1 00:02:20,836 --> 00:02:22,316 Rowan. 2 00:02:54,696 --> 00:02:56,219 Hey. 3 00:02:56,219 --> 00:02:57,568 You sleep well? 4 00:02:57,568 --> 00:03:00,310 Yeah. 5 00:03:00,310 --> 00:03:02,747 Thank you. 6 00:03:02,747 --> 00:03:04,096 How about you? 7 00:03:04,096 --> 00:03:07,448 I had strange dreams. 8 00:03:07,448 --> 00:03:09,101 You? - Yeah. 9 00:03:09,101 --> 00:03:10,320 Not surprising. 10 00:03:10,320 --> 00:03:12,235 We shared a lot last night. 11 00:03:12,235 --> 00:03:13,715 I shared a lot. 12 00:03:13,715 --> 00:03:15,369 I overshared. 13 00:03:15,369 --> 00:03:18,328 I know enough about you now to know how rare that is. 14 00:03:18,328 --> 00:03:21,113 And I still don't know anything about you. 15 00:03:21,113 --> 00:03:24,639 I mean, who is Ciprien Grieve? 16 00:03:28,425 --> 00:03:32,255 He likes baseball, the Astros, 17 00:03:32,255 --> 00:03:36,477 and... 18 00:03:36,477 --> 00:03:37,869 duck hunting. 19 00:03:42,134 --> 00:03:45,007 Thumbscrews? 20 00:03:45,007 --> 00:03:46,704 What is this thing? 21 00:03:46,704 --> 00:03:50,142 That is a maple syrup tap. 22 00:03:50,142 --> 00:03:51,927 It's a good memory. 23 00:03:51,927 --> 00:03:54,799 That's what they all are. 24 00:03:54,799 --> 00:03:56,497 Yeah, you can go back to the maple grove 25 00:03:56,497 --> 00:03:57,846 whenever you want. 26 00:03:57,846 --> 00:03:59,891 I've never been there, actually. 27 00:03:59,891 --> 00:04:02,372 Odette brought that back for me from Vermont. 28 00:04:02,372 --> 00:04:04,983 You don't have a maple grove of your own? 29 00:04:04,983 --> 00:04:09,292 Other people's memories are... cleaner. 30 00:04:09,292 --> 00:04:11,947 Odette dropped that off for you for the funeral. 31 00:04:14,341 --> 00:04:16,256 You're coming with me, right? 32 00:04:16,256 --> 00:04:19,171 Of course. 33 00:04:19,171 --> 00:04:20,521 We have a couple of hours. 34 00:04:20,521 --> 00:04:23,872 I don't wanna think about it yet. 35 00:04:23,872 --> 00:04:26,483 Oh, my gosh. 36 00:04:26,483 --> 00:04:27,919 I love poached eggs. 37 00:04:27,919 --> 00:04:30,400 I know. I was in your head, remember? 38 00:04:32,054 --> 00:04:34,012 I'm just kidding. 39 00:04:34,012 --> 00:04:35,971 Everybody likes Eggs Sardou. 40 00:05:43,212 --> 00:05:46,389 The necklace is gone. 41 00:05:46,389 --> 00:05:48,870 He's coming for her. 42 00:06:34,785 --> 00:06:37,005 Amelia, tell Richard we'll be ready to leave 43 00:06:37,005 --> 00:06:38,049 in 30 minutes. 44 00:06:39,877 --> 00:06:41,444 Daddy, come on. 45 00:06:41,444 --> 00:06:43,228 We need to get there before Carlotta does. 46 00:06:43,228 --> 00:06:46,449 Josephine, I am enjoying the news. 47 00:06:46,449 --> 00:06:49,191 I will not let my sister ruin my morning. 48 00:06:49,191 --> 00:06:50,671 You really want Carlotta in charge 49 00:06:50,671 --> 00:06:53,108 of Rowan's first impression of the family? 50 00:06:53,108 --> 00:06:55,023 My sister carries all the rope 51 00:06:55,023 --> 00:06:57,460 she needs to hang herself. 52 00:06:57,460 --> 00:06:58,983 Besides, Rowan seems like a smart girl. 53 00:06:58,983 --> 00:07:00,202 She's a doctor, after all. 54 00:07:00,202 --> 00:07:03,031 She'll--she'll see what's what. 55 00:07:03,031 --> 00:07:06,077 Still, hurry up. 56 00:07:07,992 --> 00:07:11,169 It's hard to hurry on a day like today. 57 00:07:14,782 --> 00:07:18,481 I certainly hope they catch whoever killed her. 58 00:07:18,481 --> 00:07:22,877 Whether they catch him or not, he will be punished. 59 00:07:25,836 --> 00:07:27,185 You've seen it? 60 00:07:33,278 --> 00:07:37,892 Get it off me! Please! Ah! 61 00:07:37,892 --> 00:07:39,720 Asshole! 62 00:07:39,720 --> 00:07:40,895 Help me. 63 00:07:40,895 --> 00:07:42,026 Please, help. 64 00:07:42,026 --> 00:07:43,288 Please, help me. 65 00:07:49,338 --> 00:07:50,992 No, no, no, no, no, no. - Calm down. 66 00:07:50,992 --> 00:07:52,080 Listen, listen. - No, no. 67 00:07:53,516 --> 00:07:54,952 What is he talking about? 68 00:08:05,615 --> 00:08:07,922 I think we should get going. 69 00:08:07,922 --> 00:08:10,228 I had it. 70 00:08:10,228 --> 00:08:11,229 What did you see? 71 00:08:11,229 --> 00:08:13,362 Its heart, its veins. 72 00:08:13,362 --> 00:08:15,277 It was beautiful. 