tak benarkan saya bertemu Jassi.
767
00:43:18,708 --> 00:43:19,750
Selepas itu?
768
00:43:20,416 --> 00:43:21,875
Apa lagi?
769
00:43:23,291 --> 00:43:24,833
Kisah lama yang sama.
770
00:43:26,791 --> 00:43:29,958
Lelaki London merampas gadis kita.
771
00:43:30,041 --> 00:43:31,291
Betul!
772
00:43:31,375 --> 00:43:32,791
Majlis dah ditetapkan.
773
00:43:32,875 --> 00:43:34,375
Saya datang majlis.
774
00:43:34,458 --> 00:43:36,541
Mabuk teruk… tetamu tak diundang.
775
00:43:37,625 --> 00:43:38,875
Untuk buat masalah?
776
00:43:38,958 --> 00:43:40,666
Saya tak akan malukan Jassi.
777
00:43:42,333 --> 00:43:45,416
Saya pergi jumpa buat kali terakhir.
778
00:43:45,500 --> 00:43:47,458
Awak menangis?
779
00:43:47,541 --> 00:43:49,541
Kalau saya menangis, dia juga.
780
00:43:50,416 --> 00:43:51,833
Rosak solekan dia.
781
00:43:53,416 --> 00:43:54,833
Saya tahan air mata.
782
00:43:54,916 --> 00:43:59,416
Tapi pesawatnya terbang
melintasi rumah saya,
783
00:44:01,416 --> 00:44:04,666
Saya menangis sekuat hati.
784
00:44:08,916 --> 00:44:13,458
- Kenapa pergi ke London sekarang?
- Tidda raksasa itu pukul Jassi!
785
00:44:13,541 --> 00:44:15,333
Pecahkan gegendang telinganya!
786
00:44:17,166 --> 00:44:18,791
Jassi tulis pada saya,
787
00:44:20,583 --> 00:44:22,000
"Sukhi, selamatkan saya…
788
00:44:23,500 --> 00:44:24,541
atau saya mati."
789
00:44:26,458 --> 00:44:29,291
Saya kata,
"Walau apa pun, saya akan datang."
790
00:44:30,875 --> 00:44:33,208
Tapi visa saya ditolak!
791
00:44:35,916 --> 00:44:37,291
Dan seseorang kata,
792
00:44:37,916 --> 00:44:42,041
"Belajar bahasa Inggeris.
Awak akan dapat visa pelajar."
793
00:44:42,125 --> 00:44:43,041
Saya belajar!
794
00:44:44,625 --> 00:44:48,458
- Saya nak pergi ke tandas!
- Sukhi, berhati-hati!
795
00:44:48,541 --> 00:44:50,458
Sukhi, awak mungkin cedera.
796
00:44:50,541 --> 00:44:51,625
Berdiri. Kenapa?
797
00:44:51,708 --> 00:44:54,416
- Chaddha tak selamatkan?
- Hei, Chaddha!
798
00:44:55,791 --> 00:44:57,833
Dia tak jawab panggilan.
799
00:44:57,916 --> 00:45:00,291
Di manakah Chaddha ini tinggal?
800
00:45:00,375 --> 00:45:02,250
Di seberang kuil.
801
00:45:19,625 --> 00:45:21,125
Hei, Chaddha!
802
00:45:21,208 --> 00:45:22,375
Keluar.
803
00:45:23,583 --> 00:45:24,541
Buka pintu!
804
00:45:26,666 --> 00:45:29,208
Apa kurangnya budak Punjabi
805
00:45:29,291 --> 00:45:33,291
hingga awak kejar pengantin lelaki London?
806
00:45:34,291 --> 00:45:36,166
Kalau awak benci sangat,
807
00:45:37,416 --> 00:45:39,458
letak papan tanda…
808
00:45:39,541 --> 00:45:42,458
"Hanya lelaki London
untuk anak perempuan kami.
809
00:45:42,541 --> 00:45:44,375
Penduduk tempatan, pergi!"
810
00:45:45,250 --> 00:45:48,541
Kami bersumpah akan kunci hati kami!
811
00:45:49,125 --> 00:45:51,666
Tapi jangan malukan kami.
812
00:45:52,958 --> 00:45:54,541
Saya naik kuda…
813
00:45:56,083 --> 00:45:59,208
dan pengantin saya
kahwin lari dengan lelaki London.
814
00:46:01,125 --> 00:46:03,125
Saya terpaku di atas kuda.
815
00:46:08,333 --> 00:46:09,833
Pelawak di atas kuda!
816
00:46:13,958 --> 00:46:17,250
Malah hari ini,
orang tunjuk rumah saya dan berkata…
817
00:46:19,791 --> 00:46:22,791
"Di sini ada pelawak!"
818
00:46:23,291 --> 00:46:24,458
Pandang saya!
819
00:46:25,916 --> 00:46:30,708
Pelawak Pathankot!
820
00:46:33,333 --> 00:46:36,250
Siapa kata lelaki tak tersakiti?
821
00:46:38,250 --> 00:46:39,875
Kami tersakiti.
822
00:46:40,458 --> 00:46:42,375
Lelaki juga berasa sakit.
823
00:46:42,458 --> 00:46:45,208
Kami ada jantung, hati,
824
00:46:45,750 --> 00:46:47,208
buah pinggang.
825
00:46:47,291 --> 00:46:50,666
Saya setuju.
Tapi perkara ini patut cakap waktu pagi.
826
00:46:50,750 --> 00:46:54,666
Penjahat di London itu
pukul anak perempuan awak,
827
00:46:55,375 --> 00:46:57,250
dan awak tidur dengan gembira?
828
00:46:57,333 --> 00:46:59,833
Apa? Saya tak ada anak perempuan.
829
00:47:02,333 --> 00:47:03,416
Bukan Chaddha?
830
00:47:03,500 --> 00:47:05,958
Bukan. Chaddha tinggal di sana.
831
00:47:07,750 --> 00:47:09,875
Kembalikan batu saya!
832
00:47:12,166 --> 00:47:13,041
Lelaki gila.
833
00:47:14,083 --> 00:47:16,000
Chaddha!
834
00:47:17,083 --> 00:47:18,500
Keluar!
835
00:47:18,583 --> 00:47:20,083
- Keluar!
- Jurulatih…
836
00:47:20,166 --> 00:47:22,041
- Jurulatih.
- Tuan…
837
00:47:22,125 --> 00:47:23,291
- Keluar!
- Siapa?
838
00:47:23,375 --> 00:47:25,625
- Buka pintu, Chaddha.
- Tak, tuan.
839
00:47:25,708 --> 00:47:28,500
- Lari! Lampu dah menyala.
- Jom.
840
00:47:43,125 --> 00:47:45,625
Birmingham, saya datang.
841
00:47:45,708 --> 00:47:48,458
Birmingham, saya datang.
842
00:47:48,541 --> 00:47:50,833
Cuaca yang cantik hari ini!
843
00:47:51,375 --> 00:47:53,333
IELTS ada empat ujian.
844
00:47:53,416 --> 00:47:56,041
Membaca, menulis, mendengar dan bertutur.
845
00:47:56,916 --> 00:48:00,083
Yang paling bahaya ialah ujian pertuturan.
846
00:48:00,166 --> 00:48:02,083
Pemeriksa beri tajuk dan kata,
847
00:48:02,708 --> 00:48:04,416
"Cakap selama dua minit."
848
00:48:05,916 --> 00:48:06,958
Ya, Encik Sukhi?
849
00:48:07,666 --> 00:48:10,708
Saya nak pergi ke tandas.
850
00:48:10,791 --> 00:48:11,958
Silakan.
851
00:48:12,625 --> 00:48:14,708
Saya tak nak pergi ke tandas.
852
00:48:14,791 --> 00:48:16,083
Jadi kenapa tanya?
853
00:48:16,166 --> 00:48:18,791
Saya cuma tahu dua baris ini.
854
00:48:19,375 --> 00:48:21,500
Ia tamat dalam masa dua saat.
855
00:48:21,583 --> 00:48:25,375
Monolog dua minit
perlukan 70 hingga 80 baris.
856
00:48:25,458 --> 00:48:26,916
Bagaimana nak buat?
857
00:48:27,000 --> 00:48:29,458
Berlatih, wahai pelajar saya.
858
00:48:29,541 --> 00:48:31,458
Bercakap dalam bahasa Inggeris.
859
00:48:31,541 --> 00:48:34,083
Pakai baju Inggeris,
tonton filem Inggeris,
860
00:48:34,166 --> 00:48:37,500
dan juga berdengkur dalam bahasa Inggeris.
861
00:48:38,458 --> 00:48:40,583
Boleh kita mulakan, Encik Hardy?
862
00:48:42,375 --> 00:48:46,083
Bercakap selama dua minit
untuk "Ayam Punjab."
863
00:48:46,875 --> 00:48:47,750
Ayam jantan?
864
00:48:48,791 --> 00:48:51,458
Ayam ialah jantan,
dan betina ialah betina.
865
00:48:51,541 --> 00:48:54,083
Kuda jantan, dan betina ialah kuda betina.
866
00:48:54,666 --> 00:48:59,708
Dalam bahasa Hindi, ia adalah
kuda-kuda, ayam-ayam jantan…
867
00:48:59,791 --> 00:49:01,750
Ianya mudah.
868
00:49:02,583 --> 00:49:04,291
Kenapa Inggeris berbelit?
869
00:49:04,375 --> 00:49:06,041
Kasihani bahasa Inggeris…
870
00:49:06,583 --> 00:49:07,583
jangan mudahkan.
871
00:49:07,666 --> 00:49:11,166
Bahasa adalah untuk berkomunikasi.
872
00:49:12,333 --> 00:49:14,250
Kenapa melawan kesederhanaan?
873
00:49:14,333 --> 00:49:17,958
Perbendaharaan kata
diperlukan untuk berkomunikasi.
874
00:49:18,041 --> 00:49:20,583
Bagaimana nak cakap dengan orang Britain
875
00:49:20,666 --> 00:49:22,375
Inggeris En. Pumpi bagus,
876
00:49:23,041 --> 00:49:25,375
Inggeris En. Buggu lebih bagus,
877
00:49:25,458 --> 00:49:28,833
dan bahasa Inggeris Geetu hebat?
878
00:49:28,916 --> 00:49:32,166
Bagaimana nak cakap
tanpa perkataan, bijak?
879
00:49:32,666 --> 00:49:35,125
Saya akan berkomunikasi…
880
00:49:36,208 --> 00:49:37,666
Oh, ya.
881
00:49:39,458 --> 00:49:42,625
Inggeris Pumpi, oye hoye.
882
00:49:42,708 --> 00:49:45,500
Inggeris Buggu, oye hoye hoye hoye.
883
00:49:46,375 --> 00:49:50,166
Inggeris Geetu, oye hoye hoye hoye hoye!
884
00:49:51,458 --> 00:49:52,333
Bagus?
885
00:49:59,916 --> 00:50:02,083
Pelawak sungguh!
886
00:50:04,166 --> 00:50:07,833
Pelawak bertauliah!
887
00:50:25,541 --> 00:50:26,875
Pelawak berharga!
888
00:50:26,958 --> 00:50:28,250
Diam!
889
00:50:28,333 --> 00:50:30,000
Berhenti ketawa.
890
00:50:30,083 --> 00:50:31,583
Dia bukan pelawak.
891
00:50:32,083 --> 00:50:33,166
Dia nak belajar.
892
00:50:33,250 --> 00:50:35,375
Tak pandai Inggeris, diketawakan.
893
00:50:35,458 --> 00:50:37,625
Mahir gusti… tak ketawakan orang.
894
00:50:38,458 --> 00:50:40,125
Lawan dalam kelas dia.
895
00:50:40,208 --> 00:50:43,666
Awak akan jadi pelawak,
tapi dia tak akan ejek awak.
896
00:50:44,375 --> 00:50:46,750
Dia akan ajar awak dengan sabar.
897
00:50:47,458 --> 00:50:49,041
Itu guru yang bagus.
898
00:50:49,125 --> 00:50:50,000
Bukan awak!
899
00:50:50,083 --> 00:50:51,166
Awaklah pelawak!
900
00:50:51,250 --> 00:50:52,375
Semua pelawak!
901
00:50:52,458 --> 00:50:54,500
Dengan "S". Dalam bentuk jamak!
902
00:50:54,583 --> 00:50:56,208
Sudah. Jom, Jurulatih.
903
00:51:07,375 --> 00:51:10,166
RATU MEMERLUKAN ANDA!
904
00:51:10,250 --> 00:51:12,583
GGEC
905
00:51:28,000 --> 00:51:33,416
Aku dirompak cintamu
Sepenuhnya ditukar oleh cintamu
906
00:51:33,500 --> 00:51:37,000
Wahai Manu… Aku orang baru
907
00:51:38,458 --> 00:51:43,958
Akanku sediakan rumah di hatiku
Beliung pun tak mampu memisahkannya
908
00:51:44,041 --> 00:51:47,375
Wahai Manu… Aku orang baru
909
00:51:49,250 --> 00:51:55,125
Kakiku terikat ketat
Hingga aku berjumpa dikau
910
00:51:55,208 --> 00:51:59,208
Aku orang biasa
Sehingga aku datang ke sini
911
00:51:59,291 --> 00:52:04,375
Aku dirompak, mula semula
912
00:52:04,458 --> 00:52:07,083
Aku dirompak, mula semula
913
00:52:07,166 --> 00:52:09,791
Ditukar sepenuhnya
914
00:52:09,875 --> 00:52:12,000
Dalam cintamu
915
00:52:12,083 --> 00:52:15,083
Aku dirompak, mula semula
916
00:52:15,166 --> 00:52:17,666
Aku dirompak, mula semula
917
00:52:17,750 --> 00:52:20,208
Ditukar sepenuhnya
918
00:52:20,291 --> 00:52:21,666
Dalam cintamu
919
00:52:22,833 --> 00:52:25,416
Aku dirompak, mula semula
920
00:52:25,500 --> 00:52:28,208
Aku dirompak, mula semula
921
00:52:28,291 --> 00:52:30,708
Ditukar sepenuhnya
922
00:52:30,791 --> 00:52:33,250
Dalam cintamu
923
00:52:33,333 --> 00:52:35,916
Dalam cintamu
924
00:52:36,000 --> 00:52:38,708
Dalam cintamu
925
00:52:38,791 --> 00:52:40,333
Dalam cintamu
926
00:52:42,333 --> 00:52:44,083
TONTON, BELAJAR INGGERIS
927
00:52:44,166 --> 00:52:45,500
BELAJAR INGGERIS
928
00:52:45,583 --> 00:52:46,875
BAWAH BIG BEN
929
00:52:59,083 --> 00:53:01,458
Hei, matikan filem!
930
00:53:01,541 --> 00:53:03,458
- Kenapa?
- Sekejap.
931
00:53:03,541 --> 00:53:07,416
- Diam, sarjana Inggeris!
- Tapi…
932
00:53:07,500 --> 00:53:08,750
Senyap!
933
00:53:10,750 --> 00:53:12,458
Kenapa, Manu? Awak tak apa?
934
00:53:14,250 --> 00:53:17,375
Lihat dia!
Berlutut, bertanya kepada wanitanya…
935
00:53:17,458 --> 00:53:18,708
"Nak kahwini saya?"
936
00:53:20,375 --> 00:53:22,125
Itulah penghormatan!
937
00:53:22,208 --> 00:53:24,833
Seseorang tiba di rumah.
938
00:53:24,916 --> 00:53:26,500
Tak susah payah melamar.
939
00:53:26,583 --> 00:53:28,458
Tapi, jumpa ayah dan kata,
940
00:53:28,541 --> 00:53:30,375
"Jom bincangkan mas kahwin."
941
00:53:31,000 --> 00:53:32,833
Saya beritahu si dungu, "Baik.
942
00:53:32,916 --> 00:53:35,083
Berapa awak boleh bayar?"
943
00:53:36,291 --> 00:53:38,166
Awak tuntut mas kahwin?
944
00:53:39,125 --> 00:53:41,208
Terbalik peranan!
945
00:53:41,291 --> 00:53:44,000
Lihat lelaki ini… sangat hormat!
946
00:53:44,791 --> 00:53:48,166
Kalau seorang lelaki melamar
secara romantik…
947
00:53:48,750 --> 00:53:50,875
bagaimana seorang wanita nak tolak?
948
00:53:51,666 --> 00:53:53,458
Baiklah, undur dan main.
949
00:53:53,541 --> 00:53:55,375
Mulakan dari bunyi loceng.
950
00:54:02,250 --> 00:54:06,541
Aku pernah kaku seperti kayu
Sekarang fikiranku merana
951
00:54:06,625 --> 00:54:08,708
Aku bangun dan termimpikan engkau
952
00:54:10,000 --> 00:54:12,583
Kenapa, oh kenapa, Manu?
953
00:54:12,666 --> 00:54:17,625
Dulu aku pemalu
Kini aku bertanya pada orang yang lalu
954
00:54:17,708 --> 00:54:18,916
Apa khabarmu?
955
00:54:20,583 --> 00:54:22,916
Kenapa, oh kenapa, Manu?
956
00:54:23,000 --> 00:54:29,375
Emosi terbangkit dalam hatiku
Soalan lama kembali
957
00:54:29,458 --> 00:54:33,333
Bagaimanakah seorang lelaki berjaya
Terkedu bila memandangmu?
