1 00:00:38,434 --> 00:00:42,786 ♪ ♪ 2 00:00:42,917 --> 00:00:45,136 You called me to do your will. 3 00:00:45,267 --> 00:00:46,747 Let me do it. 4 00:00:48,270 --> 00:00:50,620 Go. 5 00:00:50,751 --> 00:00:53,101 Find him! 6 00:00:53,231 --> 00:00:56,322 ♪ ♪ 7 00:00:56,452 --> 00:00:59,325 [panting] 8 00:00:59,455 --> 00:01:06,419 ♪ ♪ 9 00:01:30,834 --> 00:01:34,969 [breathing heavily] 10 00:01:35,099 --> 00:01:41,889 ♪ ♪ 11 00:01:42,019 --> 00:01:44,935 [exhaling deeply] 12 00:01:45,066 --> 00:01:49,462 ♪ ♪ 13 00:01:49,592 --> 00:01:51,115 [gasps] 14 00:01:53,770 --> 00:01:56,382 [inhales deeply] Do it. 15 00:01:56,512 --> 00:01:59,210 ♪ ♪ 16 00:01:59,341 --> 00:02:00,951 Do it. 17 00:02:01,082 --> 00:02:07,523 ♪ ♪ 18 00:02:07,654 --> 00:02:10,570 [screaming] 19 00:02:10,700 --> 00:02:17,533 ♪ ♪ 20 00:02:19,013 --> 00:02:22,538 [eerie music] 21 00:02:22,669 --> 00:02:25,411 [voices whispering indistinctly] 22 00:02:25,541 --> 00:02:28,326 ♪ ♪ 23 00:02:28,457 --> 00:02:32,200 [vocalizing] 24 00:02:32,330 --> 00:02:38,859 ♪ ♪ 25 00:02:58,139 --> 00:02:59,880 Call me when you know. 26 00:03:05,059 --> 00:03:05,973 Well? 27 00:03:10,412 --> 00:03:12,370 Spit it out. 28 00:03:12,501 --> 00:03:14,155 Tessa's dead... 29 00:03:14,285 --> 00:03:16,113 shot by the people who kidnapped her. 30 00:03:16,244 --> 00:03:18,333 They're all dead, too. 31 00:03:21,205 --> 00:03:24,557 - Rowan. - Yes. 32 00:03:24,687 --> 00:03:26,167 But she's all right. 33 00:03:26,297 --> 00:03:27,821 I mean, she's there with the family? 34 00:03:27,951 --> 00:03:30,606 No. Gone before they got there. 35 00:03:30,737 --> 00:03:32,347 Gone? Where? 36 00:03:32,478 --> 00:03:34,001 Well, are they looking for her? 37 00:03:34,131 --> 00:03:35,393 Call 'em back. Call 'em back. 38 00:03:35,524 --> 00:03:38,832 [stammers] No, no, no. G-give me my phone. 39 00:03:38,962 --> 00:03:41,269 What's going on? 40 00:03:41,399 --> 00:03:43,837 [stammers] Why this obsession with Rowan? 41 00:03:43,967 --> 00:03:45,926 [sighs] Give me my phone! 42 00:03:46,056 --> 00:03:47,449 No! 43 00:03:49,277 --> 00:03:51,845 I've shared everything with you. 44 00:03:51,975 --> 00:03:54,804 How many times have I given you a glimpse of the future 45 00:03:54,935 --> 00:03:56,850 so you could get ahead and-- 46 00:03:56,980 --> 00:03:58,852 even when it went against my own conscience? 47 00:03:58,982 --> 00:04:03,334 So now I'm asking you, whether you want to or not, 48 00:04:03,465 --> 00:04:04,945 show me the same respect. 49 00:04:05,075 --> 00:04:06,207 Just-- 50 00:04:06,337 --> 00:04:08,818 [dramatic music] 51 00:04:08,949 --> 00:04:11,908 [sighs] Tell me the truth. 52 00:04:12,039 --> 00:04:18,959 ♪ ♪ 53 00:04:21,309 --> 00:04:23,006 [phone dialing] 54 00:04:23,137 --> 00:04:24,530 [line trilling] 55 00:04:24,660 --> 00:04:26,880 Where are you? 56 00:04:27,010 --> 00:04:30,361 Yes, I can see the fire from here. 57 00:04:30,492 --> 00:04:31,841 All right. 58 00:04:31,972 --> 00:04:34,714 [suspenseful music] 59 00:04:34,844 --> 00:04:37,499 ♪ ♪ 60 00:04:43,026 --> 00:04:45,812 I'm so sorry for my outburst, sir. 61 00:04:45,942 --> 00:04:47,422 You're an empath. 62 00:04:47,553 --> 00:04:49,642 With a gift like yours, how could you not be? 63 00:04:49,772 --> 00:04:52,470 But you can't let it control you. 64 00:04:52,601 --> 00:04:54,255 [sighs] I want to thank you for trusting me 65 00:04:54,385 --> 00:04:55,909 with the truth. 66 00:04:56,039 --> 00:04:58,607 I'm ready to walk in whatever direction you point me. 67 00:04:58,738 --> 00:05:02,002 Mm, you'll do what's asked of you. 68 00:05:02,132 --> 00:05:03,525 I will, sir. 69 00:05:04,961 --> 00:05:07,790 [ominous music] 70 00:05:07,921 --> 00:05:14,884 ♪ ♪ 71 00:05:16,625 --> 00:05:19,236 I wondered why you were given such a senior position 72 00:05:19,367 --> 00:05:22,413 when you had no apparent gift. 73 00:05:22,544 --> 00:05:24,372 But you do have a gift. 74 00:05:24,502 --> 00:05:27,505 Have I learned this about you before? 75 00:05:27,636 --> 00:05:30,726 Your ability to erase? - Perhaps. 