73 00:08:15,277 --> 00:08:17,627 I just need to keep practicing. 74 00:08:21,370 --> 00:08:22,806 We should get going. 75 00:08:26,027 --> 00:08:28,986 I'll be with you the whole time. 76 00:08:28,986 --> 00:08:31,772 Don't worry. 77 00:08:31,772 --> 00:08:33,861 It's a strange way to meet my family, that's all. 78 00:08:36,385 --> 00:08:38,169 - Shall we? - Yeah. 79 00:08:38,169 --> 00:08:39,823 Let me just grab my purse. 80 00:08:43,435 --> 00:08:47,439 Okay. 81 00:09:17,818 --> 00:09:20,908 There you go. 82 00:09:20,908 --> 00:09:22,823 Pretty as a peach. 83 00:09:37,011 --> 00:09:39,143 That's Barnaby Mayfair. 84 00:09:39,143 --> 00:09:42,886 He married a Kennedy a couple years ago. 85 00:09:42,886 --> 00:09:45,759 That's Electa Mayfair, the older woman there. 86 00:09:45,759 --> 00:09:49,806 People say she's been alive since the Civil War. 87 00:09:49,806 --> 00:09:52,983 You wanna sit in the back? - Mm-hmm. 88 00:09:52,983 --> 00:09:55,507 Um, um, I should go pay my respects. 89 00:09:55,507 --> 00:09:58,119 - Okay. - Thank you. 90 00:09:58,119 --> 00:09:59,076 I'll see you soon. 91 00:09:59,076 --> 00:10:00,512 All right. 92 00:10:07,519 --> 00:10:10,784 Is that--is that her? 93 00:10:13,308 --> 00:10:16,180 Oh, my gosh. 94 00:10:16,180 --> 00:10:20,576 I don't think that's her. 95 00:10:20,576 --> 00:10:22,404 Hello, my dear. 96 00:10:22,404 --> 00:10:23,840 I'm so glad you came. 97 00:10:23,840 --> 00:10:26,016 - Of course. - Please, come to the front. 98 00:10:26,016 --> 00:10:27,931 Okay. 99 00:10:27,931 --> 00:10:30,194 She's getting her claws in quickly. 100 00:10:30,194 --> 00:10:32,893 I hear she's having a gathering afterwards. 101 00:10:32,893 --> 00:10:34,634 No family invited. 102 00:10:34,634 --> 00:10:35,678 Hmm. 103 00:10:41,466 --> 00:10:43,817 We now call forward the immediate family. 104 00:11:22,159 --> 00:11:23,900 Sorry. 105 00:11:23,900 --> 00:11:25,510 I need to take this. 106 00:11:25,510 --> 00:11:28,339 Okay. 107 00:11:28,339 --> 00:11:30,080 Hello? 108 00:11:35,085 --> 00:11:37,044 That was my boss. 109 00:11:37,044 --> 00:11:40,090 They think they got the guy from the elevator. 110 00:11:40,090 --> 00:11:42,440 I'm sorry, but they need me over there right now. 111 00:11:42,440 --> 00:11:44,094 I'll drop you off at my place and loop back. 112 00:11:44,094 --> 00:11:45,922 No, no, no. You go. 113 00:11:45,922 --> 00:11:49,621 I--I wanna stay to the end just to see her, you know, 114 00:11:49,621 --> 00:11:51,145 put to rest. 115 00:11:51,145 --> 00:11:52,581 I don't know. Are you sure? 116 00:11:52,581 --> 00:11:54,757 Yeah. It's broad daylight. 117 00:11:54,757 --> 00:11:58,456 You go, and I'll take a cab back to your place. 118 00:11:58,456 --> 00:12:00,110 Keep your phone on, okay? 119 00:12:00,110 --> 00:12:01,764 Call me if you need me. - I'll be fine. 120 00:12:40,063 --> 00:12:44,807 I'm sure it's upsetting to see that. 121 00:12:44,807 --> 00:12:45,895 No wonder everyone was looking 122 00:12:45,895 --> 00:12:47,723 at me like I'm a ghost. 123 00:12:47,723 --> 00:12:51,205 They're looking at you like you're a miracle. 124 00:12:51,205 --> 00:12:53,120 Someone knew I was alive, but said I was dead. 125 00:12:53,120 --> 00:12:54,991 Why? 126 00:12:54,991 --> 00:12:58,865 I'm sure you have so many questions. 127 00:12:58,865 --> 00:13:01,693 And I don't want to leave them unanswered. 128 00:13:01,693 --> 00:13:03,086 But I must get to the house. 129 00:13:03,086 --> 00:13:05,785 There's a small reception. 130 00:13:05,785 --> 00:13:07,090 Why don't you come? 131 00:13:07,090 --> 00:13:09,353 I'm sorry. I don't think I should. 132 00:13:09,353 --> 00:13:11,834 You could see where your mother lived. 133 00:13:11,834 --> 00:13:14,706 There are a few things of hers that you should have. 134 00:13:14,706 --> 00:13:15,707 I'll think about it. 135 00:13:15,707 --> 00:13:16,970 Thank you. 136 00:14:07,934 --> 00:14:09,500 But they did send flowers, 137 00:14:09,500 --> 00:14:11,720 so I suppose they had the flowers covered. 138 00:14:11,720 --> 00:14:13,156 How strange that was. 139 00:14:15,506 --> 00:14:18,248 Welcome. You must be Dr. Fielding. 