1
00:00:51,218 --> 00:00:54,680
Comienza la reunión del Concejo Municipal
de Boonton, Pensilvania.
2
00:00:55,430 --> 00:00:56,348
De pie, por favor.
3
00:01:00,102 --> 00:01:04,897
Juro ser leal a la bandera
de los Estados Unidos de América.
4
00:01:05,147 --> 00:01:07,359
Y a la República que representa.
5
00:01:08,277 --> 00:01:09,862
En primer lugar, hablaremos sobre
6
00:01:10,487 --> 00:01:13,824
los avances en la construcción
del campo de béisbol en la calle Juniper.
7
00:01:14,324 --> 00:01:17,244
Nos acompaña Steve Gorham,
contratista general.
8
00:01:18,662 --> 00:01:21,874
Como se prometió, no será necesario
solicitar una prórroga.
9
00:01:21,957 --> 00:01:23,542
Terminaremos el primero de noviembre
10
00:01:24,084 --> 00:01:26,461
dentro del plazo previsto
por la prórroga anterior.
11
00:01:27,004 --> 00:01:30,757
Resta el trabajo eléctrico y de plomería,
sin incluir los baños exteriores.
12
00:01:30,841 --> 00:01:32,509
Siempre habrá un poco de retraso.
13
00:01:32,593 --> 00:01:35,470
Dividiremos el proyecto
en cuatro secciones más pequeñas.
14
00:01:37,264 --> 00:01:39,099
Ahora pasamos a la parte de la reunión
15
00:01:39,183 --> 00:01:41,226
en la cual recibimos
comentarios del público.
16
00:01:42,436 --> 00:01:45,147
Los escucharemos, pero no daremos
respuestas en esta instancia.
17
00:01:46,398 --> 00:01:49,484
Les pedimos que no se excedan
del minuto y medio.
18
00:01:53,280 --> 00:01:56,617
Deberíamos cambiar el eslogan
de este pueblo.
19
00:01:57,159 --> 00:02:02,080
"Un lugar de fantasía" es confuso
porque cuando alguien lo escucha
20
00:02:02,164 --> 00:02:06,251
puede dar la idea
de que es un lugar fingido, imaginario.
21
00:02:07,753 --> 00:02:13,008
Sugiero un lema más claro
como "Un lugar de ensueño"
22
00:02:13,091 --> 00:02:14,760
aunque no tiene que ser así.
23
00:02:16,845 --> 00:02:20,933
Necesitamos una senda peatonal
en Trent Avenue entre Frost y Allegheny.
24
00:02:21,850 --> 00:02:23,519
Hay una distancia muy larga para caminar
25
00:02:24,353 --> 00:02:26,522
cuando te encuentras en el medio
y necesitas cruzar
26
00:02:26,605 --> 00:02:28,815
ya sea para llegar a Frost o a Allegheny.
27
00:02:28,899 --> 00:02:32,069
Esto hace que la gente cruce
por donde no se debe y eso trae multas.
28
00:02:32,152 --> 00:02:36,698
A mí ya me hicieron tres.
Además, uno pone en riesgo su vida.
29
00:02:38,534 --> 00:02:39,368
Gracias.
30
00:03:38,594 --> 00:03:41,597
En una semana, se produjo
el segundo colapso de un glaciar.
31
00:03:41,680 --> 00:03:43,140
Listo, papá.
32
00:03:43,223 --> 00:03:46,018
...puede suceder
en otras partes del mundo.
33
00:03:48,103 --> 00:03:48,937
Bueno.
34
00:03:52,608 --> 00:03:53,442
Toma.
35
00:03:57,446 --> 00:04:00,324
Tu factura de gas, de teléfono
36
00:04:00,407 --> 00:04:01,992
y el seguro de salud, por si acaso.
37
00:04:13,003 --> 00:04:14,087
¿Sabes algo de Tim?
38
00:04:17,423 --> 00:04:24,139
No... las llamadas son costosas,
así que lo entiendo.
39
00:04:28,685 --> 00:04:31,813
Bueno. Pasaré por el baño antes de irme.
40
00:04:46,036 --> 00:04:50,249
Papá, encontré esto en el mueble del baño.
41
00:04:53,418 --> 00:04:54,711
¿Por qué lo pusiste ahí?
42
00:04:56,380 --> 00:04:58,423
Debo haberme confundido.
43
00:05:00,634 --> 00:05:02,469
Tal vez no había lugar en la cocina.
44
00:05:02,970 --> 00:05:04,304
Sobra espacio en las alacenas.
45
00:05:05,848 --> 00:05:07,391
Supongo que me distraje.
46
00:05:09,393 --> 00:05:11,436
-¿Te sientes bien?
-Sí.
47
00:05:12,563 --> 00:05:15,899
¿Crees que deberías hacerte un chequeo
para ver cómo estás?
48
00:05:15,983 --> 00:05:18,569
-No necesito un chequeo médico.
-Pero no estaría de más, ¿verdad?
49
00:05:18,652 --> 00:05:19,778
No lo necesito.
50
00:05:24,658 --> 00:05:25,993
Bueno, llego tarde al trabajo.
51
00:05:26,076 --> 00:05:29,121
Avísame si necesitas algo más.
52
00:05:29,204 --> 00:05:30,038
Está bien.
53
00:05:49,349 --> 00:05:50,392
¿Qué significa eso?
54
00:05:54,563 --> 00:05:57,441
Tomaremos una muestra de la zona
del cuello para analizar su ADN.
55
00:05:58,942 --> 00:06:01,069
¿Podría darnos una muestra para comparar?
56
00:07:05,133 --> 00:07:05,968
Santo cielo.
57
00:07:37,374 --> 00:07:38,208
Dios mío.
58
00:07:44,423 --> 00:07:46,842
Operadora del 911, ¿cuál es su emergencia?
59
00:07:46,925 --> 00:07:50,470
Una nave espacial se estrelló
en mi patio trasero.
60
00:07:50,554 --> 00:07:52,222
Me aplastó las azaleas.
61
00:07:52,806 --> 00:07:54,600
-¿Una nave espacial?
-Sí.
62
00:07:55,350 --> 00:07:59,855
Señor, llamar por engaño
al 911 es un delito grave.
63
00:08:00,522 --> 00:08:01,732
No es un engaño.
64
00:08:01,815 --> 00:08:06,236
Una nave espacial se estrelló
en el patio trasero y aplastó mis azaleas.
65
00:08:06,320 --> 00:08:09,448
Señor, intente acostarse
y vuelva a dormir.
66
00:08:09,531 --> 00:08:10,616
Pero no me puedo dormir.
67
00:08:11,617 --> 00:08:12,451
¿Hola?
68
00:08:13,577 --> 00:08:15,829
¿Hola?
69
00:08:27,799 --> 00:08:31,678
Denise no se encuentra disponible.
El buzón de voz está lleno.
70
00:09:00,040 --> 00:09:04,461
Hace cuatro años
que vengo hablándoles del Pickle Ball
71
00:09:04,878 --> 00:09:06,922
y nunca hacen nada.
72
00:09:07,714 --> 00:09:10,342
Es un deporte fantástico
para aquellos de nosotros
73
00:09:10,425 --> 00:09:15,556
que ya no tenemos rodillas
para llegar al tenis.
74
00:09:16,181 --> 00:09:20,936
¿Quién se opone a esta idea? ¿Eres tú, Wu?
75
00:09:22,688 --> 00:09:25,774
La nueva instalación
de almacenamiento en frío
76
00:09:25,858 --> 00:09:27,442
ofrecerá a los negocios
77
00:09:27,526 --> 00:09:31,363
una excelente opción
para guardar sus productos perecederos.
78
00:09:31,446 --> 00:09:37,536
Pero también nos dio un muro gigante.
79
00:09:38,245 --> 00:09:43,208
¿Estarían dispuestos
a contratar a un muralista
80
00:09:43,292 --> 00:09:49,006
para darle magia a este edificio,
que de por sí ya tiene un gran valor?
81
00:09:51,341 --> 00:09:55,179
Deberíamos cambiar el eslogan
de este pueblo.
82
00:09:55,596 --> 00:10:00,726
"Un lugar de fantasía" es confuso
porque cuando alguien lo escucha
83
00:10:00,809 --> 00:10:05,397
puede dar la idea
de que es un lugar fingido, imaginario.
84
00:10:05,480 --> 00:10:10,194
Sugiero un lema más claro
como "Un lugar de ensueño"
85
00:10:10,611 --> 00:10:14,072
aunque no tiene que ser así.
86
00:10:16,116 --> 00:10:20,412
Necesitamos una senda peatonal
en Trent Avenue entre Frost y Allegheny.
87
00:11:32,860 --> 00:11:37,030
Denise no se encuentra disponible.
El buzón de voz está lleno.
88
00:11:37,114 --> 00:11:39,074
¿Sí? Hola, Denise.
89
00:11:40,325 --> 00:11:47,291
Como te conté, una nave espacial
se estrelló en mi patio trasero.
90
00:11:48,375 --> 00:11:53,422
Ahora resulta que un extraterrestre
salió de la nave
91
00:11:54,381 --> 00:11:56,258
y está tirado en el patio.
92
00:11:58,427 --> 00:11:59,469
Tengo miedo.
93
00:12:01,889 --> 00:12:07,477
No sé qué hacer. En fin, llámame.
94
00:12:21,992 --> 00:12:23,535
¿Cómo estás, Milton?
95
00:12:23,619 --> 00:12:28,207
Permíteme decirte que tengo un problema.
