1 00:00:42,917 --> 00:00:45,136 You called me to do your will. 2 00:00:45,267 --> 00:00:46,747 Let me do it. 3 00:00:48,270 --> 00:00:50,620 Go. 4 00:00:50,751 --> 00:00:53,101 Find him! 5 00:01:53,770 --> 00:01:56,382 Do it. 6 00:01:59,341 --> 00:02:00,951 Do it. 7 00:02:58,139 --> 00:02:59,880 Call me when you know. 8 00:03:05,059 --> 00:03:05,973 Well? 9 00:03:10,412 --> 00:03:12,370 Spit it out. 10 00:03:12,501 --> 00:03:14,155 Tessa's dead... 11 00:03:14,285 --> 00:03:16,113 shot by the people who kidnapped her. 12 00:03:16,244 --> 00:03:18,333 They're all dead, too. 13 00:03:21,205 --> 00:03:24,557 - Rowan. - Yes. 14 00:03:24,687 --> 00:03:26,167 But she's all right. 15 00:03:26,297 --> 00:03:27,821 I mean, she's there with the family? 16 00:03:27,951 --> 00:03:30,606 No. Gone before they got there. 17 00:03:30,737 --> 00:03:32,347 Gone? Where? 18 00:03:32,478 --> 00:03:34,001 Well, are they looking for her? 19 00:03:34,131 --> 00:03:35,393 Call 'em back. Call 'em back. 20 00:03:35,524 --> 00:03:38,832 No, no, no. G-give me my phone. 21 00:03:38,962 --> 00:03:41,269 What's going on? 22 00:03:41,399 --> 00:03:43,837 Why this obsession with Rowan? 23 00:03:43,967 --> 00:03:45,926 Give me my phone! 24 00:03:46,056 --> 00:03:47,449 No! 25 00:03:49,277 --> 00:03:51,845 I've shared everything with you. 26 00:03:51,975 --> 00:03:54,804 How many times have I given you a glimpse of the future 27 00:03:54,935 --> 00:03:56,850 so you could get ahead and-- 28 00:03:56,980 --> 00:03:58,852 even when it went against my own conscience? 29 00:03:58,982 --> 00:04:03,334 So now I'm asking you, whether you want to or not, 30 00:04:03,465 --> 00:04:04,945 show me the same respect. 31 00:04:05,075 --> 00:04:06,207 Just-- 32 00:04:08,949 --> 00:04:11,908 Tell me the truth. 33 00:04:24,660 --> 00:04:26,880 Where are you? 34 00:04:27,010 --> 00:04:30,361 Yes, I can see the fire from here. 35 00:04:30,492 --> 00:04:31,841 All right. 36 00:04:43,026 --> 00:04:45,812 I'm so sorry for my outburst, sir. 37 00:04:45,942 --> 00:04:47,422 You're an empath. 38 00:04:47,553 --> 00:04:49,642 With a gift like yours, how could you not be? 39 00:04:49,772 --> 00:04:52,470 But you can't let it control you. 40 00:04:52,601 --> 00:04:54,255 I want to thank you for trusting me 41 00:04:54,385 --> 00:04:55,909 with the truth. 42 00:04:56,039 --> 00:04:58,607 I'm ready to walk in whatever direction you point me. 43 00:04:58,738 --> 00:05:02,002 Mm, you'll do what's asked of you. 44 00:05:02,132 --> 00:05:03,525 I will, sir. 45 00:05:16,625 --> 00:05:19,236 I wondered why you were given such a senior position 46 00:05:19,367 --> 00:05:22,413 when you had no apparent gift. 47 00:05:22,544 --> 00:05:24,372 But you do have a gift. 48 00:05:24,502 --> 00:05:27,505 Have I learned this about you before? 49 00:05:27,636 --> 00:05:30,726 Your ability to erase? - Perhaps. 50 00:05:32,685 --> 00:05:35,165 You can get out of the car if you want. 51 00:05:35,296 --> 00:05:36,558 But you won't get far. 52 00:05:38,908 --> 00:05:42,433 These are things you must be made to forget. 53 00:05:42,564 --> 00:05:45,436 But why wipe the hotel at the Pontchartrain? 