140 00:14:18,248 --> 00:14:21,469 - Yes. - Please, come in. 141 00:14:21,469 --> 00:14:23,688 Your aunt will meet you in the library. 142 00:15:02,118 --> 00:15:04,816 Sam said you had come. 143 00:15:04,816 --> 00:15:07,036 I'm so glad you changed your mind. 144 00:15:07,036 --> 00:15:08,603 Please. 145 00:15:08,603 --> 00:15:12,955 Great. 146 00:15:12,955 --> 00:15:14,826 I thought you might want to see 147 00:15:14,826 --> 00:15:17,220 some photos of your mother. 148 00:15:25,228 --> 00:15:27,970 Was she a Mayfair? 149 00:15:27,970 --> 00:15:31,756 She was our cousin. 150 00:15:31,756 --> 00:15:36,109 I'm sorry I wasn't at the funeral to say goodbye. 151 00:15:36,109 --> 00:15:40,374 But I'm even more sorry for you, for your loss. 152 00:15:40,374 --> 00:15:42,202 You're mourning two mothers. 153 00:15:42,202 --> 00:15:45,988 And I just can't imagine it. 154 00:15:45,988 --> 00:15:48,469 Thank you. 155 00:15:48,469 --> 00:15:51,515 But all of these photos and these memories, 156 00:15:51,515 --> 00:15:53,996 and she never said anything about it to me. 157 00:15:53,996 --> 00:15:55,737 Oh, you must forgive her. 158 00:15:55,737 --> 00:15:58,522 It's my fault. I swore her to secrecy. 159 00:15:58,522 --> 00:16:01,743 It was one of the conditions of her taking you. 160 00:16:01,743 --> 00:16:02,831 But why? 161 00:16:02,831 --> 00:16:04,441 Things don't end well 162 00:16:04,441 --> 00:16:08,663 for the women in this family. 163 00:16:08,663 --> 00:16:10,404 So it was you. 164 00:16:10,404 --> 00:16:13,885 You told everyone I was dead? 165 00:16:13,885 --> 00:16:15,626 I'd do it again. 166 00:16:15,626 --> 00:16:17,324 Look at you. 167 00:16:17,324 --> 00:16:19,239 You're a doctor. 168 00:16:19,239 --> 00:16:25,114 You're a success and so independent. 169 00:16:25,114 --> 00:16:27,160 Ellie gave you that. 170 00:16:27,160 --> 00:16:31,077 But at the expense of knowing who I really was, 171 00:16:31,077 --> 00:16:35,298 who I am. 172 00:16:35,298 --> 00:16:37,083 If it'll make you feel any better, 173 00:16:37,083 --> 00:16:40,173 it's what Deirdre wanted for you too. 174 00:16:40,173 --> 00:16:43,524 I don't mean that she wasn't devastated to lose you. 175 00:16:43,524 --> 00:16:46,614 Of course she was. 176 00:16:46,614 --> 00:16:51,358 But she wanted you free from this family, free from... 177 00:16:54,404 --> 00:16:58,234 It's all too much to explain. 178 00:16:58,234 --> 00:16:59,714 Free from him. 179 00:17:02,456 --> 00:17:07,330 Good. 180 00:17:07,330 --> 00:17:09,158 You understand. 181 00:17:09,158 --> 00:17:12,640 Now that you're here, knowledge is what you need 182 00:17:12,640 --> 00:17:14,946 to protect yourself. 183 00:17:14,946 --> 00:17:19,429 There are some in this family who will lie to you. 184 00:17:19,429 --> 00:17:22,693 They'll try to convince you that he is a gift. 185 00:17:25,566 --> 00:17:29,613 The devil comes in many forms. 186 00:17:29,613 --> 00:17:34,096 When I was eight years old, he came to me 187 00:17:34,096 --> 00:17:36,446 and offered himself. 188 00:17:36,446 --> 00:17:39,145 I'd read enough scripture. 189 00:17:39,145 --> 00:17:43,453 I knew his true nature. 190 00:17:43,453 --> 00:17:45,847 So I rejected him. 191 00:17:45,847 --> 00:17:48,328 You're saying he can be rejected, 192 00:17:48,328 --> 00:17:50,678 that there's a choice? 193 00:17:50,678 --> 00:17:53,898 Deirdre wasn't as strong. 194 00:17:53,898 --> 00:17:56,640 But I'm sure you are. 195 00:17:58,120 --> 00:18:00,079 Let the celebration of life begin! 196 00:18:00,079 --> 00:18:01,558 Come on, everybody. 197 00:18:01,558 --> 00:18:03,691 All right. You can set up in there, guys. 198 00:18:03,691 --> 00:18:04,996 Oh, Carl. 199 00:18:04,996 --> 00:18:05,997 There you are. 200 00:18:09,218 --> 00:18:11,394 Thank you very much for the invitation. 201 00:18:11,394 --> 00:18:14,180 And I am so very sorry we're late. 202 00:18:14,180 --> 00:18:15,616 Well, you're here now. 203 00:18:15,616 --> 00:18:18,009 Mm. 204 00:18:18,009 --> 00:18:20,186 Why is everybody looking so somber? 205 00:18:20,186 --> 00:18:22,449 My Deirdre was a beam of light. 206 00:18:22,449 --> 00:18:24,407 Can't we be a little joyous? 207 00:18:32,720 --> 00:18:33,982 Let's party, everyone! 