96
00:12:29,208 --> 00:12:31,793
Damos comienzo a la reunión
del Concejo Municipal de Boonton.
97
00:12:32,586 --> 00:12:34,296
Estimados miembros del Concejo
98
00:12:34,838 --> 00:12:39,426
Hoy les hablaré sobre las conexiones
entre los viejos y los jóvenes.
99
00:12:39,885 --> 00:12:43,680
Espero que esta junta me convoque
algún día para este proyecto
100
00:12:43,764 --> 00:12:48,769
pero mientras tanto,
lanzaré mi propio proyecto piloto.
101
00:12:48,852 --> 00:12:52,564
Colocaré estos carteles en toda la ciudad
102
00:12:52,648 --> 00:12:56,985
para establecer contacto con un joven
interesado en aprender de mí
103
00:12:57,069 --> 00:12:58,278
y viceversa.
104
00:12:58,612 --> 00:13:02,616
Los mantendré al tanto
de este emocionante proyecto.
105
00:13:04,409 --> 00:13:05,244
Gracias.
106
00:13:11,500 --> 00:13:14,294
El eslogan del pueblo
debería ser más claro.
107
00:13:14,962 --> 00:13:19,424
"Un lugar de fantasía" puede dar la idea
de que es un lugar fingido, imaginario.
108
00:13:21,009 --> 00:13:26,807
Siento que necesitamos una senda peatonal
en Trent Avenue entre Frost y Allegheny.
109
00:13:27,307 --> 00:13:32,104
Me parece que la distancia
entre Frost y Allegheny es muy larga.
110
00:13:32,479 --> 00:13:36,483
Las personas cruzan de manera imprudente
y ponen en riesgo su vida.
111
00:13:39,278 --> 00:13:45,742
Además, se estrelló un ovni en mi patio,
me aplastó las azaleas
112
00:13:45,993 --> 00:13:47,995
y me destruyó el bebedero para pájaros.
113
00:13:52,332 --> 00:13:53,667
¿Dijo "un ovni"?
114
00:13:53,959 --> 00:13:57,462
Sí, se estrelló en mi patio trasero.
115
00:13:58,213 --> 00:14:01,592
Aplastó las azaleas
y destruyó el bebedero para pájaros.
116
00:14:20,736 --> 00:14:22,946
¡No deberías expresarte así!
117
00:14:23,030 --> 00:14:26,366
Cuando hablas así,
haces que nos tomen menos en serio.
118
00:14:26,450 --> 00:14:30,746
Pero es verdad. Un ovni se estrelló
en el patio y aplastó las azaleas.
119
00:14:30,829 --> 00:14:35,042
¡Te lo digo en serio!
Ya no hables así. No está bien.
120
00:14:35,918 --> 00:14:37,836
¿Qué tengo que hacer? ¿Callarme la boca?
121
00:14:41,215 --> 00:14:44,176
Buenas noches, Joyce.
Hasta la próxima semana.
122
00:14:45,552 --> 00:14:48,430
¿Quieres que te lleve?
123
00:14:48,514 --> 00:14:49,348
Puedo caminar.
124
00:14:50,599 --> 00:14:53,936
Puedo llevarte, no tengo problema.
125
00:15:17,251 --> 00:15:19,670
-¿Está todo bien?
-Sí.
126
00:15:20,587 --> 00:15:21,463
¿Te sientes bien?
127
00:15:21,964 --> 00:15:24,466
Excepto por esto del ovni.
128
00:15:28,011 --> 00:15:30,973
Avísame si necesitas ayuda.
129
00:15:32,683 --> 00:15:33,517
Supongo que sí.
130
00:15:40,649 --> 00:15:42,526
Cuídate.
131
00:17:21,750 --> 00:17:22,584
Dios santo.
132
00:17:38,475 --> 00:17:41,395
Hace más calorcito adentro.
¿Quieres pasar?
133
00:17:47,234 --> 00:17:50,445
¿Quieres pasar? Hace más calorcito aquí.
134
00:18:03,041 --> 00:18:07,462
No sé qué hacer. Nunca me pasó algo así.
135
00:18:09,464 --> 00:18:10,299
¡Vaya!
136
00:18:18,640 --> 00:18:20,976
Fue solo la tetera, discúlpame.
137
00:18:23,729 --> 00:18:26,690
Vi que te tomaste toda el agua.
Te traje más por si acaso.
138
00:18:33,030 --> 00:18:34,198
Parece que tenía razón.
139
00:18:47,127 --> 00:18:49,129
Te traje varias cosas.
140
00:18:49,796 --> 00:18:51,423
Porque no sabía qué comerías.
141
00:19:03,894 --> 00:19:05,229
Te gustaron las manzanas.
142
00:19:08,357 --> 00:19:09,608
Esa fue la última.
143
00:19:28,335 --> 00:19:30,254
-¡Hola, Clarence!
-Soy Milt.
144
00:19:30,712 --> 00:19:33,298
Bueno. ¡Cuántas manzanas!
145
00:19:33,966 --> 00:19:36,009
Para el visitante que tengo en casa.
146
00:19:36,760 --> 00:19:38,595
¿Un extranjero?
147
00:19:38,804 --> 00:19:42,266
No, un extraterrestre del espacio.
148
00:19:42,349 --> 00:19:46,520
La nave se estrelló en mi patio trasero
hace unas noches
149
00:19:46,603 --> 00:19:48,689
y un extraterrestre salió arrastrándose.
150
00:19:48,772 --> 00:19:51,817
Hasta ahora, lo único que come
son manzanas.
151
00:20:00,492 --> 00:20:01,994
Son 11,32.
152
00:20:06,874 --> 00:20:09,501
El gobierno busca piezas
de un satélite meteorológico
153
00:20:09,585 --> 00:20:12,379
que se desintegró
sobre el oeste de Pensilvania.
154
00:20:12,462 --> 00:20:16,008
Piden que quien encuentre
partes del aparato caído no lo toque...
155
00:20:16,091 --> 00:20:19,595
En prisión también recibías pagos
por discapacidad.
156
00:20:19,678 --> 00:20:20,512
Sí.
157
00:20:24,433 --> 00:20:25,434
Aquí en McKinley...
158
00:20:30,063 --> 00:20:31,190
Lo siento.
159
00:20:32,316 --> 00:20:37,237
Es solo que...
estoy acostumbrado a vivir solo.
160
00:20:40,741 --> 00:20:42,034
Caminas.
161
00:20:45,078 --> 00:20:45,954
Es una buena señal.
162
00:20:47,039 --> 00:20:48,415
Te mostraré la casa.
163
00:20:48,874 --> 00:20:52,461
Este es el baño.
Tienes agua caliente y fría.
164
00:20:52,544 --> 00:20:56,423
Si la caliente no sale de inmediato,
dale un momento.
165
00:20:57,508 --> 00:20:59,468
Aquí haces tus necesidades.
166
00:21:02,554 --> 00:21:04,723
Hay cosas para leer si te lleva un tiempo.
167
00:21:05,307 --> 00:21:07,017
Este es el dormitorio de huéspedes.
168
00:21:07,643 --> 00:21:11,313
Si necesitas pasar la noche,
puedes dormir aquí.
169
00:21:14,525 --> 00:21:15,692
Me lo regalaron.
170
00:21:18,028 --> 00:21:21,615
El patio trasero que ya conoces.
Ahí es donde chocaste contra mis azaleas.
171
00:21:21,698 --> 00:21:23,617
Ya hablaremos sobre eso más tarde.
172
00:21:23,700 --> 00:21:24,535
La cocina.
173
00:21:25,285 --> 00:21:28,080
Aquí dejo mis recordatorios.
174
00:21:28,956 --> 00:21:30,499
Y esta es la sala de estar.
175
00:21:30,999 --> 00:21:37,381
La uso principalmente para ver la tele.
Y usas este para controlarlo todo.
176
00:21:37,965 --> 00:21:41,385
Este se usa solo
para bajar o subir el volumen.
177
00:21:41,468 --> 00:21:45,138
Si cambias algo más, tendré que llamar
178
00:21:45,222 --> 00:21:46,849
a Denise y ella se enfadará conmigo.
179
00:21:48,934 --> 00:21:50,853
Este es un canal de noticias en vivo.
180
00:21:52,187 --> 00:21:55,023
Este canal es igual, pero la gente
está un poco más enfadada.
181
00:21:56,483 --> 00:21:59,736
Aquí transmiten la serie CSI
tres veces al día.
182
00:21:59,820 --> 00:22:02,656
Me gusta CSI porque siempre me sorprende.
183
00:22:02,739 --> 00:22:06,535
Crees que el caso va por aquí,
pero, de repente, toma otro rumbo.
184
00:22:11,290 --> 00:22:12,457
Esta es mi familia.
185
00:22:13,876 --> 00:22:15,711
Ella falleció, lamentablemente.
186
00:22:16,795 --> 00:22:18,964
Ella vive en el pueblo
y él, en California.
187
00:22:19,673 --> 00:22:23,218
Se mudó hace unos diez años por trabajo.
No hablo mucho con él.
188
00:22:23,302 --> 00:22:26,430
Eso está bien. Los jóvenes están ocupados.
189
00:22:26,930 --> 00:22:28,348
Yo estaba ocupado a su edad.
190
00:22:31,018 --> 00:22:31,935
Son las siete.
191
00:22:32,686 --> 00:22:36,773
Olvidé contarte
sobre el espectáculo de baile.
192
00:22:46,366 --> 00:22:48,285
-¡Hola, Denise!