958
00:54:33,416 --> 00:54:35,666
Dalam cintamu
959
00:54:35,750 --> 00:54:38,708
Aku dirompak, mula semula
960
00:54:38,791 --> 00:54:41,208
Aku dirompak, mula semula
961
00:54:41,291 --> 00:54:43,875
Ditukar sepenuhnya
962
00:54:43,958 --> 00:54:46,083
Dalam cintamu
963
00:54:46,166 --> 00:54:49,166
Aku dirompak, mula semula
964
00:54:49,250 --> 00:54:51,750
Aku dirompak, mula semula
965
00:54:51,833 --> 00:54:54,458
Ditukar sepenuhnya
966
00:54:54,541 --> 00:54:55,625
Dalam cintamu
967
00:54:56,916 --> 00:54:59,625
Aku dirompak, mula semula
968
00:54:59,708 --> 00:55:02,208
Aku dirompak, mula semula
969
00:55:02,291 --> 00:55:05,000
Ditukar sepenuhnya
970
00:55:05,083 --> 00:55:06,250
Dalam cintamu
971
00:55:08,500 --> 00:55:10,625
Engkau bumiku, engkau langitku
972
00:55:10,708 --> 00:55:13,458
Tanpa kamu, tiada aku
973
00:55:13,541 --> 00:55:15,583
Kau jadi segalanya buatku
974
00:55:15,666 --> 00:55:18,416
Tuhan yang kusembah
Doa yang aku nyanyikan
975
00:55:18,500 --> 00:55:23,333
Setiap hari aku menadah tangan
Semoga doamu jadi kenyataan
976
00:55:23,416 --> 00:55:26,041
Walaupun takut kau terbang ke negara asing
977
00:55:26,125 --> 00:55:27,125
Aku ditinggalkan
978
00:55:27,208 --> 00:55:29,041
Wahai Manu…
979
00:55:29,916 --> 00:55:32,458
Wahai Manu…
980
00:55:32,541 --> 00:55:35,083
Wahai Manu…
981
00:55:36,375 --> 00:55:39,208
Aku takut…
982
00:55:39,291 --> 00:55:43,125
Aku takut ditinggalkan
983
00:55:43,208 --> 00:55:47,333
Tanpamu
984
00:55:48,000 --> 00:55:51,083
Wahai Manu…
985
00:55:52,291 --> 00:55:53,500
Jangan merenung.
986
00:55:54,250 --> 00:55:56,083
Tiba masanya untuk tumpu.
987
00:55:57,666 --> 00:55:59,541
Dapat visa, lihat sepuasnya.
988
00:56:05,250 --> 00:56:07,666
Birmingham, saya datang!
989
00:56:07,750 --> 00:56:10,333
Cuaca yang cantik hari ini!
990
00:56:12,708 --> 00:56:14,041
- Apa berlaku?
- Tuan…
991
00:56:14,666 --> 00:56:16,000
beri kami tajuk.
992
00:56:16,083 --> 00:56:19,000
- Ada 70 baris Inggeris!
- Tiada yang gagal.
993
00:56:19,083 --> 00:56:21,583
Punjab pergi ke England! Uji kami.
994
00:56:22,291 --> 00:56:23,166
Baiklah.
995
00:56:23,875 --> 00:56:26,416
En. Sukhi, cakap selama dua minit tentang…
996
00:56:27,625 --> 00:56:28,500
Taj Mahal.
997
00:56:36,083 --> 00:56:40,541
Tuan, awak nak uji
pengetahuan saya tentang…
998
00:56:40,625 --> 00:56:41,875
Taj Mahal, Agra.
999
00:56:41,958 --> 00:56:44,541
Atau semak kemahiran Inggeris saya?
1000
00:56:44,625 --> 00:56:45,666
Pengetahuan saya
1001
00:56:45,750 --> 00:56:47,750
- terhad,
- Taj Mahal, Agra.
1002
00:56:47,833 --> 00:56:50,791
tapi pengetahuan Inggeris saya tak terhad.
1003
00:56:50,875 --> 00:56:52,208
Saya faham kata nama,
1004
00:56:52,291 --> 00:56:53,541
kata ganti, sifat,
1005
00:56:53,625 --> 00:56:54,625
kerja, terangan,
1006
00:56:54,708 --> 00:56:55,875
hubung, tindih,
1007
00:56:55,958 --> 00:56:57,666
titik koma, koma dan noktah.
1008
00:56:57,750 --> 00:57:00,708
Saya yakin berbual dengan
mana-mana orang Inggeris…
1009
00:57:00,791 --> 00:57:04,125
Putera Charles, isteri, Diana,
mertua Ratu Elizabeth II.
1010
00:57:04,208 --> 00:57:06,041
Saya rasa sangat terganggu
1011
00:57:06,125 --> 00:57:09,666
yang organisasi awak
yang dihormati cuba menilai saya
1012
00:57:09,750 --> 00:57:12,583
- dengan Taj Mahal, Agra…
- Taj Mahal, Agra!
1013
00:57:12,666 --> 00:57:14,750
dan bukan tatabahasa Inggeris saya.
1014
00:57:14,833 --> 00:57:17,291
Periksa semula sistem peperiksaan awak
1015
00:57:17,375 --> 00:57:19,416
kerana ini tentang Inggeris bukan
1016
00:57:19,500 --> 00:57:21,958
- Taj Mahal, Agra!
- Taj Mahal, Agra!
1017
00:57:27,458 --> 00:57:29,208
- Geetu, pusing.
- Belakang.
1018
00:57:31,625 --> 00:57:35,333
AWAK NAK UJI PENGETAHUAN SAYA TENTANG…
1019
00:57:36,208 --> 00:57:38,791
Walau apa pun topik dalam peperiksaan,
1020
00:57:38,875 --> 00:57:40,916
ini jawapannya.
1021
00:57:41,750 --> 00:57:43,416
Hafal betul-betul.
1022
00:57:43,500 --> 00:57:46,833
Ganti tempat kosong dengan tajuk.
1023
00:57:47,500 --> 00:57:51,291
Seratus tajuk, seratus soalan,
dan hanya satu jawapan.
1024
00:57:52,041 --> 00:57:53,291
Idea siapa itu?
1025
00:57:53,958 --> 00:57:54,916
Jurulatih Hardy.
1026
00:57:55,916 --> 00:57:57,833
Dah cakap, dia bukan pelawak.
1027
00:57:57,916 --> 00:57:59,416
En. Hardy.
1028
00:57:59,500 --> 00:58:00,416
Ya, tuan.
1029
00:58:01,541 --> 00:58:02,750
Terima kasih!
1030
00:58:02,833 --> 00:58:05,083
Hafal dengan teliti,
1031
00:58:05,166 --> 00:58:06,958
dan peperiksaan jadi mudah.
1032
00:58:08,791 --> 00:58:10,166
Mereka beri kek?
1033
00:58:10,750 --> 00:58:13,041
"Sekeping kek" bermaksud mudah.
1034
00:58:13,541 --> 00:58:15,416
Sekarang, dengan yakin cakap…
1035
00:58:16,000 --> 00:58:19,083
- Birmingham, saya datang!
- Birmingham, saya datang!
1036
00:58:28,458 --> 00:58:30,333
PUSAT PEPERIKSAAN IELTS
1037
00:58:32,500 --> 00:58:33,625
Boleh lihat ID?
1038
00:58:33,708 --> 00:58:34,958
Ya.
1039
00:58:36,583 --> 00:58:37,625
Kepingan kek.
1040
00:58:41,583 --> 00:58:42,625
Terima kasih.
1041
00:58:43,500 --> 00:58:44,375
Tarik kerusi.
1042
00:58:47,333 --> 00:58:48,416
Tarik?
1043
00:58:55,208 --> 00:58:56,375
Baik?
1044
00:59:02,166 --> 00:59:03,500
Tarik lagi?
1045
00:59:03,583 --> 00:59:04,625
Bawa keluar?
1046
00:59:06,000 --> 00:59:09,083
Beri saya tajuk.
Saya cakap selama dua minit.
1047
00:59:09,166 --> 00:59:10,500
Sebarang tajuk. Beri.
1048
00:59:10,583 --> 00:59:13,291
Tak perlu. Kita hanya akan berbual.
1049
00:59:14,958 --> 00:59:17,333
Apa awak makan untuk sarapan pagi ini?
1050
00:59:18,083 --> 00:59:21,500
Hari ini? Saya makan paratha.
1051
00:59:22,666 --> 00:59:24,500
Terangkan cara buat paratha.
1052
00:59:24,583 --> 00:59:25,625
Dalam Inggeris.
1053
00:59:27,875 --> 00:59:28,875
Paratha…
1054
00:59:31,000 --> 00:59:31,958
Aloo…
1055
00:59:32,041 --> 00:59:33,083
Dalam Inggeris.
1056
00:59:34,000 --> 00:59:34,958
Kentang…
1057
00:59:35,958 --> 00:59:36,958
Kentang…
1058
00:59:39,125 --> 00:59:40,333
Air…
1059
00:59:40,416 --> 00:59:41,291
Api…
1060
00:59:42,083 --> 00:59:42,958
Kentang masuk.
1061
00:59:44,041 --> 00:59:45,708
Lima minit dan air mula…
1062
00:59:47,208 --> 00:59:48,125
Kentang keluar.
1063
00:59:50,333 --> 00:59:51,250
Hancur kentang.
1064
00:59:52,958 --> 00:59:54,458
Kemudian… ambil roti.
1065
00:59:55,041 --> 00:59:56,625
Masukkan kentang.
1066
00:59:58,416 --> 01:00:00,041
Hantar ke tandoor.
1067
01:00:00,125 --> 01:00:01,583
Dua minit, siap!
1068
01:00:01,666 --> 01:00:03,291
Makan paratha setiap hari?
1069
01:00:04,000 --> 01:00:05,250
Tak, puan.
1070
01:00:05,333 --> 01:00:06,666
Ada hari, paratha.
1071
01:00:06,750 --> 01:00:08,208
Ada hari, saya…
1072
01:00:11,291 --> 01:00:12,458
Apa namanya…
1073
01:00:13,458 --> 01:00:14,666
Bulat…
1074
01:00:25,208 --> 01:00:26,666
Paratha setiap hari.
1075
01:00:27,875 --> 01:00:28,833
Saya suka.
1076
01:00:28,916 --> 01:00:31,166
Parathas. "S…"
1077
01:00:31,250 --> 01:00:32,333
Jamak.
1078
01:00:33,166 --> 01:00:34,500
Banyak paratha.
1079
01:00:37,291 --> 01:00:40,666
Jadi, Encik Kakkad,
apa hobi kegemaran awak?
1080
01:00:42,333 --> 01:00:47,000
Hobi kegemaran saya… ialah ayam jantan.
1081
01:00:48,291 --> 01:00:49,416
Makan ayam jantan.
1082
01:00:51,333 --> 01:00:52,208
Baik.
1083
01:00:53,125 --> 01:00:56,000
Boleh cakap dua minit
tentang "makan ayam"?
1084
01:00:57,083 --> 01:00:58,041
Dua minit?
1085
01:01:00,916 --> 01:01:05,583
Tuan, awak nak semak
pengetahuan saya tentang makan ayam jantan
1086
01:01:05,666 --> 01:01:09,750
atau awak nak semak
kemahiran bertutur bahasa Inggeris saya?
1087
01:01:10,458 --> 01:01:13,250
Pengetahuan makan ayam jantan saya terhad,
1088
01:01:13,333 --> 01:01:16,083
tapi pengetahuan
tentang Inggeris tak terhad.
1089
01:01:16,166 --> 01:01:18,291
Saya faham kata nama, ganti, kerja,
1090
01:01:18,375 --> 01:01:21,041
sifat, sendi, koma
titik, tindih, koma noktah.
1091
01:01:21,125 --> 01:01:23,166
Saya bual dengan orang Inggeris…
1092
01:01:23,250 --> 01:01:26,041
Putera Charles, Diana, Ratu Elizabeth dua.
1093
01:01:26,125 --> 01:01:28,500
Terganggu rasa organisasi terhormat awak
1094
01:01:28,583 --> 01:01:30,541
semak tentang makan ayam jantan
1095
01:01:30,625 --> 01:01:32,125
bukan tatabahasa saya!
1096
01:01:32,875 --> 01:01:35,541
Awak mesti periksa semula sistem awak.
1097
01:01:36,208 --> 01:01:41,708
Kerana ini tentang bahasa Inggeris
dan bukan tentang makan ayam jantan.
1098
01:01:46,541 --> 01:01:47,416
Baik?
1099
01:01:48,666 --> 01:01:49,541
Baiklah.
1100
01:01:50,791 --> 01:01:53,083
Boleh beritahu kesalahan ayat ini?
1101
01:01:54,083 --> 01:01:55,083
Tentu.
1102
01:01:56,791 --> 01:01:58,333
"Semalam,
1103
01:01:58,833 --> 01:02:05,208
ayah dan ibu saya berada di bar."
1104
01:02:08,000 --> 01:02:10,375
Tak! Tak boleh.
1105
01:02:10,458 --> 01:02:13,291
Ibu dan ayah saya tak boleh pergi bar.
1106
01:02:14,250 --> 01:02:16,541
Ayah pergilah.
1107
01:02:16,625 --> 01:02:19,958
Ibu… tak! Jangan sekali-kali!
1108
01:02:22,833 --> 01:02:27,208
Semalam, ayah dan ibu saya
"berada" di bar.
1109
01:02:27,291 --> 01:02:28,333
Ibu bapa awak?
1110
01:02:29,791 --> 01:02:32,083
Ibu awak minum juga? Hebat!
1111
01:02:32,166 --> 01:02:34,041
Tahniah pada ibu awak!
1112
01:02:35,041 --> 01:02:36,041
Berita bagus.
1113
01:02:36,125 --> 01:02:40,166
Awak berterus terang…
Saya akan beritahu satu rahsia.
1114
01:02:40,250 --> 01:02:44,541
Semalam, saya berada di bar.
1115
01:02:45,125 --> 01:02:46,583
Saya tertekan.
1116
01:02:46,666 --> 01:02:48,583
Tekanan keluar bila 30ml masuk.
1117
01:02:49,083 --> 01:02:49,958
Terima kasih.
1118
01:02:52,041 --> 01:02:55,875
Boleh awak beritahu
tentang keluarga awak selama dua minit?
1119
01:02:57,833 --> 01:03:00,750
Awak nak uji pengetahuan
tentang keluarga saya
1120
01:03:00,833 --> 01:03:04,333
atau awak nak uji
pengetahuan kemahiran Inggeris saya?
1121
01:03:05,166 --> 01:03:07,875
Pengetahuan tentang keluarga saya terhad.
1122
01:03:07,958 --> 01:03:08,916
- Ya?
- Ya.
1123
01:03:09,000 --> 01:03:12,458
Saya tak tanya
tentang keluarga Winston Churchill.
1124
01:03:12,541 --> 01:03:15,833
Saya tanya tentang awak.
Awak sepatutnya tahu.
1125
01:03:15,916 --> 01:03:17,916
Sekali lagi selama… dua minit.
1126
01:03:18,541 --> 01:03:20,625
Saya… keluarga saya?
1127
01:03:20,708 --> 01:03:21,583
Dua minit?
1128
01:03:22,333 --> 01:03:23,500
Mudah. Baik…
1129
01:03:24,166 --> 01:03:25,125
Tuan…
1130
01:03:26,583 --> 01:03:27,708
Tuan…
1131
01:03:27,791 --> 01:03:29,708
Ayah saya…
1132
01:03:31,375 --> 01:03:32,500
meninggal.
1133
01:03:32,583 --> 01:03:33,791
Maaf.
1134
01:03:33,875 --> 01:03:35,208
Ibu saya…
1135
01:03:37,000 --> 01:03:38,083
meninggal.
1136
01:03:39,750 --> 01:03:42,125
Ibu pada ibu saya… meninggal.
1137
01:03:42,208 --> 01:03:46,083
Ibu pada bapa saya… meninggal.
1138
01:03:46,166 --> 01:03:48,208
Semua meninggal…
1139
01:03:49,041 --> 01:03:49,916
Meninggal.
1140
01:03:50,583 --> 01:03:53,375
Kakak perempuan ibu saya…
1141
01:03:54,166 --> 01:03:55,500
Awak tahu… mak cik?
1142
01:03:55,583 --> 01:03:57,250
Awak tahu!
1143
01:03:57,333 --> 01:03:58,458
Meninggal?
1144
01:03:58,541 --> 01:03:59,416
Meninggal.
1145
01:04:01,708 --> 01:04:04,041
- Nak bunuh berapa lagi?
- Cukup.
1146
01:04:04,541 --> 01:04:06,875
Sekarang, awak boleh pergi.
1147
01:04:06,958 --> 01:04:08,416
Tuan, sebentar.
1148
01:04:08,500 --> 01:04:09,875
Saya masih ada 90 saat.
1149
01:04:10,375 --> 01:04:11,750
Biar mereka aman.
1150
01:04:11,833 --> 01:04:13,416
Dengar cerita yang hidup.
1151
01:04:14,375 --> 01:04:18,958
Satu-satunya keluarga saya ialah
empat dungu yang nak ke London.
1152
01:04:19,041 --> 01:04:21,583
Salah seorang ialah seorang gadis, Manu.
1153
01:04:22,208 --> 01:04:24,250
Hidupnya penuh kisah masalah.
1154
01:04:25,125 --> 01:04:27,250
Dia belajar Inggeris… gusti…
1155
01:04:27,333 --> 01:04:29,750
bukan untuk dirinya, tapi keluarganya.
1156
01:04:30,916 --> 01:04:32,833
Dia menghadapi dunia…
1157
01:04:35,208 --> 01:04:36,125
untuk saya!
1158
01:04:37,333 --> 01:04:40,000
Tiada sesiapa pernah bela saya.
1159
01:04:42,208 --> 01:04:45,375
Jadi dia jadi kawan perempuan saya.
1160
01:04:45,458 --> 01:04:47,083
- Betul ke?
- Ya.
1161
01:04:47,166 --> 01:04:49,875
Yang lama tinggalkan
waktu perkahwinan kami.
1162
01:04:51,416 --> 01:04:55,291
Saya tak boleh jatuh cinta lagi.
1163
01:04:55,958 --> 01:04:57,291
- Awak tahu.
- Ya.
1164
01:04:57,375 --> 01:04:59,958
- Cinta layu. Betul tak?
- Saya setuju.
1165
01:05:00,041 --> 01:05:03,791
Selepas bertahun-tahun,
cinta berkembang semula.
1166
01:05:04,708 --> 01:05:08,208
Jadi, bila nak beritahu?
Bila dah sampai London?
1167
01:05:08,291 --> 01:05:09,458
Itu rancangannya!
1168
01:05:09,541 --> 01:05:13,541
Di Big Ben, berlutut,
saya beri cincin yang bersinar,
1169
01:05:13,625 --> 01:05:15,291
pandang mata dia, dan tanya…
1170
01:05:17,500 --> 01:05:19,208
"Kahwin dengan Hardy Singh?"
1171
01:05:19,291 --> 01:05:20,916
Saya sudi.
1172
01:05:23,208 --> 01:05:25,375
Tuan, mesti awak pernah bercinta?
1173
01:05:25,458 --> 01:05:27,375
- Pernah. Sekali.
- Sekali?
1174
01:05:27,916 --> 01:05:28,875
Sekali saja.
1175
01:05:28,958 --> 01:05:31,541
Nasib saya di tangan awak. Tolong.
1176
01:05:31,625 --> 01:05:33,250
- Maksudnya?
- Tolong, tuan.