76 00:05:32,685 --> 00:05:35,165 You can get out of the car if you want. 77 00:05:35,296 --> 00:05:36,558 But you won't get far. 78 00:05:36,689 --> 00:05:38,778 ♪ ♪ 79 00:05:38,908 --> 00:05:42,433 These are things you must be made to forget. 80 00:05:42,564 --> 00:05:45,436 But why wipe the hotel at the Pontchartrain? 81 00:05:45,567 --> 00:05:47,264 The Talamasca had nothing to do with that. 82 00:05:47,395 --> 00:05:48,701 There's no point in me telling you. 83 00:05:48,831 --> 00:05:49,963 You won't remember. 84 00:05:50,093 --> 00:05:52,139 You're doing this for Lasher. 85 00:05:52,269 --> 00:05:53,401 He told you to kill Deirdre. 86 00:05:53,531 --> 00:05:54,968 I would never kill a witch. 87 00:05:55,098 --> 00:05:56,491 But you cleaned up afterwards. 88 00:05:56,622 --> 00:05:57,753 A favor for an ally. 89 00:05:59,625 --> 00:06:01,757 Was it Cortland Mayfair? 90 00:06:01,888 --> 00:06:03,019 He owns the hotel. 91 00:06:03,150 --> 00:06:06,370 ♪ ♪ 92 00:06:06,501 --> 00:06:08,982 Why would Cortland hire someone to kill Deirdre? 93 00:06:10,766 --> 00:06:12,420 The prophecy. 94 00:06:12,550 --> 00:06:14,291 We have different reasons for our interest. 95 00:06:14,422 --> 00:06:16,380 Close your eyes. This isn't gonna hurt. 96 00:06:16,511 --> 00:06:18,600 Before you erase me, sir, 97 00:06:18,731 --> 00:06:20,080 you should know that I'm a part of the prophecy. 98 00:06:22,299 --> 00:06:24,301 Rowan Mayfair is having my child. 99 00:06:24,432 --> 00:06:26,564 - Who told you that? - Lasher did. 100 00:06:26,695 --> 00:06:29,219 He took me to one of his memories. 101 00:06:29,350 --> 00:06:32,483 I have to be with her at the end. 102 00:06:32,614 --> 00:06:34,268 Hmm. 103 00:06:34,398 --> 00:06:37,227 ♪ ♪ 104 00:06:37,358 --> 00:06:38,838 You must understand 105 00:06:38,968 --> 00:06:41,057 that there are many elders in the Talamasca, 106 00:06:41,188 --> 00:06:45,235 who, like me, believe that not only is this meant to happen, 107 00:06:45,366 --> 00:06:47,107 but we are meant to watch it happen. 108 00:06:47,237 --> 00:06:48,586 If you wipe me now, 109 00:06:48,717 --> 00:06:50,632 the prophecy won't be fulfilled. 110 00:06:50,763 --> 00:06:52,852 I won't know enough to do my part. 111 00:06:52,982 --> 00:06:54,767 ♪ ♪ 112 00:06:54,897 --> 00:06:56,856 Go. 113 00:06:56,986 --> 00:06:58,858 My man will go with you. 114 00:06:58,988 --> 00:07:05,821 ♪ ♪ 115 00:07:27,669 --> 00:07:30,759 [breathing shakily] 116 00:07:30,890 --> 00:07:37,592 ♪ ♪ 117 00:07:45,774 --> 00:07:47,384 He's dead. 118 00:07:47,515 --> 00:07:48,777 Yes. 119 00:07:48,908 --> 00:07:52,085 So is Tessa... 120 00:07:52,215 --> 00:07:53,869 my mother. 121 00:07:55,958 --> 00:07:57,743 Everybody's dead. 122 00:07:57,873 --> 00:08:00,441 ♪ ♪ 123 00:08:00,571 --> 00:08:02,704 They're all part of this. 124 00:08:02,835 --> 00:08:05,838 ♪ ♪ 125 00:08:05,968 --> 00:08:08,449 [laughs] 126 00:08:08,579 --> 00:08:09,711 But not you. 127 00:08:11,626 --> 00:08:12,888 Not yet. 128 00:08:14,498 --> 00:08:17,023 [grunts] 129 00:08:17,153 --> 00:08:20,200 [breathing heavily] 130 00:08:38,784 --> 00:08:41,221 Don't stop. 131 00:08:41,351 --> 00:08:43,353 Half measures. 132 00:08:43,484 --> 00:08:46,226 [breathing heavily] 133 00:08:54,756 --> 00:08:59,152 I'll pass out before I can crawl out of here. 134 00:08:59,282 --> 00:09:02,416 Can you look deeper? 135 00:09:02,546 --> 00:09:09,249 ♪ ♪ 136 00:09:11,251 --> 00:09:12,600 [exhales deeply] 137 00:09:12,730 --> 00:09:14,950 ♪ ♪ 138 00:09:15,081 --> 00:09:17,605 [breathes deeply] 139 00:09:17,735 --> 00:09:19,650 The place you see holds the knowledge 140 00:09:19,781 --> 00:09:21,652 of your ancestors. 141 00:09:21,783 --> 00:09:28,268 ♪ ♪ 142 00:09:30,487 --> 00:09:33,447 [grunting] 143 00:09:33,577 --> 00:09:40,280 ♪ ♪ 144 00:09:59,560 --> 00:10:01,692 What language is this? 145 00:10:01,823 --> 00:10:03,303 My language. 