-Hola, Dave.
193
00:22:48,368 --> 00:22:49,536
¿Cómo va el consultorio?
194
00:22:49,620 --> 00:22:54,041
Hasta ahora, tuve dos castraciones
y tres esterilizaciones
195
00:22:54,124 --> 00:22:55,918
y todavía queda mucho por hacer.
196
00:22:59,379 --> 00:23:01,131
Tu padre estuvo aquí hace un rato.
197
00:23:01,590 --> 00:23:04,635
Dijo algunas cosas
que me parecieron un poco extrañas.
198
00:23:06,303 --> 00:23:07,721
No quiero hacer un mundo de esto
199
00:23:07,804 --> 00:23:12,851
pero dijo que llevaba manzanas
para un visitante que para en su casa.
200
00:23:12,935 --> 00:23:14,645
¿Un visitante extranjero?
201
00:23:14,728 --> 00:23:17,397
No, un extraterrestre del espacio.
202
00:23:18,941 --> 00:23:21,026
¿Crees que estaba bromeando?
203
00:23:23,237 --> 00:23:24,446
No parecía estar bromeando.
204
00:23:33,205 --> 00:23:34,373
Hola, Denise.
205
00:23:34,456 --> 00:23:37,709
Escucha, papá, no quiero discutir.
206
00:23:39,294 --> 00:23:43,090
Tienes 78 y hace tres años
que no vas al médico.
207
00:23:43,382 --> 00:23:46,009
Déjame programarte una cita.
208
00:23:46,093 --> 00:23:50,514
Te llevaré, te revisarán y eso será todo.
209
00:23:50,597 --> 00:23:53,392
Pero estoy bien, Denise.
No necesito un médico.
210
00:23:53,934 --> 00:23:57,521
Si estás bien, te dirán que estás bien
y eso será todo.
211
00:23:59,273 --> 00:24:01,775
Y no aceptaré un no como respuesta.
212
00:24:02,860 --> 00:24:06,113
Preferiría negarme, pero supongo
que en ese caso aceptaré.
213
00:24:08,282 --> 00:24:09,116
Gracias.
214
00:24:11,493 --> 00:24:12,619
¿Escuchaste mi mensaje?
215
00:24:14,037 --> 00:24:16,331
No. Tengo el buzón lleno.
216
00:24:16,415 --> 00:24:19,001
Recuerda que si el buzón está lleno,
no puedo recibir mensajes.
217
00:24:23,172 --> 00:24:26,550
Contesta. Me voy porque llego tarde.
Hablamos luego, ¿sí?
218
00:24:27,843 --> 00:24:28,677
Bueno.
219
00:24:35,726 --> 00:24:38,270
-¿Hola?
-Hola, soy Sandy.
220
00:24:41,398 --> 00:24:44,276
Busqué tu número en la guía.
Espero que no te moleste mi llamado.
221
00:24:46,069 --> 00:24:48,822
-No.
-¿Tienes una impresora?
222
00:24:49,865 --> 00:24:50,699
¿Una impresora?
223
00:24:51,992 --> 00:24:55,370
Déjame ver.
Denise me instaló un montón de cosas
224
00:24:55,787 --> 00:24:59,041
que ella dejó de usar.
Sí, tengo una impresora.
225
00:25:00,959 --> 00:25:04,087
La mía no funciona.
La computadora no la reconoce.
226
00:25:05,214 --> 00:25:07,758
En fin, ¿podría usar la tuya?
227
00:25:08,634 --> 00:25:10,802
Es para el cartel del programa.
228
00:25:12,679 --> 00:25:14,181
¿No tienen una en la biblioteca?
229
00:25:15,307 --> 00:25:17,392
No creo que todavía la tengan.
230
00:25:19,645 --> 00:25:20,938
Si es un problema...
231
00:25:21,605 --> 00:25:24,399
No, ningún problema, supongo.
232
00:25:26,818 --> 00:25:29,112
-Hola, Milt.
-Hola, Sandy.
233
00:25:30,864 --> 00:25:32,616
Ojalá estas máquinas te advirtieran
234
00:25:32,699 --> 00:25:34,868
antes de estropearse de esa manera.
235
00:25:35,577 --> 00:25:37,287
Creo que haré unas 22 copias.
236
00:25:37,371 --> 00:25:40,332
Mientras recorría, se me ocurrieron
un par de lugares más para...
237
00:25:40,415 --> 00:25:43,126
¡Santo Dios! ¿Qué carajo es eso?
238
00:25:44,586 --> 00:25:47,047
¿Recuerdas la nave espacial
que se estrelló en mi jardín?
239
00:25:47,923 --> 00:25:49,842
Este hombrecito salió de allí.
240
00:25:50,843 --> 00:25:52,052
Te presento a Sandy.
241
00:25:52,761 --> 00:25:54,304
Es una conocida mía.
242
00:25:57,391 --> 00:25:58,851
¿Qué es esto?
243
00:26:00,602 --> 00:26:03,188
Creo que es un extraterrestre.
244
00:26:06,483 --> 00:26:07,734
¿Cuánto tiempo lleva aquí?
245
00:26:08,110 --> 00:26:09,778
Unos pocos días.
246
00:26:10,696 --> 00:26:13,991
Aunque los primeros dos,
estuvo adentro de la nave espacial.
247
00:26:16,243 --> 00:26:19,329
¿Y se sienta en tu sofá?
248
00:26:19,413 --> 00:26:23,750
Sí. Es muy amigable. Mira lo que yo miro.
249
00:26:24,877 --> 00:26:26,211
Es poco exigente.
250
00:26:27,087 --> 00:26:29,214
Santo cielo, necesito sentarme.
251
00:26:35,220 --> 00:26:39,474
Dios mío. Esto es algo muy importante.
252
00:26:40,559 --> 00:26:41,727
Supongo que sí.
253
00:26:43,103 --> 00:26:47,941
Es un ser de otra galaxia.
254
00:26:49,902 --> 00:26:52,905
-Esto nunca sucedió antes.
-Supongo que no.
255
00:26:55,449 --> 00:26:56,658
¿Y hay una nave?
256
00:27:03,165 --> 00:27:06,043
-Dios mío.
-Sí.
257
00:27:07,002 --> 00:27:09,671
Pasarán un par de temporadas
antes de que vuelvan a crecer.
258
00:27:14,468 --> 00:27:17,221
Cuando llegó, no se encontraba
en tan buen estado.
259
00:27:17,304 --> 00:27:19,723
Estaba muy golpeado
por el aterrizaje forzoso.
260
00:27:20,474 --> 00:27:24,102
Pero estuvo comiendo manzanas
y eso lo ayudó a recuperarse.
261
00:27:24,603 --> 00:27:26,355
-¿Manzanas?
-Sí.
262
00:27:28,273 --> 00:27:31,276
-¿Y lo vas a dejar aquí?
-Todo el tiempo que él quiera.
263
00:27:32,361 --> 00:27:36,156
No lo sé. Puede ser una amenaza.
¿Quién sabe?
264
00:27:36,240 --> 00:27:37,491
Realmente lo dudo.
265
00:27:41,870 --> 00:27:43,664
Oye, si vas a dejarlo aquí
266
00:27:43,747 --> 00:27:45,374
tienes que dejar de hablar de él.
267
00:27:45,457 --> 00:27:49,044
No recibas visitas
como lo hiciste conmigo.
268
00:27:49,920 --> 00:27:52,464
No te imaginas cómo trata la gente
a estos individuos.
269
00:27:53,257 --> 00:27:54,716
¿Pasaste por esto alguna vez?
270
00:27:54,800 --> 00:27:55,634
No.
271
00:27:57,469 --> 00:28:01,682
Lo vi en las películas.
Y las películas se basan en algo.
272
00:28:03,392 --> 00:28:07,145
Que sea un secreto.
No le digas nada a nadie más.
273
00:28:07,229 --> 00:28:09,648
Tú lo sabes y yo lo sé
274
00:28:09,731 --> 00:28:14,736
y no se lo diré a nadie.
275
00:28:28,458 --> 00:28:29,293
¿Sandy?
276
00:28:39,887 --> 00:28:41,388
¿Crees que es seguro?
277
00:28:42,389 --> 00:28:43,599
Por lo que veo, así parece.
278
00:28:45,017 --> 00:28:46,894
Él es el que está lejos de su casa.
279
00:28:47,186 --> 00:28:49,521
Y él debería ser el que está asustado.
280
00:28:51,190 --> 00:28:52,691
Te veré pronto.
281
00:28:55,611 --> 00:29:00,407
Y recuerda... no se lo digas a nadie.
282
00:29:01,033 --> 00:29:01,867
No lo haré.
283
00:29:10,042 --> 00:29:11,710
ACCESO RESTRINGIDO
284
00:29:24,723 --> 00:29:26,225
Tenía los ojos como en las películas.
285
00:29:26,308 --> 00:29:28,769
Estaba suspendido justo encima de la casa.
286
00:29:28,852 --> 00:29:30,562
Tenía forma de cilindro.
287
00:29:30,646 --> 00:29:32,272
Lleno de luces alrededor
288
00:29:32,356 --> 00:29:35,108
y tenía una cúpula
con una luz brillante que la iluminaba.
289
00:29:36,318 --> 00:29:38,403
ZONA DE BÚSQUEDA
290
00:29:41,657 --> 00:29:44,201
El gobierno ahora dice
que fue un satélite de seguridad
291
00:29:44,284 --> 00:29:48,413
y no meteorológico el que se estrelló
en algún lugar del oeste de Pensilvania...