1177
01:05:33,333 --> 01:05:36,333
Saya namakan anak pertama kami
dengan nama awak.
1178
01:05:36,416 --> 01:05:38,375
- Apa…
- Saya janji.
1179
01:05:38,458 --> 01:05:40,500
Siapa nama awak? Beritahu saya.
1180
01:05:41,458 --> 01:05:44,500
Vangipurapu Venkata Kuppu.
1181
01:05:47,125 --> 01:05:49,375
Tak apa. Awak boleh tulis?
1182
01:05:49,958 --> 01:05:51,041
Anggap ia selesai.
1183
01:05:52,291 --> 01:05:56,000
Boleh saya anggap
keputusan kita dah "Selesai"?
1184
01:05:57,458 --> 01:05:59,500
Awak gugup, En. Sukhi?
1185
01:05:59,583 --> 01:06:01,208
Soalan yang bagus, tuan.
1186
01:06:02,416 --> 01:06:05,208
Masa lampau atau masa kini, tuan?
1187
01:06:06,291 --> 01:06:09,500
Saya cuma tanya sama ada awak cemas.
1188
01:06:12,375 --> 01:06:15,000
Awak faham perkataan "cemas"?
1189
01:06:18,416 --> 01:06:19,500
Tekanan?
1190
01:06:20,458 --> 01:06:21,375
Gementar?
1191
01:06:22,375 --> 01:06:23,541
Takut?
1192
01:06:24,416 --> 01:06:26,375
Awak tak tahu perkataan ini?
1193
01:06:28,041 --> 01:06:28,916
Tak, tuan.
1194
01:06:31,916 --> 01:06:33,416
Yang seterusnya masuk.
1195
01:06:35,875 --> 01:06:38,791
Baiklah, En. Sukhi. Awak boleh pergi.
1196
01:06:39,916 --> 01:06:42,041
Pergi? Tak, tuan.
1197
01:06:42,125 --> 01:06:43,625
Jangan. Tolong, tuan.
1198
01:06:44,166 --> 01:06:45,375
Dah selesai. Pergi.
1199
01:06:45,458 --> 01:06:46,916
Tunggu sebentar!
1200
01:06:47,000 --> 01:06:50,208
Tuan, ambil ujian pertuturan
dua minit. Sebarang topik.
1201
01:06:50,291 --> 01:06:51,250
Saya lulus.
1202
01:06:51,875 --> 01:06:55,041
Tinggal di England
tanpa tahu bahasa Inggeris?
1203
01:06:55,125 --> 01:06:57,500
Dia tinggal di sini! Dia tahu Punjabi?
1204
01:06:57,583 --> 01:07:00,625
Orang Britain seperti dia tolak visa saya.
1205
01:07:00,708 --> 01:07:05,500
Dia nak tahu tentang pendidikan, simpanan,
pekerjaan… tapi bukan keperluan saya!
1206
01:07:05,583 --> 01:07:09,250
Jelaskan kepadanya…
Saya tak nak tinggal di sana.
1207
01:07:09,333 --> 01:07:12,416
Saya tak nak tinggal di England.
1208
01:07:12,958 --> 01:07:16,333
Lapangan terbang ke rumah Jassi…
dan kembali bersamanya.
1209
01:07:16,416 --> 01:07:18,333
Tak berhenti. Buat dia faham!
1210
01:07:19,166 --> 01:07:23,916
Jangan berpegang pada peraturan.
Faham perasaan saya.
1211
01:07:24,000 --> 01:07:26,625
Jassi di London… hanya ada… saya!
1212
01:07:27,625 --> 01:07:29,083
Jangan bunuh harapan.
1213
01:07:30,375 --> 01:07:31,291
Tolong, tuan.
1214
01:07:32,125 --> 01:07:34,625
Tolong faham perasaan saya, tuan.
1215
01:07:37,583 --> 01:07:42,041
Keputusan IELTS mula-mula
dipaparkan di kedai arak.
1216
01:07:42,125 --> 01:07:45,208
Pemilik kedai bayar rasuah
untuk mendapatkannya.
1217
01:07:45,291 --> 01:07:47,458
Yang lulus minum dengan gembira.
1218
01:07:47,541 --> 01:07:50,500
Yang gagal minum dalam kesedihan.
1219
01:07:50,583 --> 01:07:51,833
Keputusan dah keluar.
1220
01:07:55,333 --> 01:07:56,541
KEDAI WAIN INGGERIS
1221
01:08:00,666 --> 01:08:03,958
Ke tepi… Chameli… Pumpi…
1222
01:08:10,708 --> 01:08:13,291
Dia mesti gagal!
1223
01:08:19,416 --> 01:08:22,332
Balli gagal. Dia terkejut.
1224
01:08:22,416 --> 01:08:26,082
Gagal tak mengejutkannya.
Lihat, dia mesti lulus.
1225
01:08:30,082 --> 01:08:32,457
Tepi! Ke tepi!
1226
01:08:34,207 --> 01:08:36,000
Jurulatih Hardy betul.
1227
01:08:36,082 --> 01:08:37,375
Balli lulus.
1228
01:08:37,457 --> 01:08:40,416
Kita tak bernasib baik untuk pengsan.
1229
01:08:40,500 --> 01:08:42,457
Yang lain gagal.
1230
01:08:48,541 --> 01:08:52,125
Bunyi mesin jahit di rumah Balli…
1231
01:08:52,207 --> 01:08:54,250
digantikan dengan gendang.
1232
01:08:54,332 --> 01:08:56,375
Balli Kakkad akan ke London!
1233
01:08:57,332 --> 01:08:59,125
Balli Kakkad akan ke London!
1234
01:09:00,375 --> 01:09:01,957
Balli Kakkad ke London!
1235
01:09:02,541 --> 01:09:05,541
- Balli, sini.
- Tahniah.
1236
01:09:06,375 --> 01:09:08,500
Tahniah! Ini dia.
1237
01:09:09,707 --> 01:09:11,541
Bahasa Inggeris tingkap dunia.
1238
01:09:11,625 --> 01:09:13,875
Dan kelas Geetu pintu ke England!
1239
01:09:13,957 --> 01:09:17,125
Masuk kelas saya, keluar di London.
1240
01:09:17,207 --> 01:09:18,625
Seperti Balli Kakkad.
1241
01:09:18,707 --> 01:09:20,832
Hasil kami ialah 90 peratus…
1242
01:09:20,916 --> 01:09:23,750
Lulus atau gagal?
1243
01:09:24,250 --> 01:09:26,707
Rakam kami juga. Yang gagal.
1244
01:09:26,791 --> 01:09:28,207
Saya Sukhi Singh.
1245
01:09:28,291 --> 01:09:30,457
Tak boleh pergi London kerana gagal!
1246
01:09:31,082 --> 01:09:33,375
Ini Manu Randhawa… gagal!
1247
01:09:33,957 --> 01:09:36,000
- Buggu Lakhanpal… gagal!
- Apa?
1248
01:09:36,082 --> 01:09:37,375
Hardy… gagal!
1249
01:09:37,875 --> 01:09:42,541
Video kejayaannya buat kami
berimpian besar dan menyertai kelasnya.
1250
01:09:42,625 --> 01:09:44,457
Nyanyi… "Cuaca indah hari ini."
1251
01:09:44,541 --> 01:09:45,707
- Sukhi…
- Abang…
1252
01:09:46,250 --> 01:09:48,666
Hidup kita berada dalam penjara.
1253
01:09:48,750 --> 01:09:49,625
Sukhi!
1254
01:09:49,707 --> 01:09:51,041
Perniagaannya maju!
1255
01:09:51,750 --> 01:09:54,082
- Saya pinjam wang untuk yuran!
- Sini.
1256
01:09:54,166 --> 01:09:56,041
Saya perlu pergi ke London.
1257
01:09:56,125 --> 01:09:58,916
- Tidda akan bunuh Jassi.
- Tiada apa berlaku.
1258
01:09:59,500 --> 01:10:01,208
Balli akan bertemu Jassi.
1259
01:10:01,291 --> 01:10:02,500
Dah beri alamatnya.
1260
01:10:03,166 --> 01:10:04,791
Boleh bercakap dengannya.
1261
01:10:04,875 --> 01:10:06,875
Bertenang atau saya tampar.
1262
01:10:07,708 --> 01:10:08,875
Sabar, abang.
1263
01:10:10,083 --> 01:10:11,375
- Pergi.
- Ya.
1264
01:10:11,458 --> 01:10:12,333
- Pegang.
- Ya.
1265
01:10:12,416 --> 01:10:15,125
- Pergi! Awak akan terlepas penerbangan.
- Ya.
1266
01:10:15,208 --> 01:10:18,583
Jumpa Jassi selepas
awak sampai. Hubungi kami.
1267
01:10:18,666 --> 01:10:20,250
Kami guna telefon awam.
1268
01:10:20,333 --> 01:10:21,625
- Pergi!
- Jaga diri.
1269
01:10:23,041 --> 01:10:24,125
Awak tak guna…
1270
01:10:25,125 --> 01:10:27,833
Kami tak boleh belajar
bahasa Inggeris 90 hari!
1271
01:10:27,916 --> 01:10:29,458
- Apa?
- Awak buat saya…
1272
01:10:29,541 --> 01:10:31,875
- Sukhi!
- janji, "Saya akan datang!"
1273
01:10:31,958 --> 01:10:34,916
- Penipu!
- Cukup! Ikut saya!
1274
01:10:35,000 --> 01:10:38,000
Balli akan jumpa Jassi esok.
Mereka akan hubungi.
1275
01:10:46,250 --> 01:10:48,833
SHERU, 13 SILVERDALE, 411, JLN REGENT, UK
1276
01:10:52,083 --> 01:10:55,083
Merenung telefon takkan
buat telefon berdering.
1277
01:10:55,583 --> 01:10:58,208
London telefon, saya beritahu awak.
1278
01:10:58,291 --> 01:10:59,833
Pergi. Bertenang!
1279
01:11:11,708 --> 01:11:13,041
Sukhi.
1280
01:11:17,166 --> 01:11:18,208
Jangan bergaduh.
1281
01:11:21,791 --> 01:11:23,375
Awak lempar ini ke sini.
1282
01:11:24,958 --> 01:11:26,166
Terkena di sini.
1283
01:11:27,708 --> 01:11:29,916
Kemas beg awak.
1284
01:11:31,416 --> 01:11:32,291
Pergi London.
1285
01:11:34,666 --> 01:11:36,083
- Bagaimana?
- Dunki.
1286
01:11:37,041 --> 01:11:38,708
Dunki? Apa itu?
1287
01:11:39,458 --> 01:11:41,791
"Laluan keldai" ke London.
1288
01:11:42,416 --> 01:11:44,291
Tanpa visa. Secara tak sah.
1289
01:11:44,375 --> 01:11:49,500
Merentasi sempadan, hutan, gunung, laut.
1290
01:11:49,583 --> 01:11:51,708
Polis sempadan boleh tembak.
1291
01:11:53,125 --> 01:11:56,250
Kebarangkalian
untuk berjaya ialah… 25 peratus.
1292
01:11:57,291 --> 01:11:59,875
Jadi kenapa hantar dia untuk mati?
1293
01:11:59,958 --> 01:12:03,000
Jika dia di sini, dia 100 peratus mati!
1294
01:12:03,916 --> 01:12:04,833
Ambil peluang.
1295
01:12:04,916 --> 01:12:06,708
Berapa kosnya?
1296
01:12:06,791 --> 01:12:08,458
Saya dah bayar.
1297
01:12:08,541 --> 01:12:09,625
Geetu Gulati,
1298
01:12:09,708 --> 01:12:13,958
awak tak seteruk yang disangka.
1299
01:12:17,000 --> 01:12:18,125
- Baik.
- Sukhi!
1300
01:12:20,291 --> 01:12:22,583
Panggilan dari London. Mari sini!
1301
01:12:23,166 --> 01:12:24,041
Pergi cepat!
1302
01:12:24,125 --> 01:12:26,958
Beritahu Jassi, Sukhi akan datang.
1303
01:12:31,041 --> 01:12:32,125
Jassi?
1304
01:12:32,208 --> 01:12:33,458
Saya akan ke London!
1305
01:12:34,041 --> 01:12:36,041
Awak boleh dengar?
1306
01:12:36,125 --> 01:12:37,666
- Helo?
- Sukhi, dengar…
1307
01:12:37,750 --> 01:12:39,250
Di mana Jassi?
1308
01:12:39,875 --> 01:12:44,791
Berita yang awak gagal
dah sampai ke Jassi.
1309
01:12:46,208 --> 01:12:49,041
Jassi bunuh diri.
1310
01:12:52,666 --> 01:12:54,791
Helo? Sukhi?
1311
01:12:55,375 --> 01:12:56,583
Helo?
1312
01:12:56,666 --> 01:12:57,791
Sukhi?
1313
01:12:59,708 --> 01:13:00,625
Tolong saya!
1314
01:13:02,916 --> 01:13:04,833
Tidda pukul saya setiap hari.
1315
01:13:05,833 --> 01:13:08,708
Sukhi, datang ke London
dan selamatkan saya.
1316
01:13:11,083 --> 01:13:12,083
Helo?
1317
01:13:12,166 --> 01:13:17,041
Kenapa bertanya
1318
01:13:17,958 --> 01:13:22,666
Kepada jiwa yang hancur ini?
1319
01:13:22,750 --> 01:13:24,166
BUNUH DIRI BUKAN CARANYA
1320
01:13:25,458 --> 01:13:30,500
Kenapa bercakap tentang nasib
1321
01:13:30,583 --> 01:13:35,625
Dan nilainya
1322
01:13:36,958 --> 01:13:42,500
Kenapa bercakap tentang nasib
1323
01:13:43,541 --> 01:13:49,291
Dan nilainya…
1324
01:13:50,541 --> 01:13:55,208
Kenapa bertanya
1325
01:13:55,291 --> 01:13:59,625
- Sukhi!
- Kepada jiwa yang hancur ini?
1326
01:13:59,708 --> 01:14:01,125
Sukhi!
1327
01:14:07,500 --> 01:14:11,416
Beritahu ayah, saya dapat visa.
1328
01:14:11,500 --> 01:14:12,583
Kawan saya…
1329
01:14:12,666 --> 01:14:18,583
Saya dalam perjalanan…
untuk bertemu Jassi.
1330
01:14:20,833 --> 01:14:25,416
Tiada perasaan lagi
1331
01:14:25,500 --> 01:14:29,583
Kecuali kesedihan
1332
01:14:29,666 --> 01:14:30,750
Sukhi!
1333
01:14:32,500 --> 01:14:33,375
Sukhi!
1334
01:14:33,458 --> 01:14:38,541
Untuk kesakitan yang tak berkesudahan ini
1335
01:14:39,625 --> 01:14:42,958
Akhirnya adalah kelegaan…
1336
01:14:46,583 --> 01:14:52,375
Untuk kesakitan yang tiada kesudahan ini
Pengakhirannya adalah kelegaan
1337
01:14:54,083 --> 01:14:58,750
Kenapa bertanya
Kepada jiwa yang hancur ini…
1338
01:14:58,833 --> 01:15:00,666
Sukhi nak jumpa Jassi.
1339
01:15:02,541 --> 01:15:05,208
Dihalang sebab
dia tak boleh cakap Inggeris.
1340
01:15:08,708 --> 01:15:10,666
British memerintah satu abad.
1341
01:15:11,666 --> 01:15:15,250
Apabila mereka tiba,
kita tak pernah tanya,
1342
01:15:16,125 --> 01:15:17,250
"Tahu Hindi?
1343
01:15:18,416 --> 01:15:19,916
Perbendaharaan kata?"
1344
01:15:20,000 --> 01:15:23,041
Tak pernah suruh buat ujian pertuturan.
1345
01:15:24,083 --> 01:15:27,958
Kita tak uji mereka.
Berani mereka uji kita?
1346
01:15:28,875 --> 01:15:31,416
Kata kerja, jamak…
1347
01:15:31,500 --> 01:15:33,416
Ayam jantan rooster, betina hen…
1348
01:15:35,458 --> 01:15:37,250
Sukhi mati kerana itu.
1349
01:15:39,041 --> 01:15:40,208
Mati!
1350
01:15:41,625 --> 01:15:44,958
Impiannya dah jadi abu!
1351
01:15:58,875 --> 01:16:00,041
Manu…
1352
01:16:01,416 --> 01:16:02,875
awak akan dapat rumah.
1353
01:16:04,375 --> 01:16:07,458
Jangan sesekali terfikir untuk bunuh diri.
1354
01:16:07,541 --> 01:16:10,083
Saya akan bawa awak ke England.
1355
01:16:11,541 --> 01:16:14,625
Buggu, saya akan bawa awak semua.
1356
01:16:14,708 --> 01:16:18,958
Kita akan tabur abu Sukhi
dekat dengan Jassi.
1357
01:16:19,041 --> 01:16:23,958
Kita tak ada visa…
tapi cuba hentikan kita!
1358
01:16:24,041 --> 01:16:25,416
Kita akan ke England.
1359
01:16:26,291 --> 01:16:28,708
Mari kita lihat siapa halang kita.
1360
01:16:29,291 --> 01:16:31,500
Saya dah buat keputusan.
1361
01:16:32,208 --> 01:16:35,250
Kita akan ambil laluan dunki.
1362
01:16:35,791 --> 01:16:36,708
Mari sini.
1363
01:16:38,916 --> 01:16:40,416
Kita akan guna dunki.
1364
01:16:40,500 --> 01:16:46,750
Negara kelahiranku berkata
1365
01:16:47,666 --> 01:16:54,625
Anak, jangan pergi
1366
01:16:55,208 --> 01:16:58,708
Tapi apabila takdir memaksa tanganmu
1367
01:16:58,791 --> 01:17:05,791
Kaki tak boleh berkata tidak
1368
01:17:07,125 --> 01:17:09,750
Hardy ialah seorang yang dirasuki.
1369
01:17:09,833 --> 01:17:14,208
Dia jual rumah dan
tanahnya untuk bayar ejen,
1370
01:17:14,291 --> 01:17:15,500
dan mula perjalanan.
1371
01:17:16,583 --> 01:17:20,833
Pumpi, Chameli, dan
abangnya Gulab menyertai kami.
1372
01:17:21,625 --> 01:17:26,208
Dengan impian yang tersimpan dalam
beg galas, kami memulakan perjalanan.
1373
01:17:26,291 --> 01:17:28,500
Saya akan bawa awak ke Pakistan.
