1 00:00:17,460 --> 00:00:18,430 Виждала ли се с брат ми? 2 00:00:18,630 --> 00:00:20,080 Не, по работа е. 3 00:00:20,280 --> 00:00:21,960 Ти върви. Искам да остана до края. 4 00:00:22,150 --> 00:00:23,260 само за да я видя. 5 00:00:23,460 --> 00:00:25,130 къщата принадлежи на Диадре легално 6 00:00:25,330 --> 00:00:26,870 което значи, че сега е твоя, и всичко в нея. 7 00:00:27,070 --> 00:00:29,050 Каза на всички, че съм мъртва. 8 00:00:29,250 --> 00:00:31,440 Това искаше Диадре. за теб също. 9 00:00:31,640 --> 00:00:33,880 тя те искаше да бъдеш освободена от това семейство. 10 00:00:34,080 --> 00:00:37,710 - Освободен от него. - Изкупи душата и от злото. 11 00:00:37,910 --> 00:00:39,840 Изкупи душата й от злото! 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,100 Помощ! 14 00:00:44,660 --> 00:00:45,930 Тя вече е моя. 00:00:50,060 --> 00:00:52,630 Всичко е наред с жена ти 00:00:53,060 --> 00:00:55,630 Чакай тук,скоро ще дойда да те повикам 00:01:15,060 --> 00:01:16,630 Дай ми го,момче е нали? 00:01:18,060 --> 00:01:19,630 Уплашено момченце 00:01:31,060 --> 00:01:32,630 Какво си му направила? 00:01:34,060 --> 00:01:36,630 Какво искаш да кажеш, аз нищо не съм му направила 00:01:37,060 --> 00:01:40,830 Какво мога аз да направя, помогнах само да го роди 00:01:45,060 --> 00:01:46,630 Даваше на жена ми разни отрови 00:01:47,060 --> 00:01:48,630 Колко дни беше до леглото и.... 00:01:49,060 --> 00:01:53,930 ...и винаги и даваше течности или тинктури така ли беше? 00:01:55,060 --> 00:01:56,630 Само я подхранвах ,сър 00:01:58,060 --> 00:02:00,630 Да такова храненен от каквото се нуждае Демона 00:02:01,060 --> 00:02:02,630 Това не е моят син! 00:02:03,060 --> 00:02:04,630 Това не е моят син 00:02:23,060 --> 00:02:24,630 Флори 00:02:28,060 --> 00:02:31,930 Къде би могла да бъде, тя роди само преди часове 00:02:32,060 --> 00:02:33,630 Може да е там 00:02:38,060 --> 00:02:40,630 Преди две нощи.... 00:02:41,060 --> 00:02:42,630 когато идвах насам,минах през гората.... 00:02:43,060 --> 00:02:45,630 чух носене от вятъра виене.. 00:02:46,060 --> 00:02:47,630 като ли бе ранен звяр 00:02:50,060 --> 00:02:51,630 проследих този вой, 00:02:52,060 --> 00:02:53,630 до една скромна колиба, 00:02:54,060 --> 00:02:56,630 и намерих тази жена. 00:02:58,060 --> 00:03:00,630 която видях да отива в гората . 00:03:01,060 --> 00:03:05,630 и там след няколко тържественни ритуала 00:03:06,060 --> 00:03:07,630 на саморазкъсване 00:03:08,060 --> 00:03:10,630 и с див танц! 00:03:12,060 --> 00:03:14,630 при светлината на огъня я намерих.... 00:03:15,060 --> 00:03:18,630 раните и зарастваха като от магия, 00:03:19,060 --> 00:03:20,630 Кой е този мъж? 00:03:21,060 --> 00:03:25,630 Това е Кралския ловец на вещици, тук е да прочисти нашето село 00:03:27,060 --> 00:03:28,630 кърмила е дяволчетата... 00:03:29,060 --> 00:03:32,630 докато молеше за благословия своя тъмен господар, 00:03:33,060 --> 00:03:34,630 викайки го... 19 00:03:35,570 --> 00:03:39,070 Мой демоне, АД ми вени. 20 00:03:39,260 --> 00:03:42,680 Моят демоне, мих лабора. 21 00:03:42,880 --> 00:03:46,860 Мой демоне, моя свобода. 00:03:49,060 --> 00:03:52,830 Тези думи са лоши никога не ги споменавай 23 00:03:53,370 --> 00:03:55,210 трябва да бъдем бдителни! 24 00:03:55,410 --> 00:03:56,910 защото в Божията градина, 25 00:03:57,110 --> 00:03:59,950 семената на дявола ще поникнат! 26 00:04:02,470 --> 00:04:06,270 - Как е възможно? не си ли спал на лодка преди? 27 00:04:06,470 --> 00:04:09,360 Просто не си падам по водата. 28 00:04:09,560 --> 00:04:10,790 Мисисипи е точно там. 29 00:04:10,990 --> 00:04:13,450 Предпочитам сняг. 30 00:04:13,650 --> 00:04:15,710 Лудост, нали? - Да. 31 00:04:15,910 --> 00:04:16,930 Особено ако живееш на място 32 00:04:17,130 --> 00:04:19,840 къде снегът никога няма да завали 34 00:04:28,840 --> 00:04:31,070 Добре,успокой се., 35 00:04:31,270 --> 00:04:32,500 и ще отида да направя закуска. 36 00:04:36,420 --> 00:04:38,340 - Не искаш ли помощ? - Не. 37 00:04:38,540 --> 00:04:39,780 Искам да ти липсвам. 38 00:04:39,980 --> 00:04:42,340 О, така ли? 42 00:05:20,410 --> 00:05:24,040 И така...какво ще правим днес? 43 00:05:24,240 --> 00:05:26,250 О, Боже. 44 00:05:27,640 --> 00:05:29,350 - Още от това. - Да? 45 00:05:29,550 --> 00:05:31,250 Това е перфектно. 46 00:05:32,340 --> 00:05:34,350 И аз бях откачалка., 47 00:05:34,550 --> 00:05:37,230 само че знаех как да го скрия. 