292
00:29:48,497 --> 00:29:52,125
Esa era Sandy. Creo que te agradará.
293
00:29:54,670 --> 00:29:58,632
Pero fue ella. Te dijo todo lo que sabía
sobre la autopsia.
294
00:29:59,383 --> 00:30:00,425
Quiso ayudar.
295
00:30:00,509 --> 00:30:04,012
¿Seguro de que quería ayudar
o simplemente agotó sus opciones?
296
00:30:04,346 --> 00:30:07,683
Así es, John. Agotó sus opciones.
297
00:30:07,766 --> 00:30:09,101
Nada que ella pudiera hacer...
298
00:30:10,602 --> 00:30:13,689
¿Por qué ahora? Quería hacer el bien.
299
00:30:13,772 --> 00:30:17,860
Lo siento, Robert, pero no le creo.
Sé que es tu hija.
300
00:30:17,943 --> 00:30:20,112
-Tienes razón, es mi hija.
-Pero no puede pasar.
301
00:31:08,118 --> 00:31:09,119
Buen día.
302
00:31:14,208 --> 00:31:19,546
Empezaste a repararla, muy bien.
Espero que puedas lograrlo.
303
00:31:20,422 --> 00:31:23,425
No debe ser fácil estar atrapado
en un planeta diferente.
304
00:31:26,803 --> 00:31:30,724
Gracias por el dibujo. Es muy bonito.
305
00:31:35,062 --> 00:31:36,605
Voy a preparar café.
306
00:31:48,534 --> 00:31:50,118
Busquemos las diferencias.
307
00:31:51,036 --> 00:31:53,705
Marque con un círculo el que está demás.
308
00:32:07,845 --> 00:32:09,263
Le mostraré cuatro objetos.
309
00:32:12,349 --> 00:32:15,769
Memorice estos objetos, por favor.
310
00:32:22,401 --> 00:32:26,572
Ahora le mostraré una imagen
con tres de esos objetos.
311
00:32:27,990 --> 00:32:29,658
Debe decirme cuál es el que falta.
312
00:32:44,381 --> 00:32:48,260
Memorice la frase "saltar la cuerda".
313
00:32:50,637 --> 00:32:51,471
Sí.
314
00:32:52,931 --> 00:32:55,058
Le contaré una breve historia.
315
00:32:58,562 --> 00:33:01,481
Una niña va a la tienda a comprar uvas.
316
00:33:02,316 --> 00:33:07,154
Al llegar, no tenía suficiente dinero,
así que compró leche en su lugar.
317
00:33:07,988 --> 00:33:10,282
Al llegar a casa,
su madre le preguntó qué pasó.
318
00:33:11,491 --> 00:33:15,120
¿Cuál fue la frase
que le pedí que memorizara?
319
00:33:33,680 --> 00:33:35,766
Te resultará extraño
320
00:33:36,808 --> 00:33:39,269
tenerme a mí aquí mientras Milton no está.
321
00:33:39,895 --> 00:33:41,313
Pero ya volverá.
322
00:33:41,980 --> 00:33:46,235
Tenía una cita importante.
323
00:33:49,071 --> 00:33:50,489
¿Entiendes lo que digo?
324
00:33:52,115 --> 00:33:54,868
Esa mirada me dice que sí.
325
00:33:58,121 --> 00:34:02,793
Como no puedes hablar,
supongo que yo lo haré.
326
00:34:11,426 --> 00:34:12,803
Tengo una hija.
327
00:34:15,806 --> 00:34:19,393
Nos llevamos bastante bien,
pero no la veo mucho.
328
00:34:19,476 --> 00:34:22,813
Ella vive en la costa oeste.
329
00:34:25,524 --> 00:34:26,984
Tengo fotos.
330
00:34:32,406 --> 00:34:34,949
Esta es Monica y ella es su pareja, Lisa.
331
00:34:36,326 --> 00:34:38,078
Ese es mi nieto Philip.
332
00:34:39,830 --> 00:34:42,791
Ella y ella están juntas.
333
00:34:44,251 --> 00:34:46,753
Ya sabes, juntas, juntas.
334
00:34:48,380 --> 00:34:50,674
No sé si tienen eso en tu planeta
335
00:34:50,757 --> 00:34:54,469
donde dos personas del mismo sexo
terminan enamorándose.
336
00:34:54,553 --> 00:34:59,224
Pero aquí viene sucediendo mucho
en los últimos años.
337
00:35:00,601 --> 00:35:05,147
Desde el principio le hice saber
que a mí no me importaba lo que hiciera.
338
00:35:06,607 --> 00:35:12,738
Y se la pasan todo el tiempo halagando
339
00:35:12,821 --> 00:35:16,742
a su madre en lugar de venir a verme.
340
00:35:23,040 --> 00:35:28,045
Hace tres años que no los veo.
341
00:35:32,674 --> 00:35:37,179
¡Te juro que normalmente no hablo tanto!
342
00:35:39,556 --> 00:35:42,184
¿Tiene problemas para recordar información
343
00:35:42,267 --> 00:35:45,812
que usted conoce desde siempre?
344
00:35:45,896 --> 00:35:47,564
Su cumpleaños, su segundo nombre.
345
00:35:47,898 --> 00:35:50,609
¿Deja objetos en lugares
a los que normalmente
346
00:35:50,734 --> 00:35:52,444
no va y no se da cuenta hasta tarde?
347
00:35:53,654 --> 00:35:54,488
No.
348
00:35:56,323 --> 00:35:57,783
-Papá.
-No.
349
00:35:59,326 --> 00:36:02,079
Dejó una lata de arvejas
en el mueble del baño.
350
00:36:03,288 --> 00:36:06,250
Eso pasó una sola vez. Me confundí.
351
00:36:08,752 --> 00:36:10,671
Encontré un periódico en el congelador.
352
00:36:13,090 --> 00:36:14,550
Eso también pasó una sola una vez.
353
00:36:16,468 --> 00:36:17,511
Papá, ese no es el punto.
354
00:36:17,594 --> 00:36:20,806
El punto es que te sucede con frecuencia.
355
00:36:21,557 --> 00:36:22,391
Él...
356
00:36:25,602 --> 00:36:29,356
le dijo al cajero de la tienda
que había un extraterrestre en su casa.
357
00:36:31,400 --> 00:36:33,110
Milton, ¿recuerda haber dicho eso?
358
00:36:34,444 --> 00:36:36,989
-Sí.
-¿Recuerda por qué lo dijo?
359
00:36:37,698 --> 00:36:38,699
Fue una broma.
360
00:36:40,659 --> 00:36:43,287
No creo que haya sido una broma.
Creo que lo dijiste en serio.
361
00:36:43,370 --> 00:36:46,498
Pensó que había un extraterrestre
viviendo en su casa.
362
00:36:47,749 --> 00:36:51,128
Este es un tema delicado
363
00:36:51,962 --> 00:36:55,048
pero a su edad
y con estos déficits de memoria
364
00:36:55,716 --> 00:36:59,011
quizá sea momento de considerar
alternativas para recibir asistencia
365
00:36:59,720 --> 00:37:03,557
como contratar a un cuidador
o mudarse a una residencia.
366
00:37:04,266 --> 00:37:05,142
No.
367
00:37:05,225 --> 00:37:06,810
Papá, trata de escuchar.
368
00:37:06,894 --> 00:37:11,440
Lo siento, me tengo que ir. Tengo un...
Está Anderson Cooper en la tele.
369
00:37:12,274 --> 00:37:14,568
Papá, espera.
370
00:37:14,943 --> 00:37:17,946
¡Me tendiste una trampa, maldita sea!
¡Me tendiste una trampa!
371
00:37:18,030 --> 00:37:20,324
Lo hice porque estoy preocupada por ti.
372
00:37:20,866 --> 00:37:21,992
Me trajiste aquí
373
00:37:22,075 --> 00:37:26,038
y me hicieron ese examen
sin darme la oportunidad de prepararme.
374
00:37:26,121 --> 00:37:28,540
-Intento ayudarte.
-¡No necesito tu ayuda!
375
00:37:47,434 --> 00:37:51,188
Hola, Milt. Le estoy leyendo un libro
que encontré entre las cosas de Monica.
376
00:37:52,356 --> 00:37:56,652
-¿Milton? ¿Está todo bien?
-¡Estoy bien!
377
00:37:57,444 --> 00:37:58,987
¿Estás seguro de que estás bien?
378
00:38:00,405 --> 00:38:02,866
Está bien. Te hablaré más tarde.
379
00:38:04,076 --> 00:38:05,285
Él ya almorzó.
380
00:38:43,490 --> 00:38:46,910
Denise piensa que estoy loco.
Me quiere internar.
381
00:38:49,246 --> 00:38:53,625
Creo que la llamé demasiadas veces
para arreglar el sistema del televisor.
382
00:39:04,178 --> 00:39:05,512
No hablo con mi hijo.
383
00:39:07,139 --> 00:39:08,724
No le caigo muy bien.
384
00:39:10,350 --> 00:39:11,351
Lo entiendo.
385
00:39:11,852 --> 00:39:15,355
Nunca fui un buen padre para él.
386
00:39:16,023 --> 00:39:17,024
Así que dejé de serlo.
387
00:39:18,108 --> 00:39:21,445
No tiene sentido seguir con algo
en lo que no eres bueno.
388
00:39:42,841 --> 00:39:46,386
Hola, soy Tim, no estoy disponible ahora.
Deje su mensaje.