54 00:05:45,567 --> 00:05:47,264 The Talamasca had nothing to do with that. 55 00:05:47,395 --> 00:05:48,701 There's no point in me telling you. 56 00:05:48,831 --> 00:05:49,963 You won't remember. 57 00:05:50,093 --> 00:05:52,139 You're doing this for Lasher. 58 00:05:52,269 --> 00:05:53,401 He told you to kill Deirdre. 59 00:05:53,531 --> 00:05:54,968 I would never kill a witch. 60 00:05:55,098 --> 00:05:56,491 But you cleaned up afterwards. 61 00:05:56,622 --> 00:05:57,753 A favor for an ally. 62 00:05:59,625 --> 00:06:01,757 Was it Cortland Mayfair? 63 00:06:01,888 --> 00:06:03,019 He owns the hotel. 64 00:06:06,501 --> 00:06:08,982 Why would Cortland hire someone to kill Deirdre? 65 00:06:10,766 --> 00:06:12,420 The prophecy. 66 00:06:12,550 --> 00:06:14,291 We have different reasons for our interest. 67 00:06:14,422 --> 00:06:16,380 Close your eyes. This isn't gonna hurt. 68 00:06:16,511 --> 00:06:18,600 Before you erase me, sir, 69 00:06:18,731 --> 00:06:20,080 you should know that I'm a part of the prophecy. 70 00:06:22,299 --> 00:06:24,301 Rowan Mayfair is having my child. 71 00:06:24,432 --> 00:06:26,564 - Who told you that? - Lasher did. 72 00:06:26,695 --> 00:06:29,219 He took me to one of his memories. 73 00:06:29,350 --> 00:06:32,483 I have to be with her at the end. 74 00:06:32,614 --> 00:06:34,268 Hmm. 75 00:06:37,358 --> 00:06:38,838 You must understand 76 00:06:38,968 --> 00:06:41,057 that there are many elders in the Talamasca, 77 00:06:41,188 --> 00:06:45,235 who, like me, believe that not only is this meant to happen, 78 00:06:45,366 --> 00:06:47,107 but we are meant to watch it happen. 79 00:06:47,237 --> 00:06:48,586 If you wipe me now, 80 00:06:48,717 --> 00:06:50,632 the prophecy won't be fulfilled. 81 00:06:50,763 --> 00:06:52,852 I won't know enough to do my part. 82 00:06:54,897 --> 00:06:56,856 Go. 83 00:06:56,986 --> 00:06:58,858 My man will go with you. 84 00:07:45,774 --> 00:07:47,384 He's dead. 85 00:07:47,515 --> 00:07:48,777 Yes. 86 00:07:48,908 --> 00:07:52,085 So is Tessa... 87 00:07:52,215 --> 00:07:53,869 my mother. 88 00:07:55,958 --> 00:07:57,743 Everybody's dead. 89 00:08:00,571 --> 00:08:02,704 They're all part of this. 90 00:08:08,579 --> 00:08:09,711 But not you. 91 00:08:11,626 --> 00:08:12,888 Not yet. 92 00:08:38,784 --> 00:08:41,221 Don't stop. 93 00:08:41,351 --> 00:08:43,353 Half measures. 94 00:08:54,756 --> 00:08:59,152 I'll pass out before I can crawl out of here. 95 00:08:59,282 --> 00:09:02,416 Can you look deeper? 96 00:09:17,735 --> 00:09:19,650 The place you see holds the knowledge 97 00:09:19,781 --> 00:09:21,652 of your ancestors. 98 00:09:59,560 --> 00:10:01,692 What language is this? 99 00:10:01,823 --> 00:10:03,303 My language. 100 00:10:03,433 --> 00:10:05,653 - Teach me. - Come. 101 00:10:34,464 --> 00:10:36,205 Where are we? 102 00:10:36,336 --> 00:10:38,077 Where it began. 103 00:11:27,430 --> 00:11:29,650 This is the New Orleans office. 104 00:11:29,780 --> 00:11:33,088 Hello, this is Odette Grieve. 105 00:11:33,219 --> 00:11:34,829 I'm trying to get in touch with my brother, Ciprien. 106 00:11:34,960 --> 00:11:36,396 There's nobody here by that name. 107 00:11:36,526 --> 00:11:37,963 Please. 