48 00:05:37,430 --> 00:05:40,800 Бях в отбора по плуване., и имах курсове по психология. 50 00:05:42,260 --> 00:05:45,370 Знаеш ли, аз бях, като, последовател на правилата. 51 00:05:45,560 --> 00:05:48,490 Видях това, когато ... .. 52 00:05:50,100 --> 00:05:52,060 Знаеш. 53 00:05:53,150 --> 00:05:54,590 А гаджетата? 54 00:05:54,790 --> 00:05:55,590 Роуън! 55 00:05:55,790 --> 00:06:00,640 О, те бяха колежанчета. 56 00:06:00,840 --> 00:06:04,300 И всеки път си мислех, "Този ще бъде различен. 57 00:06:04,500 --> 00:06:09,480 "Този ще бъде по-добър и по-умен, по-забавен. 58 00:06:09,680 --> 00:06:12,960 Може би ще има личност." 59 00:06:13,160 --> 00:06:15,480 Но те никога не са били по-различни. 60 00:06:15,680 --> 00:06:17,610 Ще отида да направя закуска. 63 00:06:30,490 --> 00:06:33,150 И така, какво ще правим днес? 64 00:06:33,350 --> 00:06:35,630 О, Боже мой. 65 00:06:35,830 --> 00:06:37,290 Как свърши? 66 00:06:37,490 --> 00:06:39,850 Не можех да и кажа. за работата ми. 67 00:06:40,050 --> 00:06:41,730 И тя не можа да се справи 68 00:06:41,930 --> 00:06:44,030 - Ето защо имам триседмична връзка. 70 00:06:45,410 --> 00:06:48,040 Избягвам мръсните неща. 71 00:06:48,240 --> 00:06:51,080 Точно сега., какво правим 72 00:06:51,280 --> 00:06:52,870 защото е ужасно. 73 00:06:53,070 --> 00:06:54,870 Ужасно е. 74 00:06:55,070 --> 00:06:57,120 - Толкова е ужасно. - О, ужасно е. 75 00:06:59,730 --> 00:07:02,090 Ще отида да направя закуска. 80 00:07:12,650 --> 00:07:14,450 Добре ли си? 82 00:07:16,000 --> 00:07:17,850 Да. 83 00:07:18,050 --> 00:07:19,810 Просто съм уморен. 84 00:07:20,010 --> 00:07:22,030 Добре. 00:08:30,006 --> 00:08:52,874 Превод и Субтитри mani_dj 00:08:54,710 --> 00:08:56,987 {\an5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}{\H000000FF&\5c&\gray\umm\fs25} Вещиците от Мейфеър 5 97 00:09:08,430 --> 00:09:10,310 Сериозно, добре ли си? 98 00:09:10,510 --> 00:09:12,010 Какво не е наред? 99 00:09:12,210 --> 00:09:14,490 - Мисля, че може да съм се изтощил. 100 00:09:14,690 --> 00:09:16,710 О, така ли? 101 00:09:16,910 --> 00:09:18,060 Ето. Нека проверя. 103 00:09:19,820 --> 00:09:20,840 Имаш температура. 104 00:09:21,040 --> 00:09:22,280 Да. 105 00:09:22,480 --> 00:09:23,800 И аз се чувствам доста зле. 106 00:09:24,000 --> 00:09:26,370 Може да е грип, 107 00:09:26,570 --> 00:09:28,720 което значи, че ще хвана грип., 108 00:09:28,920 --> 00:09:30,370 това означава повече време в леглото. 111 00:09:37,150 --> 00:09:37,990 Какво е това? 113 00:09:40,450 --> 00:09:44,390 О, Аз... Сигурно съм се порязал. 114 00:09:44,590 --> 00:09:46,780 Да, преди дни. 115 00:09:46,980 --> 00:09:49,830 От какво? 116 00:09:50,030 --> 00:09:51,260 Не си ли спомняш? 117 00:09:51,460 --> 00:09:53,790 Не помниш никаква болка,кръв или кървене? 118 00:09:53,990 --> 00:09:55,050 Не. 119 00:09:55,250 --> 00:09:57,050 А ти? 120 00:09:57,250 --> 00:09:59,840 Къде са ти дрехите? 121 00:10:00,040 --> 00:10:01,190 Ето там. 122 00:10:01,390 --> 00:10:02,540 Защо? 123 00:10:02,730 --> 00:10:04,620 това е дълбока рана. 124 00:10:04,820 --> 00:10:07,630 Трябва да отидем в болница. 126 00:10:09,050 --> 00:10:11,720 Съжалявам, Съжалявам, съжалявам. 127 00:10:11,920 --> 00:10:14,110 Поне не е пробило всички органи. 128 00:10:14,310 --> 00:10:15,680 Откъде знаеш? 129 00:10:15,880 --> 00:10:18,320 Защото щеше да си мъртъв от часове 130 00:10:22,810 --> 00:10:26,080 От колко време сме тук? 131 00:10:26,280 --> 00:10:28,130 Къде е това "тук"? 132 00:10:28,330 --> 00:10:31,350 Това е къщата на Карлота. Дойдох тук след погребението. 133 00:10:31,550 --> 00:10:32,690 как стигнахме до тук, в леглото заедно? 136 00:11:06,760 --> 00:11:08,690 Мисля, че те намушках. 137 00:11:08,890 --> 00:11:10,080 Донесете го тук. 138 00:11:10,280 --> 00:11:15,870 Няма нужда да гадаем. 140 00:11:18,590 --> 00:11:21,480 Карлота се опита да те убие. 141 00:11:21,680 --> 00:11:22,910 И се изпречих на пътя и. 142 00:11:26,480 --> 00:11:28,660 Ти си в ранен сепсис. 143 00:11:28,860 --> 00:11:30,320 Трябва да оъидем в болница. 144 00:11:30,520 --> 00:11:34,630 Няколко дни на антибиотици и ще се оправиш. 145 00:11:34,830 --> 00:11:38,110 Ще повикам линейка. 146 00:11:38,310 --> 00:11:40,750 Ще те заведат там., и ще се оправиш. 147 00:11:42,060 --> 00:11:44,290 Мамка му, Мъртъв е. 148 00:11:44,490 --> 00:11:45,720 Къде е.... 150 00:11:49,750 --> 00:11:50,730 Къде е Карлота? 