146 00:10:03,433 --> 00:10:05,653 - Teach me. - Come. 147 00:10:05,783 --> 00:10:11,920 ♪ ♪ 148 00:10:12,051 --> 00:10:15,663 [grunts, breathing heavily] 149 00:10:15,793 --> 00:10:22,409 ♪ ♪ 150 00:10:32,636 --> 00:10:34,334 [door creaking] 151 00:10:34,464 --> 00:10:36,205 Where are we? [door closes] 152 00:10:36,336 --> 00:10:38,077 Where it began. 153 00:10:38,207 --> 00:10:44,779 ♪ ♪ 154 00:10:44,910 --> 00:10:48,348 [breathing heavily] 155 00:11:19,945 --> 00:11:23,252 [phone dialing] 156 00:11:23,383 --> 00:11:25,211 [line trilling] 157 00:11:25,341 --> 00:11:27,300 [phone rings] 158 00:11:27,430 --> 00:11:29,650 [sighs] This is the New Orleans office. 159 00:11:29,780 --> 00:11:33,088 Hello, this is Odette Grieve. 160 00:11:33,219 --> 00:11:34,829 I'm trying to get in touch with my brother, Ciprien. 161 00:11:34,960 --> 00:11:36,396 There's nobody here by that name. 162 00:11:36,526 --> 00:11:37,963 Please. 163 00:11:38,093 --> 00:11:40,443 I know that it's all supposed to be a secret, 164 00:11:40,574 --> 00:11:43,011 but I'm worried for my brother's life. 165 00:11:43,142 --> 00:11:45,318 I've been calling for days, and he hasn't answered. 166 00:11:45,448 --> 00:11:47,711 I'm sorry. You've made a mistake. 167 00:11:47,842 --> 00:11:51,498 There were things that he was supposed to show up for... 168 00:11:51,628 --> 00:11:54,327 important things. 169 00:11:54,457 --> 00:11:56,111 And he hasn't even called. 170 00:11:56,242 --> 00:11:58,070 Please, please. 171 00:11:58,200 --> 00:11:59,767 If you can't tell me anything, 172 00:11:59,897 --> 00:12:01,812 then what about the other people that he works with? 173 00:12:01,943 --> 00:12:04,641 T-there was a-an Indian woman, a sort of healer. 174 00:12:04,772 --> 00:12:08,036 I'm sorry. I can't help you. 175 00:12:08,167 --> 00:12:14,695 ♪ ♪ 176 00:12:14,825 --> 00:12:18,003 [intercom buzzes] There's been a breach. 177 00:12:18,133 --> 00:12:21,267 ♪ ♪ 178 00:12:21,397 --> 00:12:22,659 Hello? 179 00:12:22,790 --> 00:12:24,444 Anyone here? 180 00:12:27,925 --> 00:12:29,579 Hi. 181 00:12:29,710 --> 00:12:32,539 I need to talk to Cortland Mayfair. 182 00:12:32,669 --> 00:12:34,497 I tried the front, but no one answered. 183 00:12:34,628 --> 00:12:37,196 My father's not able to see anyone at the moment. 184 00:12:37,326 --> 00:12:40,460 I was sent my boss to help him with an urgent matter. 185 00:12:44,464 --> 00:12:46,509 You're here about Rowan. 186 00:12:55,518 --> 00:12:56,563 Wait here. 187 00:12:56,693 --> 00:12:59,609 [mysterious music] 188 00:12:59,740 --> 00:13:06,486 ♪ ♪ 189 00:13:38,300 --> 00:13:40,433 Her name was Suzanne. 190 00:13:40,563 --> 00:13:44,567 - She was a healer. - And a midwife. 191 00:13:44,698 --> 00:13:48,832 The first Mayfair witch. 192 00:13:48,963 --> 00:13:51,444 She learned your language. 193 00:13:51,574 --> 00:13:54,403 There was a pact we made. 194 00:13:54,534 --> 00:13:57,841 [breathing shakily] 195 00:13:59,930 --> 00:14:02,237 She left these markings here for you. 196 00:14:05,110 --> 00:14:06,372 For me? 197 00:14:06,502 --> 00:14:09,026 The culmination of all her knowledge. 198 00:14:09,157 --> 00:14:12,160 [dramatic music] 199 00:14:12,291 --> 00:14:13,553 ♪ ♪ 200 00:14:13,683 --> 00:14:15,294 This is the answer. 201 00:14:15,424 --> 00:14:21,952 ♪ ♪ 202 00:14:30,874 --> 00:14:32,702 [gasps, chuckles] 203 00:14:32,833 --> 00:14:34,748 [breathing heavily] 204 00:14:34,878 --> 00:14:41,624 ♪ ♪ 205 00:14:52,505 --> 00:14:55,247 [chuckles] 206 00:14:55,377 --> 00:14:57,074 [exhales deeply] 207 00:14:57,205 --> 00:15:00,165 [chuckles, breathing heavily] 208 00:15:00,295 --> 00:15:05,518 ♪ ♪ 209 00:15:05,648 --> 00:15:08,738 Could they all do this? 210 00:15:08,869 --> 00:15:12,916 Only you, the 13th witch. 211 00:15:13,047 --> 00:15:16,877 I can heal myself, but can I heal other people? 212 00:15:17,007 --> 00:15:20,228 If you want to, you can. 213 00:15:20,359 --> 00:15:22,535 It only gets better from here. 214 00:15:22,665 --> 00:15:24,406 You only get better. 