108 00:11:38,093 --> 00:11:40,443 I know that it's all supposed to be a secret, 109 00:11:40,574 --> 00:11:43,011 but I'm worried for my brother's life. 110 00:11:43,142 --> 00:11:45,318 I've been calling for days, and he hasn't answered. 111 00:11:45,448 --> 00:11:47,711 I'm sorry. You've made a mistake. 112 00:11:47,842 --> 00:11:51,498 There were things that he was supposed to show up for... 113 00:11:51,628 --> 00:11:54,327 important things. 114 00:11:54,457 --> 00:11:56,111 And he hasn't even called. 115 00:11:56,242 --> 00:11:58,070 Please, please. 116 00:11:58,200 --> 00:11:59,767 If you can't tell me anything, 117 00:11:59,897 --> 00:12:01,812 then what about the other people that he works with? 118 00:12:01,943 --> 00:12:04,641 T-there was a-an Indian woman, a sort of healer. 119 00:12:04,772 --> 00:12:08,036 I'm sorry. I can't help you. 120 00:12:14,825 --> 00:12:18,003 There's been a breach. 121 00:12:21,397 --> 00:12:22,659 Hello? 122 00:12:22,790 --> 00:12:24,444 Anyone here? 123 00:12:27,925 --> 00:12:29,579 Hi. 124 00:12:29,710 --> 00:12:32,539 I need to talk to Cortland Mayfair. 125 00:12:32,669 --> 00:12:34,497 I tried the front, but no one answered. 126 00:12:34,628 --> 00:12:37,196 My father's not able to see anyone at the moment. 127 00:12:37,326 --> 00:12:40,460 I was sent my boss to help him with an urgent matter. 128 00:12:44,464 --> 00:12:46,509 You're here about Rowan. 129 00:12:55,518 --> 00:12:56,563 Wait here. 130 00:13:38,300 --> 00:13:40,433 Her name was Suzanne. 131 00:13:40,563 --> 00:13:44,567 - She was a healer. - And a midwife. 132 00:13:44,698 --> 00:13:48,832 The first Mayfair witch. 133 00:13:48,963 --> 00:13:51,444 She learned your language. 134 00:13:51,574 --> 00:13:54,403 There was a pact we made. 135 00:13:59,930 --> 00:14:02,237 She left these markings here for you. 136 00:14:05,110 --> 00:14:06,372 For me? 137 00:14:06,502 --> 00:14:09,026 The culmination of all her knowledge. 138 00:14:13,683 --> 00:14:15,294 This is the answer. 139 00:15:05,648 --> 00:15:08,738 Could they all do this? 140 00:15:08,869 --> 00:15:12,916 Only you, the 13th witch. 141 00:15:13,047 --> 00:15:16,877 I can heal myself, but can I heal other people? 142 00:15:17,007 --> 00:15:20,228 If you want to, you can. 143 00:15:20,359 --> 00:15:22,535 It only gets better from here. 144 00:15:22,665 --> 00:15:24,406 You only get better. 145 00:15:28,671 --> 00:15:31,021 What else do you want to do? 146 00:15:41,858 --> 00:15:44,209 All the elements I command are now yours, too. 147 00:15:47,864 --> 00:15:49,605 You will do great things. 148 00:16:04,185 --> 00:16:06,056 It's healed. 149 00:16:17,416 --> 00:16:18,634 And this? 150 00:16:38,045 --> 00:16:40,265 Let's stay here for a while. 151 00:17:51,161 --> 00:17:54,251 Come on, come on. 152 00:17:54,382 --> 00:17:56,297 Come on, what could it be? 153 00:18:15,011 --> 00:18:17,231 It's you. Oh. 154 00:18:17,362 --> 00:18:20,408 Please tell me you know where he is. 155 00:18:20,539 --> 00:18:22,323 Let's talk inside. 156 00:18:33,856 --> 00:18:37,251 So where is he? Is--is he all right? 157 00:18:37,382 --> 00:18:39,122 He's fine. 158 00:18:39,253 --> 00:18:42,691 If he was fine, he would've called me. 159 00:18:42,822 --> 00:18:44,519 You just gave birth. 