1374
01:17:29,208 --> 01:17:33,000
Ejen lain akan bawa ke Iran
melalui Afghanistan dengan trak.
1375
01:17:33,791 --> 01:17:35,791
Dari Iran, naik kereta api Turki.
1376
01:17:35,875 --> 01:17:37,208
Lalu laut ke London.
1377
01:17:37,291 --> 01:17:41,583
Kita akan lalu China? Saya nak melawat!
1378
01:17:44,541 --> 01:17:45,416
Abaikan dia.
1379
01:17:45,500 --> 01:17:47,833
Beri saya semua nombor ejen.
1380
01:17:48,583 --> 01:17:51,166
- Baik. Di sini ada semua nombor.
- Baik.
1381
01:17:51,250 --> 01:17:53,291
Naik bot.
1382
01:17:53,375 --> 01:17:54,291
Tunggu.
1383
01:17:55,333 --> 01:17:56,541
Biar saya lihat.
1384
01:17:57,958 --> 01:17:59,458
Tak pasti jika kembali.
1385
01:17:59,541 --> 01:18:05,125
Selamat tinggal tanah air
Kami akan kembali tak lama lagi
1386
01:18:05,208 --> 01:18:11,083
Dan bercakap dari tengah malam
Sehingga tengah hari
1387
01:18:11,166 --> 01:18:16,583
Selamat tinggal tanah air
Kami akan kembali tak lama lagi
1388
01:18:16,666 --> 01:18:22,208
Dan bercakap dari tengah malam
Sehingga tengah hari
1389
01:18:22,750 --> 01:18:28,333
Tanah hujanmu
Aku bawa bersama
1390
01:18:28,416 --> 01:18:33,708
Dalam ingatanmu
Aku telah menganyam sebuah lagu
1391
01:18:33,791 --> 01:18:39,833
Selendang awanmu
Terikat di alisku
1392
01:18:39,916 --> 01:18:44,708
Selimut kenanganmu
Menghangatkanku sehingga sekarang
1393
01:18:44,791 --> 01:18:45,750
Apa itu?
1394
01:18:45,833 --> 01:18:50,916
Dalam pelukanmu
Aku telah meninggalkan hatiku
1395
01:18:51,000 --> 01:18:57,000
Itu kekal
Walaupun kita berpisah
1396
01:18:57,083 --> 01:19:01,375
Selamat tinggal tanah air
Kami akan kembali tak lama lagi
1397
01:19:01,458 --> 01:19:04,541
- Hentikan bot.
- Dan bercakap dari tengah malam
1398
01:19:04,625 --> 01:19:08,375
- Sehingga tengah hari
- Itu menara pengawal.
1399
01:19:10,416 --> 01:19:12,958
Tak ada di sana bulan lepas.
1400
01:19:14,250 --> 01:19:15,208
Kena pusing.
1401
01:19:15,291 --> 01:19:17,958
Kita tak akan berpatah balik!
1402
01:19:18,041 --> 01:19:22,666
- Bot tak boleh teruskan.
- Tapi kami akan teruskan.
1403
01:19:22,750 --> 01:19:23,625
Bagaimana?
1404
01:21:19,625 --> 01:21:21,916
Kami berjalan dalam air waktu malam.
1405
01:21:23,541 --> 01:21:25,083
Dan tiba di Pakistan.
1406
01:21:25,875 --> 01:21:30,208
SINDH, PAKISTAN
1407
01:21:53,625 --> 01:21:55,791
Jangan buat begitu lagi.
1408
01:21:55,875 --> 01:21:56,875
Apa?
1409
01:21:59,458 --> 01:22:02,375
Untuk nafas saya,
jangan hentikan nafas awak.
1410
01:22:07,791 --> 01:22:09,250
Semuanya baik-baik saja.
1411
01:22:12,083 --> 01:22:13,083
Semuanya okey.
1412
01:22:14,166 --> 01:22:17,458
Mari pergi ke ejen seterusnya.
1413
01:22:17,541 --> 01:22:20,000
Jauh lagi ke London?
1414
01:22:20,083 --> 01:22:23,083
Fikir sejauh mana,
dan awak tak akan berjaya.
1415
01:22:24,916 --> 01:22:27,458
Fikirkan tentang perkara
yang menanti awak.
1416
01:22:28,375 --> 01:22:29,416
Lihat.
1417
01:22:33,291 --> 01:22:37,791
Dalam tempoh enam bulan,
Balli dah beli sebuah rumah dan kereta.
1418
01:22:38,875 --> 01:22:41,958
Pumpi, Chameli dan Gulab berasa gembira.
1419
01:22:42,041 --> 01:22:43,500
Ambil beg awak!
1420
01:22:59,416 --> 01:23:04,000
Ayat dalam ceritamu
1421
01:23:04,083 --> 01:23:07,583
Itu yang aku minta
1422
01:23:07,666 --> 01:23:12,125
Dalam saat heningmu
1423
01:23:12,208 --> 01:23:15,666
Memikirkanku
1424
01:23:15,750 --> 01:23:20,666
Destinasimu adalah takdirku
1425
01:23:20,750 --> 01:23:23,708
Kawanku
1426
01:23:23,791 --> 01:23:28,833
Dalam pelukanmu
1427
01:23:28,916 --> 01:23:32,000
Itu penghujung perjalananku
1428
01:23:32,791 --> 01:23:36,833
Oh, sayangku
1429
01:23:36,916 --> 01:23:41,333
Oh, sayangku
1430
01:23:41,416 --> 01:23:47,125
Hatiku akan sentiasa benar
Aku akan berada di sana selamanya untukmu
1431
01:23:47,208 --> 01:23:49,083
Oh, sayangku
1432
01:23:49,166 --> 01:23:53,208
Oh, sayangku
1433
01:23:53,291 --> 01:23:57,708
Oh, sayangku…
1434
01:23:57,791 --> 01:24:03,750
Hatiku akan sentiasa benar
Aku akan berada di sana selamanya untukmu
1435
01:24:03,833 --> 01:24:06,791
Oh, sayangku…
1436
01:24:07,916 --> 01:24:10,250
Kenderaan tukar, perjalanan diteruskan…
1437
01:24:12,333 --> 01:24:15,791
Peluru dan bom tak jauh.
1438
01:24:22,333 --> 01:24:23,833
Ambil masa dua bulan
1439
01:24:23,916 --> 01:24:28,500
untuk menyeberangi Afghanistan
dan sampai ke Iran.
1440
01:24:30,958 --> 01:24:32,208
Mari cepat!
1441
01:24:33,583 --> 01:24:35,041
Pergi!
1442
01:24:35,916 --> 01:24:37,791
Pergi! Bergerak pantas!
1443
01:24:44,000 --> 01:24:50,666
Kami berjalan dua hari lalu padang pasir
untuk menaiki kereta api ke Turki.
1444
01:25:07,583 --> 01:25:10,250
Pandang hadapan. Teruskan berjalan.
1445
01:25:14,708 --> 01:25:16,041
Berhenti!
1446
01:25:34,125 --> 01:25:35,458
- Baiklah.
- Tak.
1447
01:25:36,125 --> 01:25:37,125
Pergi.
1448
01:25:37,208 --> 01:25:40,583
Pumpi, Chameli, Gulab… berhenti!
Dia akan bunuh awak.
1449
01:25:40,666 --> 01:25:41,541
Jurulatih!
1450
01:25:41,625 --> 01:25:43,458
- Tunduk!
- Tak, tolong.
1451
01:25:43,541 --> 01:25:45,166
- Tunduk.
- Tak, tolong.
1452
01:26:08,791 --> 01:26:09,708
Cepat!
1453
01:26:18,458 --> 01:26:19,333
Lari!
1454
01:26:32,041 --> 01:26:34,750
Chameli!
1455
01:26:35,541 --> 01:26:39,208
Chameli! Buka mata awak!
1456
01:26:39,291 --> 01:26:40,291
Bangun, Chameli!
1457
01:27:45,750 --> 01:27:46,791
Tak.
1458
01:27:49,208 --> 01:27:50,125
Mari.
1459
01:27:51,458 --> 01:27:54,833
- Tak. Saya tak nak, Jurulatih.
- Kita semua akan mati.
1460
01:27:54,916 --> 01:27:56,125
- Mari!
- Tak.
1461
01:27:56,208 --> 01:27:57,250
- Buggu…
- Awak…
1462
01:27:57,333 --> 01:27:58,208
- Mari.
- Awak…
1463
01:27:58,291 --> 01:27:59,291
Cukup!
1464
01:29:41,166 --> 01:29:42,083
Bos.
1465
01:29:52,916 --> 01:29:54,791
Hei, lepaskan saya!
1466
01:30:07,583 --> 01:30:09,125
Lepaskan atau dia mati!
1467
01:30:12,583 --> 01:30:14,791
- Jatuhkan pistol!
- Dia bunuh saya!
1468
01:30:14,875 --> 01:30:18,250
Letak senjata!
1469
01:30:18,333 --> 01:30:20,708
Selamatkan saya.
1470
01:30:20,791 --> 01:30:21,958
Saya tembak dia!
1471
01:30:22,041 --> 01:30:23,000
Hei!
1472
01:30:25,125 --> 01:30:26,583
Dia akan bunuh saya.
1473
01:30:28,541 --> 01:30:30,666
Baik.
1474
01:30:41,125 --> 01:30:42,000
Jom, Manu.
1475
01:30:46,541 --> 01:30:47,500
Manu, jom pergi.
1476
01:30:48,125 --> 01:30:49,333
Jom, Manu.
1477
01:30:53,000 --> 01:30:55,750
- Jurulatih…
- Bangun. Diri dengan dia.
1478
01:30:56,958 --> 01:30:58,000
Manu.
1479
01:30:58,083 --> 01:30:59,541
- Jom pergi.
- Manu…
1480
01:30:59,625 --> 01:31:00,500
Awak tak apa?
1481
01:31:11,333 --> 01:31:17,166
Selamat tinggal tanah air
1482
01:31:17,250 --> 01:31:23,583
Kami akan kembali tak lama lagi
1483
01:31:24,750 --> 01:31:30,375
Dan bercakap dari tengah malam
1484
01:31:31,541 --> 01:31:37,708
Sehingga tengah hari
1485
01:31:39,208 --> 01:31:43,833
Selamat tinggal tanah air
1486
01:31:44,958 --> 01:31:49,500
Kami akan kembali tak lama lagi
1487
01:32:01,083 --> 01:32:02,125
Sikat rambut.
1488
01:32:07,666 --> 01:32:09,000
Tak apa… Awak cantik.
1489
01:32:20,416 --> 01:32:21,625
Tak apa.
1490
01:32:23,791 --> 01:32:25,375
Tak apa.
1491
01:32:27,083 --> 01:32:28,708
Saya buat ini untuk rumah.
1492
01:32:29,833 --> 01:32:33,791
Kenapa awak mempertaruhkan nyawa awak?
1493
01:32:33,875 --> 01:32:35,291
Saya gilakan awak.
1494
01:32:36,541 --> 01:32:38,041
Nampak tak?
1495
01:32:40,375 --> 01:32:41,625
Sejak bila?
1496
01:32:41,708 --> 01:32:44,708
Sejak awak bergaduh
kerana saya dalam kelas.
1497
01:32:45,583 --> 01:32:46,625
Kenapa?
1498
01:32:46,708 --> 01:32:50,750
Awak kata, "Jangan pandang! Fokus."
1499
01:32:50,833 --> 01:32:53,291
- Jadi saya sedang fokus.
- Sampai bila?
1500
01:32:53,375 --> 01:32:56,375
Sampai London saja.
1501
01:32:57,750 --> 01:32:58,791
Di Big Ben
1502
01:32:59,666 --> 01:33:00,666
apabila bunyi…
1503
01:33:06,458 --> 01:33:07,916
Masa itu saya berhenti.
1504
01:33:08,000 --> 01:33:12,541
Perlindungan dari pelukanmu
1505
01:33:12,625 --> 01:33:15,875
Tiada apa yang boleh menggantikan
1506
01:33:15,958 --> 01:33:21,000
Satu-satunya rumahku
1507
01:33:21,083 --> 01:33:24,625
Sekarang adalah pelukanmu
1508
01:33:24,708 --> 01:33:28,875
Oh, sayangku
1509
01:33:28,958 --> 01:33:33,166
Oh, sayangku…
1510
01:33:33,250 --> 01:33:39,333
Hatiku akan sentiasa benar
Aku akan berada di sana selamanya untukmu
1511
01:33:39,416 --> 01:33:41,500
Oh, sayangku
1512
01:33:41,583 --> 01:33:45,250
Oh, sayangku
1513
01:33:45,333 --> 01:33:49,541
Oh, sayangku…
1514
01:33:49,625 --> 01:33:56,625
Hatiku akan sentiasa benar
Aku akan berada di sana selamanya untukmu
1515
01:33:58,000 --> 01:34:00,708
Apabila kami menaiki kontena ke England,
1516
01:34:01,458 --> 01:34:03,916
kami harap dapat bernafas lega.
1517
01:34:06,041 --> 01:34:08,083
Tapi, setiap nafas itu penyeksaan.
1518
01:34:09,041 --> 01:34:11,625
Kami dikunci selama 27 hari.
1519
01:34:12,500 --> 01:34:15,041
Rasa seperti tinggal dalam longkang.
1520
01:34:20,708 --> 01:34:23,500
Hanya satu harapan buat kami bertahan…
1521
01:34:23,583 --> 01:34:24,458
ENGLAND
1522
01:34:24,541 --> 01:34:25,416
London.
1523
01:34:25,500 --> 01:34:32,333
Menyusun kisah perjalanan ini
1524
01:34:34,708 --> 01:34:41,625
Segala kesedihan dan keperitan
1525
01:34:43,000 --> 01:34:50,000
Wahai tanah air yang indah…
1526
01:34:51,750 --> 01:34:58,708
- Untuk ketenangan, kami datang kepadamu
- Mari!
1527
01:35:00,583 --> 01:35:07,583
- Dan bercakap dari malam hingga esok
- Cepat! Mari pergi!
1528
01:35:07,666 --> 01:35:11,541
Wahai tanah air yang indah!
1529
01:35:11,625 --> 01:35:12,583
Bangun cepat!
1530
01:35:12,666 --> 01:35:15,625
- Wahai tanah air yang indah!
- Bangun.
1531
01:35:15,708 --> 01:35:17,000
Cepat!
1532
01:35:17,875 --> 01:35:20,333
- Wahai tanah air yang indah!
- Jom!
1533
01:35:20,416 --> 01:35:21,708
Mari!
1534
01:35:21,791 --> 01:35:23,083
- Pergi!
- Jom!
1535
01:35:23,166 --> 01:35:24,208
Jalan itu!
1536
01:35:24,291 --> 01:35:25,916
Pergi! Di situ.
1537
01:35:31,541 --> 01:35:32,666
Kita di sini.
1538
01:35:36,166 --> 01:35:37,041
Di mana kita?
1539
01:35:37,708 --> 01:35:38,750
Bukan London.
1540
01:35:39,666 --> 01:35:42,916
Penipu bawa kita ke Afrika!
1541
01:35:43,750 --> 01:35:44,750
Lihat di sana.
1542
01:35:46,041 --> 01:35:46,916
Orang itu…
1543
01:35:47,583 --> 01:35:48,458
Tunggu.
1544
01:35:53,791 --> 01:35:56,250
Puan…
1545
01:35:56,333 --> 01:35:58,541
Negara apa… ini?
1546
01:35:59,541 --> 01:36:03,166
Siberian Husky. Dari Rusia.
1547
01:36:03,250 --> 01:36:05,041
Bukan anjing.
1548
01:36:05,125 --> 01:36:09,625
Ini… negara apa ini?
1549
01:36:09,708 --> 01:36:11,833
England semasa kali terakhir semak.
1550
01:36:11,916 --> 01:36:13,375
London!
1551
01:36:13,458 --> 01:36:16,083
- Kita dah sampai ke London!
- Kita di sini!
1552
01:36:16,791 --> 01:36:19,916
- Kita dah sampai!
- Kita di sini!
1553
01:36:20,000 --> 01:36:22,833
- London!
- Kita dah sampai!
1554
01:36:22,916 --> 01:36:24,958
Orang asing ini gila.
1555
01:36:26,166 --> 01:36:29,666
Dia panggil saya orang asing!
Ibu kata perkara yang sama.
1556
01:36:29,750 --> 01:36:33,625
- Oh Tuhan!
- "Anak ibu putih seperti orang asing."
1557
01:36:33,708 --> 01:36:34,916
Betul!
1558
01:36:35,000 --> 01:36:37,500
- Saya berjaya sampai London!
- London!
1559
01:36:39,250 --> 01:36:43,958
- Kita berjaya! London!
- London!
1560
01:36:49,541 --> 01:36:50,750
Tak ada Big Ben pun.
1561
01:37:20,500 --> 01:37:22,500
Jurulatih!
1562
01:37:22,583 --> 01:37:23,458
Oh Tuhan!
1563
01:37:23,541 --> 01:37:27,416
Balli terkenal! Mereka buat patungnya!
1564
01:37:28,750 --> 01:37:30,291
Lihat budaya di sini!
1565
01:37:30,375 --> 01:37:34,500
Kita tak pernah buat patung orang asing.
1566
01:37:34,583 --> 01:37:36,375
Budaya yang bagus!
1567
01:37:39,500 --> 01:37:40,833
Tawaran wang!
1568
01:37:40,916 --> 01:37:43,250
Tak pernah berlaku di tempat kita!
1569
01:37:44,000 --> 01:37:45,916
Budaya!
1570
01:37:48,208 --> 01:37:55,083
Bau ketiak Balli pun turut direplikasi!
1571
01:37:55,166 --> 01:37:57,916
Budaya yang teliti!
1572
01:38:05,791 --> 01:38:07,375
- Balli?
- Jurulatih.
1573
01:38:08,458 --> 01:38:09,458
Jurulatih.
1574
01:38:11,375 --> 01:38:13,583
- Awak mengemis?
- Jurulatih, tak.
1575
01:38:18,916 --> 01:38:22,500
- Pengemis berjaya beli rumah di sini?
- Diam!
1576
01:38:23,250 --> 01:38:26,125
Mesti sewa. Sewa itu apa?
1577
01:38:26,208 --> 01:38:29,041
Kakitangan diupah juga!
1578
01:38:30,333 --> 01:38:31,250
Masuk.
1579
01:38:34,208 --> 01:38:37,125
- Bukan ke terlalu ramai kakitangan?