215 00:15:24,537 --> 00:15:28,541 ♪ ♪ 216 00:15:28,671 --> 00:15:31,021 What else do you want to do? 217 00:15:31,152 --> 00:15:38,028 ♪ ♪ 218 00:15:38,159 --> 00:15:39,421 [chuckles] 219 00:15:39,552 --> 00:15:41,728 ♪ ♪ 220 00:15:41,858 --> 00:15:44,209 All the elements I command are now yours, too. 221 00:15:44,339 --> 00:15:46,080 ♪ ♪ 222 00:15:46,211 --> 00:15:47,734 [chuckles] 223 00:15:47,864 --> 00:15:49,605 You will do great things. 224 00:15:49,736 --> 00:15:52,260 ♪ ♪ 225 00:15:52,391 --> 00:15:55,002 [chuckles] 226 00:15:55,132 --> 00:16:01,748 ♪ ♪ 227 00:16:04,185 --> 00:16:06,056 - It's healed. - [gasps] 228 00:16:06,187 --> 00:16:12,933 ♪ ♪ 229 00:16:17,416 --> 00:16:18,634 And this? 230 00:16:18,765 --> 00:16:25,685 ♪ ♪ 231 00:16:33,127 --> 00:16:35,085 [smooches] 232 00:16:35,216 --> 00:16:37,914 ♪ ♪ 233 00:16:38,045 --> 00:16:40,265 Let's stay here for a while. 234 00:16:40,395 --> 00:16:47,359 ♪ ♪ 235 00:17:51,161 --> 00:17:54,251 Come on, come on. 236 00:17:54,382 --> 00:17:56,297 Come on, what could it be? 237 00:18:02,390 --> 00:18:04,784 [knock at door] 238 00:18:09,266 --> 00:18:11,660 [device beeps, lock clanking] 239 00:18:15,011 --> 00:18:17,231 It's you. Oh. 240 00:18:17,362 --> 00:18:20,408 Please tell me you know where he is. 241 00:18:20,539 --> 00:18:22,323 Let's talk inside. 242 00:18:27,459 --> 00:18:30,331 [door creaks, closes] 243 00:18:30,462 --> 00:18:33,726 [lock clanks, device beeps] 244 00:18:33,856 --> 00:18:37,251 So where is he? Is--is he all right? 245 00:18:37,382 --> 00:18:39,122 He's fine. 246 00:18:39,253 --> 00:18:42,691 If he was fine, he would've called me. 247 00:18:42,822 --> 00:18:44,519 You just gave birth. 248 00:18:47,609 --> 00:18:49,742 He was supposed to be with me. 249 00:18:49,872 --> 00:18:51,526 He promised. 250 00:18:53,093 --> 00:18:55,487 Tell me how you know he's fine. 251 00:18:55,617 --> 00:18:57,663 I was with him earlier-- 252 00:18:57,793 --> 00:19:01,014 a complicated work situation, a crisis. 253 00:19:01,144 --> 00:19:02,668 Sit. 254 00:19:02,798 --> 00:19:04,539 I'll explain everything. Sit. 255 00:19:08,369 --> 00:19:11,720 And then you and I can call him together, hmm? 256 00:19:11,851 --> 00:19:14,941 [eerie whirring] 257 00:19:18,858 --> 00:19:20,860 [clock ticking] 258 00:19:24,603 --> 00:19:27,475 [grunting] 259 00:19:27,606 --> 00:19:30,478 [suspenseful music] 260 00:19:30,609 --> 00:19:35,483 ♪ ♪ 261 00:19:35,614 --> 00:19:37,616 [body thuds] 262 00:19:37,746 --> 00:19:44,579 ♪ ♪ 263 00:20:04,991 --> 00:20:07,602 [shudders] 264 00:20:07,733 --> 00:20:10,431 - What did you just see? - [shudders] 265 00:20:10,562 --> 00:20:14,000 Uh, uh, is your father coming down? 266 00:20:14,130 --> 00:20:16,219 I know that look. You saw something. 267 00:20:16,350 --> 00:20:17,830 Please, take me to your father. 268 00:20:17,960 --> 00:20:20,354 I'll take you when you tell me what you just saw. 269 00:20:20,485 --> 00:20:24,619 Hey, I-I care about Rowan, too. Just tell me. 270 00:20:28,971 --> 00:20:32,279 Your father's also Rowan's father. 271 00:20:32,409 --> 00:20:35,848 No, Rowan's father was a boy Deirdre met at a party. 272 00:20:35,978 --> 00:20:38,851 No, it is your father. 273 00:20:38,981 --> 00:20:42,985 He raped Deirdre so that Rowan would be born. 274 00:20:43,116 --> 00:20:44,421 And then he had her killed 275 00:20:44,552 --> 00:20:47,076 so that Rowan would come into her power. 276 00:20:47,207 --> 00:20:49,862 No. Fuck you. 277 00:20:49,992 --> 00:20:51,254 Let's go ask him together. 278 00:20:51,385 --> 00:20:53,343 He's gone. I don't know where. 279 00:20:53,474 --> 00:20:56,042 Terrific. 280 00:20:56,172 --> 00:20:58,218 Wait. 281 00:20:58,348 --> 00:21:00,699 Deirdre was wearing my dress the night she died. 282 00:21:00,829 --> 00:21:03,049 He's never explained that, but now-- 283 00:21:03,179 --> 00:21:05,094 [exhales sharply] 284 00:21:05,225 --> 00:21:08,750 She came to him for help, and he... 285 00:21:08,881 --> 00:21:10,970 Did he set her up? 286 00:21:13,407 --> 00:21:19,979 ♪ ♪ 287 00:21:39,564 --> 00:21:42,131 "The 13th witch is the doorway." 