389
00:39:47,262 --> 00:39:48,096
Hola, Tim.
390
00:39:49,264 --> 00:39:50,098
Soy papá.
391
00:39:52,226 --> 00:39:53,602
Espero que todo esté bien.
392
00:39:56,271 --> 00:39:57,940
Aquí ya está llegando el otoño.
393
00:40:01,610 --> 00:40:03,237
Mudaron el consultorio de Denise
394
00:40:04,780 --> 00:40:06,907
al lado de ese lavadero de autos
en Lincoln.
395
00:40:08,951 --> 00:40:10,494
¿Estaba eso aquí cuando vivías aquí?
396
00:40:12,496 --> 00:40:13,413
No lo sé.
397
00:40:16,208 --> 00:40:18,252
Veremos cómo se las arregla con el ruido.
398
00:40:20,003 --> 00:40:22,047
Tal vez los perros se irriten.
399
00:40:28,804 --> 00:40:31,223
Sé que no estuve para ti
cuando me necesitaste.
400
00:40:33,559 --> 00:40:34,768
Te merecías algo mejor.
401
00:40:38,480 --> 00:40:40,274
Pero ya es suficiente, ¿no crees?
402
00:40:46,238 --> 00:40:47,823
Parece que di con tu contestadora.
403
00:41:01,670 --> 00:41:03,422
Brazos arriba.
404
00:41:08,051 --> 00:41:08,886
¿Puedo?
405
00:41:19,188 --> 00:41:20,647
Puedes bajarlos
406
00:41:28,989 --> 00:41:30,490
NO SOY LESBIANA PERO MI NOVIA SÍ
407
00:41:30,574 --> 00:41:34,745
Es de cuando no paraba de mencionarlo.
408
00:41:34,828 --> 00:41:36,371
Yo pensaba que era lesbiana.
409
00:41:36,622 --> 00:41:37,915
Lo es.
410
00:41:38,957 --> 00:41:41,502
Es un chiste.
411
00:41:43,879 --> 00:41:47,466
Al menos ya no está desnudo.
412
00:41:48,675 --> 00:41:52,012
No estoy de que lo estuviera.
413
00:41:56,225 --> 00:42:00,646
También pensé que sería bueno
si le pusiéramos un nombre.
414
00:42:01,396 --> 00:42:02,773
¿Será necesario?
415
00:42:03,315 --> 00:42:05,817
Él está aquí. No veo necesidad de llamarlo
de ninguna manera.
416
00:42:06,360 --> 00:42:09,613
Por ejemplo, cuando hablamos de él.
417
00:42:11,031 --> 00:42:11,865
¿Qué sugieres?
418
00:42:13,158 --> 00:42:16,954
Se me ocurrió algo lindo.
419
00:42:18,497 --> 00:42:20,290
¿Crees que podríamos llamarlo Jules?
420
00:42:20,874 --> 00:42:22,084
Me parece bien.
421
00:42:23,126 --> 00:42:24,920
Pero no voy a llamarlo de ninguna manera.
422
00:42:25,003 --> 00:42:28,382
Está aquí, no necesito llamarlo
de ninguna manera.
423
00:42:34,471 --> 00:42:37,057
El gobierno sigue pidiendo
ayuda a la ciudadanía
424
00:42:37,140 --> 00:42:40,769
en la búsqueda de partes
de un satélite caído recientemente
425
00:42:40,853 --> 00:42:43,313
cerca de la frontera
entre Pensilvania y Ohio.
426
00:42:43,397 --> 00:42:46,066
Ofrecen una recompensa de diez mil dólares
427
00:42:46,149 --> 00:42:48,902
a cualquiera que tenga información
sobre el aparato estrellado.
428
00:43:08,755 --> 00:43:09,590
¿Quién es?
429
00:43:16,763 --> 00:43:18,515
-¡Es Joyce!
-¿Qué hacemos?
430
00:43:19,099 --> 00:43:20,517
¡Lleva a Jules arriba!
431
00:43:33,739 --> 00:43:35,782
Joyce! ¿Cómo estás?
432
00:43:36,950 --> 00:43:39,494
Milt y yo estábamos cenando un poco.
433
00:43:39,578 --> 00:43:40,829
¿Te gustaría unirte?
434
00:43:41,622 --> 00:43:42,748
Vi al extraterrestre.
435
00:43:46,835 --> 00:43:49,588
Dios mío, es un maldito extraterrestre.
436
00:43:51,632 --> 00:43:53,217
Me parecía que no estabas mintiendo.
437
00:43:54,134 --> 00:43:55,677
Te notaba perdido, pero no tanto.
438
00:43:55,761 --> 00:43:57,429
¿Por qué nos estabas espiando?
439
00:43:58,263 --> 00:44:00,224
Me pareció extraño
que pasaran el rato juntos.
440
00:44:00,307 --> 00:44:01,975
No deberías habernos espiado.
441
00:44:03,936 --> 00:44:06,480
Su mirada es tan comprensiva.
442
00:44:09,942 --> 00:44:11,443
¿Puedo tocarlo?
443
00:44:11,777 --> 00:44:14,446
¡Ella no debería saberlo! ¡Es un secreto!
444
00:44:14,530 --> 00:44:16,865
Cálmense ya. Están asustando a Jules.
445
00:44:16,949 --> 00:44:17,783
¿Jules?
446
00:44:18,784 --> 00:44:23,664
No parece Jules.
Tiene cara de Gary o de Naomi.
447
00:44:24,164 --> 00:44:27,793
Su nombre es Jules
y ahora ella también está metida en esto.
448
00:44:27,876 --> 00:44:29,878
Así que confiemos en ella. Eso es todo.
449
00:44:29,962 --> 00:44:31,839
-Podríamos matarla.
-¿Matarme?
450
00:44:32,297 --> 00:44:34,424
No puedes matarme.
Yo te mataré. ¡Eso haré!
451
00:44:34,508 --> 00:44:35,634
¡Basta ya!
452
00:44:38,220 --> 00:44:39,429
¿Cómo saben que es inofensivo?
453
00:44:39,513 --> 00:44:41,014
¡Lo sabemos y ya!
454
00:44:41,765 --> 00:44:43,642
Está bien, no se lo voy a decir a nadie.
455
00:44:45,227 --> 00:44:49,273
Pero nada de secretos.
Estoy metida en esto, como dice Sandy.
456
00:44:49,565 --> 00:44:51,900
-Deberíamos haberla matado.
-Milton, silencio.
457
00:44:59,658 --> 00:45:00,576
¿Qué es eso?
458
00:45:01,368 --> 00:45:04,496
Son dibujos. Me los hace todo el tiempo.
459
00:45:05,789 --> 00:45:07,416
Tal vez está tratando de decirte algo.
460
00:45:08,041 --> 00:45:09,710
¡No está tratando de decirme nada!
461
00:45:10,961 --> 00:45:12,713
Ya no será divertido con ella.
462
00:45:13,088 --> 00:45:15,799
Jules se convirtió en alguien...
463
00:45:17,551 --> 00:45:20,762
muy importante para nosotros.
Y tiene que mantenerse en secreto.
464
00:45:20,846 --> 00:45:21,847
Viste las películas.
465
00:45:21,930 --> 00:45:25,225
Ya sabes lo que les sucede
a estos individuos cuando caen aquí.
466
00:45:37,821 --> 00:45:39,364
Quise hacerlo entrar
467
00:45:39,448 --> 00:45:42,201
pero se pasa todo el día
mirando esa nave espacial en el patio.
468
00:45:42,868 --> 00:45:45,579
Se levanta a la mañana
y ya está mirándola.
469
00:45:46,538 --> 00:45:50,501
INICIAR CONTACTO
470
00:46:04,723 --> 00:46:05,557
¿Sí?
471
00:46:05,641 --> 00:46:07,559
Somos del Departamento
de Seguridad Nacional.
472
00:46:08,018 --> 00:46:09,478
¿Le molesta si echamos un vistazo?
473
00:46:12,689 --> 00:46:14,566
-Hola, Joyce.
-¿Está Gary?
474
00:46:14,650 --> 00:46:17,152
¿Te refieres al extraterrestre?
Sí. ¿Dónde más iba a estar?
475
00:46:17,694 --> 00:46:19,196
Vine a pasar un rato con él.
476
00:46:37,506 --> 00:46:38,340
Hola, Gary.
477
00:46:41,927 --> 00:46:44,972
Soy Joyce. Nos conocimos el otro día.
478
00:46:48,684 --> 00:46:50,352
Te traje una remera nueva.
479
00:46:51,019 --> 00:46:52,896
La que tienes puesta no es apropiada.
480
00:47:02,197 --> 00:47:03,156
¿Hola?
481
00:47:03,240 --> 00:47:07,244
Hola. Vi el cartel en la biblioteca
sobre el programa de mentores.
482
00:47:08,245 --> 00:47:09,079
¿Sí?
483
00:47:09,580 --> 00:47:14,334
No soy muy joven,
pero me gustaría charlar un rato.
484
00:47:15,335 --> 00:47:20,966
¡Fantástico! ¿Con quién hablo?
485
00:47:22,885 --> 00:47:26,930
Boonton está lindo,
pero no es como la gran ciudad.
486
00:47:28,390 --> 00:47:32,519
Puede que no lo parezca ahora,
pero solía ser alguien importante.
487
00:47:34,688 --> 00:47:35,606
En la gran ciudad
488
00:47:35,689 --> 00:47:39,067
está todo el placer
y el peligro que buscas.