208 00:18:35,288 --> 00:18:37,638 Please, Tessa, 209 00:18:37,638 --> 00:18:40,597 don't get up on your high horse today and embarrass yourself. 210 00:18:47,300 --> 00:18:49,128 Two of our guys spotted him, grabbed him 211 00:18:49,128 --> 00:18:50,433 before he could hurt himself. 212 00:18:50,433 --> 00:18:52,131 You sure he's not just tweaking? 213 00:18:52,131 --> 00:18:53,523 No way. 214 00:18:53,523 --> 00:18:54,742 Albrecht's here. 215 00:18:54,742 --> 00:18:56,744 He wants to watch you work. 216 00:18:56,744 --> 00:18:58,441 Oh. 217 00:18:58,441 --> 00:19:02,967 Guess I chose a good day to wear a suit. 218 00:19:02,967 --> 00:19:04,795 Jeez. - Samir. 219 00:19:04,795 --> 00:19:05,970 Ciprien. 220 00:19:05,970 --> 00:19:07,842 Sir, it's been a long time. 221 00:19:07,842 --> 00:19:10,627 Is there a file on him, anything I should know? 222 00:19:10,627 --> 00:19:12,760 I would prefer that you read him cold. 223 00:19:14,892 --> 00:19:16,198 After you. 224 00:19:25,164 --> 00:19:26,774 Can you work with him in this state? 225 00:19:31,039 --> 00:19:33,389 Hey. 226 00:19:33,389 --> 00:19:35,652 It's all right. 227 00:19:35,652 --> 00:19:37,567 You're safe now. 228 00:19:37,567 --> 00:19:40,353 I'm so tired. 229 00:19:40,353 --> 00:19:42,572 Make it stop. 230 00:19:42,572 --> 00:19:44,879 I'm gonna come a little closer. 231 00:19:44,879 --> 00:19:46,185 I'm gonna put my hands on you. 232 00:19:46,185 --> 00:19:50,667 I promise you, I won't hurt you. 233 00:19:50,667 --> 00:19:52,495 I just need to see what you were up to yesterday. 234 00:19:55,542 --> 00:19:57,979 It's okay. It's okay. 235 00:20:16,345 --> 00:20:17,825 It was him. 236 00:20:17,825 --> 00:20:20,567 He was in the elevator with her. 237 00:20:20,567 --> 00:20:23,047 Used a garrote. - Hmm. 238 00:20:23,047 --> 00:20:25,267 Was he in control of his actions? 239 00:20:25,267 --> 00:20:27,704 Or was he being operated on by an outside force? 240 00:20:29,837 --> 00:20:31,969 You mean, was he possessed? 241 00:20:31,969 --> 00:20:33,710 Well, I try to avoid that word when I can. 242 00:20:33,710 --> 00:20:35,451 Too many outdated associations. 243 00:20:35,451 --> 00:20:37,236 But yes, that's what I'm asking. 244 00:20:37,236 --> 00:20:38,411 No. 245 00:20:38,411 --> 00:20:40,195 The killing looked professional. 246 00:20:40,195 --> 00:20:42,502 He was hired to do it. 247 00:20:47,898 --> 00:20:50,249 We need to get him help. - No. No. 248 00:20:50,249 --> 00:20:52,468 No! 249 00:20:52,468 --> 00:20:54,340 Oh, please, please. Ah! 250 00:21:13,663 --> 00:21:14,621 Lasher. 251 00:21:19,278 --> 00:21:22,542 Well, now, hair just like your mother's. 252 00:21:22,542 --> 00:21:24,413 Got her eyes too, didn't you? 253 00:21:24,413 --> 00:21:27,242 You know, I just love San Francisco. 254 00:21:27,242 --> 00:21:30,071 My honey took me on a trip up there, 1998. 255 00:21:30,071 --> 00:21:32,029 If only we'd known you're alive, 256 00:21:32,029 --> 00:21:34,510 we could have met. 257 00:21:34,510 --> 00:21:37,339 But she who shall not be named made like you never existed. 258 00:21:37,339 --> 00:21:39,341 You know that, right? 259 00:21:39,341 --> 00:21:40,734 Yes. Yeah. 260 00:21:40,734 --> 00:21:41,778 She told me. 261 00:21:41,778 --> 00:21:43,824 She told you? 262 00:21:43,824 --> 00:21:45,869 Hi. I'm Tessa. 263 00:21:45,869 --> 00:21:47,131 I've been dying to meet you. 264 00:21:47,131 --> 00:21:49,003 - Hi. - This family doesn't have 265 00:21:49,003 --> 00:21:52,702 many neurosurgeons who've won awards and gone to Stanford. 266 00:21:52,702 --> 00:21:54,008 You know a lot about me. 267 00:21:54,008 --> 00:21:55,052 Yeah. 268 00:21:55,052 --> 00:21:56,053 You're Deirdre's daughter, 269 00:21:56,053 --> 00:21:57,446 so I looked you up. 270 00:21:57,446 --> 00:21:58,752 Tessa, I told you. 271 00:21:58,752 --> 00:22:00,275 Beware of my daughter. 272 00:22:00,275 --> 00:22:02,233 She's a real-- what do they call it? 273 00:22:02,233 --> 00:22:04,366 A social justice warrior. 