153 00:11:56,120 --> 00:11:57,740 Ще се обадим от един съсед. 154 00:11:57,940 --> 00:11:59,730 - Можеш ли да ходиш? - Да. 155 00:12:01,080 --> 00:12:02,860 Хайде. 156 00:12:04,470 --> 00:12:06,750 Добре. 160 00:12:20,650 --> 00:12:22,370 Бавно и внимателно. 161 00:12:22,570 --> 00:12:25,460 Трябва да запазим кръвното ти налягане да не пада. 162 00:12:25,660 --> 00:12:27,850 Той прави това, нали? 163 00:12:28,050 --> 00:12:30,810 Защо ще иска да го правим заедно в леглото? 164 00:12:31,010 --> 00:12:33,560 Защото ме иска мъртъв. 165 00:12:33,750 --> 00:12:35,470 Ще оцелееш. 166 00:12:35,670 --> 00:12:37,390 Обещавам. 167 00:12:37,580 --> 00:12:38,650 Просто седни. 168 00:12:38,850 --> 00:12:40,340 Добре. 169 00:12:44,990 --> 00:12:47,180 Какво по ... 171 00:12:49,550 --> 00:12:51,910 Не! 172 00:12:55,870 --> 00:12:57,190 Добре, къщата е голяма. 173 00:12:57,390 --> 00:12:59,450 Има и други врати. и други прозорци. 176 00:13:23,990 --> 00:13:25,170 Какво? 183 00:14:18,260 --> 00:14:19,880 някой да ни помогне! 185 00:14:23,860 --> 00:14:25,570 Някой да ни помогне! 186 00:14:27,440 --> 00:14:29,060 Роуън? 187 00:14:29,260 --> 00:14:31,100 Какво става? 188 00:14:31,930 --> 00:14:33,540 Нали ти казах че аз ще направя закуска 189 00:14:33,740 --> 00:14:35,590 а ти ще останеш в леглото, 190 00:14:35,790 --> 00:14:37,760 като отчаяно се нуждаеш от завръщането ми. 191 00:14:39,280 --> 00:14:41,340 Не си ли ранен? 192 00:14:41,530 --> 00:14:43,940 Бил ли съм наранен? 193 00:14:46,330 --> 00:14:48,250 Ти беше 194 00:14:49,810 --> 00:14:51,120 Хей. 195 00:14:53,470 --> 00:14:55,650 Беше намушкан. 196 00:14:55,850 --> 00:14:58,700 Беше дълбоко и кървеше. 197 00:14:58,900 --> 00:15:00,790 Беше възпалено, нали?.. 198 00:15:00,990 --> 00:15:02,570 - Не аз пострадах. - Точно там. 199 00:15:02,770 --> 00:15:04,180 Ти беше. 200 00:15:04,380 --> 00:15:05,530 Удари си главата. 201 00:15:05,730 --> 00:15:07,840 Главата ли? 202 00:15:08,040 --> 00:15:09,800 Не си спомням да съм си удряла главата. 203 00:15:10,000 --> 00:15:11,800 Имаш сътресение. 204 00:15:12,000 --> 00:15:13,240 Кога съм си ударила главата? 205 00:15:13,440 --> 00:15:16,410 Симптомите са загуба на паметта, и объркване. 206 00:15:16,610 --> 00:15:19,370 Поне така ми каза . 207 00:15:19,570 --> 00:15:21,810 Хайде. 208 00:15:22,010 --> 00:15:26,680 - Хайде, хайде, трябва ти да хапнеш и после да си починеш. 209 00:15:26,880 --> 00:15:29,340 Хайде. 210 00:15:29,540 --> 00:15:30,730 Всичко е наред. 211 00:15:30,930 --> 00:15:32,650 Да, всичко е наред. Всичко е наред. 212 00:15:32,850 --> 00:15:34,730 Хапни нещо. 217 00:15:57,740 --> 00:16:00,240 Анта! 218 00:16:00,440 --> 00:16:01,980 Хайде! 219 00:16:02,180 --> 00:16:04,100 Ще закъснеем. 220 00:16:14,380 --> 00:16:16,560 Анта! 221 00:16:16,760 --> 00:16:18,550 Анта не е тук. 222 00:16:21,640 --> 00:16:23,440 Стюарт Таунсенд? 223 00:16:23,640 --> 00:16:24,870 Ти си Таламаска. 224 00:16:25,070 --> 00:16:26,790 Вие сте назначен да я защитите, 225 00:16:26,990 --> 00:16:29,090 но изчезна. 226 00:16:29,960 --> 00:16:31,450 Къде отиде? 228 00:16:33,080 --> 00:16:35,140 Ти се влюби в нея., не си ли? 229 00:16:37,090 --> 00:16:39,500 Не трябваше да го правиш. 230 00:16:39,700 --> 00:16:41,930 Защо не? 231 00:16:42,130 --> 00:16:43,940 Не му харесва. 232 00:16:44,140 --> 00:16:45,590 Ще ме хване тук. 233 00:16:45,790 --> 00:16:47,580 Това ли се е случило и с теб? 234 00:16:50,890 --> 00:16:53,420 Какво ти се е случило? 235 00:16:53,620 --> 00:16:56,690 Не умирай в тази къща. 236 00:16:56,890 --> 00:16:58,820 Чакай, чакай 240 00:17:12,820 --> 00:17:14,530 Ето. 241 00:17:14,730 --> 00:17:16,060 - Беше вкусно. - Добре. 242 00:17:16,250 --> 00:17:17,620 Кафе? 243 00:17:17,820 --> 00:17:20,620 Разбира се. 244 00:17:20,820 --> 00:17:23,710 Благодаря. 247 00:17:29,490 --> 00:17:31,100 Не! 248 00:17:42,720 --> 00:17:44,040 Съжалявам. 249 00:17:44,240 --> 00:17:46,430 Разсеях се. 250 00:17:46,630 --> 00:17:48,870 Ти беше горе., и ти беше напълно добре. 251 00:17:49,070 --> 00:17:51,700 - И Аз.... - Той е. 252 00:17:51,900 --> 00:17:53,440 Иска да умра тук. 253 00:17:53,640 --> 00:17:54,880 Не. 254 00:17:55,080 --> 00:17:57,100 Няма да те оставя да умреш. 255 00:17:57,300 --> 00:17:59,530 Мисля, че той го е направил. преди, 256 00:17:59,730 --> 00:18:00,880 когато Анта е била жива. 257 00:18:01,080 --> 00:18:02,060 Не ми трябва болница. 