160 00:18:47,609 --> 00:18:49,742 He was supposed to be with me. 161 00:18:49,872 --> 00:18:51,526 He promised. 162 00:18:53,093 --> 00:18:55,487 Tell me how you know he's fine. 163 00:18:55,617 --> 00:18:57,663 I was with him earlier-- 164 00:18:57,793 --> 00:19:01,014 a complicated work situation, a crisis. 165 00:19:01,144 --> 00:19:02,668 Sit. 166 00:19:02,798 --> 00:19:04,539 I'll explain everything. Sit. 167 00:19:08,369 --> 00:19:11,720 And then you and I can call him together, hmm? 168 00:20:07,733 --> 00:20:10,431 What did you just see? 169 00:20:10,562 --> 00:20:14,000 Uh, uh, is your father coming down? 170 00:20:14,130 --> 00:20:16,219 I know that look. You saw something. 171 00:20:16,350 --> 00:20:17,830 Please, take me to your father. 172 00:20:17,960 --> 00:20:20,354 I'll take you when you tell me what you just saw. 173 00:20:20,485 --> 00:20:24,619 Hey, I-I care about Rowan, too. Just tell me. 174 00:20:28,971 --> 00:20:32,279 Your father's also Rowan's father. 175 00:20:32,409 --> 00:20:35,848 No, Rowan's father was a boy Deirdre met at a party. 176 00:20:35,978 --> 00:20:38,851 No, it is your father. 177 00:20:38,981 --> 00:20:42,985 He raped Deirdre so that Rowan would be born. 178 00:20:43,116 --> 00:20:44,421 And then he had her killed 179 00:20:44,552 --> 00:20:47,076 so that Rowan would come into her power. 180 00:20:47,207 --> 00:20:49,862 No. Fuck you. 181 00:20:49,992 --> 00:20:51,254 Let's go ask him together. 182 00:20:51,385 --> 00:20:53,343 He's gone. I don't know where. 183 00:20:53,474 --> 00:20:56,042 Terrific. 184 00:20:56,172 --> 00:20:58,218 Wait. 185 00:20:58,348 --> 00:21:00,699 Deirdre was wearing my dress the night she died. 186 00:21:00,829 --> 00:21:03,049 He's never explained that, but now-- 187 00:21:05,225 --> 00:21:08,750 She came to him for help, and he... 188 00:21:08,881 --> 00:21:10,970 Did he set her up? 189 00:21:39,564 --> 00:21:42,131 "The 13th witch is the doorway." 190 00:21:51,576 --> 00:21:53,360 Lasher? 191 00:22:00,149 --> 00:22:02,369 Where are you? 192 00:22:09,071 --> 00:22:10,986 Tell me where you are! 193 00:22:23,695 --> 00:22:27,524 What is happening? 194 00:22:27,655 --> 00:22:29,918 Follow the path of your ancestors to the end. 195 00:22:30,049 --> 00:22:31,311 Where are you? 196 00:22:31,441 --> 00:22:33,487 I'll be there with you 197 00:22:33,618 --> 00:22:34,749 at the witching hour. 198 00:22:34,880 --> 00:22:36,577 What? 199 00:22:45,847 --> 00:22:47,414 Hello? 200 00:22:52,201 --> 00:22:54,203 Where am I? 201 00:22:57,642 --> 00:22:58,817 Who are you? 202 00:23:04,692 --> 00:23:06,215 Lasher, help me! 203 00:23:28,455 --> 00:23:30,631 Is this a terrible idea? 204 00:23:32,502 --> 00:23:33,634 Maybe. 205 00:23:44,166 --> 00:23:48,127 Where's the room? - Um, second floor in the back. 206 00:24:06,928 --> 00:24:08,756 The hands on the clock are changing. 207 00:24:08,887 --> 00:24:10,671 He said something about the hour. 208 00:24:14,153 --> 00:24:17,243 What did you say? 209 00:24:17,373 --> 00:24:19,898 What did you mean? 210 00:24:22,770 --> 00:24:25,120 Answer me! 211 00:25:19,479 --> 00:25:21,829 I want to wake up now. 212 00:25:57,038 --> 00:25:59,345 Here she is. 213 00:25:59,475 --> 00:26:01,738 At any ritual to receive a prophecy, 214 00:26:01,869 --> 00:26:03,305 this would have been present? 