274 00:22:04,366 --> 00:22:07,500 If she starts to talk your ear off about these burned women, 275 00:22:07,500 --> 00:22:09,197 just walk away. 276 00:22:09,197 --> 00:22:10,938 The burned women. I actually read about that. 277 00:22:10,938 --> 00:22:14,376 Has that happened here? 278 00:22:14,376 --> 00:22:16,378 You brought it up. 279 00:22:16,378 --> 00:22:18,728 Yeah. There's a crowd online 280 00:22:18,728 --> 00:22:21,514 who are saying that the women were burned for being like us. 281 00:22:21,514 --> 00:22:23,342 They are not like us. 282 00:22:23,342 --> 00:22:25,561 And you know that. 283 00:22:25,561 --> 00:22:28,782 Anyway, the point is, it's exciting for the family 284 00:22:28,782 --> 00:22:30,479 to have a designee who might actually use 285 00:22:30,479 --> 00:22:31,785 her power to help people. 286 00:22:31,785 --> 00:22:33,134 I'm sorry. A what? 287 00:22:33,134 --> 00:22:34,353 - A designee. - All right. 288 00:22:34,353 --> 00:22:36,224 That's enough. 289 00:22:36,224 --> 00:22:38,792 Let's let her breathe. 290 00:22:38,792 --> 00:22:40,750 Has anyone offered you a drink? 291 00:22:40,750 --> 00:22:42,230 Not yet. 292 00:22:42,230 --> 00:22:44,667 Thank you. 293 00:22:44,667 --> 00:22:46,321 It's lovely chatting with you ladies. 294 00:22:48,236 --> 00:22:50,630 Oh, great. 295 00:22:50,630 --> 00:22:53,589 Thank you. 296 00:22:53,589 --> 00:22:58,246 - Cheers. - Cheers. 297 00:22:58,246 --> 00:23:02,598 I think I saw you last night at the funeral procession. 298 00:23:02,598 --> 00:23:03,904 That's what it is. 299 00:23:03,904 --> 00:23:05,601 Yes. 300 00:23:05,601 --> 00:23:07,516 Did you happen to notice if I was with someone? 301 00:23:07,516 --> 00:23:08,648 No. 302 00:23:08,648 --> 00:23:10,476 Why? 303 00:23:10,476 --> 00:23:12,391 Just one of those nights. 304 00:23:12,391 --> 00:23:13,957 Hmm. 305 00:23:13,957 --> 00:23:17,439 Um, hey that--that word that Tessa used, "designee," 306 00:23:17,439 --> 00:23:19,746 what does that mean? 307 00:23:19,746 --> 00:23:22,183 Come with me. 308 00:23:26,970 --> 00:23:28,755 The Mayfair Matriarchs. 309 00:23:28,755 --> 00:23:30,278 We call them the designees 310 00:23:30,278 --> 00:23:34,064 because the will designates them. 311 00:23:34,064 --> 00:23:35,457 That's Mary Beth. 312 00:23:35,457 --> 00:23:37,807 She's my favorite. 313 00:23:37,807 --> 00:23:39,461 That's Antha. 314 00:23:39,461 --> 00:23:40,810 She's your grandmother. 315 00:23:42,029 --> 00:23:43,378 And that's Katherine. 316 00:23:43,378 --> 00:23:45,380 She built this house. 317 00:23:45,380 --> 00:23:46,555 Forgive me. 318 00:23:46,555 --> 00:23:48,470 I'm not certain about these two. 319 00:23:48,470 --> 00:23:51,473 There are 12, after all. 320 00:23:51,473 --> 00:23:53,170 And Deborah. 321 00:23:53,170 --> 00:23:55,129 She's the furthest back who had her portrait done. 322 00:23:55,129 --> 00:23:57,348 Sometime in the-- 323 00:23:57,348 --> 00:24:00,264 I don't know exactly, but it was way, way back. 324 00:24:01,396 --> 00:24:03,485 Deirdre should be here too. 325 00:24:03,485 --> 00:24:05,182 Of course, Carlotta never let her 326 00:24:05,182 --> 00:24:07,358 have her portrait done. 327 00:24:07,358 --> 00:24:10,623 Probably never even told her she owned the house. 328 00:24:10,623 --> 00:24:12,973 Carlotta doesn't own the house? 329 00:24:12,973 --> 00:24:14,278 Nope. 330 00:24:14,278 --> 00:24:16,498 She just wants you to think she does. 331 00:24:16,498 --> 00:24:20,023 The designees are the ones who are really in charge. 332 00:24:20,023 --> 00:24:21,416 That's you. 333 00:24:23,766 --> 00:24:27,030 Still, 300 years of women handing down 334 00:24:27,030 --> 00:24:29,250 everything to their daughters. 335 00:24:29,250 --> 00:24:31,208 How many families can say that? 336 00:24:31,208 --> 00:24:32,993 Not many. 337 00:24:32,993 --> 00:24:35,952 And when you have a daughter, you'll give it all to her. 338 00:24:35,952 --> 00:24:36,997 Oh, no, no, no. 339 00:24:36,997 --> 00:24:38,389 No kids for me. 340 00:24:38,389 --> 00:24:40,435 My patients are my kids. 341 00:24:40,435 --> 00:24:42,785 If you say so. 342 00:24:42,785 --> 00:24:45,222 Anyway, you should talk to my dad 343 00:24:45,222 --> 00:24:47,007 about your inheritance. 344 00:24:47,007 --> 00:24:53,013 He administers the trust. 345 00:24:53,013 --> 00:24:55,450 They all seem to be wearing the same necklace. 