259 00:18:03,910 --> 00:18:05,500 Аз ще ти помогна. 261 00:18:09,260 --> 00:18:10,540 Просто ме остави да намеря това, което ми трябва. 270 00:18:52,440 --> 00:18:56,020 Не мога да се задържа без нея. 271 00:18:56,220 --> 00:18:57,850 Без кого не можеш да се задържиш? 272 00:18:58,050 --> 00:18:59,810 Ти ли направи това? 273 00:19:00,010 --> 00:19:01,420 Къде е тя? 274 00:19:01,620 --> 00:19:03,990 Какво си направила със сестра ми? 275 00:19:04,190 --> 00:19:06,120 Нищо. Не знам. 276 00:19:06,320 --> 00:19:07,810 Кажи ми къде е Карлота... 277 00:19:09,380 --> 00:19:12,650 Преди да изчезна. 278 00:19:12,850 --> 00:19:15,380 Сякаш умирам.. и всичко отново 279 00:19:23,700 --> 00:19:26,360 Ето. 280 00:19:26,560 --> 00:19:27,870 За болката. 281 00:19:30,920 --> 00:19:32,090 И тук. 282 00:19:54,160 --> 00:19:57,870 - Добре. - Чакай ... чакай. 283 00:19:58,070 --> 00:20:01,920 Погледни първо, моля те. 284 00:20:02,120 --> 00:20:04,530 Може и да не е каквото си мислиш, че е. 285 00:20:04,730 --> 00:20:07,360 Ами ако те нараня? 286 00:20:07,560 --> 00:20:09,700 Няма друг начин, освен нагоре, мисля. 289 00:20:26,880 --> 00:20:29,070 Прав си. 290 00:20:29,270 --> 00:20:31,210 Това, което видях, няма смисъл. 291 00:20:31,410 --> 00:20:33,250 Има смисъл. 292 00:20:33,450 --> 00:20:35,910 Иска теб. 293 00:20:36,110 --> 00:20:37,510 Аз преча. 294 00:20:40,470 --> 00:20:41,730 Хей. 295 00:20:47,870 --> 00:20:53,270 Ако това е единственият начин за да те измъкна от тази къща., 296 00:20:53,470 --> 00:20:55,180 така да бъде. 297 00:20:58,010 --> 00:21:00,050 Знам какво да направя. 298 00:21:02,450 --> 00:21:04,240 Лашър, къде си, по дяволите? 299 00:21:04,440 --> 00:21:05,240 Не. 300 00:21:05,440 --> 00:21:06,290 Пусни го. 301 00:21:06,480 --> 00:21:08,810 Не, спри. 302 00:21:09,010 --> 00:21:11,550 Направи го, а аз ще остана тук. Играя каквато и да е игра. 303 00:21:11,750 --> 00:21:12,730 Спри. 304 00:21:12,930 --> 00:21:14,080 Роуън! 307 00:21:19,670 --> 00:21:21,080 Добре. 310 00:21:26,680 --> 00:21:29,660 И така...каква е играта? 313 00:21:46,100 --> 00:21:48,230 Какво искаш от мен? 316 00:22:32,750 --> 00:22:35,500 Този път без маски. 317 00:22:35,700 --> 00:22:38,380 Къде го изпрати? 318 00:22:38,580 --> 00:22:39,940 Ти къде искаше. Нали искаше той да си тръгне? 319 00:22:40,140 --> 00:22:41,600 Вкъщи. 320 00:22:41,800 --> 00:22:43,020 Значи си е вкъщи. 321 00:22:48,380 --> 00:22:50,870 Жив ли е? 322 00:22:51,070 --> 00:22:53,250 Ако това което искаш, да жив е. 323 00:22:54,380 --> 00:22:57,260 Смъртните мъже са крехки. 324 00:22:58,300 --> 00:23:00,920 Никога не е имало мъж, който може да се бори с жена от Мейфеър. 325 00:23:01,120 --> 00:23:03,400 "Да се боря"? 326 00:23:03,600 --> 00:23:05,140 Така ли мислиш за любовта? 327 00:23:05,340 --> 00:23:07,180 Не, не е. 328 00:23:19,800 --> 00:23:21,280 Хареса ли ти времето когато прекарахте заедно? 329 00:23:23,670 --> 00:23:26,290 Беше ли просто като фантазиране... 330 00:23:26,490 --> 00:23:28,550 в стаята на майка ти? 331 00:23:30,070 --> 00:23:32,040 Какво правиш? Това Номер ли е? 332 00:23:32,240 --> 00:23:33,550 Без номера. 333 00:23:35,950 --> 00:23:38,180 Всичко това което се случва тук 334 00:23:38,380 --> 00:23:40,700 е това, което искаш. 335 00:23:40,900 --> 00:23:43,700 Не искам нищо от това. 336 00:23:43,900 --> 00:23:47,400 Ти го искаше. Хвана ме. 337 00:23:47,600 --> 00:23:49,220 Сега какво искаш? 338 00:23:51,010 --> 00:23:53,410 Да си тръгна. 339 00:23:53,610 --> 00:23:54,920 Наистина ли? - Да. 340 00:23:56,840 --> 00:23:59,200 Защото ти мислиш... 341 00:23:59,400 --> 00:24:01,980 каквото искаш... 342 00:24:02,180 --> 00:24:03,900 това е да танцуваме. 343 00:24:04,100 --> 00:24:06,290 "дълбочината на душата ми" 352 00:24:40,920 --> 00:24:43,890 Какво си ти? 353 00:24:44,090 --> 00:24:45,290 Не знам. 354 00:24:45,490 --> 00:24:47,550 Какво си ти? 355 00:24:47,750 --> 00:24:49,810 Аз съм жена. Аз съм човек. 356 00:24:50,010 --> 00:24:51,590 Ах. 357 00:24:52,590 --> 00:24:54,500 Искаш толкова много неща. 358 00:24:56,900 --> 00:24:58,730 Искаш удоволствие. 360 00:25:01,460 --> 00:25:04,350 Вие искате суверенитет. 361 00:25:04,550 --> 00:25:07,050 Вие искате да бъдете обожавани. 362 00:25:07,250 --> 00:25:08,090 Искаш торта. 363 00:25:08,290 --> 00:25:10,880 Какво? 