- Diam!
1580
01:38:37,208 --> 01:38:38,500
- Hai, Balli.
- Hai?
1581
01:38:40,750 --> 01:38:44,291
Mereka semua dunker…
dari India, Pakistan, Bangladesh.
1582
01:38:44,375 --> 01:38:46,375
Kami berkongsi sewa.
1583
01:38:46,958 --> 01:38:50,250
Mereka datang dari kampung halaman saya.
1584
01:38:50,333 --> 01:38:54,541
Sehingga mereka jumpa tempat,
mereka akan tinggal di sini.
1585
01:39:01,000 --> 01:39:02,916
Awak ada visa pelajar.
1586
01:39:03,000 --> 01:39:04,666
Kenapa hidup begini?
1587
01:39:04,750 --> 01:39:08,541
Tiada kolej. Itu kemasukan palsu.
1588
01:39:08,625 --> 01:39:09,958
Jika tak, ditangkap.
1589
01:39:18,208 --> 01:39:20,041
- Mari sini!
- Ya, Jurulatih?
1590
01:39:23,208 --> 01:39:24,166
Di mana ini?
1591
01:39:26,708 --> 01:39:30,000
Di mana kereta awak? Di mana?
1592
01:39:30,625 --> 01:39:33,875
Gambar begini memikat orang lain.
1593
01:39:34,458 --> 01:39:35,791
Mereka mati.
1594
01:39:35,875 --> 01:39:40,708
Hantar gambar sebenar… awak mengemis!
1595
01:39:43,083 --> 01:39:44,083
Baik.
1596
01:39:45,250 --> 01:39:46,208
Saya hantar.
1597
01:39:47,166 --> 01:39:49,458
Ibu pasti teruja, anaknya pengemis!
1598
01:39:50,500 --> 01:39:52,625
Saya memperoleh 20 paun sehari.
1599
01:39:52,708 --> 01:39:53,916
Enam ratus sebulan.
1600
01:39:54,000 --> 01:39:56,458
Saya simpan 100 dan hantar 500 ke rumah.
1601
01:39:57,041 --> 01:39:59,625
Ibu fikir saya Raja London.
1602
01:40:00,208 --> 01:40:03,541
Kini, dia minum teh sambil menjahit.
1603
01:40:03,625 --> 01:40:04,916
Dia kata…
1604
01:40:05,750 --> 01:40:12,291
"Saudara mara dengar apabila
saya beri pendapat, berkat kamu.
1605
01:40:12,375 --> 01:40:13,833
Kerana kamu di London."
1606
01:40:15,125 --> 01:40:16,958
Musnahkan semua dengan gambar?
1607
01:40:18,500 --> 01:40:21,166
Tiada seorang pun hantar gambar sebenar.
1608
01:40:21,250 --> 01:40:24,541
Jika mereka tahu kami bersihkan longkang,
1609
01:40:25,125 --> 01:40:26,875
wang kami akan berbau busuk.
1610
01:40:26,958 --> 01:40:29,000
Mereka tak akan menyentuhnya.
1611
01:40:32,166 --> 01:40:33,250
Dengar…
1612
01:40:33,333 --> 01:40:36,458
Saya ke sini untuk
kehidupan lebih baik. Tak berjaya.
1613
01:40:37,750 --> 01:40:39,291
Tapi keluarga lebih baik.
1614
01:40:39,375 --> 01:40:42,083
Apa kehidupan saya?
1615
01:40:42,916 --> 01:40:44,625
Saya sikat kepala botak.
1616
01:40:44,708 --> 01:40:46,541
Jangan pukul saya.
1617
01:40:46,625 --> 01:40:50,208
Polis! Pukul saya… tapi di dalam.
1618
01:40:50,833 --> 01:40:54,000
- Berhenti.
- Polis!
1619
01:40:54,083 --> 01:40:54,958
Mari sini.
1620
01:40:55,041 --> 01:40:58,000
Ini bukan London yang kami impikan.
1621
01:40:58,083 --> 01:41:02,125
Dua puluh orang berkongsi satu tandas.
1622
01:41:03,750 --> 01:41:09,000
Setiap hari, trak tiba untuk buruh.
1623
01:41:09,708 --> 01:41:11,250
Yang kuat telah diupah.
1624
01:41:12,041 --> 01:41:14,041
Yang lemah telah ditolak.
1625
01:41:14,583 --> 01:41:16,000
Helo, selamat petang.
1626
01:41:16,083 --> 01:41:17,791
Bukannya tiada kerja.
1627
01:41:17,875 --> 01:41:18,791
Ada.
1628
01:41:20,375 --> 01:41:22,208
Kami jual filem dewasa
1629
01:41:22,291 --> 01:41:25,708
dan membersihkan stor serta tandas.
1630
01:41:27,291 --> 01:41:30,500
Tapi tugas utama kami
ialah mengelak polis.
1631
01:41:30,583 --> 01:41:32,791
POLIS
1632
01:42:32,791 --> 01:42:33,708
Jom, Manu.
1633
01:42:34,416 --> 01:42:35,291
Ya, mari!
1634
01:42:36,416 --> 01:42:37,375
Ke mana?
1635
01:42:38,083 --> 01:42:39,208
Kembali ke India.
1636
01:42:41,041 --> 01:42:42,916
Kembali ke India? Maksud awak?
1637
01:42:43,625 --> 01:42:45,958
Ini bukan tempat yang kita bayangkan.
1638
01:42:47,750 --> 01:42:50,416
Jika awak sakit,
awak tak boleh jumpa doktor.
1639
01:42:51,083 --> 01:42:53,625
Jika diganggu,
tak boleh pergi balai polis.
1640
01:42:53,708 --> 01:42:58,291
Tiada akaun bank, tiada lesen memandu…
Kerana kita tak ada kad pengenalan.
1641
01:42:59,416 --> 01:43:02,166
Kita tak wujud bagi mereka!
1642
01:43:02,875 --> 01:43:05,500
- Kita tak boleh tinggal di sini.
- Kenapa?
1643
01:43:06,333 --> 01:43:08,625
Mereka buat tanah ini di kilang?
1644
01:43:09,541 --> 01:43:10,875
Ini tanah Tuhan.
1645
01:43:11,500 --> 01:43:13,375
Milik kita dan milik mereka.
1646
01:43:14,166 --> 01:43:17,000
Mereka buat sempadan!
Tanah kami, tanah awak.
1647
01:43:17,833 --> 01:43:20,375
Kita di sini kerana mereka berada di sana.
1648
01:43:20,458 --> 01:43:22,166
Rampas negara kita berabad!
1649
01:43:22,833 --> 01:43:24,958
Sebab apa kita datang ke sini?
1650
01:43:27,750 --> 01:43:32,625
Kita mempertaruhkan nyawa untuk ke sini…
kita tak boleh balik.
1651
01:43:33,166 --> 01:43:35,958
Sekarang, ini bandar kita!
1652
01:43:36,041 --> 01:43:38,583
Di bandar kita, kita tak tidur di kubur.
1653
01:43:39,750 --> 01:43:43,708
Banyak rumah akan buka pintu
dan mengalu-alukan kita masuk!
1654
01:43:43,791 --> 01:43:45,416
Kenapa nak dihina?
1655
01:43:47,833 --> 01:43:51,208
Beri saya satu sebab
untuk duduk sini, Manu.
1656
01:43:55,041 --> 01:43:55,916
Saya beritahu.
1657
01:44:00,708 --> 01:44:01,958
Duduk sini demi saya.
1658
01:44:05,041 --> 01:44:06,166
Awak lelaki saya.
1659
01:44:07,291 --> 01:44:08,791
Hidup bersama awak.
1660
01:44:12,708 --> 01:44:13,666
Jangan pergi.
1661
01:44:17,750 --> 01:44:21,541
Selepas itu, Hardy tak pernah
bercakap untuk kembali ke India.
1662
01:44:22,208 --> 01:44:24,583
Dia cari cara untuk menetap secara sah.
1663
01:44:25,333 --> 01:44:27,750
Pada suatu hari, dia jumpa peguam.
1664
01:44:28,291 --> 01:44:29,375
Puru Patel.
1665
01:44:30,041 --> 01:44:33,000
Tiga cara untuk kewarganegaraan…
1666
01:44:33,083 --> 01:44:35,458
Beli, meminta atau berkahwin.
1667
01:44:36,708 --> 01:44:37,791
Beli.
1668
01:44:37,875 --> 01:44:42,458
Labur satu juta paun,
dan awak akan dapat pemastautin.
1669
01:44:42,541 --> 01:44:46,000
Jika kami ada wang,
kenapa kami buat dunki?
1670
01:44:46,750 --> 01:44:48,958
- Penyelesaian kedua?
- Meminta.
1671
01:44:49,041 --> 01:44:51,250
Minta suaka.
1672
01:44:51,333 --> 01:44:53,791
- Suaka apa?
- Perlindungan.
1673
01:44:53,875 --> 01:44:56,541
England akan beri
perlindungan kepada awak.
1674
01:44:56,625 --> 01:44:59,000
Perlindungan daripada siapa?
1675
01:44:59,083 --> 01:45:00,250
Dari India.
1676
01:45:01,708 --> 01:45:05,208
Kami akan kata
awak adalah aktivis di India.
1677
01:45:05,791 --> 01:45:11,083
Protes, negara awak
bakar Sukhi hidup-hidup.
1678
01:45:11,791 --> 01:45:14,625
Katakan, awak juga akan dibunuh.
1679
01:45:14,708 --> 01:45:17,375
England tak boleh menafikan suaka.
1680
01:45:17,458 --> 01:45:18,708
Penyelesaian ketiga?
1681
01:45:19,208 --> 01:45:21,291
Kenapa dengan yang kedua?
1682
01:45:22,208 --> 01:45:23,916
Negara saya tak bunuh Sukhi.
1683
01:45:25,000 --> 01:45:25,875
Kenapa tipu?
1684
01:45:25,958 --> 01:45:28,916
Kenyataan awak tak akan dipaparkan di TV.
1685
01:45:29,000 --> 01:45:32,125
Itu akan kekal dalam fail. Siapa peduli?
1686
01:45:32,208 --> 01:45:35,000
Saya seorang askar. Saya peduli.
1687
01:45:35,083 --> 01:45:36,708
Yang ketiga. Kahwin.
1688
01:45:37,458 --> 01:45:41,583
Kahwin dengan pemegang pasport British.
Bercerai selepas dua tahun.
1689
01:45:41,666 --> 01:45:43,458
Jika pengantin tak muncul?
1690
01:45:43,541 --> 01:45:45,250
- Catherine tak muncul…
- Dah.
1691
01:45:45,333 --> 01:45:46,958
- Dah.
- Bukan. Lelaki!
1692
01:45:47,041 --> 01:45:49,291
Hei, botak!
1693
01:45:51,166 --> 01:45:53,750
Dia murah. 5,000 paun.
1694
01:45:53,833 --> 01:45:57,500
Seribu sekarang,
bergantung pada perceraian.
1695
01:45:57,583 --> 01:46:01,041
Itu boleh di sini?
Lelaki berkahwin dengan lelaki?
1696
01:46:01,666 --> 01:46:03,333
Saya akan melakukannya.
1697
01:46:03,416 --> 01:46:06,125
Jangan mengarut. Dia untuk Manu.
1698
01:46:11,750 --> 01:46:12,625
Tak.
1699
01:46:14,541 --> 01:46:15,708
Yang seterusnya?
1700
01:46:15,791 --> 01:46:19,708
Manu, setelah awak sah,
1701
01:46:19,791 --> 01:46:23,625
kahwini lelaki yang awak cintai.
1702
01:46:23,708 --> 01:46:29,625
Kemudian kedua-duanya hidup
secara sah… bahagia selama-lamanya.
1703
01:46:32,708 --> 01:46:35,500
Lupakan dia.
Awak tak perlu tinggal bersamanya.
1704
01:46:37,833 --> 01:46:39,875
Jadi… boleh saya tempah gereja?
1705
01:46:50,333 --> 01:46:52,875
Awak bersedia, sebagaimana perkahwinan,
1706
01:46:52,958 --> 01:46:57,416
untuk mencintai dan hormat satu sama lain
selagi awak berdua masih hidup?
1707
01:46:58,375 --> 01:47:00,291
- Ya.
- Ya.
1708
01:47:01,541 --> 01:47:06,541
Dalam nama Roh Suci, saya kini
melafazkan awak sebagai suami dan isteri.
1709
01:47:07,500 --> 01:47:09,291
Kini awak boleh cium dia.
1710
01:47:24,083 --> 01:47:26,333
Kenapa mulut? Bukan kucupan layang?
1711
01:47:27,083 --> 01:47:29,125
Saya akan bunuh awak!
1712
01:47:29,208 --> 01:47:30,291
Saya bunuh awak!
1713
01:47:39,208 --> 01:47:42,166
Berani awak sentuh dia!
1714
01:47:42,250 --> 01:47:43,375
Apa yang berlaku?
1715
01:47:43,458 --> 01:47:46,208
- Dia cium mulut saya.
- Di mulut?
1716
01:47:46,291 --> 01:47:47,166
Di mulut?
1717
01:47:56,500 --> 01:47:58,875
Patel suruh saya cium dia.
1718
01:47:58,958 --> 01:48:00,125
Hardy, cukup!
1719
01:48:01,458 --> 01:48:04,375
Tanpa ciuman, perkahwinan kelihatan palsu.
1720
01:48:04,458 --> 01:48:07,916
Saya tak cakap,
pergi berbulan madu dan ada anak.
1721
01:48:08,000 --> 01:48:11,416
Hanya ciuman. Untuk bukti!
1722
01:48:11,500 --> 01:48:12,416
Kenapa?
1723
01:48:12,500 --> 01:48:17,500
Sebagai peguam, saya suruh,
"Cium pengantin perempuan."
1724
01:48:17,583 --> 01:48:18,500
Di mulut?
1725
01:48:18,583 --> 01:48:19,625
Sebagai peguam.
1726
01:48:22,291 --> 01:48:23,541
Awak tak guna!
1727
01:48:23,625 --> 01:48:26,375
Ini adat Inggeris.
1728
01:48:26,458 --> 01:48:28,541
Ya, itu salah. Tapi apa nak buat?
1729
01:48:28,625 --> 01:48:29,916
Paderi yang suruh.
1730
01:48:31,875 --> 01:48:33,416
- Di mulut?
- Tanya dia.
1731
01:48:34,208 --> 01:48:35,500
Tunggu di sana!
1732
01:48:38,166 --> 01:48:39,041
Berhenti!
1733
01:48:40,583 --> 01:48:41,708
Buka pintu!
1734
01:48:41,791 --> 01:48:43,916
Awak kata, cium mulut?
1735
01:48:44,500 --> 01:48:47,291
Awak fikir saya akan biar dia sentuh Manu?
1736
01:48:47,375 --> 01:48:48,750
Helo? Polis?
1737
01:48:48,833 --> 01:48:51,208
Siaplah awak semua!
1738
01:48:54,041 --> 01:48:55,291
Saya lelaki dia!
1739
01:49:08,333 --> 01:49:09,958
Oh Tuhan!
1740
01:49:19,000 --> 01:49:19,958
Helo, polis.
1741
01:49:20,041 --> 01:49:22,291
Cuaca indah hari ini. Awak suka?
1742
01:49:22,375 --> 01:49:23,375
Diam!
1743
01:49:24,083 --> 01:49:26,416
Tunggu! Kenapa tangkap saya?
1744
01:49:26,500 --> 01:49:29,375
Kerana ini perkahwinan palsu.
1745
01:49:29,458 --> 01:49:32,916
Tak… perkahwinan kerana cinta.
1746
01:49:33,000 --> 01:49:33,875
Saya suka dia.
1747
01:49:34,833 --> 01:49:36,166
Berapa lama kenal dia?
1748
01:49:39,666 --> 01:49:41,833
- Lima…
- Lima tahun.
1749
01:49:41,916 --> 01:49:42,833
Nama ibunya?
1750
01:49:44,250 --> 01:49:45,416
Mummy.
1751
01:49:45,500 --> 01:49:48,500
Saya panggil dia Mummy-ji. Hormat.
1752
01:49:48,583 --> 01:49:50,708
- Michelle.
- Michelle Mummy-ji.
1753
01:49:51,208 --> 01:49:52,916
Nama ayah saya ialah Donald.
1754
01:49:53,416 --> 01:49:55,916
Donald Papa-ji. Hormat.
1755
01:49:56,000 --> 01:49:58,125
Betul. Awak, ikut saya.
1756
01:50:02,708 --> 01:50:04,083
Awak naik kereta apa?
1757
01:50:04,708 --> 01:50:06,458
Saya tak ada kereta.
1758
01:50:07,750 --> 01:50:08,750
Warna kereta dia?
1759
01:50:13,041 --> 01:50:14,458
Saya duduk dalam kereta.
1760
01:50:14,541 --> 01:50:16,083
Bagaimana saya nak tahu?
1761
01:50:19,750 --> 01:50:20,666
Mari.
1762
01:50:51,833 --> 01:50:52,750
Maaf.
1763
01:50:54,916 --> 01:51:01,916
PUSAT PENYINGKIRAN IMIGRESEN
1764
01:51:10,000 --> 01:51:13,291
Saya tahu awak cinta sesama sendiri tapi
1765
01:51:13,375 --> 01:51:17,375
satu ciuman akan menjadikan awak sah.
1766
01:51:19,875 --> 01:51:21,833
Tapi yang salah tetap salah.
1767
01:51:21,916 --> 01:51:23,291
Apa sekarang?
1768
01:51:23,916 --> 01:51:28,375
Perkahwinan itu tak berjaya,
jadi mari kita gunakan kematian.
1769
01:51:28,458 --> 01:51:30,416
Baiklah, gunakan kematian!
1770
01:51:30,500 --> 01:51:31,375
Diam.
1771
01:51:31,458 --> 01:51:32,541
Kematian?
1772
01:51:32,625 --> 01:51:36,583
Saya akan bawa abu Sukhi ke mahkamah.
1773
01:51:36,666 --> 01:51:40,250
Itu akan mengejutkan hakim.
1774
01:51:40,333 --> 01:51:43,583
Dia akan tanya,
"Awak dalam bahaya? Nak suaka?"
1775
01:51:43,666 --> 01:51:46,125
Awak hanya perlu jawab ya.
1776
01:51:46,208 --> 01:51:49,500
- Itu berfungsi?
- Seratus peratus!