215 00:26:03,436 --> 00:26:04,785 Yes. 216 00:26:09,050 --> 00:26:10,225 Okay. 217 00:26:51,484 --> 00:26:53,181 He said, "Over the bones of the foremothers." 218 00:26:53,312 --> 00:26:54,835 Uh, t-the mausoleum. 219 00:26:54,966 --> 00:26:57,229 There's no place more sacred than that. 220 00:26:57,359 --> 00:26:59,187 And all the bones of the designees are there? 221 00:26:59,318 --> 00:27:00,841 Yeah, so they say. 222 00:27:00,972 --> 00:27:02,799 You're talking about the prophecy? 223 00:27:02,930 --> 00:27:06,325 How do you know about that? - Because it's happening. 224 00:27:06,455 --> 00:27:08,718 Of course. Rowan's pregnant. 225 00:27:11,156 --> 00:27:15,247 Lasher's ripening is counted in hours, not months. 226 00:27:17,597 --> 00:27:19,338 - He's coming now. - He must be. 227 00:27:22,384 --> 00:27:23,603 You're gonna stay right here 228 00:27:23,733 --> 00:27:25,257 and tell me everything you know. 229 00:27:35,441 --> 00:27:38,052 Oh. 230 00:28:14,088 --> 00:28:16,090 He's coming. 231 00:28:16,221 --> 00:28:18,353 Let's clean you up and dress you up. 232 00:28:41,637 --> 00:28:43,030 Antha? 233 00:28:49,863 --> 00:28:54,563 Mi daemon, ad me veni. Mi daemon, mihi labora! 234 00:29:19,023 --> 00:29:20,459 12:00. 235 00:29:23,201 --> 00:29:25,551 He's coming. 236 00:29:25,681 --> 00:29:28,597 Lasher-- what has he done? 237 00:29:28,728 --> 00:29:30,251 He's run out the clock. 238 00:29:30,382 --> 00:29:32,862 It's the witching hour. 239 00:29:32,993 --> 00:29:35,039 He will be embodied. 240 00:29:35,169 --> 00:29:37,432 Where is he? 241 00:29:40,740 --> 00:29:42,829 He's with you already. 242 00:29:48,008 --> 00:29:52,143 The 13th witch is the doorway. 243 00:29:52,273 --> 00:29:54,232 The doorway for him. 244 00:30:02,588 --> 00:30:04,894 No. 245 00:30:05,025 --> 00:30:07,158 No! 246 00:30:15,427 --> 00:30:17,472 No! 247 00:30:52,899 --> 00:30:54,466 Don't be angry with yourself. 248 00:30:54,596 --> 00:30:56,729 Of course you didn't see it. 249 00:30:56,859 --> 00:30:59,210 You love him. 250 00:30:59,340 --> 00:31:02,648 I've known him since he was a child... 251 00:31:02,778 --> 00:31:04,650 selfish as can be. 252 00:31:04,780 --> 00:31:06,217 He fooled me, too. 253 00:31:06,347 --> 00:31:08,567 We can't let this be the story 254 00:31:08,697 --> 00:31:10,264 of our family. 255 00:31:15,051 --> 00:31:17,967 It's time someone else was in charge of things. 256 00:31:26,193 --> 00:31:27,847 Where am I? 257 00:31:36,638 --> 00:31:37,857 Who are you? - No, no. 258 00:31:41,513 --> 00:31:43,602 Please, I want to go. 259 00:31:54,917 --> 00:31:56,005 You're Suzanne? 260 00:32:06,407 --> 00:32:09,062 I'm not in labor. 261 00:32:45,925 --> 00:32:48,362 I'm sorry, sir. We had no idea she was here. 262 00:32:48,493 --> 00:32:50,059 I'm not sure Sip even knew. 263 00:32:50,190 --> 00:32:52,061 Hmm. 264 00:32:53,280 --> 00:32:55,978 Why did you bring me here and let me see this? 265 00:32:56,109 --> 00:32:59,155 Oh, to make sure I removed the whole incident. 