489
00:47:39,985 --> 00:47:42,362
Solo tienes que ejercer el autocontrol.
490
00:47:43,280 --> 00:47:45,490
De lo contrario, la ciudad te come vivo.
491
00:47:46,575 --> 00:47:47,576
Tuve suerte.
492
00:47:48,493 --> 00:47:50,412
Tuve mis problemas,
quiero decir, mis momentos.
493
00:47:50,495 --> 00:47:55,250
Pero... al menos sigo entera.
494
00:47:57,002 --> 00:47:58,879
No más Pittsburgh para mí.
495
00:48:03,592 --> 00:48:04,593
-Danny?
-Sí.
496
00:48:06,595 --> 00:48:07,721
-Adelante.
-Gracias.
497
00:48:10,933 --> 00:48:12,476
-¿Te gustaría algo de té?
-Seguro.
498
00:48:12,559 --> 00:48:13,393
Excelente.
499
00:48:14,186 --> 00:48:16,647
-Entonces, ¿cuántos años tienes, Danny?
-Veintisiete.
500
00:48:17,397 --> 00:48:18,482
Yo tengo 72.
501
00:48:20,901 --> 00:48:23,362
Algunos se vuelven muy sensibles
con respecto a su edad.
502
00:48:23,445 --> 00:48:26,073
Hacen de todo para parecer más jóvenes.
503
00:48:26,156 --> 00:48:29,576
Eso es algo que quería decirte.
504
00:48:30,244 --> 00:48:32,579
El envejecimiento es natural.
505
00:48:33,830 --> 00:48:38,627
La belleza física está aquí por un momento
y luego desaparece.
506
00:48:40,629 --> 00:48:44,466
Alcancé mi plenitud en la gran ciudad.
Llegué a ser quien realmente soy.
507
00:48:44,633 --> 00:48:47,177
Creo que quiere ir
a arreglar su nave espacial.
508
00:48:47,845 --> 00:48:49,346
Tuve unos cuantos amantes.
509
00:48:51,473 --> 00:48:52,975
Pero nunca formalicé con ninguno.
510
00:48:54,643 --> 00:48:57,813
Durante un tiempo, canté.
511
00:48:58,981 --> 00:49:01,191
¿Puedes creerlo? Fui cantante.
512
00:49:03,151 --> 00:49:04,736
Claro que puedo cantar.
513
00:49:06,405 --> 00:49:07,656
Y todavía puedo hacerlo.
514
00:49:09,533 --> 00:49:10,659
¿Esta cosa tiene bluetooth?
515
00:49:10,993 --> 00:49:12,995
¿Puedo pasar al baño?
516
00:49:15,122 --> 00:49:16,748
Claro. Arriba y luego a la izquierda.
517
00:49:16,832 --> 00:49:17,708
-¿Allí arriba?
-Sí.
518
00:49:17,791 --> 00:49:18,625
Bueno.
519
00:49:27,676 --> 00:49:32,806
Si mañana me fuera
520
00:49:36,268 --> 00:49:40,397
¿Me recordarías?
521
00:49:44,735 --> 00:49:49,823
Tengo que partir ahora
522
00:49:53,535 --> 00:49:54,828
¿Qué haces?
523
00:49:57,080 --> 00:49:58,373
Llevándome algunas de sus joyas.
524
00:49:59,750 --> 00:50:00,918
No hagas eso.
525
00:50:01,001 --> 00:50:05,506
¿Por qué no vuelves abajo
y hablamos un poco más sobre la vida?
526
00:50:05,881 --> 00:50:08,425
Preferiría llevarme algunas de tus joyas.
527
00:50:09,593 --> 00:50:11,011
Llamaré a la policía.
528
00:50:19,144 --> 00:50:25,859
Pero si me quedo aquí contigo, chico
529
00:50:27,819 --> 00:50:32,366
todo sería diferente
530
00:50:36,161 --> 00:50:42,292
Porque ahora soy tan libre
como un pájaro.
531
00:50:45,003 --> 00:50:49,925
Y a este pájaro ya no lo puedes cambiar.
532
00:50:53,470 --> 00:50:58,725
Y a este pájaro ya no lo puedes cambiar.
533
00:51:01,937 --> 00:51:08,277
Señor, ayúdame, no puedo cambiar.
534
00:51:19,162 --> 00:51:22,541
¿Dice que su cabeza simplemente...
explotó?
535
00:51:24,209 --> 00:51:26,920
-Correcto.
-¿De la nada?
536
00:51:27,004 --> 00:51:28,589
¡De la nada!
537
00:51:34,261 --> 00:51:39,099
Las cabezas no explotan así.
538
00:51:40,809 --> 00:51:44,897
¿Cree que hice explotar la cabeza
de ese hombre?
539
00:51:45,731 --> 00:51:48,025
¿Cómo lo hubiera hecho?
540
00:51:48,358 --> 00:51:53,071
Pues díganos, ¿cómo podría suceder algo
tan extraordinario?
541
00:52:21,099 --> 00:52:22,351
Es Sandy.
542
00:52:24,144 --> 00:52:26,605
-¿Dónde está?
-Atrás, arreglando su nave.
543
00:53:02,391 --> 00:53:03,600
Sabía que tenía poderes.
544
00:53:04,017 --> 00:53:05,727
Estos tipos suelen tener poderes.
545
00:53:06,728 --> 00:53:08,355
¿Quiere decir que es peligroso?
546
00:53:08,438 --> 00:53:11,900
Solo cuando alguien es peligroso
con nosotros.
547
00:53:12,317 --> 00:53:15,696
Exacto. Solo cuando alguien
lo es con nosotros.
548
00:53:15,779 --> 00:53:16,864
Es cierto.
549
00:53:16,947 --> 00:53:18,949
Me salvó la vida.
550
00:53:20,075 --> 00:53:23,120
¿Se imaginan lo que hubiera pasado
si él no se hubiera involucrado?
551
00:53:24,371 --> 00:53:25,581
Ya no estaría aquí.
552
00:53:27,082 --> 00:53:31,003
¿Podrá hacérselo a alguien
que tiene buenas intenciones?
553
00:53:31,086 --> 00:53:32,921
¿Qué? Aún no lo hizo.
554
00:53:33,005 --> 00:53:36,967
No deberíamos prejuzgarlo
con nuestros pensamientos temerosos.
555
00:53:37,050 --> 00:53:38,468
Está bien. Solo preguntaba.
556
00:53:38,552 --> 00:53:42,848
Creo que Jules está de nuestro lado
y nosotros deberíamos estar del suyo.
557
00:53:42,931 --> 00:53:44,808
-Estoy de acuerdo.
-Yo también.
558
00:54:51,375 --> 00:54:54,253
¿No se encontró ningún arma en la escena?
¿Ningún material explosivo?
559
00:54:54,336 --> 00:54:55,170
Nada.
560
00:54:55,754 --> 00:54:57,756
Nadie hace volar una cabeza de esa forma.
561
00:54:58,048 --> 00:54:59,174
No, claro que no.
562
00:54:59,550 --> 00:55:02,052
-¿Qué dijo el forense?
-No tiene idea.
563
00:55:03,929 --> 00:55:06,390
Puede que esté protegiendo a alguien,
con lo buena que es.
564
00:55:07,224 --> 00:55:09,893
Vamos a vigilarla de cerca.
Vean si anda en algo raro.
565
00:55:09,977 --> 00:55:10,811
Sí, señor.
566
00:55:13,438 --> 00:55:14,273
Papá.
567
00:55:15,357 --> 00:55:19,695
¡Papá! Oye, vamos, un momento.
568
00:55:22,573 --> 00:55:24,575
¿Desde cuándo sales con Sandy?
569
00:55:25,492 --> 00:55:27,870
-Bueno.
-Está bien, solo... Está bien, espera.
570
00:55:27,953 --> 00:55:32,708
Lamento lo del otro día.
Estoy preocupada, ¿entiendes?
571
00:55:32,791 --> 00:55:35,043
Lo que dijiste no es normal.
572
00:55:35,127 --> 00:55:37,254
Y sé que valoras tu independencia.
573
00:55:37,337 --> 00:55:39,756
Pero en algún momento te sucederá.
574
00:55:40,382 --> 00:55:43,427
Estoy bien, te lo juro.
575
00:55:43,510 --> 00:55:46,138
¿Y le estás comprando manzanas
a un extraterrestre?
576
00:55:46,221 --> 00:55:48,557
No son para un extraterrestre.
Son para mí.
577
00:55:48,640 --> 00:55:50,893
-¿Veinte manzanas?
-No puedo hablar ahora.
578
00:55:54,229 --> 00:55:56,899
-Qué bueno verte. Intenta no preocuparte.
-¡Eso es imposible!
579
00:55:58,275 --> 00:55:59,109
¡Papá!
580
00:56:17,377 --> 00:56:23,258
Le dije al médico que esta medicación
me está provocando sensaciones sexuales.
581
00:56:23,592 --> 00:56:24,718
¿Y él qué te dijo?
582
00:56:24,801 --> 00:56:27,971
Investigó y me dijo que tenía razón.
583
00:56:28,805 --> 00:56:30,390
Es uno de los efectos secundarios.
584
00:56:30,474 --> 00:56:34,186
Es raro, pero es uno de ellos.
585
00:56:35,270 --> 00:56:37,648
Me cambió la medicación.
586
00:56:38,232 --> 00:56:40,150
¿Te queda alguna de las pastillas viejas?
587
00:56:42,277 --> 00:56:43,111
¡Milton!