364 00:25:11,080 --> 00:25:12,790 Не съм на шест. 365 00:25:12,990 --> 00:25:15,970 Желанието на сърцето ми не е торта. 366 00:25:16,170 --> 00:25:18,100 Да, така е. 367 00:25:18,300 --> 00:25:19,190 Не се срамувай. 375 00:25:46,940 --> 00:25:49,000 Какво друго искам? 376 00:25:49,200 --> 00:25:51,960 Този ден, 377 00:25:52,160 --> 00:25:53,790 усещане за възторг. 378 00:25:53,990 --> 00:25:55,570 Помня това, 379 00:25:55,770 --> 00:25:57,830 как си в главата ми? 380 00:25:59,480 --> 00:26:01,610 Но след това беше тъжна 381 00:26:03,570 --> 00:26:05,410 за това че не можа да го спасиш. 385 00:26:17,880 --> 00:26:21,590 Можеш да бъдеш като тях кратка и красива. 386 00:26:23,550 --> 00:26:25,600 Или можеш да бъдеш повече. 388 00:26:32,290 --> 00:26:35,570 Какво искаш от мен? 389 00:26:35,770 --> 00:26:37,620 Само това. 390 00:26:37,820 --> 00:26:39,840 Но какво е това? 391 00:26:40,040 --> 00:26:42,060 Нас. 396 00:27:07,850 --> 00:27:10,000 Ти си я излекувал! 397 00:27:10,200 --> 00:27:12,040 Направихме го заедно, 400 00:27:15,850 --> 00:27:18,870 защото и ти искаше това. 403 00:27:22,900 --> 00:27:25,530 Какво и направи? 404 00:27:25,730 --> 00:27:28,320 Нищо не съм направил. 405 00:27:28,520 --> 00:27:30,800 Пусни я долу. 406 00:27:31,000 --> 00:27:32,980 - Ако я искаш да е долу., щеше да е на земята. 407 00:27:33,180 --> 00:27:36,070 Не искам да я убия. Това не съм аз. 408 00:27:36,270 --> 00:27:38,500 От 30 години., дрогирала е майка ти., 409 00:27:38,700 --> 00:27:40,330 аз и попречих да използва силата си. 410 00:27:40,530 --> 00:27:42,320 Искаш да я убия. 411 00:27:43,850 --> 00:27:45,070 Не. 412 00:27:45,270 --> 00:27:47,020 Да, знаеш. 413 00:27:48,850 --> 00:27:51,120 Целият и живот беше за спирането ти. 414 00:27:58,250 --> 00:28:00,830 Не можеш да си тръгнеш, Роуън. 415 00:28:01,030 --> 00:28:02,480 Не искаш да си тръгнеш докато не приключиш с това. 416 00:28:02,680 --> 00:28:04,780 Има и друг изход. 418 00:28:21,450 --> 00:28:24,200 Не, не, не, не. 419 00:28:24,400 --> 00:28:26,860 О, не. Какво стана? 420 00:28:27,060 --> 00:28:28,470 Кой ти причини това? 421 00:28:28,670 --> 00:28:30,510 Хайде. 422 00:28:30,710 --> 00:28:32,990 Не може да си тук. 423 00:28:33,190 --> 00:28:35,820 Не, не, ти трябва да отидеш в болница. 424 00:28:36,020 --> 00:28:38,860 Това не е нещо, което те могат да ме оправят в болницата. 425 00:28:42,250 --> 00:28:44,730 Бях в къщата... 426 00:28:46,130 --> 00:28:48,090 Къщата на Мейфеър. 427 00:28:48,290 --> 00:28:51,360 О, Боже. 428 00:28:51,560 --> 00:28:52,970 Защо ще ходиш там? 430 00:28:55,080 --> 00:28:57,230 Заключено е, знаете ли кода? 431 00:28:57,430 --> 00:28:58,540 Обадих се за помощ. 432 00:28:58,740 --> 00:29:00,320 Скрий се. 433 00:29:00,520 --> 00:29:01,980 От кого? 434 00:29:02,180 --> 00:29:04,020 От хората с които работя. 435 00:29:04,220 --> 00:29:06,330 Каквото и да чуеш, 436 00:29:06,530 --> 00:29:09,420 не излизай... 437 00:29:09,620 --> 00:29:11,680 да не стане по-лошо... 438 00:29:11,880 --> 00:29:13,340 В по-голяма беда ще съм. 439 00:29:13,540 --> 00:29:15,380 Добре 440 00:29:15,580 --> 00:29:17,730 Сип, не! 446 00:29:56,370 --> 00:29:58,950 Е? 447 00:29:59,150 --> 00:30:01,080 Знаеш ли какво същество е направило това? 448 00:30:01,280 --> 00:30:05,520 Накарахме го да наблюдава Мейфеър. 449 00:30:05,720 --> 00:30:09,260 Колко още агенти ще се жертват за това семейство? 00:30:10,810 --> 00:30:12,610 Разчисти кръга. 453 00:30:21,050 --> 00:30:23,760 Елемента въздух, призовавам те. 454 00:30:23,950 --> 00:30:26,850 Елемента на огъня, призовавам те. 455 00:30:27,040 --> 00:30:30,280 Елемент вода, Призовавам те. 456 00:30:30,480 --> 00:30:33,280 Елемент на земята, Призовавам те. 461 00:31:04,700 --> 00:31:06,930 Намерих сестра ти. Той я държи. 462 00:31:07,130 --> 00:31:08,360 Знам къде е. аз мога да ви помогна. 464 00:31:12,100 --> 00:31:14,460] Никой не може да ми помогне сега. 465 00:31:14,660 --> 00:31:18,510 - Правил го е и преди. Какво е станало? 466 00:31:18,700 --> 00:31:19,800 Кажи ми какво е станало. 467 00:31:22,760 --> 00:31:25,290 Сладката Анта, малката ни сестричка. 468 00:31:25,490 --> 00:31:26,690 Как свърши? 469 00:31:26,890 --> 00:31:28,560 Как Карлота е поела контрола над къщата? 472 00:31:39,330 --> 00:31:41,480 Какво искаш от вътре? 