288 00:21:42,262 --> 00:21:49,008 ♪ ♪ 289 00:21:51,576 --> 00:21:53,360 Lasher? 290 00:21:53,490 --> 00:22:00,019 ♪ ♪ 291 00:22:00,149 --> 00:22:02,369 Where are you? 292 00:22:02,499 --> 00:22:08,941 ♪ ♪ 293 00:22:09,071 --> 00:22:10,986 Tell me where you are! 294 00:22:11,117 --> 00:22:16,949 ♪ ♪ 295 00:22:17,079 --> 00:22:19,734 [breathing rapidly] 296 00:22:19,865 --> 00:22:23,564 [screaming] 297 00:22:23,695 --> 00:22:27,524 What is happening? 298 00:22:27,655 --> 00:22:29,918 Follow the path of your ancestors to the end. 299 00:22:30,049 --> 00:22:31,311 Where are you? 300 00:22:31,441 --> 00:22:33,487 I'll be there with you 301 00:22:33,618 --> 00:22:34,749 at the witching hour. 302 00:22:34,880 --> 00:22:36,577 What? 303 00:22:36,708 --> 00:22:42,061 ♪ ♪ 304 00:22:42,191 --> 00:22:45,717 [clock ticking] 305 00:22:45,847 --> 00:22:47,414 Hello? 306 00:22:47,544 --> 00:22:52,071 ♪ ♪ 307 00:22:52,201 --> 00:22:54,203 Where am I? 308 00:22:54,334 --> 00:22:57,511 ♪ ♪ 309 00:22:57,642 --> 00:22:58,817 Who are you? 310 00:22:58,947 --> 00:23:04,561 ♪ ♪ 311 00:23:04,692 --> 00:23:06,215 Lasher, help me! 312 00:23:06,346 --> 00:23:13,092 ♪ ♪ 313 00:23:28,455 --> 00:23:30,631 Is this a terrible idea? 314 00:23:32,502 --> 00:23:33,634 Maybe. 315 00:23:44,166 --> 00:23:48,127 Where's the room? - Um, second floor in the back. 316 00:23:51,260 --> 00:23:53,262 [clock ticking rapidly] 317 00:23:53,393 --> 00:23:55,308 [door creaks, closes] 318 00:23:55,438 --> 00:24:02,141 ♪ ♪ 319 00:24:06,928 --> 00:24:08,756 The hands on the clock are changing. 320 00:24:08,887 --> 00:24:10,671 He said something about the hour. 321 00:24:10,802 --> 00:24:14,022 ♪ ♪ 322 00:24:14,153 --> 00:24:17,243 What did you say? 323 00:24:17,373 --> 00:24:19,898 What did you mean? 324 00:24:20,028 --> 00:24:22,639 ♪ ♪ 325 00:24:22,770 --> 00:24:25,120 Answer me! 326 00:24:25,251 --> 00:24:32,171 ♪ ♪ 327 00:24:38,917 --> 00:24:41,702 [insects chirping, animals chattering] 328 00:24:44,966 --> 00:24:47,229 [person grunts] 329 00:24:48,753 --> 00:24:51,712 [grunting] 330 00:24:51,843 --> 00:24:58,850 ♪ ♪ 331 00:24:58,980 --> 00:25:01,287 [breathing heavily] 332 00:25:01,417 --> 00:25:04,333 [pocket watch ticking rapidly] 333 00:25:04,464 --> 00:25:11,210 ♪ ♪ 334 00:25:19,479 --> 00:25:21,829 I want to wake up now. 335 00:25:21,960 --> 00:25:24,745 [ticking continues] 336 00:25:24,876 --> 00:25:31,752 ♪ ♪ 337 00:25:57,038 --> 00:25:59,345 Here she is. 338 00:25:59,475 --> 00:26:01,738 At any ritual to receive a prophecy, 339 00:26:01,869 --> 00:26:03,305 this would have been present? 340 00:26:03,436 --> 00:26:04,785 Yes. 341 00:26:04,916 --> 00:26:08,920 ♪ ♪ 342 00:26:09,050 --> 00:26:10,225 Okay. 343 00:26:10,356 --> 00:26:15,970 ♪ ♪ 344 00:26:42,692 --> 00:26:44,477 [gasps] 345 00:26:44,607 --> 00:26:47,393 [breathing shakily] 346 00:26:51,484 --> 00:26:53,181 He said, "Over the bones of the foremothers." 347 00:26:53,312 --> 00:26:54,835 Uh, t-the mausoleum. 348 00:26:54,966 --> 00:26:57,229 There's no place more sacred than that. 349 00:26:57,359 --> 00:26:59,187 And all the bones of the designees are there? 350 00:26:59,318 --> 00:27:00,841 Yeah, so they say. 351 00:27:00,972 --> 00:27:02,799 You're talking about the prophecy? 352 00:27:02,930 --> 00:27:06,325 How do you know about that? - Because it's happening. 353 00:27:06,455 --> 00:27:08,718 Of course. Rowan's pregnant. 354 00:27:11,156 --> 00:27:15,247 Lasher's ripening is counted in hours, not months. 355 00:27:17,597 --> 00:27:19,338 - He's coming now. - He must be. 356 00:27:19,468 --> 00:27:22,254 [suspenseful music] 357 00:27:22,384 --> 00:27:23,603 You're gonna stay right here 358 00:27:23,733 --> 00:27:25,257 and tell me everything you know. 359 00:27:25,387 --> 00:27:26,432 [door opens] 360 00:27:26,562 --> 00:27:29,348 [insects chirping] 361 00:27:35,441 --> 00:27:38,052 Oh. 362 00:27:38,183 --> 00:27:40,359 [center console opens and closes] 363 00:27:55,678 --> 00:27:58,986 [dramatic music] 364 00:27:59,117 --> 00:28:05,775 ♪ ♪ 365 00:28:14,088 --> 00:28:16,090 He's coming. [engine turning over] 366 00:28:16,221 --> 00:28:18,353 Let's clean you up and dress you up. 367 00:28:18,484 --> 00:28:24,098 ♪ ♪ 368 00:28:24,229 --> 00:28:27,362 [whimpering] 369 00:28:27,493 --> 00:28:34,282 ♪ ♪ 370 00:28:34,413 --> 00:28:37,372 [clock ticking] 371 00:28:37,503 --> 00:28:41,507 ♪ ♪ 372 00:28:41,637 --> 00:28:43,030 Antha? 