1777
01:51:49,583 --> 01:51:52,708
Tapi jangan bergaduh dengan hakim.
1778
01:51:53,875 --> 01:51:55,958
Dia tak akan cium Manu.
1779
01:52:07,458 --> 01:52:10,666
Ambil ini. Kacau jiwa hakim.
1780
01:52:10,750 --> 01:52:12,250
- Pergi.
- Ya.
1781
01:52:12,333 --> 01:52:14,125
- Pergi.
- Ya, tuan.
1782
01:52:14,208 --> 01:52:17,125
Ingat tiga perkataan. "Saya nak suaka!"
1783
01:52:18,833 --> 01:52:20,750
En. Hardayal Singh Dhillon.
1784
01:52:28,375 --> 01:52:29,500
Pakai fon kepala.
1785
01:52:31,125 --> 01:52:32,000
Baik.
1786
01:52:32,791 --> 01:52:34,500
En. Dhillon, apa itu?
1787
01:52:35,083 --> 01:52:36,250
"Apa itu?"
1788
01:52:37,375 --> 01:52:40,166
Abu kawan saya Sukhi.
1789
01:52:40,250 --> 01:52:42,916
"Abu… kawan saya Sukhi."
1790
01:52:43,791 --> 01:52:45,583
Awak nak suaka?
1791
01:52:45,666 --> 01:52:47,708
Nyawa awak terancam di sana?
1792
01:52:47,791 --> 01:52:49,833
"Nyawa awak terancam di sana?
1793
01:52:49,916 --> 01:52:51,125
Awak nak suaka?"
1794
01:52:52,416 --> 01:52:53,291
Tak, Hakim.
1795
01:52:54,375 --> 01:52:56,125
Saya tak terancam.
1796
01:53:00,000 --> 01:53:02,000
Kenapa masuk sini secara haram?
1797
01:53:02,958 --> 01:53:04,333
Tak dapat visa.
1798
01:53:04,875 --> 01:53:06,791
Kenapa awak tak beri visa?
1799
01:53:07,958 --> 01:53:11,166
Awak guna kereta Jerman
dan bahan api Saudi.
1800
01:53:11,250 --> 01:53:15,166
Makan piza Itali. Minum teh Sri Lanka.
1801
01:53:15,250 --> 01:53:16,791
Pakai baju dari India.
1802
01:53:17,375 --> 01:53:19,416
Jika awak benarkan barangan asing,
1803
01:53:20,625 --> 01:53:22,500
jadi kenapa halang orang asing?
1804
01:53:22,583 --> 01:53:25,375
Kami tak halang
orang asing masuk ke negara ini.
1805
01:53:25,458 --> 01:53:28,541
Kami hanya nak mereka
ikut proses visa yang sah.
1806
01:53:28,625 --> 01:53:33,041
Jika tak, kami akan benarkan
pengganas atau penjenayah masuk sini.
1807
01:53:33,125 --> 01:53:35,916
Dunker tak melakukan jenayah.
1808
01:53:36,000 --> 01:53:38,416
Mereka takut diusir,
1809
01:53:38,500 --> 01:53:41,500
walaupun bernafas dengan senyap,
takut dengan polis.
1810
01:53:42,083 --> 01:53:43,333
Bukan pengganas.
1811
01:53:44,291 --> 01:53:45,541
Pengganas jahat.
1812
01:53:47,000 --> 01:53:47,875
Dunker tak.
1813
01:53:48,750 --> 01:53:50,625
Untuk dua hidangan.
1814
01:53:51,208 --> 01:53:54,166
Awak hanya memikirkan
orang awak, Encik Dhillon.
1815
01:53:54,250 --> 01:53:57,958
Ada lebih 500,000
pendatang tanpa izin di negara ini.
1816
01:53:58,041 --> 01:54:02,125
Awak tahu tentang bilangan pekerjaan
yang hilang oleh rakyat kami?
1817
01:54:03,333 --> 01:54:05,958
Saya minta maaf. Awak silap.
1818
01:54:07,083 --> 01:54:10,458
Pendatang cipta kerja,
bukan kurangkan kerja.
1819
01:54:11,708 --> 01:54:14,791
Untuk beri makan kepada 500,000,
kedai makan di sini.
1820
01:54:15,541 --> 01:54:18,583
Untuk pakaian mereka,
tukang jahit diperlukan.
1821
01:54:18,666 --> 01:54:20,916
Perlukan ramai tukang gunting rambut.
1822
01:54:21,750 --> 01:54:24,583
Selain itu, mereka buat kerja
yang awak tak nak.
1823
01:54:25,166 --> 01:54:28,250
Bersihkan longkang dan sampah awak.
1824
01:54:29,666 --> 01:54:32,000
Mengusir 500,000 ini,
1825
01:54:33,583 --> 01:54:35,125
dan negara awak hancur.
1826
01:54:35,208 --> 01:54:38,750
Apa yang awak kata ialah
kami kena buka sempadan.
1827
01:54:38,833 --> 01:54:41,791
Sempadan awak sentiasa terbuka.
1828
01:54:41,875 --> 01:54:43,708
Labur satu juta, selesai.
1829
01:54:44,541 --> 01:54:46,083
Sempadan halang miskin.
1830
01:54:46,166 --> 01:54:49,791
Undang-undang mengatakan
kami hanya boleh beri suaka
1831
01:54:49,875 --> 01:54:51,750
dalam kes perang dan aniaya.
1832
01:54:52,708 --> 01:54:54,791
Bukan dalam kes kemiskinan.
1833
01:54:55,750 --> 01:55:00,875
Mati akibat peluru atau mati
kerana kelaparan… apa bezanya?
1834
01:55:01,666 --> 01:55:02,583
Manusia mati.
1835
01:55:03,958 --> 01:55:08,625
Ini kawan saya Sukhi.
1836
01:55:09,500 --> 01:55:13,166
Dia nak visa sehari
untuk bawa Jassi pulang.
1837
01:55:14,250 --> 01:55:15,833
Mereka abaikan dia.
1838
01:55:16,750 --> 01:55:18,000
Baca buku peraturan.
1839
01:55:20,625 --> 01:55:21,500
Dia mati.
1840
01:55:25,750 --> 01:55:29,416
Dia terbakar di hadapan mata saya…
1841
01:55:30,250 --> 01:55:33,666
dibasahi minyak tanah…
1842
01:55:42,000 --> 01:55:46,541
Semasa musim sejuk, burung
berhijrah dari Rusia ke Punjabi…
1843
01:55:47,625 --> 01:55:48,541
tanpa visa.
1844
01:55:50,416 --> 01:55:52,375
Burung tak ada di mahkamah…
1845
01:55:53,500 --> 01:55:57,041
untuk tahu rumah mereka beku
1846
01:55:57,125 --> 01:55:58,958
dan mereka akan mati di sana.
1847
01:56:00,083 --> 01:56:02,416
Kenapa manusia tak faham perkara ini?
1848
01:56:04,791 --> 01:56:08,875
Orang ramai terpaksa tinggalkan
rumah mereka kerana terdesak.
1849
01:56:09,458 --> 01:56:12,541
Tiada siapa nak tinggalkan
keluarga, rakan dan negara
1850
01:56:13,041 --> 01:56:15,000
hanya untuk ditembak di sempadan.
1851
01:56:21,208 --> 01:56:22,083
Lihat…
1852
01:56:22,625 --> 01:56:26,583
Saya boleh, ikut undang-undang,
membenarkan awak tinggal,
1853
01:56:27,083 --> 01:56:32,458
tapi hanya jika awak kata
hidup awak terancam di negara awak.
1854
01:56:36,458 --> 01:56:39,583
Hakim yang menggalakkan
pembohongan di mahkamah!
1855
01:56:41,500 --> 01:56:42,708
Tak, Tuan Hakim.
1856
01:56:42,791 --> 01:56:44,458
Saya tak menghadapi ancaman.
1857
01:56:45,333 --> 01:56:49,416
Itu tanah air saya. Saya takkan
menghinanya untuk tinggal di sini.
1858
01:56:52,500 --> 01:56:53,541
Awak hakim.
1859
01:56:55,625 --> 01:56:57,208
Menyampaikan keadilan.
1860
01:57:06,000 --> 01:57:10,958
En. Dhillon, saya tak suka
dari apa yang saya akan katakan.
1861
01:57:12,583 --> 01:57:13,708
Perintah mahkamah
1862
01:57:13,791 --> 01:57:17,291
En. Hardayal Singh Dhillon
akan dihantar pulang ke India.
1863
01:57:34,708 --> 01:57:35,583
Hidup India!
1864
01:57:36,708 --> 01:57:40,875
Kawan awak luar biasa,
tapi jika awak nak menetap di negara ini,
1865
01:57:40,958 --> 01:57:44,333
saya tak mengesyorkan
awak ikut jalan yang dia pilih.
1866
01:57:44,916 --> 01:57:49,250
Saya kini perlu bercakap
dengan Cik Manu Randhawa.
1867
01:57:55,208 --> 01:57:56,500
Mari, Manu.
1868
01:57:56,583 --> 01:57:58,000
Jom kita balik ke rumah.
1869
01:57:58,791 --> 01:58:00,708
Di mana rumah saya?
1870
01:58:02,291 --> 01:58:04,000
Saya nak dapatkan semula.
1871
01:58:06,083 --> 01:58:07,125
Cik Randhawa…
1872
01:58:15,333 --> 01:58:16,458
Cik Randhawa.
1873
01:58:32,125 --> 01:58:37,500
Cik Randhawa,
nyawa awak terancam di negara awak?
1874
01:58:42,833 --> 01:58:44,166
Awak nak suaka?
1875
01:58:47,875 --> 01:58:49,291
Ya, berikan saya suaka.
1876
01:58:51,125 --> 01:58:52,000
Tolong.
1877
01:59:39,583 --> 01:59:40,833
Hardy!
1878
02:00:03,750 --> 02:00:05,250
Saya akan rindu awak.
1879
02:00:08,125 --> 02:00:09,500
Jaga diri awak.
1880
02:00:20,000 --> 02:00:25,125
Aku tak mempersoalkan sebab kau pergi
1881
02:00:25,833 --> 02:00:31,208
Aku tak mempersoalkan sebab kau pergi
1882
02:00:31,291 --> 02:00:37,125
Tapi aku akan
Mendoakanmu kembali setiap subuh
1883
02:00:37,708 --> 02:00:43,500
Aku akan mendoakan
Kepulanganmu setiap subuh
1884
02:00:43,583 --> 02:00:49,250
Tuhan mungkin
Hantar setiap ujian dengan caraku
1885
02:00:49,333 --> 02:00:55,333
Tuhan mungkin
Hantar setiap ujian dengan caraku
1886
02:00:55,416 --> 02:01:01,083
Tapi aku tak akan terima pemergianmu
1887
02:01:01,166 --> 02:01:07,250
Aku tak akan terima pemergianmu
1888
02:01:07,333 --> 02:01:13,041
Hatiku yang penuh harapan
Akan menunggu setiap hari
1889
02:01:13,125 --> 02:01:19,083
Di jalan sunyi yang membawamu pergi
1890
02:01:19,166 --> 02:01:25,083
Sehingga nafas terakhirku
Hingga ambang pintu kematian
1891
02:01:25,166 --> 02:01:27,958
Hatiku berharap akan menunggu setiap hari
1892
02:01:28,041 --> 02:01:30,958
Di jalan sunyi yang membawamu pergi
1893
02:01:31,041 --> 02:01:36,958
Hatiku berharap akan menunggu setiap hari
1894
02:01:37,041 --> 02:01:43,250
Di jalan sunyi yang membawamu pergi
1895
02:01:43,916 --> 02:01:46,500
DUBAI
1896
02:01:54,583 --> 02:02:00,625
Masa akan berlalu
Aku akan berpura-pura sekejap saja
1897
02:02:00,708 --> 02:02:06,250
Sambil menunggu untuk hidup…
Denganmu kembali
1898
02:02:06,333 --> 02:02:12,166
Mataku mungkin sukar untuk melihatmu
Dalam cermin suatu hari nanti
1899
02:02:12,250 --> 02:02:18,250
Tapi mataku masih akan melihatmu
Di antara orang ramai dan dari jauh
1900
02:02:18,333 --> 02:02:24,208
Hatiku yang penuh harapan
Akan menunggu setiap hari
1901
02:02:24,291 --> 02:02:30,250
Di jalan sunyi yang membawamu pergi
1902
02:02:30,333 --> 02:02:36,166
Hatiku yang penuh harapan
Akan menunggu setiap hari
1903
02:02:36,250 --> 02:02:42,083
Di jalan sunyi yang membawamu pergi
1904
02:02:42,166 --> 02:02:48,083
Sehingga nafas terakhirku
Hingga ambang pintu kematian
1905
02:02:48,166 --> 02:02:53,875
Hatiku yang penuh harapan
Akan menunggu setiap hari
1906
02:02:53,958 --> 02:02:56,916
Di jalan sunyi yang membawamu pergi
1907
02:02:57,000 --> 02:02:59,833
Hatiku yang penuh harapan akan menunggu
1908
02:02:59,916 --> 02:03:05,375
- Di jalan sunyi yang membawamu pergi
- Hardy!
1909
02:03:05,458 --> 02:03:06,625
Jurulatih!
1910
02:03:06,708 --> 02:03:08,500
Hardy!
1911
02:03:17,291 --> 02:03:20,708
- Cuaca baik hari ini!
- Cuaca baik hari ini!
1912
02:03:21,458 --> 02:03:23,750
Masuk ke sini!
1913
02:03:31,875 --> 02:03:35,458
Kenapa tak datang ke India? Kenapa Dubai?
1914
02:03:35,541 --> 02:03:37,750
- Tak dapat visa ke India.
- Kenapa?
1915
02:03:37,833 --> 02:03:40,333
Pelarian tak boleh tinggalkan England.
1916
02:03:40,416 --> 02:03:45,583
- Kami dapat kerakyatan tahun lepas…
- Baiklah.
1917
02:03:46,083 --> 02:03:47,833
Kedutaan India tolak visa.
1918
02:03:47,916 --> 02:03:49,291
Kenapa?
1919
02:03:49,375 --> 02:03:51,083
Mereka kata,
1920
02:03:51,166 --> 02:03:56,083
"Untuk suaka, awak kata
nyawa awak berisiko di India…"
1921
02:03:56,166 --> 02:03:58,916
- Oh, ya, isu suaka.
- "Jadi, kenapa balik?"
1922
02:03:59,000 --> 02:04:02,541
Kami dah muak dengan London.
Masa untuk pulang.
1923
02:04:02,625 --> 02:04:07,083
Di mana keluarga awak? Awak berkahwin?
1924
02:04:07,166 --> 02:04:08,291
Beritahu dia.
1925
02:04:08,375 --> 02:04:09,250
- Ya.
- Awak…
1926
02:04:09,875 --> 02:04:12,166
- Isteri saya orang Jerman.
- Bagus!
1927
02:04:12,250 --> 02:04:14,791
Bercerai kerana ketinggian saya.
1928
02:04:14,875 --> 02:04:16,041
Tinggi?
1929
02:04:16,625 --> 02:04:18,958
Dia kata ketinggian saya rendah.
1930
02:04:19,041 --> 02:04:21,375
Bukan ketinggian, IQ awak rendah.
1931
02:04:21,458 --> 02:04:25,875
- Ya, ada sesuatu yang rendah.
- Sesuatu rendah dalam diri awak.
1932
02:04:25,958 --> 02:04:29,208
- Awak bujang?
- Tak.
1933
02:04:29,291 --> 02:04:31,625
- Wah!
- Saya ada telefon dan pengecas.
1934
02:04:31,708 --> 02:04:32,875
Kami bahagia.
1935
02:04:37,125 --> 02:04:39,375
Dan di mana Jogi awak?
1936
02:04:39,458 --> 02:04:42,166
- Jogi siapa?
- Suami awak!
1937
02:04:42,875 --> 02:04:45,166
Anak Sukarma dan Santokh Jogi.
1938
02:04:45,250 --> 02:04:48,833
Abang Sonia dan Simran Jogi.
Nama pada kad perkahwinan.
1939
02:04:48,916 --> 02:04:50,333
Di mana Jogi?
1940
02:04:55,416 --> 02:04:56,375
Oh!
1941
02:04:58,458 --> 02:04:59,500
Dia dah mati?
1942
02:05:03,125 --> 02:05:04,208
Tak.
1943
02:05:04,291 --> 02:05:06,750
Orang tak guna itu buang awak?
1944
02:05:11,250 --> 02:05:12,625
Awak membuangnya?
1945
02:05:15,708 --> 02:05:16,583
Tak?
1946
02:05:19,000 --> 02:05:21,958
Oh! Awak tak pernah berkahwin!
1947
02:05:23,500 --> 02:05:24,541
Wanita gila!
1948
02:05:25,625 --> 02:05:27,916
Awak hanya mencetak kad… untuk saya!
1949
02:05:28,000 --> 02:05:30,916
- Jika tak, awak nak berkahwin?
- Saya tak tahu.
1950
02:05:31,000 --> 02:05:33,000
Jika tak, awak tunggu saya.
1951
02:05:33,083 --> 02:05:34,875
Sebab saya sangat menarik.
1952
02:05:36,375 --> 02:05:39,041
Bagaimana rupa isteri awak?
1953
02:05:39,125 --> 02:05:41,583
- Tak. Dah.
- Tak boleh seksi dari saya.
1954
02:05:41,666 --> 02:05:43,125
Jadi… apa rancangannya?
1955
02:05:43,208 --> 02:05:46,875
Dunki sekali lagi
atau ada peluang untuk dapat visa?
1956
02:05:46,958 --> 02:05:48,583
- Habislah kami.
- Habislah.
1957
02:05:48,666 --> 02:05:50,291
Enam hingga lapan bulan.
1958
02:05:50,375 --> 02:05:53,083
Jadi, datang selepas enam bulan.
1959
02:05:53,166 --> 02:05:54,750
Kenapa tergesa-gesa?
1960
02:05:54,833 --> 02:05:55,708
Awak nak mati?
1961
02:05:57,375 --> 02:05:58,500
Ya.
1962
02:05:59,750 --> 02:06:00,625
Apa?
1963
02:06:07,083 --> 02:06:08,958
Doktor beri saya masa sebulan.
1964
02:06:11,041 --> 02:06:12,416
Saya keluar hospital.
1965
02:06:19,708 --> 02:06:22,375
- Apa yang berlaku kepada awak?
- Tumor.