473 00:31:41,680 --> 00:31:43,140 Не! 474 00:31:43,340 --> 00:31:44,530 На една и съща страна сме. 475 00:31:44,730 --> 00:31:47,050 И аз искам да го няма. 476 00:31:52,830 --> 00:31:55,720 Тук вътре ли е? 477 00:31:55,920 --> 00:31:58,070 Тук ли е? 478 00:31:58,270 --> 00:32:00,060 Какво има? 479 00:32:01,670 --> 00:32:02,940 Тези? 480 00:32:03,140 --> 00:32:05,150 Не? 481 00:32:07,110 --> 00:32:09,160 Това ли? 482 00:32:11,110 --> 00:32:12,640 Това? 483 00:32:14,330 --> 00:32:16,960 Тук? 484 00:32:17,150 --> 00:32:18,740 Това ли е? 485 00:32:18,940 --> 00:32:21,440 Не можеш да направиш това, което тя направи! 486 00:32:21,640 --> 00:32:22,920 Защо не? 487 00:32:23,120 --> 00:32:24,480 Защото ти си негова. 488 00:32:24,680 --> 00:32:25,790 Не, не съм. 490 00:32:28,770 --> 00:32:30,880 Казва, че трябва да имам светена вода и билки. 491 00:32:31,080 --> 00:32:32,190 Къде ги държи Карлота? 493 00:32:34,740 --> 00:32:35,580 Моля те. 495 00:33:28,840 --> 00:33:31,900 Стотици години аз съм бил с това семейство, 496 00:33:32,100 --> 00:33:34,720 не можеш да се отървеш от мен с шепа цветя. 497 00:33:36,330 --> 00:33:38,820 Разпознаваш ли това? 498 00:33:39,020 --> 00:33:41,250 Маса за аутопсии. 499 00:33:43,820 --> 00:33:45,780 Ана, твоята баба, 500 00:33:45,980 --> 00:33:47,610 тя беше точно като теб., 501 00:33:47,810 --> 00:33:50,920 умна и любопитна. 502 00:33:51,120 --> 00:33:54,100 Не е лесно нещата да бъдат под влиянието на Карлота. 503 00:33:54,300 --> 00:33:56,700 Тя щеше да бъде също лекар като теб. 504 00:33:57,520 --> 00:34:00,050 Вместо това, тя се хвърли сама от балкона. 506 00:34:02,960 --> 00:34:06,060 Хей! 513 00:34:26,240 --> 00:34:27,420 Карлота също го направи. 514 00:34:36,960 --> 00:34:39,790 Измъкни ме оттук! 515 00:34:39,990 --> 00:34:41,320 Заключил си вратата! 516 00:34:41,520 --> 00:34:44,360 Не съм те заключвал. Тя го направи. 517 00:34:44,560 --> 00:34:45,580 Това правят хората. 519 00:34:49,390 --> 00:34:52,630 Ако аз го искам, тогава мога... 521 00:34:58,980 --> 00:35:01,770 Искам вратата да се отвори. 524 00:35:15,780 --> 00:35:16,820 Казах ти. 525 00:35:18,560 --> 00:35:20,570 Ти го направи накарайки ме да мисля, че аз съм го направила. 527 00:35:31,310 --> 00:35:37,160 Тази рана е свързана с магия., както и аз. 528 00:35:37,350 --> 00:35:42,940 Изваждам.Развързвам. 529 00:35:43,140 --> 00:35:47,730 Тази рана е свързана с магия. 530 00:35:47,930 --> 00:35:54,610 Изваждам. Развързвам. 532 00:35:58,340 --> 00:36:04,790 Изяждам това зло чрез моето тяло. 533 00:36:04,990 --> 00:36:07,260 Аз изяждам хляба на звяра. 534 00:36:09,440 --> 00:36:14,240 Изяждам това зло чрез моето тяло. 535 00:36:14,440 --> 00:36:17,410 Аз изяждам хляба на звяра. 538 00:36:24,890 --> 00:36:26,200 Още не. 553 00:37:36,390 --> 00:37:38,490 Ще се обадя в полицията. 554 00:37:38,690 --> 00:37:40,580 тя може да обясни за тялото в мазето, 555 00:37:40,780 --> 00:37:42,750 и това което тя ми причини. 556 00:37:44,230 --> 00:37:45,970 Ще я оставя да умре в затвора. 557 00:37:49,840 --> 00:37:52,070 Искам я долу. 561 00:38:14,610 --> 00:38:17,220 Не! 564 00:38:25,520 --> 00:38:27,450 Моля те. 565 00:38:29,320 --> 00:38:30,680 Не искам да я убивам. 566 00:38:30,880 --> 00:38:32,850 Не искам да убивам никого. 567 00:38:33,050 --> 00:38:34,450 Аз знам. 568 00:38:35,930 --> 00:38:38,950 Ти си добро момиче. 569 00:38:39,140 --> 00:38:41,460 Не си искала нищо от това. 570 00:38:45,120 --> 00:38:47,780 Има изход. 573 00:39:07,180 --> 00:39:09,850 Ти върви. Трябва да си поема дъх. 576 00:39:29,380 --> 00:39:31,000 Как да сляза? 578 00:39:37,810 --> 00:39:41,830 Не мислиш ли че можеш просто да си тръгнеш., 579 00:39:42,030 --> 00:39:44,740 и да се върнеш в Сан Франциско? 580 00:39:46,220 --> 00:39:48,310 Този живот ти свърши. 581 00:39:50,400 --> 00:39:53,060 Сега той е обвързан с теб., 582 00:39:53,260 --> 00:39:55,410 както беше вързан за майка ти 583 00:39:55,610 --> 00:39:57,460 - и за нея. - Какво? 584 00:39:57,660 --> 00:40:00,850 Ти ме спаси от него. 585 00:40:01,050 --> 00:40:05,120 Сега аз ще те спася. 586 00:40:05,320 --> 00:40:08,820 Няма щастие напред за теб в този живот, 587 00:40:09,020 --> 00:40:12,040 но има в следващия. 589 00:40:25,830 --> 00:40:29,140 Така е правилно. 590 00:40:29,340 --> 00:40:31,660 Антта не се е самоубила., ти си го направила? 591 00:40:33,660 --> 00:40:35,060 Господи Исусе Христе. 592 00:40:35,260 --> 00:40:36,670 Ти беше с нея. 593 00:40:36,870 --> 00:40:39,070 Нека се помоля за Роуън., твой слуга. 