346 00:24:55,450 --> 00:24:58,322 It belongs to you now too. 347 00:24:58,322 --> 00:25:01,456 Where is it? 348 00:25:01,456 --> 00:25:03,110 That's a really good question. 349 00:26:10,612 --> 00:26:12,919 He was a hired hand, like you said. 350 00:26:12,919 --> 00:26:15,617 In and out of jail, nothing very interesting here. 351 00:26:15,617 --> 00:26:17,445 Thank you for your help with this. 352 00:26:17,445 --> 00:26:19,795 So Lasher killed him for what he did to Deirdre? 353 00:26:20,840 --> 00:26:23,451 I'm sorry you had to witness the grisly epilogue. 354 00:26:23,451 --> 00:26:25,409 The thing is, sir, 355 00:26:25,409 --> 00:26:26,802 the elevator at the Pontchartrain Hotel 356 00:26:26,802 --> 00:26:28,587 was wiped. 357 00:26:28,587 --> 00:26:30,153 Wiped? 358 00:26:30,153 --> 00:26:31,851 I went over there in the hours after the murder, 359 00:26:31,851 --> 00:26:33,722 and I couldn't get a single memory. 360 00:26:33,722 --> 00:26:35,855 - Hmm. - Somebody did some clean up. 361 00:26:35,855 --> 00:26:37,508 There is a supernatural component 362 00:26:37,508 --> 00:26:39,075 to this that hasn't been accounted for. 363 00:26:39,075 --> 00:26:41,077 Hmm. Well, that's very thorough 364 00:26:41,077 --> 00:26:42,818 of you, above and beyond. 365 00:26:42,818 --> 00:26:43,950 Thank you. 366 00:26:43,950 --> 00:26:45,604 I will keep it in mind. 367 00:26:45,604 --> 00:26:47,127 Uh, don't you want me to follow up on this? 368 00:26:47,127 --> 00:26:48,955 You have to keep Ms. Fielding safe while she's here. 369 00:26:48,955 --> 00:26:50,217 That's job enough. 370 00:26:50,217 --> 00:26:51,566 Thanks again for your help. 371 00:27:30,823 --> 00:27:32,999 Oh. 372 00:27:32,999 --> 00:27:34,827 There's the guest of honor. 373 00:27:34,827 --> 00:27:37,220 You can call me Uncle Cortland, if you like. 374 00:27:39,048 --> 00:27:40,920 That's a very bad habit you got there. 375 00:27:40,920 --> 00:27:43,313 Oh, it's just a little indulgence. 376 00:27:43,313 --> 00:27:45,272 This was my father's. 377 00:27:45,272 --> 00:27:46,882 His name was Julien. 378 00:27:46,882 --> 00:27:48,579 And we used to sit together right in front 379 00:27:48,579 --> 00:27:49,885 of that fireplace in there 380 00:27:49,885 --> 00:27:51,582 with the family ledger on his lap 381 00:27:51,582 --> 00:27:53,715 and this old thing in his mouth. 382 00:27:53,715 --> 00:27:55,978 He'd say, "Cortland, someday, 383 00:27:55,978 --> 00:27:58,633 you're gonna run this business. 384 00:27:58,633 --> 00:28:00,069 And I'll bet you good money, you're 385 00:28:00,069 --> 00:28:01,897 gonna piss it all away." 386 00:28:01,897 --> 00:28:04,247 Looks like he was wrong. 387 00:28:04,247 --> 00:28:08,164 Well, let's just say my name's on the bank. 388 00:28:08,164 --> 00:28:11,646 And it's a good thing, too, 389 00:28:11,646 --> 00:28:14,040 because soon after he died, 390 00:28:14,040 --> 00:28:16,520 my sisters kicked me out of this place. 391 00:28:16,520 --> 00:28:17,870 You don't seem like the kinda guy 392 00:28:17,870 --> 00:28:20,046 who gets pushed around. 393 00:28:20,046 --> 00:28:22,222 It was all they had. 394 00:28:22,222 --> 00:28:23,919 I'm a softie, really. 395 00:28:23,919 --> 00:28:25,616 Don't tell. 396 00:28:25,616 --> 00:28:28,097 Just look what they've done with the place. 397 00:28:32,101 --> 00:28:36,758 Of course, the house belonged to Deirdre legally, 398 00:28:36,758 --> 00:28:38,760 which means it's yours now and everything in it, 399 00:28:38,760 --> 00:28:40,457 except for this pipe. 400 00:28:40,457 --> 00:28:41,545 I don't want it. 401 00:28:41,545 --> 00:28:42,764 What? 402 00:28:42,764 --> 00:28:44,418 The pipe or the house? 403 00:28:44,418 --> 00:28:47,203 Uh, don't be in a hurry to decide. 404 00:28:47,203 --> 00:28:48,422 When you're ready, 405 00:28:48,422 --> 00:28:49,466 I'll help you with the paperwork, 406 00:28:49,466 --> 00:28:51,512 no matter what you choose. 407 00:28:51,512 --> 00:28:53,383 I'm sure you're overwhelmed 408 00:28:53,383 --> 00:28:57,518 with such, uh, an abundance of gifts. 