588
00:56:50,744 --> 00:56:52,746
¿Huelen eso?
589
00:56:53,080 --> 00:56:53,914
¿Qué?
590
00:56:54,748 --> 00:56:57,209
Parece olor a podrido.
591
00:56:57,543 --> 00:56:58,752
No quise decir nada
592
00:56:58,836 --> 00:57:01,421
porque pensé que así olía tu casa.
593
00:57:05,050 --> 00:57:05,884
Santo Dios.
594
00:57:07,845 --> 00:57:08,929
Es un gato.
595
00:57:10,055 --> 00:57:12,182
¿Mató a un gato y lo trajo aquí?
596
00:57:12,808 --> 00:57:14,184
Tiene una marca de neumático.
597
00:57:14,726 --> 00:57:17,896
A menos que haya robado un auto,
no mató a este animal.
598
00:57:17,980 --> 00:57:20,941
Lo encontró.
599
00:57:23,277 --> 00:57:24,862
Necesita gatos.
600
00:57:27,489 --> 00:57:30,993
Les dije que nos enviaba un mensaje.
Deberían escucharme.
601
00:57:34,788 --> 00:57:35,831
Déjame ver.
602
00:57:37,833 --> 00:57:39,042
Es su nave espacial.
603
00:57:42,129 --> 00:57:47,301
¡Creo que necesita seis gatos más
para que su nave funcione!
604
00:57:47,634 --> 00:57:49,428
Antes necesitaba siete.
605
00:57:49,511 --> 00:57:52,139
Pero con ese, necesita seis más.
606
00:57:52,973 --> 00:57:56,476
Pues sí que entiendo a este individuo.
Lo entiendo más que ustedes.
607
00:57:56,560 --> 00:57:58,896
Creo que tiene razón.
608
00:57:59,396 --> 00:58:03,650
¿Siete gatos? ¿Qué hace que su nave
funcione son siete gatos?
609
00:58:03,734 --> 00:58:07,154
Lo único que come son manzanas.
610
00:58:08,113 --> 00:58:10,991
Tienes que aceptarlo tal y como es él.
611
00:58:11,950 --> 00:58:15,037
¿Qué se supone que debemos hacer?
¿Matar seis gatos?
612
00:58:16,830 --> 00:58:19,416
Clínica Veterinaria Green Turtle.
¿En qué puedo ayudarlo?
613
00:58:19,499 --> 00:58:22,169
¿Me pasaría con la Doctora Robinson?
Habla su padre.
614
00:58:22,252 --> 00:58:23,128
Aguarde un momento.
615
00:58:26,215 --> 00:58:29,676
-Hola, papá. ¿Qué tal?
-Aquí andamos.
616
00:58:30,802 --> 00:58:33,180
-¿Cómo estás?
-Estoy bien.
617
00:58:35,599 --> 00:58:37,726
¿Qué hacen con los gatos
que mueren en el consultorio?
618
00:58:39,102 --> 00:58:39,937
¿Qué?
619
00:58:40,687 --> 00:58:42,856
¿Qué hacen con los gatos
que mueren en el consultorio?
620
00:58:44,983 --> 00:58:46,652
¿Por qué preguntas eso?
621
00:58:47,819 --> 00:58:49,947
Solo trato de entablar una conversación.
622
00:58:50,781 --> 00:58:52,783
¿Qué está pasando?
623
00:58:53,659 --> 00:58:54,576
Nada.
624
00:58:54,868 --> 00:58:56,495
¿Por qué me preguntas eso?
625
00:58:57,871 --> 00:59:02,459
¿Los incineran o los tiran
en el basurero de atrás?
626
00:59:02,960 --> 00:59:06,338
No diré nada más hasta que me digas
por qué lo preguntas.
627
00:59:06,922 --> 00:59:09,675
¿Cuál es la razón?
Luego te preguntas por qué me preocupo.
628
00:59:09,758 --> 00:59:12,010
¿Sabes qué? Olvídalo.
629
00:59:12,803 --> 00:59:15,222
¿Olvidarlo? ¿Cómo se supone haría eso?
630
00:59:15,305 --> 00:59:19,017
-Solo tenía curiosidad, eso es todo.
-Ni siquiera tienes un gato.
631
00:59:19,101 --> 00:59:21,019
Tengo que irme. Te amo.
632
00:59:24,147 --> 00:59:25,983
No me dio una respuesta directa.
633
00:59:51,258 --> 00:59:52,092
Ve más despacio.
634
00:59:56,930 --> 00:59:57,764
Un mapache.
635
01:00:11,111 --> 01:00:11,945
Una zarigüeya.
636
01:00:13,614 --> 01:00:16,700
El auto va extremadamente lento por la 22.
637
01:00:16,783 --> 01:00:19,203
Hace que seguirlos sin ser detectado
sea casi imposible.
638
01:00:20,245 --> 01:00:21,455
¿Saben lo que están haciendo?
639
01:00:22,289 --> 01:00:24,374
Pareciera que están buscando algo.
640
01:00:29,963 --> 01:00:30,923
Sandy...
641
01:00:32,799 --> 01:00:34,760
-¿Cómo empezó todo?
-¿Qué?
642
01:00:37,721 --> 01:00:40,349
Lo de Earl. ¿Cómo empezó?
643
01:00:45,812 --> 01:00:48,565
Era olvidadizo al principio.
644
01:00:51,860 --> 01:00:57,241
Ya no tenía la misma agilidad.
645
01:01:00,035 --> 01:01:05,123
Dejaba cosas en lugares raros.
646
01:01:07,459 --> 01:01:09,795
Encontré cubiertos en el dormitorio.
647
01:01:12,130 --> 01:01:15,843
Una vez, defecó en el bidé.
648
01:01:19,930 --> 01:01:22,224
Se sentía muy avergonzado.
649
01:01:25,853 --> 01:01:26,687
¿Por qué?
650
01:01:28,355 --> 01:01:30,566
¿El doctor dijo algo que te preocupó?
651
01:01:35,028 --> 01:01:36,822
¿Sueles olvidarte de las cosas?
652
01:01:41,577 --> 01:01:42,411
¿Milton?
653
01:01:46,540 --> 01:01:47,666
No fue mi intención.
654
01:01:52,629 --> 01:01:54,298
No quiero preocuparte.
655
01:01:55,549 --> 01:02:00,095
Pasaron años antes de que empeorara.
656
01:02:01,513 --> 01:02:02,764
No te enredes.
657
01:02:04,641 --> 01:02:08,604
Tienes que disfrutar de la vida,
no preocuparte por ella.
658
01:02:08,687 --> 01:02:11,356
-¡Detente!
-Está bien, ya no diré más nada.
659
01:02:11,440 --> 01:02:13,483
No, quiero decir, ¡para el auto!
660
01:02:39,551 --> 01:02:40,385
¿Qué carajos?
661
01:02:50,854 --> 01:02:53,232
-¿Cuántos encontraron?
-Dos.
662
01:02:54,107 --> 01:02:55,859
Uno y tres cuartos, en realidad.
663
01:02:55,943 --> 01:02:58,111
No fue fácil.
En su mayoría, son zarigüeyas.
664
01:02:59,821 --> 01:03:03,283
Necesitamos cuatro más.
665
01:03:03,909 --> 01:03:05,369
Tres y un...
666
01:03:06,453 --> 01:03:07,287
Cuatro y...
667
01:03:08,330 --> 01:03:11,124
Diablos.
Nunca fui buena con las fracciones.
668
01:03:11,542 --> 01:03:12,543
Los encontraré.
669
01:03:13,126 --> 01:03:14,711
¿Cómo los encontrarás?
670
01:03:15,712 --> 01:03:20,259
No importa si tengo que buscar
en cada rincón de este pueblo. Los traeré.
671
01:03:21,134 --> 01:03:23,929
-¿Cómo estás?
-Estoy bien. ¿Qué pasa?
672
01:03:24,263 --> 01:03:29,476
Es papá. No anda muy bien.
Está muy raro últimamente.
673
01:03:29,560 --> 01:03:31,854
Hace 20 años que anda así.
674
01:03:32,354 --> 01:03:34,606
Le dijo al cajero de la tienda
675
01:03:34,690 --> 01:03:38,443
que estaba comprando manzanas
para un visitante que tenía en su casa.
676
01:03:38,944 --> 01:03:41,446
¿Un extranjero?
677
01:03:41,530 --> 01:03:45,742
No, extraterrestre. Fue muy claro en eso.
678
01:03:52,499 --> 01:03:56,003
Tengo tres. Tres y un tercio, en realidad.
679
01:03:56,753 --> 01:04:01,425
Y eso compensa ampliamente
la ausencia del cuarto que falta.
680
01:04:05,220 --> 01:04:08,140
Siempre fui muy buena con las fracciones.
681
01:04:10,684 --> 01:04:12,019
Todavía nos falta uno más.
682
01:04:32,289 --> 01:04:33,415
Parecen agentes.
683
01:04:34,708 --> 01:04:37,753
-¿Agentes del gobierno?
-Como los de las películas.
684
01:04:37,836 --> 01:04:39,630
Llevaré a Jules arriba.
685
01:04:42,591 --> 01:04:43,509
¿Dónde está?
686
01:04:55,062 --> 01:04:57,231
¿Unidad 4? Regresen a operaciones.
687
01:04:57,856 --> 01:04:58,690
Vamos.
688
01:05:19,795 --> 01:05:20,629
Bueno.