1966
02:06:24,583 --> 02:06:25,500
Dalam otaknya.
1967
02:06:32,333 --> 02:06:33,625
Hentikan.
1968
02:06:33,708 --> 02:06:34,958
Biarkan saya sendiri!
1969
02:06:36,458 --> 02:06:37,375
Biar saya…
1970
02:06:38,375 --> 02:06:39,500
Jurulatih?
1971
02:06:40,666 --> 02:06:41,583
Tunggu.
1972
02:06:42,958 --> 02:06:45,416
Dia askar. Dia menangis sendirian.
1973
02:07:09,541 --> 02:07:10,541
Cukup sekarang.
1974
02:07:13,625 --> 02:07:19,083
Ayah saya letak papan nama pada pagar?
1975
02:07:19,166 --> 02:07:20,875
"Rumah Randhawa."
1976
02:07:20,958 --> 02:07:21,958
Tak.
1977
02:07:22,750 --> 02:07:23,916
Dia letak lagi.
1978
02:07:24,916 --> 02:07:27,166
Saya juga letak sesuatu atas bumbung.
1979
02:07:28,708 --> 02:07:30,958
- Kapal terbang?
- Tak.
1980
02:07:32,708 --> 02:07:33,583
Jadi apa?
1981
02:07:36,500 --> 02:07:37,625
Awak kena tengok.
1982
02:07:42,125 --> 02:07:43,083
Jadi, bawa saya.
1983
02:07:45,666 --> 02:07:49,875
Saya tak peluk ibu bapa saya
selama 25 tahun.
1984
02:07:51,791 --> 02:07:54,166
Saya belum lihat rumah saya.
1985
02:07:55,125 --> 02:07:57,916
- Saya tak nak mati di sini.
- Tak…
1986
02:07:58,791 --> 02:08:01,708
Saya nak mati di negara saya.
Keluarga saya.
1987
02:08:04,041 --> 02:08:05,291
Saya akan bawa awak.
1988
02:08:07,041 --> 02:08:09,708
Diwali ini akan berada di rumah.
1989
02:08:09,791 --> 02:08:11,458
Dunki sekali lagi?
1990
02:08:12,166 --> 02:08:15,125
Pada usia awak, wanita tua?
1991
02:08:15,208 --> 02:08:16,625
Kita naik kapal terbang.
1992
02:08:20,625 --> 02:08:21,500
Ya.
1993
02:08:22,708 --> 02:08:24,083
Tanpa visa? Bagaimana?
1994
02:08:26,041 --> 02:08:29,166
- Seperti ini. Janji askar!
- Ya, baiklah.
1995
02:08:35,166 --> 02:08:36,291
- Helo?
- Helo.
1996
02:08:36,375 --> 02:08:38,250
Hardy! Jumpa Manu?
1997
02:08:38,333 --> 02:08:42,541
Ya. Kena bawa dia kembali.
Perlukan bantuan awak.
1998
02:08:42,625 --> 02:08:43,708
Katakan.
1999
02:08:43,791 --> 02:08:46,000
Awak tahu ejen dunki di Dubai?
2000
02:08:46,666 --> 02:08:47,541
Bakir.
2001
02:08:47,625 --> 02:08:49,083
Dia boleh dipercayai?
2002
02:08:49,625 --> 02:08:53,541
Ejen yang boleh dipercayai
tak wujud! Jumpa dia.
2003
02:08:53,625 --> 02:08:56,625
Hantarkan barang.
Saya hantar senarai barang.
2004
02:08:56,708 --> 02:08:58,958
Hardy, semoga berjaya.
2005
02:09:03,458 --> 02:09:06,250
Destinasi awak adalah sejauh 500 meter.
2006
02:09:09,208 --> 02:09:10,166
Belok kanan.
2007
02:09:14,208 --> 02:09:15,833
Awak dah sampai.
2008
02:09:23,333 --> 02:09:24,208
Hardy?
2009
02:09:26,041 --> 02:09:27,250
Bakir?
2010
02:09:27,333 --> 02:09:28,583
Geetu telefon.
2011
02:09:29,375 --> 02:09:31,125
Awak nak saya buat apa?
2012
02:09:31,208 --> 02:09:33,333
Hantar beberapa orang ke India.
2013
02:09:33,416 --> 02:09:35,541
- Mereka ada visa?
- Tak ada.
2014
02:09:35,625 --> 02:09:37,583
- Pasport?
- Tak ada.
2015
02:09:37,666 --> 02:09:38,750
Wang?
2016
02:09:41,166 --> 02:09:42,041
Ya.
2017
02:09:42,833 --> 02:09:43,708
Setuju.
2018
02:09:47,375 --> 02:09:50,958
Ada kontena berlepas dari Jeddah ke India.
2019
02:09:51,041 --> 02:09:53,041
Mengambil masa lima hari.
2020
02:09:53,125 --> 02:09:56,500
Kita mendarat di Bhuj.
2021
02:09:57,166 --> 02:10:00,541
Dari sana, pandu ke Laltu.
2022
02:10:01,666 --> 02:10:03,250
Periksa siapa di pintu.
2023
02:10:03,333 --> 02:10:04,375
En. Hardy?
2024
02:10:06,541 --> 02:10:08,000
Geetu hantar bungkusan!
2025
02:10:10,000 --> 02:10:11,333
Apa ini?
2026
02:10:11,416 --> 02:10:14,500
Pakaian India.
2027
02:10:15,083 --> 02:10:17,833
Dengan label "Buatan India".
2028
02:10:18,458 --> 02:10:20,666
Akhbar Punjabi.
2029
02:10:20,750 --> 02:10:21,958
Bawa ini.
2030
02:10:22,041 --> 02:10:26,125
Buang kad SIM dan telefon British awak.
2031
02:10:26,916 --> 02:10:29,458
Ini India punya. Ambil ini.
2032
02:10:30,291 --> 02:10:31,791
Kutch kawasan sempadan.
2033
02:10:31,875 --> 02:10:35,541
Jika tertangkap,
kita muncul sebagai pelancong Punjabi.
2034
02:10:35,625 --> 02:10:39,833
Awak janji nak naik kapal terbang.
2035
02:10:39,916 --> 02:10:41,958
Ini adalah dunki sekali lagi!
2036
02:10:56,000 --> 02:10:57,458
SAUDI ARABIA
2037
02:10:58,500 --> 02:11:02,583
JEDDAH
2038
02:11:17,500 --> 02:11:20,208
Beri pasport British awak kepada Bakir.
2039
02:11:20,291 --> 02:11:22,000
- Dia akan bakar.
- Kenapa?
2040
02:11:22,083 --> 02:11:25,250
Jika tertangkap,
tak ada bukti awak orang British.
2041
02:11:28,083 --> 02:11:30,041
Pergi! Masuk ke dalam.
2042
02:11:31,083 --> 02:11:32,416
Masuk ke dalam.
2043
02:11:32,500 --> 02:11:34,000
- Balli.
- Hulur tangan.
2044
02:11:34,083 --> 02:11:35,875
Masuk ke dalam.
2045
02:11:37,541 --> 02:11:38,666
Cepat.
2046
02:11:40,500 --> 02:11:41,708
Jom pergi.
2047
02:11:41,791 --> 02:11:43,333
- Angkat ini.
- Makanan.
2048
02:11:48,500 --> 02:11:49,833
Angkat.
2049
02:11:53,541 --> 02:11:55,916
Banyak makanan untuk empat hari!
2050
02:11:56,000 --> 02:11:57,041
Empat hari?
2051
02:11:59,208 --> 02:12:01,083
Dua minggu untuk ke London.
2052
02:12:03,750 --> 02:12:06,083
Dua minggu untuk ke London?
2053
02:12:06,875 --> 02:12:08,291
Kita tak pergi London!
2054
02:12:09,000 --> 02:12:12,166
Phoo-phoo! Kontena yang salah!
2055
02:12:13,666 --> 02:12:15,375
- Bakir, buka pintu!
- Hei!
2056
02:12:16,833 --> 02:12:18,000
Pergi saja.
2057
02:12:19,791 --> 02:12:21,666
- Telefon Bakir.
- Ya.
2058
02:12:21,750 --> 02:12:23,375
- Baik.
- Telefon dia.
2059
02:12:25,541 --> 02:12:27,625
HARDY
2060
02:12:28,250 --> 02:12:29,583
Dia tutup telefon.
2061
02:12:29,666 --> 02:12:30,833
Apa?
2062
02:12:30,916 --> 02:12:31,958
Apa sekarang?
2063
02:12:38,958 --> 02:12:39,833
Omar Abbasi.
2064
02:12:39,916 --> 02:12:42,583
Apa ganjaran
melaporkan pendatang tanpa izin?
2065
02:12:44,000 --> 02:12:44,958
Di mana?
2066
02:12:45,041 --> 02:12:46,333
Pelabuhan Jeddah.
2067
02:12:47,416 --> 02:12:48,291
Baiklah!
2068
02:12:52,125 --> 02:12:53,416
BALAI POLIS JEDDAH
2069
02:12:59,541 --> 02:13:02,791
Kami berada dalam kontena salah.
Biarkan kami keluar!
2070
02:13:02,875 --> 02:13:04,625
Buka!
2071
02:13:14,375 --> 02:13:16,208
Hentikan trak.
2072
02:13:18,708 --> 02:13:19,833
GAMBAR
2073
02:13:23,833 --> 02:13:25,000
Pergi cepat!
2074
02:13:29,291 --> 02:13:30,791
Buka, tak guna!
2075
02:13:30,875 --> 02:13:31,750
Pemandu!
2076
02:13:40,875 --> 02:13:42,125
- Apa itu?
- Apa!
2077
02:14:05,416 --> 02:14:07,583
- Ini kontenanya.
- Turunkan!
2078
02:14:07,666 --> 02:14:10,791
Turunkan kontena!
2079
02:14:26,166 --> 02:14:27,041
Bakir.
2080
02:14:27,791 --> 02:14:28,666
Oh.
2081
02:14:36,458 --> 02:14:39,291
Omar bukan hamar.
2082
02:14:43,125 --> 02:14:44,625
Bakir… terjemah.
2083
02:14:44,708 --> 02:14:45,958
Hamar maksud keldai.
2084
02:14:46,458 --> 02:14:48,583
Omar kata dia bukan keldai.
2085
02:14:49,416 --> 02:14:51,375
Bakir hantar saya ini.
2086
02:14:56,041 --> 02:14:57,083
Jika awak tipu…
2087
02:14:58,166 --> 02:15:02,541
awak masuk penjara selama… 50 tahun.
2088
02:15:02,625 --> 02:15:04,708
Lima puluh tahun penjara kerana tipu.
2089
02:15:04,791 --> 02:15:08,583
Sekarang, beri nama
dan kewarganegaraan awak.
2090
02:15:08,666 --> 02:15:10,500
Nama dan kewarganegaraan awak.
2091
02:15:11,541 --> 02:15:14,416
Saya Hardayal Singh Dhillon.
2092
02:15:14,500 --> 02:15:16,416
India.
2093
02:15:18,250 --> 02:15:21,125
- Beritahu dia.
- Balli Kakkad dari England.
2094
02:15:21,208 --> 02:15:23,000
Buggu Lakhanpal. England.
2095
02:15:23,500 --> 02:15:25,041
Manu Randhawa. England.
2096
02:15:25,125 --> 02:15:26,583
Warganegara England?
2097
02:15:30,125 --> 02:15:32,000
Awak naik kontena untuk pulang?
2098
02:15:32,083 --> 02:15:34,416
Tak, tuan. Kami nak pergi India.
2099
02:15:34,500 --> 02:15:35,375
Lalu London?
2100
02:15:35,458 --> 02:15:38,041
Kami masuk ke dalam kontena yang salah.
2101
02:15:38,125 --> 02:15:39,208
Ya.
2102
02:15:39,291 --> 02:15:40,875
Jangan tipu, Gulab.
2103
02:15:42,083 --> 02:15:43,833
- Dah tamat.
- Siapa Gulab?
2104
02:15:44,583 --> 02:15:46,375
Awak Gulab. Siapa lagi?
2105
02:15:46,458 --> 02:15:47,791
Datang ke sini.
2106
02:15:47,875 --> 02:15:48,875
Janji…
2107
02:15:48,958 --> 02:15:50,083
- Tepi!
- Baik.
2108
02:15:50,166 --> 02:15:51,791
Janji, awak lepaskan saya.
2109
02:15:51,875 --> 02:15:53,041
Kami orang India.
2110
02:15:53,125 --> 02:15:54,375
Gadis itu Chameli.
2111
02:15:54,458 --> 02:15:57,875
Lelaki itu Pumpi.
Dan dia ialah Gulab Singh.
2112
02:15:57,958 --> 02:15:59,125
- Baik.
- Selesai.
2113
02:15:59,833 --> 02:16:01,333
Tak, tuan. Saya Balli.
2114
02:16:01,416 --> 02:16:03,333
- Tunjuk pasport.
- Tunjuk.
2115
02:16:03,416 --> 02:16:05,833
- Saya beri kepada Bakir.
- Bila?
2116
02:16:05,916 --> 02:16:08,666
- Saya Balli.
- Diam!
2117
02:16:09,291 --> 02:16:12,125
Awak boleh membuktikan dia adalah Gulab?
2118
02:16:12,208 --> 02:16:14,041
Saya boleh buktikan.
2119
02:16:14,125 --> 02:16:16,458
Beri saya telefon awak.
2120
02:16:18,083 --> 02:16:20,500
Semua nombor India.
2121
02:16:20,583 --> 02:16:23,041
Kod dail India +91.
2122
02:16:23,125 --> 02:16:25,666
Dail mana-mana nombor dan semak.
2123
02:16:31,166 --> 02:16:32,375
Mereka akan jawab.
2124
02:16:32,915 --> 02:16:34,665
GULAB
2125
02:16:35,833 --> 02:16:36,875
Selamat pagi.
2126
02:16:36,958 --> 02:16:38,875
- Gulab!
- Dalam kontena?
2127
02:16:38,958 --> 02:16:41,833
David akan bawa awak
dari London ke Birmingham.
2128
02:16:41,915 --> 02:16:43,915
Jangan risau, bergembiralah.
2129
02:16:45,875 --> 02:16:49,790
Saya beritahu awak… Gulab, Chameli, Pumpi.
2130
02:16:49,875 --> 02:16:51,875
- Awak gila…
- Diam!
2131
02:16:51,958 --> 02:16:52,833
Diam.
2132
02:16:54,583 --> 02:16:58,000
Lihat mereka. Mereka kelihatan British?
2133
02:16:58,083 --> 02:16:59,958
Pakaian mereka…
2134
02:17:00,040 --> 02:17:05,000
Pakaian India…
dengan label "Buatan India".
2135
02:17:05,083 --> 02:17:08,500
Akhbar… Punjabi.
2136
02:17:08,583 --> 02:17:10,290
Dari minggu lepas.
2137
02:17:10,375 --> 02:17:13,083
Periksa seluar dalamnya!
2138
02:17:13,165 --> 02:17:15,708
Ada ke orang Inggeris pakai ini?
2139
02:17:15,790 --> 02:17:19,083
Saya tolong awak. Awak tolong saya.
2140
02:17:19,583 --> 02:17:20,583
Biar saya pergi.
2141
02:17:21,708 --> 02:17:25,208
Saya beritahu awak… Omar bukan hamar.
2142
02:17:25,290 --> 02:17:27,165
Omar bukan keldai.
2143
02:17:27,250 --> 02:17:28,500
Saya tahu.
2144
02:17:29,290 --> 02:17:30,165
Saya juga.
2145
02:17:30,250 --> 02:17:33,333
- Hei!
- Berhenti!
2146
02:17:33,415 --> 02:17:35,665
- Jangan bergerak!
- Berhenti di sana!
2147
02:17:35,750 --> 02:17:37,958
- Berhenti!
- Angkat tangan.
2148
02:17:38,040 --> 02:17:39,958
- Tunggu.
- Pusing.
2149
02:17:40,040 --> 02:17:41,625
Saya nak buang ini.
2150
02:17:41,708 --> 02:17:43,040
Jangan tembak saya.
2151
02:17:46,000 --> 02:17:46,875
Dah selesai.
2152
02:17:46,958 --> 02:17:48,290
Saya mesra.
2153
02:17:49,375 --> 02:17:51,208
Lepaskan saya.
2154
02:17:52,708 --> 02:17:54,040
Saya tolong awak.
2155
02:17:54,540 --> 02:17:57,125
Awak ada tiga. Boleh lepaskan saya.
2156
02:17:57,790 --> 02:17:58,833
Buang pasport.
2157
02:18:00,500 --> 02:18:03,625
Sekarang buktikan di mahkamah
kami orang India.
2158
02:18:05,750 --> 02:18:06,875
Kami dibebaskan.
2159
02:18:07,375 --> 02:18:10,290
Jika bukan London,
kami akan menetap di sini.
2160
02:18:10,375 --> 02:18:11,833
Awak tak boleh buat apa!
2161
02:18:11,915 --> 02:18:14,458
- Dah!
- Saya berjanji kepada awak…
2162
02:18:14,540 --> 02:18:17,333
Saya akan buktikan awak semua orang India.
2163
02:18:18,125 --> 02:18:19,915
Dan dalam dua minggu,
2164
02:18:20,415 --> 02:18:23,875
saya akan buat awak semua
terbang pulang ke India.
2165
02:18:23,958 --> 02:18:25,625
Omar bukan hamar!
2166
02:18:27,833 --> 02:18:31,958
Manu, apa yang dia cakap
dalam bahasa Inggeris?
2167
02:18:32,500 --> 02:18:33,375
Terjemah.
2168
02:18:33,458 --> 02:18:36,833
Dia kata dia akan buktikan di mahkamah…
2169
02:18:39,790 --> 02:18:41,708
- kita orang India.
- Betul ke?
2170
02:18:41,790 --> 02:18:46,333
Dan dalam masa dua minggu,
kita semua akan terbang ke India.
2171
02:18:46,415 --> 02:18:50,790
Bila-bila masa saja ada kekacauan
Dia ada untuk membetulkan
2172
02:18:50,875 --> 02:18:54,915
Apabila dia bertekad
Masalah selesai
2173
02:18:55,000 --> 02:18:58,415
Dia ada di sisimu
Apabila air pasang
2174
02:18:58,500 --> 02:19:02,540
Membuat jejaknya
Panduan yang boleh dipercayai
2175
02:19:02,625 --> 02:19:06,125
Orang baik! Jangan sekali-kali kata mati!