373 00:28:43,161 --> 00:28:49,732 ♪ ♪ 374 00:28:49,863 --> 00:28:54,563 Mi daemon, ad me veni. Mi daemon, mihi labora! 375 00:28:54,694 --> 00:29:01,440 ♪ ♪ 376 00:29:05,052 --> 00:29:08,055 [panting] 377 00:29:08,186 --> 00:29:14,975 ♪ ♪ 378 00:29:15,106 --> 00:29:18,892 [ticking continues] 379 00:29:19,023 --> 00:29:20,459 12:00. 380 00:29:23,201 --> 00:29:25,551 He's coming. 381 00:29:25,681 --> 00:29:28,597 Lasher-- what has he done? 382 00:29:28,728 --> 00:29:30,251 He's run out the clock. 383 00:29:30,382 --> 00:29:32,862 It's the witching hour. 384 00:29:32,993 --> 00:29:35,039 He will be embodied. 385 00:29:35,169 --> 00:29:37,432 Where is he? 386 00:29:37,563 --> 00:29:40,609 ♪ ♪ 387 00:29:40,740 --> 00:29:42,829 He's with you already. 388 00:29:42,959 --> 00:29:47,877 ♪ ♪ 389 00:29:48,008 --> 00:29:52,143 The 13th witch is the doorway. 390 00:29:52,273 --> 00:29:54,232 The doorway for him. 391 00:29:54,362 --> 00:30:01,195 ♪ ♪ 392 00:30:02,588 --> 00:30:04,894 No. 393 00:30:05,025 --> 00:30:07,158 No! 394 00:30:07,288 --> 00:30:10,030 [whimpering] 395 00:30:10,161 --> 00:30:15,296 ♪ ♪ 396 00:30:15,427 --> 00:30:17,472 No! 397 00:30:17,603 --> 00:30:23,217 ♪ ♪ 398 00:30:23,348 --> 00:30:26,307 [insects chirping] 399 00:30:26,438 --> 00:30:29,310 [eerie divine music] 400 00:30:29,441 --> 00:30:36,404 ♪ ♪ 401 00:30:52,899 --> 00:30:54,466 Don't be angry with yourself. 402 00:30:54,596 --> 00:30:56,729 Of course you didn't see it. 403 00:30:56,859 --> 00:30:59,210 You love him. 404 00:30:59,340 --> 00:31:02,648 I've known him since he was a child... 405 00:31:02,778 --> 00:31:04,650 selfish as can be. 406 00:31:04,780 --> 00:31:06,217 He fooled me, too. 407 00:31:06,347 --> 00:31:08,567 [sighs] We can't let this be the story 408 00:31:08,697 --> 00:31:10,264 of our family. 409 00:31:12,962 --> 00:31:14,921 [sighs] 410 00:31:15,051 --> 00:31:17,967 It's time someone else was in charge of things. 411 00:31:22,581 --> 00:31:26,062 [exhales deeply, gasps] 412 00:31:26,193 --> 00:31:27,847 Where am I? 413 00:31:30,980 --> 00:31:32,286 [breathing shakily] 414 00:31:34,158 --> 00:31:36,508 [gasps] 415 00:31:36,638 --> 00:31:37,857 Who are you? - No, no. 416 00:31:41,513 --> 00:31:43,602 Please, I want to go. 417 00:31:54,917 --> 00:31:56,005 You're Suzanne? 418 00:32:06,407 --> 00:32:09,062 I'm not in labor. 419 00:32:09,193 --> 00:32:10,890 [gasps] 420 00:32:11,020 --> 00:32:13,545 [screams] 421 00:32:18,289 --> 00:32:21,944 [groaning] 422 00:32:22,075 --> 00:32:24,643 [panting] 423 00:32:26,688 --> 00:32:29,648 [breathing rapidly, screams] 424 00:32:31,780 --> 00:32:34,174 [screams] 425 00:32:34,305 --> 00:32:37,960 [grunting, screams] 426 00:32:45,925 --> 00:32:48,362 I'm sorry, sir. We had no idea she was here. 427 00:32:48,493 --> 00:32:50,059 I'm not sure Sip even knew. 428 00:32:50,190 --> 00:32:52,061 Hmm. 429 00:32:53,280 --> 00:32:55,978 Why did you bring me here and let me see this? 430 00:32:56,109 --> 00:32:59,155 Oh, to make sure I removed the whole incident. 431 00:32:59,286 --> 00:33:02,333 If she doesn't recognize you when she wakes up, 432 00:33:02,463 --> 00:33:03,769 I'll know my work is done. 433 00:33:03,899 --> 00:33:05,727 And then you'll erase me, too? 434 00:33:05,858 --> 00:33:07,555 I'm glad you understand. 435 00:33:07,686 --> 00:33:11,603 [phone vibrating] Mm. 436 00:33:11,733 --> 00:33:14,649 Oh, I need to take this. 437 00:33:14,780 --> 00:33:16,347 Yes? 438 00:33:16,477 --> 00:33:18,479 It's time for me to play my part, sir. 439 00:33:18,610 --> 00:33:19,698 And what is that? 440 00:33:22,788 --> 00:33:24,616 If I'm going to protect her, 441 00:33:24,746 --> 00:33:26,835 I need to keep Lasher away from her. 442 00:33:26,966 --> 00:33:29,142 I told you our role is to watch. 