689
01:05:21,255 --> 01:05:22,422
Tenemos que actuar rápido
690
01:05:22,506 --> 01:05:25,884
porque aprovecharán
el tiempo que perdemos y lo descubrirán.
691
01:05:25,968 --> 01:05:27,302
Podemos salir las dos en el auto.
692
01:05:27,761 --> 01:05:30,347
Tomará mucho tiempo
y ya busqué por todas partes.
693
01:05:30,430 --> 01:05:33,684
Aparte de matar a un gato,
no sé cómo lo haremos.
694
01:05:33,767 --> 01:05:34,893
¿Y el tuyo?
695
01:05:37,855 --> 01:05:40,941
¿Henry? ¿De qué demonios hablas?
696
01:05:41,024 --> 01:05:45,946
Dijiste que no escucha, no ve, no camina.
Está prácticamente muerto.
697
01:05:49,616 --> 01:05:51,451
Pero no está muerto.
698
01:05:55,664 --> 01:05:57,124
Es como mi hijo.
699
01:05:59,459 --> 01:06:01,336
¡Vete a la mierda!
700
01:06:31,366 --> 01:06:34,745
Lamento lo que dijo Milton.
Estuvo fuera de lugar.
701
01:06:38,624 --> 01:06:41,293
Henry está ahí cada vez que llego a casa.
702
01:06:42,961 --> 01:06:44,171
Nadie más me espera.
703
01:06:45,547 --> 01:06:46,381
Por supuesto.
704
01:06:46,882 --> 01:06:51,803
Las mascotas son solo mascotas,
pero son parte de la familia.
705
01:06:55,182 --> 01:06:58,352
Lo vi empeorar y no hice nada al respecto.
706
01:07:00,771 --> 01:07:04,191
Me aterraba pensar en una vida sin él.
707
01:07:07,444 --> 01:07:08,904
Él es todo lo que tengo.
708
01:07:13,992 --> 01:07:18,121
Ya hizo un año desde que pudo caminar
hacia mí por su cuenta.
709
01:07:22,459 --> 01:07:23,544
Milton tiene razón.
710
01:07:25,420 --> 01:07:26,880
Él no es todo lo que tengo.
711
01:07:28,966 --> 01:07:30,300
Él es todo lo que tenía.
712
01:07:41,895 --> 01:07:43,146
Está bien, adelante.
713
01:07:44,273 --> 01:07:45,440
Hagámoslo.
714
01:07:47,109 --> 01:07:49,152
-Explótale la cabeza.
-Espera.
715
01:07:53,198 --> 01:07:55,534
Minimicemos el desorden.
716
01:07:59,663 --> 01:08:01,123
Adiós, amor.
717
01:10:41,825 --> 01:10:44,578
ACCIÓN INMEDIATA REQUERIDA
718
01:10:44,661 --> 01:10:46,872
-¡Regresen a 870 Elmore! ¡Regresen!
-Sí.
719
01:11:18,111 --> 01:11:23,700
Felicitaciones, Jules.
Estoy tan feliz por ti.
720
01:11:29,248 --> 01:11:32,668
Te traje algo.
Es una bola de nieve de la ciudad.
721
01:11:33,293 --> 01:11:36,964
Un regalo típico que recibes
cuando estás en algún lugar nuevo.
722
01:11:37,631 --> 01:11:41,802
Significa mucho para mí,
me recuerda mis años en la ciudad.
723
01:11:43,595 --> 01:11:44,805
Quiero que lo tengas.
724
01:11:47,891 --> 01:11:50,853
Yo también te traje algo.
725
01:11:51,770 --> 01:11:55,691
No sé si hace frío a dónde vas, pero
726
01:11:55,774 --> 01:11:59,152
tal vez puedas sacarle algún provecho.
727
01:12:00,821 --> 01:12:02,781
Ahora no.
728
01:12:04,366 --> 01:12:05,200
Más tarde.
729
01:12:08,495 --> 01:12:10,372
No sabía que estábamos dando regalos.
730
01:12:13,333 --> 01:12:15,419
Para que no te olvides de cómo me veo.
731
01:12:27,097 --> 01:12:29,016
-¿Qué fue eso?
-¿Acaba de hacer algo?
732
01:12:37,566 --> 01:12:39,067
Creo que nos está invitando.
733
01:12:56,293 --> 01:12:57,127
Yo voy.
734
01:13:06,929 --> 01:13:08,263
Me gustaría ir contigo.
735
01:13:09,556 --> 01:13:11,767
No puedes, tienes a Denise.
736
01:13:12,059 --> 01:13:13,268
Estoy listo para irme.
737
01:13:15,896 --> 01:13:17,940
Jules fue una buena compañía para mí aquí
738
01:13:19,274 --> 01:13:22,444
y prefiero que Denise
no me vea empeorar año tras año.
739
01:13:37,584 --> 01:13:38,418
¿Hola?
740
01:13:39,294 --> 01:13:45,259
Papá, no llamo por lo del extraterrestre
ni nada de eso.
741
01:13:47,052 --> 01:13:48,095
Hay que cortarte el pelo.
742
01:13:48,178 --> 01:13:52,057
Así que podría ir el sábado a almorzar
743
01:13:52,140 --> 01:13:53,183
y yo podría hacerlo.
744
01:13:58,021 --> 01:13:59,940
Después de todo,
solo quiero pasar el rato.
745
01:14:03,110 --> 01:14:04,403
¿Podrás el sábado?
746
01:14:06,947 --> 01:14:08,532
¿No trabajas los sábados?
747
01:14:09,491 --> 01:14:11,618
Heather me cubrirá.
748
01:14:12,661 --> 01:14:13,745
¿Estarás?
749
01:14:16,665 --> 01:14:17,499
¿Papá?
750
01:14:18,750 --> 01:14:21,795
Sé cómo es cuando te cierras.
751
01:14:24,381 --> 01:14:26,300
No quiero que eso nos pase a nosotros.
752
01:14:30,095 --> 01:14:31,847
Tengo que revisar mi agenda.
753
01:14:35,851 --> 01:14:37,227
¿Está todo bien?
754
01:14:40,981 --> 01:14:41,940
Sí, claro.
755
01:14:43,025 --> 01:14:46,195
Está bien. Espero tu llamado.
756
01:14:47,738 --> 01:14:48,864
Te amo, papá.
757
01:14:50,407 --> 01:14:51,241
Yo también.
758
01:14:52,701 --> 01:14:53,535
Adiós.
759
01:15:09,968 --> 01:15:11,970
¡Seguridad Nacional! ¡Abran la puerta!
760
01:15:13,055 --> 01:15:14,598
¡Vienen por Jules!
761
01:15:15,974 --> 01:15:16,975
¡Vienen por él!
762
01:15:17,893 --> 01:15:18,977
¡Métanlo en la nave!
763
01:15:56,849 --> 01:15:58,559
Eso fue increíble.
764
01:15:59,351 --> 01:16:01,228
¿Ya llegamos a su planeta?
765
01:16:02,312 --> 01:16:04,189
No me pareció
que haya pasado mucho tiempo.
766
01:16:04,857 --> 01:16:06,608
Parecieron unos pocos segundos.
767
01:16:07,693 --> 01:16:10,487
Tengo cuatro barras y un mensaje de texto.
768
01:16:12,281 --> 01:16:13,782
Todavía estamos en la Tierra.
769
01:16:15,033 --> 01:16:19,580
Creo que se detuvo para dejarnos.
770
01:16:20,581 --> 01:16:22,040
Todavía estamos en la Tierra.
771
01:16:28,380 --> 01:16:29,548
Bueno, Jules.
772
01:16:30,966 --> 01:16:33,427
Supongo que es hora
de tu viaje intergaláctico.
773
01:16:36,763 --> 01:16:40,601
Si no tuviera que poner a este pueblo
sobre rieles, iría contigo.
774
01:16:54,281 --> 01:16:55,699
¿Milton?
775
01:17:04,249 --> 01:17:06,960
Estoy muy agradecido por tu invitación.
776
01:17:07,920 --> 01:17:12,508
Y sé que me hubiera gustado mucho
777
01:17:12,591 --> 01:17:13,926
viajar y conocer tu hogar.
778
01:17:17,596 --> 01:17:19,932
Pero viví en este planeta toda mi vida.
779
01:17:21,433 --> 01:17:22,559
Es mi hogar.
780
01:17:24,853 --> 01:17:27,856
No deja de ser así
porque esté a punto de abandonarlo.
781
01:17:30,734 --> 01:17:32,736
Lo que viene no será divertido.
782
01:17:34,947 --> 01:17:36,281
Pero debería hacerlo aquí.
783
01:17:51,380 --> 01:17:52,297
Estaré bien.
784
01:19:38,362 --> 01:19:39,947
¿Crees que se acuerda de nosotros?
785
01:19:42,324 --> 01:19:43,158
¿Quién?
786
01:19:45,035 --> 01:19:45,869
Gary.
787
01:19:47,079 --> 01:19:48,580
Claro que se acuerda de nosotros.
788
01:19:49,081 --> 01:19:51,250
¿No crees que estuvo en otros planetas?
789
01:19:52,000 --> 01:19:54,211
¿Que se encuentra
con otras formas de vida?
790
01:19:54,878 --> 01:19:57,130
Él se acuerda de nosotros.
791
01:19:58,257 --> 01:20:00,133
Estoy segura de eso.
792
01:20:04,763 --> 01:20:08,100
-¿Crees que Gary se acuerda de nosotros?
-¿Gary? ¿Qué Gary?
793
01:20:08,934 --> 01:20:10,018
Jules.