266 00:32:59,286 --> 00:33:02,333 If she doesn't recognize you when she wakes up, 267 00:33:02,463 --> 00:33:03,769 I'll know my work is done. 268 00:33:03,899 --> 00:33:05,727 And then you'll erase me, too? 269 00:33:05,858 --> 00:33:07,555 I'm glad you understand. 270 00:33:07,686 --> 00:33:11,603 Mm. 271 00:33:11,733 --> 00:33:14,649 Oh, I need to take this. 272 00:33:14,780 --> 00:33:16,347 Yes? 273 00:33:16,477 --> 00:33:18,479 It's time for me to play my part, sir. 274 00:33:18,610 --> 00:33:19,698 And what is that? 275 00:33:22,788 --> 00:33:24,616 If I'm going to protect her, 276 00:33:24,746 --> 00:33:26,835 I need to keep Lasher away from her. 277 00:33:26,966 --> 00:33:29,142 I told you our role is to watch. 278 00:33:29,273 --> 00:33:31,187 And you also said that this will be 279 00:33:31,318 --> 00:33:34,016 the most powerful supernatural being the world has ever seen. 280 00:33:34,147 --> 00:33:37,106 Surely, watching it-- him--Lasher up close 281 00:33:37,237 --> 00:33:38,804 falls under our purview. 282 00:33:38,934 --> 00:33:41,981 Why else have you done all of this? 283 00:33:42,111 --> 00:33:44,853 Hmm. I suppose a case can be made. 284 00:33:44,984 --> 00:33:47,726 So you will help me? 285 00:33:47,856 --> 00:33:49,641 How will you get him? 286 00:33:49,771 --> 00:33:51,730 I'm going to take him from her. 287 00:33:53,471 --> 00:33:55,168 She trusts me. 288 00:33:55,299 --> 00:33:57,388 Mm. 289 00:33:57,518 --> 00:33:59,607 All right. 290 00:33:59,738 --> 00:34:03,307 I'll prepare things. Call me when you have him. 291 00:34:05,918 --> 00:34:08,007 Tell me... 292 00:34:08,137 --> 00:34:11,184 is she lactating? 293 00:34:11,315 --> 00:34:13,055 Yes. Why? 294 00:34:13,186 --> 00:34:16,058 I'm sure she'd like to help her brother. 295 00:34:16,189 --> 00:34:18,278 Call transport. She's coming with us. 296 00:34:20,672 --> 00:34:22,630 Shh. 297 00:34:25,720 --> 00:34:28,157 Right. 298 00:34:36,514 --> 00:34:38,472 Oh, great. 299 00:34:45,174 --> 00:34:47,089 Push. 300 00:35:07,371 --> 00:35:09,851 Ahh! 301 00:35:14,987 --> 00:35:16,597 Ah! 302 00:35:19,818 --> 00:35:21,515 Aye. 303 00:35:49,587 --> 00:35:50,718 No! 304 00:35:52,633 --> 00:35:54,592 Aye. 305 00:36:06,212 --> 00:36:07,735 Wait here. 306 00:36:07,866 --> 00:36:09,824 But be ready to drive. 307 00:36:28,495 --> 00:36:30,454 No! Stop! 308 00:36:34,458 --> 00:36:37,373 Don't move. 309 00:36:37,504 --> 00:36:40,768 I-I just want to help him. 310 00:36:40,899 --> 00:36:43,336 Like you helped me by bringing me here? 311 00:36:43,467 --> 00:36:45,033 What? 312 00:36:45,164 --> 00:36:47,514 No, I did that... 313 00:36:47,645 --> 00:36:49,951 I did it for the family. 314 00:36:50,082 --> 00:36:51,866 No. 315 00:36:51,997 --> 00:36:55,304 You've never done anything that wasn't entirely selfish. 316 00:36:59,874 --> 00:37:01,659 No, don't do that! 317 00:37:01,789 --> 00:37:04,531 You know you don't want this. 318 00:37:04,662 --> 00:37:07,447 Leave him. Walk out the doors. 319 00:37:07,578 --> 00:37:09,797 Go back to San Francisco. 320 00:37:09,928 --> 00:37:12,583 What he offers, his power-- 321 00:37:12,713 --> 00:37:15,020 it's a weight. 