594 00:40:39,260 --> 00:40:40,590 Не съм като Анта. 595 00:40:40,790 --> 00:40:44,330 Предаваме я на Твоята милост. 596 00:40:44,530 --> 00:40:47,460 Няма да ти позволя да ми причиниш това, което си и причинила на нея. 597 00:40:50,720 --> 00:40:52,910 Трябваше да те убия. когато беше бебе! 606 00:41:32,100 --> 00:41:34,250 Не исках това. 607 00:41:34,450 --> 00:41:36,070 Ти направи това. 608 00:41:43,250 --> 00:41:45,310 "Таламаска"? 609 00:41:45,500 --> 00:41:47,180 Знаех че си таен агент., 610 00:41:47,380 --> 00:41:51,700 но предположих, че си към ФБР, ЦРУ, 611 00:41:51,900 --> 00:41:53,650 както в шпионските филми. 612 00:41:55,700 --> 00:41:57,190 Никой не трябва да знае. 613 00:41:57,390 --> 00:42:00,220 Никой няма да ми повярва. 614 00:42:02,230 --> 00:42:03,580 Добре. 615 00:42:05,400 --> 00:42:07,410 Ела тук. 616 00:42:17,720 --> 00:42:20,730 Излизаш ли? 617 00:42:20,930 --> 00:42:22,080 Добре съм. 618 00:42:22,280 --> 00:42:24,080 Виждаш ли? 619 00:42:24,280 --> 00:42:26,610 Няма дори белег. 620 00:42:26,810 --> 00:42:29,210 Връщаш се обратно да намериш тази Мейфеър. 621 00:42:31,600 --> 00:42:34,040 Защо бързаш да се върнеш в къщата? 624 00:42:44,650 --> 00:42:47,370 Стой далеч от нея, Сиприен! 625 00:42:47,570 --> 00:42:49,800 Не я доближавай. 626 00:42:50,000 --> 00:42:51,850 Тя е опасна. 631 00:43:37,230 --> 00:43:40,770 Всяка жена, която прави сделка с Демона е изгорена! 633 00:43:42,530 --> 00:43:43,770 Ще ни унищожат. 634 00:43:43,970 --> 00:43:45,600 Това правят от векове. 635 00:43:45,800 --> 00:43:47,210 Трябва да направим нещо. 636 00:43:47,410 --> 00:43:48,560 Ако искаш това да проработи, 637 00:43:48,760 --> 00:43:49,860 трябва да се държиш прилично като Мейфеър. 641 00:44:17,440 --> 00:44:21,550 Добре, успокой се, аз ще отида да направя закуска. 642 00:44:21,750 --> 00:44:23,810 И така, този епизод се нарича се "робът". 643 00:44:24,010 --> 00:44:26,730 и робът това е думата, която използвахме 644 00:44:26,930 --> 00:44:29,380 в стаята на писателите за да опишем заклинанието 645 00:44:29,580 --> 00:44:31,690 Лашър се поставя над тази къща. 646 00:44:31,890 --> 00:44:33,950 Лашър има сили вътре в тази къща 647 00:44:34,150 --> 00:44:37,480 те са различни от властта навсякъде другаде по света. 648 00:44:37,680 --> 00:44:42,050 И заклинание се прави в Епизод 5 - вратите са затворени 649 00:44:42,250 --> 00:44:45,570 и Лашър е мил с нея от построяването на това робство. 650 00:44:45,770 --> 00:44:49,710 Какво ще правим днес? 651 00:44:49,910 --> 00:44:51,570 О, Боже. 652 00:44:53,220 --> 00:44:54,970 Още от това. Да? 653 00:44:55,170 --> 00:44:58,190 Надеждата е, че публиката се чуди 654 00:44:58,390 --> 00:45:00,720 как, по дяволите,се стигна до тук. 655 00:45:00,920 --> 00:45:03,590 И става все-повече и още по-зловещо 656 00:45:03,790 --> 00:45:07,550 виждаме, че Сип е ранен 657 00:45:07,750 --> 00:45:10,030 и те напълно забравят за това. 658 00:45:10,230 --> 00:45:12,030 Нещо трябва да се чувства много, много грешно., 659 00:45:12,230 --> 00:45:14,820 и след това ще видите Сип да ходи през трапезарията изтощен 660 00:45:15,020 --> 00:45:18,390 където е и ужасният край на епизод 5, 661 00:45:18,590 --> 00:45:21,740 и, разбира се, как Сип и Роуън 662 00:45:21,940 --> 00:45:23,310 не знаят какво става. 667 00:45:35,130 --> 00:45:36,410 Какво е това? 668 00:45:36,610 --> 00:45:39,020 Лекарят в нея вижда тази рана, 669 00:45:39,220 --> 00:45:40,370 и това я пречупва. 670 00:45:40,570 --> 00:45:42,060 Не си ли спомняш? 671 00:45:42,260 --> 00:45:44,150 Не помниш никаква болка и кръв., защо имаш тази рана? 672 00:45:44,350 --> 00:45:46,590 Не. А ти? 673 00:45:46,790 --> 00:45:48,900 Колко дълго сме били тук? 674 00:45:49,100 --> 00:45:51,550 Къде тук? 679 00:46:03,070 --> 00:46:05,430 Тук се събират заедно историте на това, което видяхме, 680 00:46:05,630 --> 00:46:07,870 но видяхме да се тръшва врата в края на Епизод 4. 681 00:46:08,070 --> 00:46:10,090 Със сигурност си е помислила нещо много по различно 682 00:46:10,290 --> 00:46:12,050 което щеше да се случи в началото на този епизод 5. 683 00:46:12,250 --> 00:46:13,920 Мислиш, че съм те намушкал? 684 00:46:14,120 --> 00:46:15,140 Донеси го тук. 685 00:46:15,340 --> 00:46:17,010 Няма нужда да гадаем. 687 00:46:23,870 --> 00:46:26,370 Карлота се опита да те убие., 688 00:46:26,570 --> 00:46:28,150 и се изпречих на пътя и. 690 00:46:32,700 --> 00:46:33,940 Ето. 691 00:46:34,140 --> 00:46:36,250 Тя наистина функционира като лекар. 