443 00:33:29,273 --> 00:33:31,187 And you also said that this will be 444 00:33:31,318 --> 00:33:34,016 the most powerful supernatural being the world has ever seen. 445 00:33:34,147 --> 00:33:37,106 Surely, watching it-- him--Lasher up close 446 00:33:37,237 --> 00:33:38,804 falls under our purview. 447 00:33:38,934 --> 00:33:41,981 Why else have you done all of this? 448 00:33:42,111 --> 00:33:44,853 Hmm. I suppose a case can be made. 449 00:33:44,984 --> 00:33:47,726 So you will help me? 450 00:33:47,856 --> 00:33:49,641 How will you get him? 451 00:33:49,771 --> 00:33:51,730 I'm going to take him from her. 452 00:33:53,471 --> 00:33:55,168 She trusts me. 453 00:33:55,299 --> 00:33:57,388 Mm. 454 00:33:57,518 --> 00:33:59,607 All right. 455 00:33:59,738 --> 00:34:03,307 I'll prepare things. Call me when you have him. 456 00:34:03,437 --> 00:34:05,787 ♪ ♪ 457 00:34:05,918 --> 00:34:08,007 Tell me... 458 00:34:08,137 --> 00:34:11,184 is she lactating? 459 00:34:11,315 --> 00:34:13,055 Yes. Why? 460 00:34:13,186 --> 00:34:16,058 I'm sure she'd like to help her brother. 461 00:34:16,189 --> 00:34:18,278 Call transport. She's coming with us. 462 00:34:18,409 --> 00:34:20,541 ♪ ♪ 463 00:34:20,672 --> 00:34:22,630 - [screams] - Shh. 464 00:34:22,761 --> 00:34:24,066 [exhales deeply] 465 00:34:25,720 --> 00:34:28,157 - [gasping] - Right. 466 00:34:28,288 --> 00:34:30,682 [screaming] 467 00:34:33,989 --> 00:34:36,383 [screams] 468 00:34:36,514 --> 00:34:38,472 Oh, great. 469 00:34:38,603 --> 00:34:41,301 [grunts, breathing heavily] - [cries out] 470 00:34:45,174 --> 00:34:47,089 Push. [thunder booms] 471 00:34:47,220 --> 00:34:48,700 [screams] 472 00:35:02,191 --> 00:35:04,933 [Rowan screams, baby crying] 473 00:35:05,064 --> 00:35:07,240 ♪ ♪ 474 00:35:07,371 --> 00:35:09,851 Ahh! 475 00:35:09,982 --> 00:35:12,941 [baby continues crying] 476 00:35:13,072 --> 00:35:14,856 ♪ ♪ 477 00:35:14,987 --> 00:35:16,597 Ah! 478 00:35:19,818 --> 00:35:21,515 [gasps] - Aye. 479 00:35:26,259 --> 00:35:28,087 [crying] 480 00:35:28,217 --> 00:35:30,916 [thunder booms] 481 00:35:41,056 --> 00:35:43,450 [thunder rumbles] 482 00:35:43,581 --> 00:35:45,757 [continues crying] 483 00:35:47,541 --> 00:35:49,456 [screams] 484 00:35:49,587 --> 00:35:50,718 No! 485 00:35:50,849 --> 00:35:52,503 [grunts, shouts] 486 00:35:52,633 --> 00:35:54,592 Aye. 487 00:35:54,722 --> 00:35:59,771 ♪ ♪ 488 00:36:04,602 --> 00:36:06,081 [thunder rumbles] 489 00:36:06,212 --> 00:36:07,735 Wait here. 490 00:36:07,866 --> 00:36:09,824 But be ready to drive. 491 00:36:09,955 --> 00:36:12,305 ♪ ♪ 492 00:36:12,436 --> 00:36:15,264 [baby fusses] 493 00:36:15,395 --> 00:36:22,141 ♪ ♪ 494 00:36:22,271 --> 00:36:26,275 [cooing] 495 00:36:26,406 --> 00:36:28,364 ♪ ♪ 496 00:36:28,495 --> 00:36:30,454 No! Stop! 497 00:36:30,584 --> 00:36:34,327 ♪ ♪ 498 00:36:34,458 --> 00:36:37,373 Don't move. 499 00:36:37,504 --> 00:36:40,768 I-I just want to help him. 500 00:36:40,899 --> 00:36:43,336 Like you helped me by bringing me here? 501 00:36:43,467 --> 00:36:45,033 What? 502 00:36:45,164 --> 00:36:47,514 No, I did that... [thunder booms] 503 00:36:47,645 --> 00:36:49,951 I did it for the family. 504 00:36:50,082 --> 00:36:51,866 No. 505 00:36:51,997 --> 00:36:55,304 You've never done anything that wasn't entirely selfish. 506 00:36:55,435 --> 00:36:59,744 ♪ ♪ 507 00:36:59,874 --> 00:37:01,659 No, don't do that! 508 00:37:01,789 --> 00:37:04,531 You know you don't want this. 509 00:37:04,662 --> 00:37:07,447 Leave him. Walk out the doors. 510 00:37:07,578 --> 00:37:09,797 Go back to San Francisco. 511 00:37:09,928 --> 00:37:12,583 What he offers, his power-- 512 00:37:12,713 --> 00:37:15,020 it's a weight. 513 00:37:15,150 --> 00:37:16,848 You got to be strong enough not just to lift it, 514 00:37:16,978 --> 00:37:19,241 but to carry it, to wield it. 515 00:37:19,372 --> 00:37:21,505 I mean, come on, now. You're not ready. 