322 00:37:15,150 --> 00:37:16,848 You got to be strong enough not just to lift it, 323 00:37:16,978 --> 00:37:19,241 but to carry it, to wield it. 324 00:37:19,372 --> 00:37:21,505 I mean, come on, now. You're not ready. 325 00:37:23,985 --> 00:37:25,552 You have no idea 326 00:37:25,683 --> 00:37:27,119 what I'm capable of. 327 00:37:36,041 --> 00:37:38,173 Go ahead. 328 00:37:38,304 --> 00:37:39,610 Do it. 329 00:37:39,740 --> 00:37:42,613 I'm dying anyway. 330 00:37:42,743 --> 00:37:44,528 Kill me. 331 00:37:57,410 --> 00:37:58,542 It worked. 332 00:38:02,502 --> 00:38:05,244 Immortality... 333 00:38:05,374 --> 00:38:07,463 a gift... 334 00:38:07,594 --> 00:38:10,379 for helping him fulfill the prophecy. 335 00:38:13,426 --> 00:38:15,428 You can't hurt me. 336 00:38:15,559 --> 00:38:18,910 Now give him to me. 337 00:38:19,040 --> 00:38:20,564 I know how to use him. 338 00:38:22,740 --> 00:38:24,132 No, he's mine now. 339 00:38:24,263 --> 00:38:27,571 No, no, no. You give him to-- 340 00:38:33,968 --> 00:38:35,753 I know what he knows. 341 00:38:38,843 --> 00:38:41,672 I know what you did to my mother. 342 00:38:58,123 --> 00:39:00,168 Sip. 343 00:39:00,299 --> 00:39:02,127 I had to find you. 344 00:39:04,303 --> 00:39:06,044 I'm glad you did. 345 00:39:11,963 --> 00:39:13,138 Who's this? 346 00:39:15,836 --> 00:39:17,055 My son. 347 00:39:20,275 --> 00:39:22,321 Our son. 348 00:39:24,366 --> 00:39:25,367 Yes. 349 00:39:27,805 --> 00:39:28,893 Let's get out of here. 350 00:39:34,768 --> 00:39:38,032 Let's go back to the house, the three of us. 351 00:39:40,339 --> 00:39:42,036 How about my place? 352 00:39:44,256 --> 00:39:47,476 We'll be happy in the house... 353 00:39:47,607 --> 00:39:50,131 like we were before. 354 00:39:50,262 --> 00:39:52,960 Here, you're tired. 355 00:39:53,091 --> 00:39:55,223 Let me carry him. 356 00:39:57,661 --> 00:39:59,750 Someone's here with you. 357 00:39:59,880 --> 00:40:01,273 Is it Talamasca? 358 00:40:04,232 --> 00:40:05,625 No. 359 00:40:07,409 --> 00:40:08,584 Who, then? 360 00:40:08,715 --> 00:40:11,109 Just someone who helped me find you. 361 00:40:17,245 --> 00:40:18,638 You're lying. 362 00:40:21,859 --> 00:40:24,513 I trusted you, and you're lying to me. 363 00:40:24,644 --> 00:40:26,515 Rowan, please. 364 00:40:26,646 --> 00:40:28,779 I-I'm here to help. 365 00:40:28,909 --> 00:40:31,433 If you just let me carry him for you... 366 00:40:33,697 --> 00:40:35,524 Ah! 367 00:40:40,921 --> 00:40:43,054 He's inside your head. 368 00:40:43,184 --> 00:40:44,533 Because he's part of me. 369 00:40:44,664 --> 00:40:48,015 No! This isn't you, Rowan! 370 00:40:48,146 --> 00:40:49,756 Aah! 371 00:40:53,281 --> 00:40:55,631 Please, don't let him do this. 372 00:40:55,762 --> 00:40:58,809 He's not doing it. I am. 373 00:40:58,939 --> 00:41:00,375 I am trying to help you. 374 00:41:00,506 --> 00:41:02,638 By doing what they did to my mother-- 375 00:41:02,769 --> 00:41:03,814 taking my child? 376 00:41:03,944 --> 00:41:05,729 No, no, no, no. 377 00:41:05,859 --> 00:41:07,382 He'll use you, 378 00:41:07,513 --> 00:41:10,559 manipulate you. 379 00:41:10,690 --> 00:41:13,127 You can't control him. 380 00:41:15,477 --> 00:41:17,392 You can't control me.