2176
02:19:06,208 --> 02:19:09,915
Memberi semua yang dia ada
Dengan gaya Punjabi
2177
02:19:10,000 --> 02:19:13,625
Untuk kawan-kawan putera ini
Korbankan nyawa tanpa gementar!
2178
02:19:13,708 --> 02:19:16,083
Rancangan Hardy selamat.
2179
02:19:16,583 --> 02:19:20,750
Nama sebenar kami akan dedahkan
kami adalah warga UK.
2180
02:19:21,833 --> 02:19:24,375
Hardy beri kami ID tiga rakan yang mati,
2181
02:19:25,125 --> 02:19:28,083
Gulab, Chameli dan Pumpi…
2182
02:19:28,165 --> 02:19:30,540
yang terbunuh di Iran.
2183
02:19:30,625 --> 02:19:32,625
Dalam rekod, mereka masih hilang.
2184
02:19:33,415 --> 02:19:36,040
Fail kami sampai ke Laltu dari Saudi.
2185
02:19:36,125 --> 02:19:42,165
Rakyat kampung mengesahkan
tiga orang muda Gulab, Chameli dan Pumpi,
2186
02:19:42,250 --> 02:19:44,625
pergi semasa dunki 25 tahun yang lalu.
2187
02:19:45,415 --> 02:19:47,208
Laporan itu menyatakan…
2188
02:19:47,290 --> 02:19:50,375
India akan menerima mereka kembali.
2189
02:19:51,166 --> 02:19:52,041
DIHANTAR
2190
02:19:57,541 --> 02:20:03,125
Kami yang pertama dalam sejarah
sangat gembira dalam keadaan bergari.
2191
02:20:10,583 --> 02:20:14,291
Saya dah kata awak akan kembali
ke India dalam dua minggu.
2192
02:20:14,375 --> 02:20:15,416
Keluar!
2193
02:20:28,708 --> 02:20:32,125
Omar bukan hamar. Awak adalah…
2194
02:20:32,208 --> 02:20:33,791
"Raja Keldai."
2195
02:20:39,541 --> 02:20:41,333
Kenapa awak semua gembira?
2196
02:20:42,333 --> 02:20:43,583
Kerana kami pulang.
2197
02:20:50,875 --> 02:20:52,833
…bukan hamar!
2198
02:20:54,500 --> 02:20:55,375
Tuan nak apa?
2199
02:20:55,458 --> 02:20:59,458
- Kami pulang ke rumah. Pencuci mulut?
- Ya.
2200
02:20:59,541 --> 02:21:01,625
- Gulab jamun?
- Gulab jamun!
2201
02:21:01,708 --> 02:21:03,458
- Sempurna!
- Selamat Diwali!
2202
02:21:03,541 --> 02:21:05,250
- Semoga diberkati!
- Baik.
2203
02:21:05,833 --> 02:21:12,458
Orang tua, saya dah janji…
kita naik kapal terbang pulang ke rumah.
2204
02:21:13,041 --> 02:21:17,125
Jika awak tak ada isteri,
saya cium awak sekarang.
2205
02:21:24,500 --> 02:21:31,500
Langit yang sama, bumi yang sama
2206
02:21:34,333 --> 02:21:41,291
Setiap atom biasa dan diketahui
2207
02:21:43,791 --> 02:21:47,375
Dalam semua keajaiban
2208
02:21:47,458 --> 02:21:52,041
Dunia telah menunjukkan
2209
02:21:53,833 --> 02:21:57,500
Tiada tempat seperti
2210
02:21:58,333 --> 02:22:04,083
Tanah kelahiranku
2211
02:22:13,500 --> 02:22:18,041
Aku berasal dari negara yang jauh
2212
02:22:18,625 --> 02:22:22,791
Jam pasir kehabisan pasir
2213
02:22:22,875 --> 02:22:27,875
Tapi aku berjanji itu benar
2214
02:22:27,958 --> 02:22:30,875
Aku masih salah seorang daripada kau
2215
02:22:30,958 --> 02:22:31,833
Mari!
2216
02:22:32,625 --> 02:22:37,000
Merayau seperti layang-layang
Yang ditinggalkan
2217
02:22:37,083 --> 02:22:41,625
Di setiap hari dan malam
Yang tak berkesudahan
2218
02:22:41,708 --> 02:22:46,125
Kita menerbangkan angin asing
2219
02:22:46,208 --> 02:22:50,208
Tapi tak pernah berhenti jadi milik kau
2220
02:22:51,083 --> 02:22:55,666
- Aku berjanji itu benar
- Tepuk tangan. Dia ahli gusti London.
2221
02:22:55,750 --> 02:23:00,791
Aku masih salah seorang daripada kau
2222
02:23:18,583 --> 02:23:19,666
Buggu?
2223
02:23:28,208 --> 02:23:30,500
KEDAI JAHIT PUNJAB
CAWANGAN LONDON
2224
02:23:33,541 --> 02:23:35,875
VAN PENGHANTARAN
KEDAI JAHIT PUNJAB
2225
02:23:44,791 --> 02:23:48,833
Pekan lama yang sama
2226
02:23:49,583 --> 02:23:54,041
Tempat yang digemari
Senyuman wajah yang dikenali
2227
02:23:54,125 --> 02:23:59,125
Kegembiraan yang meninggalkan kesan abadi
2228
02:24:03,125 --> 02:24:07,916
Setiap lorong dan jalan tercinta
2229
02:24:08,000 --> 02:24:12,625
Seperti kawan lama yang aku nak jumpa
2230
02:24:12,708 --> 02:24:17,875
Di mana hari yang aku nak ulangi?
2231
02:24:21,750 --> 02:24:26,375
Gerai teh di gerai lama
2232
02:24:26,458 --> 02:24:30,916
Perbualan dungu di bawah bintang
2233
02:24:31,000 --> 02:24:35,458
Suara kawan-kawan yang aku sangat sayang
2234
02:24:35,541 --> 02:24:40,583
Siang dan malam diluangkan di sini
2235
02:24:45,916 --> 02:24:50,708
Aku merasakan kesedihan yang amat mendalam
2236
02:24:50,791 --> 02:24:55,166
Untuk semua yang aku hilang
Dan tak dapat disimpan
2237
02:24:55,250 --> 02:24:59,875
Aku simpan dalam hati
2238
02:24:59,958 --> 02:25:03,708
Sakitnya berpisah
2239
02:25:03,791 --> 02:25:04,916
BANGLO MANU
2240
02:25:05,000 --> 02:25:08,708
Tapi aku berjanji itu adalah benar
2241
02:25:08,791 --> 02:25:14,791
Aku masih salah seorang daripada kau
2242
02:25:21,750 --> 02:25:27,083
Dah lama kami tinggalkan rumah kami
2243
02:25:31,000 --> 02:25:35,958
Tapi rumah tak pernah tinggalkan hati kami
2244
02:25:40,333 --> 02:25:44,958
Rumah tinggal dalam setiap degupan jantung
2245
02:25:45,041 --> 02:25:50,500
Sehingga nafas terakhir berlepas
2246
02:25:54,250 --> 02:25:58,791
Sesetengah tugas diselesaikan
Sesetengah tak selesai
2247
02:25:58,875 --> 02:26:03,833
Sekarang yang tinggal
Pada penghujung hari
2248
02:26:04,458 --> 02:26:09,166
Adalah untuk berehat
Selama-lamanya di bumi ini
2249
02:26:09,250 --> 02:26:13,083
Tanah kelahiranku yang tercinta
2250
02:26:13,625 --> 02:26:18,291
Untuk berehat selama-lamanya di bumi ini
2251
02:26:18,375 --> 02:26:24,333
Tanah kelahiranku yang tercinta
2252
02:26:24,416 --> 02:26:27,625
Awak buat semua orang hidup.
2253
02:26:28,916 --> 02:26:30,500
Kecuali saya dan awak.
2254
02:26:30,583 --> 02:26:32,666
Tak, bukan.
2255
02:26:32,750 --> 02:26:37,625
Seperti yang dikatakan seseorang,
tak akan berakhir sehingga itu berakhir.
2256
02:26:39,250 --> 02:26:40,291
Bahasa Inggeris!
2257
02:26:40,375 --> 02:26:44,041
Orang ramai belajar
bahasa Inggeris untuk pergi ke London.
2258
02:26:44,125 --> 02:26:46,916
Saya belajar selepas kembali!
2259
02:26:47,000 --> 02:26:49,583
- Kenapa?
- Kerana saya tahu…
2260
02:26:49,666 --> 02:26:53,875
suatu hari nanti, awak kembali…
menunjuk-nunjuk bahasa Inggeris awak.
2261
02:26:53,958 --> 02:26:56,083
Saya nak buat apa? Ternganga?
2262
02:26:56,166 --> 02:26:57,041
Tak akan!
2263
02:26:57,125 --> 02:26:59,166
Saya juga akan menunjuk-nunjuk!
2264
02:26:59,250 --> 02:27:00,583
- Betul ke?
- Ya.
2265
02:27:00,666 --> 02:27:02,333
- Tunjuklah!
- Boleh ke?
2266
02:27:03,083 --> 02:27:04,458
Tunggu.
2267
02:27:08,125 --> 02:27:11,875
- Jadi, En. Hardayal Singh Dhillon…
- Ya?
2268
02:27:11,958 --> 02:27:15,541
Beritahu tentang
keluarga awak dalam masa dua minit.
2269
02:27:17,958 --> 02:27:21,375
Ujian pertuturan dua minit? Baik.
2270
02:27:22,791 --> 02:27:24,166
Ibu mati. Ayah mati.
2271
02:27:24,250 --> 02:27:26,000
Nenek mati. Moyang mati.
2272
02:27:26,083 --> 02:27:27,333
Mak cik mati.
2273
02:27:27,416 --> 02:27:31,708
Pak cik mati. Pak ciknya mati.
2274
02:27:31,791 --> 02:27:34,458
Semua… mati, mati, mati!
2275
02:27:36,250 --> 02:27:38,166
Saya… bersendirian.
2276
02:27:41,791 --> 02:27:44,791
Sekarang, saya perlukan seorang isteri.
2277
02:27:44,875 --> 02:27:47,291
Awak ada seorang isteri. Pn. Dhillon!
2278
02:27:47,375 --> 02:27:51,291
Tiada Pn. Dhillon
seperti tiada Encik Jogi.
2279
02:27:53,791 --> 02:27:55,708
Saya belum berkahwin, Manu.
2280
02:27:57,208 --> 02:27:58,375
Awak tak berkahwin?
2281
02:27:58,458 --> 02:28:01,875
Saya tunggu awak.
Saya tak pergi ke Pathankot.
2282
02:28:01,958 --> 02:28:04,666
Sebab jika Manu nak cari Hardy…
2283
02:28:04,750 --> 02:28:08,416
mesti "mudah saja".
2284
02:28:09,875 --> 02:28:11,583
Awak serius?
2285
02:28:13,708 --> 02:28:15,958
Datang untuk pulangkan perakam pita…
2286
02:28:16,750 --> 02:28:18,458
tetap kembali 25 tahun.
2287
02:28:19,416 --> 02:28:20,833
Cik Manu Randhawa,
2288
02:28:21,916 --> 02:28:24,875
boleh hulurkan tangan awak?
2289
02:28:26,791 --> 02:28:27,875
Jangan fikir.
2290
02:28:27,958 --> 02:28:31,666
Awak tak ada banyak masa.
Dan lutut tua saya sakit.
2291
02:28:33,333 --> 02:28:37,750
Manu, semua orang
kata perjalanan dunki itu
2292
02:28:38,291 --> 02:28:41,708
hadapi kelaparan, peluru,
rentas sempadan dan risiko nyawa.
2293
02:28:42,583 --> 02:28:45,125
Tapi bagi saya,
perjalanan itu bukan dunki.
2294
02:28:45,833 --> 02:28:48,458
Itu adalah… kehidupan.
2295
02:28:49,666 --> 02:28:51,083
Kerana awak dengan saya.
2296
02:28:52,208 --> 02:28:57,416
Dunki saya ialah 25 tahun
yang saya luangkan tanpa awak.
2297
02:28:58,916 --> 02:29:04,333
Awak ajar saya erti sebenar dunki
ialah hidup jauh daripada orang tersayang.
2298
02:29:08,958 --> 02:29:11,833
Sekarang, tolong tamatkan
dunki saya, Manu.
2299
02:29:18,041 --> 02:29:21,208
Sudi tak awak berkahwin
dengan Hardy Singh?
2300
02:29:27,875 --> 02:29:34,416
Jika lelaki melamar secara romantik…
boleh ke wanita menolak?
2301
02:29:35,500 --> 02:29:37,833
- Saya sudi.
- Oh Tuhan!
2302
02:29:39,250 --> 02:29:40,458
Sekejap.
2303
02:29:41,000 --> 02:29:43,166
Yang terakhir… jangan bergerak.
2304
02:29:43,916 --> 02:29:45,416
Sekejap saja.
2305
02:29:51,250 --> 02:29:52,125
BUNYI BIG BEN
2306
02:30:24,875 --> 02:30:31,625
Ayat dalam ceritamu
2307
02:30:32,666 --> 02:30:37,125
Apa yang aku minta
2308
02:30:38,041 --> 02:30:44,958
Dalam saat heningmu
2309
02:30:46,333 --> 02:30:52,125
Memikirkanku
2310
02:30:53,166 --> 02:30:59,708
Tiada destinasi lagi untuk aku sekarang
2311
02:31:00,416 --> 02:31:04,916
Kawanku
2312
02:31:05,708 --> 02:31:12,708
Perlindungan dari pelukanmu
2313
02:31:13,500 --> 02:31:17,791
Ialah penghujung perjalananku
2314
02:31:17,875 --> 02:31:22,458
140 TAHUN YANG LALU TIADA VISA
DIPERLUKAN UNTUK MASUK SEMUA NEGARA.
2315
02:31:22,541 --> 02:31:27,750
DENGAN VISA, DISKRIMINASI
DALAM MIGRASI MUNCUL.
2316
02:31:27,833 --> 02:31:32,041
SEMPADAN INI HANYA UNTUK ORANG MISKIN.
2317
02:31:32,125 --> 02:31:33,833
IMEJ ADA LESEN PENGGUNA
2318
02:31:33,916 --> 02:31:35,291
DAN UNTUK PERWAKILAN
2319
02:31:35,375 --> 02:31:36,708
TAK ADA PENDAPAT
2320
02:31:36,791 --> 02:31:38,583
ATAU PENILAIAN IMEJ.
2321
02:31:38,666 --> 02:31:43,583
ORANG MISKIN DITOLAK VISA
ATAS ASAS KEKAYAAN DAN PENDIDIKAN.
2322
02:31:53,833 --> 02:31:57,291
SETIAP TAHUN, LEBIH SEJUTA ORANG
CUBA RENTAS SEMPADAN
2323
02:31:57,375 --> 02:31:58,833
UNTUK KEHIDUPAN BAIK.
2324
02:31:58,916 --> 02:31:59,916
SUMBER: A.S.
2325
02:32:06,875 --> 02:32:11,291
RAMAI MATI DALAM PERJALANAN,
MAYAT MEREKA TAK PERNAH DIJUMPAI.
2326
02:32:18,250 --> 02:32:20,500
KELUARGA TAK DAPAT BUAT UPACARA,
2327
02:32:20,583 --> 02:32:24,250
SEBAB MEREKA TAK TAHU
SAMA ADA ORANG ITU HIDUP ATAU MATI.
2328
02:32:27,916 --> 02:32:29,916
UNTUK YANG TERSELAMAT,
2329
02:32:30,000 --> 02:32:33,458
SANGAT SEDIKIT YANG DAPAT PULANG KE RUMAH.
2330
02:32:40,333 --> 02:32:43,250
ENAM BULAN KEMUDIAN
2331
02:32:44,541 --> 02:32:45,416
Jurulatih…
2332
02:32:46,541 --> 02:32:50,708
kedai seluar jeans akan berjaya di Punjab?
2333
02:32:51,333 --> 02:32:53,125
Seluar jeans diolah.
2334
02:32:53,208 --> 02:32:55,791
Pelanggan pertama awak dah ada.
2335
02:32:55,875 --> 02:32:56,875
Mumianya.
2336
02:32:58,875 --> 02:33:01,125
Tak kelakar. Apa ini?
2337
02:33:02,541 --> 02:33:05,916
Kita patut buat
kedai makanan segera. Mesti maju.
2338
02:33:06,000 --> 02:33:08,166
- Dalam talian.
- Penghantaran rumah.
2339
02:33:08,250 --> 02:33:09,166
Tunggu!
2340
02:33:11,625 --> 02:33:12,500
Ada masa?
2341
02:33:12,583 --> 02:33:16,166
Tiada masa depan di India.
Awak semua perlu pergi ke London.
2342
02:33:18,958 --> 02:33:21,041
Siapa yang akan beri kami visa?
2343
02:33:21,916 --> 02:33:23,041
Saya uruskan.
2344
02:33:23,916 --> 02:33:24,833
Ijazah kolej?
2345
02:33:26,250 --> 02:33:27,250
- Tak ada.
- Tak ada.
2346
02:33:27,333 --> 02:33:28,291
Hartanah?
2347
02:33:29,000 --> 02:33:29,875
- Tak.
- Tak.
2348
02:33:29,958 --> 02:33:31,875
Baki bank yang bagus?
2349
02:33:32,458 --> 02:33:33,541
Tak.
2350
02:33:35,625 --> 02:33:36,583
Tiada masalah.
2351
02:33:36,666 --> 02:33:38,833
Saya akan hantar awak ke dunki.
2352
02:33:38,916 --> 02:33:40,750
- Oh!
- Oh!
2353
02:33:40,833 --> 02:33:42,208
Sangat mudah.
2354
02:33:43,125 --> 02:33:46,166
- Dia kata dunki sangat mudah!
- Ya.
2355
02:33:46,250 --> 02:33:47,916
- Letak tangan sini.
- Sini.
2356
02:33:48,000 --> 02:33:48,958
- Sini.
- Ya.
2357
02:33:49,041 --> 02:33:50,250
- Di sini?
- Di sini.
2358
02:33:50,333 --> 02:33:52,125
Jangan risau. Awak okey?
2359
02:33:52,208 --> 02:33:53,833
- Ya, saya okey.
- Baik.
2360
02:33:54,333 --> 02:33:57,125
Awak kata dunki sangat mudah?
2361
02:39:47,083 --> 02:39:52,083
Terjemahan sari kata oleh Shazlin