409 00:29:01,696 --> 00:29:03,480 They said you would call him that. 410 00:29:06,353 --> 00:29:08,442 Are you frightened of him? 411 00:29:08,442 --> 00:29:10,966 Shouldn't I be? 412 00:29:10,966 --> 00:29:12,838 Absolutely not. 413 00:29:12,838 --> 00:29:15,275 He serves you, not the other way around. 414 00:29:15,275 --> 00:29:17,843 Serves me how? 415 00:29:17,843 --> 00:29:20,628 What--what even is he? 416 00:29:20,628 --> 00:29:25,328 Well, he is an extension of yourself, 417 00:29:25,328 --> 00:29:29,680 something to connect you to your mother and her mother 418 00:29:29,680 --> 00:29:30,986 and her mother before that. 419 00:29:30,986 --> 00:29:33,293 I don't know what that means. 420 00:29:33,293 --> 00:29:37,471 Well, if you want an explanation, ask him. 421 00:29:37,471 --> 00:29:39,473 Talk to him. 422 00:29:39,473 --> 00:29:40,996 Here you are. 423 00:29:40,996 --> 00:29:44,260 I have been a terrible hostess. 424 00:29:44,260 --> 00:29:46,785 I should've been more attentive. 425 00:29:46,785 --> 00:29:48,961 I wanted to give you a little something 426 00:29:48,961 --> 00:29:51,659 of your mother's, her rosary. 427 00:29:51,659 --> 00:29:52,878 Oh, no, no, no. 428 00:29:52,878 --> 00:29:55,445 I--I don't think I should take that. 429 00:29:55,445 --> 00:29:57,099 Oh, please. 430 00:29:57,099 --> 00:29:59,667 Please, I want you to have it. 431 00:29:59,667 --> 00:30:01,451 It's for protection. 432 00:30:01,451 --> 00:30:03,627 Oh, please, don't scare her 433 00:30:03,627 --> 00:30:05,760 with your superstitious nonsense. 434 00:30:05,760 --> 00:30:08,415 I am the only one looking out for her soul. 435 00:30:08,415 --> 00:30:10,983 Oh, like you looked out for Deirdre's? 436 00:30:10,983 --> 00:30:13,115 I did the best I could. 437 00:30:13,115 --> 00:30:15,988 She kept your mother's light under a bushel 438 00:30:15,988 --> 00:30:18,207 until she could snuff it out entirely. 439 00:30:18,207 --> 00:30:20,514 How dare you? 440 00:30:20,514 --> 00:30:24,431 You weren't here day in and day out, bathing her, 441 00:30:24,431 --> 00:30:28,174 feeding her, seeing to it that she was still breathing. 442 00:30:28,174 --> 00:30:31,394 I have always had to do the hard parts in this family 443 00:30:31,394 --> 00:30:34,615 while you played the master of ceremonies. 444 00:30:34,615 --> 00:30:38,227 Brava, sister dear. 445 00:30:38,227 --> 00:30:40,795 After you held Deirdre hostage for 30 years, 446 00:30:40,795 --> 00:30:43,363 you somehow made yourself into the victim. 447 00:30:45,800 --> 00:30:48,629 Your mother was very ill. 448 00:30:48,629 --> 00:30:51,850 I--I did what the doctors told me. 449 00:30:51,850 --> 00:30:53,634 I'll show you the medical records. 450 00:30:53,634 --> 00:30:55,723 And then you'll understand, won't you? 451 00:30:55,723 --> 00:30:58,204 Listen, maybe you should sit, right here. 452 00:31:01,250 --> 00:31:03,992 Please, don't take pity on her, sweetheart. 453 00:31:03,992 --> 00:31:05,254 Sweetheart? 454 00:31:05,254 --> 00:31:07,082 This woman is a doctor. 455 00:31:07,082 --> 00:31:09,258 You can refer to her as such. 456 00:31:09,258 --> 00:31:11,565 Josephine, it's time to go. 457 00:31:11,565 --> 00:31:13,088 Party's over. 458 00:31:15,047 --> 00:31:16,918 Here, um... 459 00:31:16,918 --> 00:31:18,398 take my card. 460 00:31:18,398 --> 00:31:20,530 Please, find me in my office. 461 00:31:20,530 --> 00:31:22,315 When you're ready, 462 00:31:22,315 --> 00:31:25,927 we'll go over the will... and everything else. 463 00:31:31,150 --> 00:31:32,586 Will you stay for dinner? 464 00:31:34,240 --> 00:31:36,459 You can have a look around. 465 00:31:36,459 --> 00:31:38,287 I'd like that. 466 00:31:38,287 --> 00:31:41,334 Why are we leaving her there, alone with Carlotta? 467 00:31:41,334 --> 00:31:43,510 She's not alone with Carlotta. 468 00:31:43,510 --> 00:31:45,599 And he doesn't need our help. 469 00:31:53,215 --> 00:31:54,782 Ciprien? 470 00:31:57,567 --> 00:32:00,614 Have you got out the old Mayfair archives? 471 00:32:00,614 --> 00:32:01,876 Yes. 472 00:32:01,876 --> 00:32:04,705 The Haitian or the Dutch? 473 00:32:04,705 --> 00:32:06,707 The Dutch. 474 00:32:06,707 --> 00:32:09,057 Now, what do you want with that stuff, 475 00:32:09,057 --> 00:32:11,320 love letters and diaries? 