516 00:37:21,635 --> 00:37:23,855 ♪ ♪ 517 00:37:23,985 --> 00:37:25,552 [thunder rumbles] - You have no idea 518 00:37:25,683 --> 00:37:27,119 what I'm capable of. 519 00:37:27,249 --> 00:37:33,952 ♪ ♪ 520 00:37:36,041 --> 00:37:38,173 Go ahead. 521 00:37:38,304 --> 00:37:39,610 Do it. 522 00:37:39,740 --> 00:37:42,613 I'm dying anyway. 523 00:37:42,743 --> 00:37:44,528 Kill me. 524 00:37:44,658 --> 00:37:51,143 ♪ ♪ 525 00:37:57,410 --> 00:37:58,542 It worked. 526 00:37:58,672 --> 00:38:02,371 ♪ ♪ 527 00:38:02,502 --> 00:38:05,244 Immortality... 528 00:38:05,374 --> 00:38:07,463 a gift... 529 00:38:07,594 --> 00:38:10,379 for helping him fulfill the prophecy. 530 00:38:10,510 --> 00:38:13,295 ♪ ♪ 531 00:38:13,426 --> 00:38:15,428 You can't hurt me. 532 00:38:15,559 --> 00:38:18,910 [chuckles] Now give him to me. 533 00:38:19,040 --> 00:38:20,564 I know how to use him. 534 00:38:20,694 --> 00:38:22,609 ♪ ♪ 535 00:38:22,740 --> 00:38:24,132 No, he's mine now. 536 00:38:24,263 --> 00:38:27,571 No, no, no. You give him to-- 537 00:38:27,701 --> 00:38:33,838 ♪ ♪ 538 00:38:33,968 --> 00:38:35,753 I know what he knows. 539 00:38:35,883 --> 00:38:38,712 ♪ ♪ 540 00:38:38,843 --> 00:38:41,672 I know what you did to my mother. 541 00:38:41,802 --> 00:38:44,544 [thunder rumbles] 542 00:38:44,675 --> 00:38:51,551 ♪ ♪ 543 00:38:58,123 --> 00:39:00,168 Sip. 544 00:39:00,299 --> 00:39:02,127 I had to find you. 545 00:39:04,303 --> 00:39:06,044 I'm glad you did. 546 00:39:11,963 --> 00:39:13,138 Who's this? 547 00:39:15,836 --> 00:39:17,055 My son. 548 00:39:20,275 --> 00:39:22,321 Our son. 549 00:39:22,451 --> 00:39:24,236 [chuckles, sniffs] 550 00:39:24,366 --> 00:39:25,367 Yes. 551 00:39:27,805 --> 00:39:28,893 Let's get out of here. 552 00:39:29,023 --> 00:39:32,026 [dramatic music] 553 00:39:32,157 --> 00:39:34,638 ♪ ♪ 554 00:39:34,768 --> 00:39:38,032 Let's go back to the house, the three of us. 555 00:39:38,163 --> 00:39:40,208 ♪ ♪ 556 00:39:40,339 --> 00:39:42,036 How about my place? 557 00:39:42,167 --> 00:39:44,125 ♪ ♪ 558 00:39:44,256 --> 00:39:47,476 We'll be happy in the house... 559 00:39:47,607 --> 00:39:50,131 like we were before. 560 00:39:50,262 --> 00:39:52,960 Here, you're tired. 561 00:39:53,091 --> 00:39:55,223 Let me carry him. 562 00:39:55,354 --> 00:39:57,530 ♪ ♪ 563 00:39:57,661 --> 00:39:59,750 Someone's here with you. 564 00:39:59,880 --> 00:40:01,273 Is it Talamasca? 565 00:40:01,403 --> 00:40:04,102 ♪ ♪ 566 00:40:04,232 --> 00:40:05,625 No. 567 00:40:07,409 --> 00:40:08,584 Who, then? 568 00:40:08,715 --> 00:40:11,109 Just someone who helped me find you. 569 00:40:17,245 --> 00:40:18,638 You're lying. 570 00:40:21,859 --> 00:40:24,513 I trusted you, and you're lying to me. 571 00:40:24,644 --> 00:40:26,515 Rowan, please. 572 00:40:26,646 --> 00:40:28,779 I-I'm here to help. 573 00:40:28,909 --> 00:40:31,433 If you just let me carry him for you... 574 00:40:33,697 --> 00:40:35,524 [thunder booms] Ah! 575 00:40:35,655 --> 00:40:40,791 ♪ ♪ 576 00:40:40,921 --> 00:40:43,054 He's inside your head. 577 00:40:43,184 --> 00:40:44,533 Because he's part of me. 578 00:40:44,664 --> 00:40:48,015 No! This isn't you, Rowan! 579 00:40:48,146 --> 00:40:49,756 [thunder booms] Aah! 580 00:40:49,887 --> 00:40:53,151 ♪ ♪ 581 00:40:53,281 --> 00:40:55,631 Please, don't let him do this. 582 00:40:55,762 --> 00:40:58,809 He's not doing it. I am. 583 00:40:58,939 --> 00:41:00,375 I am trying to help you. 584 00:41:00,506 --> 00:41:02,638 By doing what they did to my mother-- 585 00:41:02,769 --> 00:41:03,814 taking my child? 586 00:41:03,944 --> 00:41:05,729 No, no, no, no. 587 00:41:05,859 --> 00:41:07,382 He'll use you, 588 00:41:07,513 --> 00:41:10,559 manipulate you. 589 00:41:10,690 --> 00:41:13,127 You can't control him. 590 00:41:13,258 --> 00:41:15,347 ♪ ♪ 591 00:41:15,477 --> 00:41:17,392 You can't control me. 592 00:41:17,523 --> 00:41:18,742 [thunder booms] 593 00:41:18,872 --> 00:41:25,836 ♪ ♪ 594 00:41:36,324 --> 00:41:39,153 [birds cawing] 595 00:41:39,284 --> 00:41:45,116 ♪ ♪