692 00:46:36,450 --> 00:46:38,210 Тя знае, че тази спешност 693 00:46:38,410 --> 00:46:40,030 не е за решаване на въпрос за Лашър 694 00:46:40,230 --> 00:46:41,470 или дори да излезе от къщата. 695 00:46:41,670 --> 00:46:43,520 Тук трябва да сме сигурни че тя лекува Сип 696 00:46:43,720 --> 00:46:46,610 но това е рана, различна от всички други обяснени от науката. 697 00:46:46,810 --> 00:46:48,960 Това е магическа рана. Това е Лашър. 702 00:46:58,250 --> 00:47:00,490 Това, което видях, няма смисъл. 703 00:47:00,690 --> 00:47:02,360 Ще има смисъл. 704 00:47:02,560 --> 00:47:04,840 Той иска теб. 705 00:47:05,040 --> 00:47:06,710 Аз му преча. 706 00:47:06,910 --> 00:47:08,980 Това е, когато тя знае какво трябва да направи, 707 00:47:09,180 --> 00:47:10,500 е сделка с Лашър. 708 00:47:10,700 --> 00:47:12,460 Лашър, къде си, по дяволите? 709 00:47:12,660 --> 00:47:14,630 Не. Първо пусни Сип. 710 00:47:14,830 --> 00:47:16,850 Не, спри Роуън. 711 00:47:17,050 --> 00:47:19,860 Направи го ,и аз ще остана тук да играя каквато и да е игра. 712 00:47:20,060 --> 00:47:22,420 Престани. Роуън! 715 00:47:30,720 --> 00:47:33,130 Къде го изпрати? 716 00:47:33,330 --> 00:47:34,870 Където искаше да бъде? 717 00:47:35,070 --> 00:47:38,310 Вкъщи. -Значи си е вкъщи. 718 00:47:38,510 --> 00:47:40,310 Всеки един от тези моменти могат да бъдат 719 00:47:40,510 --> 00:47:43,320 манипулация на Лашър, но също така може да бъде 720 00:47:43,510 --> 00:47:46,100 и робът Лашър да е заклинанието над къщата 721 00:47:46,300 --> 00:47:48,280 за да направи каквото и да е което Роуън поиска. 722 00:47:48,480 --> 00:47:51,540 Каквото и да се случи, трябва Лашър да го направи 723 00:47:51,740 --> 00:47:56,330 за Роуан за да се случи. 724 00:47:56,530 --> 00:47:57,980 Хареса ли времето да бъдете заедно? 725 00:47:58,180 --> 00:48:01,110 Това ли си фантазираше в стаята на майка си? 726 00:48:03,330 --> 00:48:05,160 Какво правиш? Това Номер ли е? 727 00:48:05,360 --> 00:48:09,040 Всичко, което се случва тук, е това което ти искаш. 728 00:48:09,240 --> 00:48:11,000 Не искам нищо от това. 729 00:48:11,190 --> 00:48:13,650 Наистина е красиво, и ролята се изпълнява от Джак Хюстън. 730 00:48:13,850 --> 00:48:17,040 Лашър е нещо като, " не мога даповярвам, че това си ти?" 731 00:48:17,240 --> 00:48:20,700 И абсолютната настойчивост на Роуън че това не е тя, 732 00:48:20,900 --> 00:48:22,620 че тя никога няма да иска тези неща. 733 00:48:22,810 --> 00:48:25,620 Какво си ти? 734 00:48:25,820 --> 00:48:28,800 Не знам. А ти какво си? 735 00:48:28,990 --> 00:48:31,060 И ние не знаем до следващите три епизода 736 00:48:31,260 --> 00:48:34,020 докато наистина не разберем кой от тях е прав. 737 00:48:34,220 --> 00:48:38,070 Той предлага на Роуън да увеличи нейната сила. 738 00:48:38,270 --> 00:48:41,030 Той знае какво е в ума и.. 739 00:48:41,220 --> 00:48:43,720 затова се свързва с Роуън. 740 00:48:43,920 --> 00:48:46,600 Можеш да бъдеш като тях, кратка и красива, 741 00:48:46,800 --> 00:48:48,080 или по-вече от това. 742 00:48:48,280 --> 00:48:50,820 Тя е версия на себе си това е допълнително овластено 743 00:48:51,020 --> 00:48:52,300 или е сродна душа? 744 00:48:52,500 --> 00:48:55,300 Не е ясно, но е много, много съблазнителна. 746 00:48:59,850 --> 00:49:03,400 Няма щастие напред за теб в този живот, 747 00:49:03,590 --> 00:49:06,180 но има в следващия. 755 00:49:29,450 --> 00:49:32,160 Роуан искаше ли Карлота да умре или Лашър 756 00:49:32,360 --> 00:49:33,860 Искаш ли Карлота да умре 757 00:49:34,060 --> 00:49:35,210 Това ли е завещанието на Роуън или не? 758 00:49:35,410 --> 00:49:37,120 Лашър казва, че и показва 759 00:49:37,320 --> 00:49:39,650 истинската и същност чрез това упражнение. 760 00:49:39,850 --> 00:49:41,350 Това е играта която си играят 762 00:49:49,340 --> 00:49:51,180 Роуан отваря вратата и излиза навън, 763 00:49:51,380 --> 00:49:53,660 и в този момент тя вижда., 764 00:49:53,860 --> 00:49:55,970 че е свободна от къщата., но всичко 765 00:49:56,170 --> 00:49:58,230 е изцяло с главата надолу. 766 00:49:58,430 --> 00:50:01,670 Тя влезе в някакъв друг свят. 767 00:50:01,870 --> 00:50:04,590 Какъв ще е следващият епизод Надяваме се да заинтригуваме публиката. 768 00:50:09,790 --> 00:50:40,150 Превод и Субтитри subsland.com/ maniivanov