476 00:32:11,320 --> 00:32:13,583 If I'm going to end all this, 477 00:32:13,583 --> 00:32:15,237 I need to know how it all began. 478 00:32:15,237 --> 00:32:17,457 End it? 479 00:32:17,457 --> 00:32:20,677 Now, I know that's not your job. 480 00:32:20,677 --> 00:32:23,985 I'm assigned to protect the Mayfairs, so it is. 481 00:32:26,988 --> 00:32:29,556 Don't get hurt. 482 00:32:29,556 --> 00:32:31,688 You're one of my favorites. 483 00:35:20,770 --> 00:35:23,643 Dinner will be ready momentarily. 484 00:35:27,299 --> 00:35:30,302 Thank you. I'll be right down. 485 00:35:42,270 --> 00:35:44,359 Gather the rest of the staff in the kitchen. 486 00:35:44,359 --> 00:35:46,448 I've changed the dinner plans. 487 00:35:55,414 --> 00:35:57,851 "She professes her love for me, 488 00:35:57,851 --> 00:36:01,115 "but still, she wears the necklace. 489 00:36:01,115 --> 00:36:04,292 So long as it hangs around her neck, she belongs to him." 490 00:36:47,596 --> 00:36:50,469 I heard about the portraits and the designees today. 491 00:36:55,778 --> 00:36:59,695 Deirdre must've had all her meals here. 492 00:36:59,695 --> 00:37:01,523 What was she like when she was young? 493 00:37:03,873 --> 00:37:05,266 It seemed like she had a little bit 494 00:37:05,266 --> 00:37:06,963 of a rebellious streak. 495 00:37:09,401 --> 00:37:13,405 When did she get sick? 496 00:37:13,405 --> 00:37:15,624 She was never really well. 497 00:37:15,624 --> 00:37:18,497 What exactly was her diagnosis? 498 00:37:18,497 --> 00:37:23,980 Well, she had so many... diagnoses. 499 00:37:26,244 --> 00:37:28,594 I mean, I'd like to read her medical file 500 00:37:28,594 --> 00:37:29,725 if you have it. 501 00:37:31,771 --> 00:37:33,599 Would that be all, Ms. Carlotta? 502 00:37:33,599 --> 00:37:35,078 Yes, Sam. 503 00:37:35,078 --> 00:37:36,602 Very well. Good night. 504 00:37:36,602 --> 00:37:38,473 Good night, Doctor. 505 00:37:45,480 --> 00:37:47,569 Eat, please. 506 00:37:47,569 --> 00:37:49,310 It's all for you. 507 00:37:54,663 --> 00:37:56,535 I'll tell you the truth. 508 00:37:58,624 --> 00:38:04,325 Your mother was the bane of my existence. 509 00:38:04,325 --> 00:38:07,459 From the moment she was born, 510 00:38:07,459 --> 00:38:10,288 she made every waking hour 511 00:38:10,288 --> 00:38:13,334 of my life difficult. 512 00:38:13,334 --> 00:38:16,337 And the hours I spent 513 00:38:16,337 --> 00:38:18,861 praying for her, prayers 514 00:38:18,861 --> 00:38:21,603 better spent on the deserving. 515 00:38:25,868 --> 00:38:27,696 This will be the last one. 516 00:38:42,755 --> 00:38:46,672 I commend you, Deirdre, 517 00:38:46,672 --> 00:38:49,457 to almighty God. 518 00:38:49,457 --> 00:38:53,331 I entrust you to your creator. 519 00:38:53,331 --> 00:38:56,508 May you rest in the arms of the Lord 520 00:38:56,508 --> 00:39:01,861 who formed you from the dust of the Earth. 521 00:39:01,861 --> 00:39:06,996 May holy Mary, the angels, and all of the saints 522 00:39:06,996 --> 00:39:11,174 welcome you into the bosom of the Lord! 523 00:40:03,096 --> 00:40:05,664 For Stella, 524 00:40:05,664 --> 00:40:09,407 redeem her soul from evil, oh, Lord. 525 00:40:09,407 --> 00:40:15,587 For Antha, redeem her soul from evil, oh, Lord. 526 00:40:15,587 --> 00:40:21,549 For Deirdre, redeem her soul from evil, oh, Lord. 527 00:40:21,549 --> 00:40:27,337 For Rowan, redeem her soul from evil, oh, Lord! 528 00:40:29,601 --> 00:40:30,602 What are you doing? 529 00:40:36,477 --> 00:40:38,610 Help! Help! 530 00:40:38,610 --> 00:40:39,654 Get me out of here! 531 00:40:39,654 --> 00:40:41,351 Help! 532 00:40:41,351 --> 00:40:43,353 Someone, help me! 533 00:40:43,353 --> 00:40:44,790 Get me out of here! 534 00:40:44,790 --> 00:40:45,921 Rowan? 535 00:40:45,921 --> 00:40:48,141 Sip, get me out of here, now. 536 00:40:51,927 --> 00:40:53,668 Oh, Lord, forgive me my sins. 537 00:40:55,191 --> 00:40:56,497 Rowan, it's me. 538 00:40:58,978 --> 00:41:00,980 Hold on. 539 00:41:00,980 --> 00:41:02,111 Oh! 540 00:41:06,855 --> 00:41:07,987 Sip. 541 00:41:07,987 --> 00:41:09,728 No. 542 00:41:09,728 --> 00:41:12,034 Sip, stand up. 543 00:41:12,034 --> 00:41:14,602 Don't pull it out. 544 00:41:26,048 --> 00:41:27,180 She's already mine.