1 00:00:02,560 --> 00:00:06,239 ADMINISTRAȚIA FILMULUI CHINA 2 00:00:54,400 --> 00:00:54,759 HG Entertainment 3 00:01:05,520 --> 00:01:10,159 Imagine Shanghai Foyeh 4 00:01:11,440 --> 00:01:15,759 LingHe Media Co., Ltd 5 00:01:48,920 --> 00:01:50,039 Roșu, 6 00:01:50,400 --> 00:01:51,879 mai lasă-mă să dorm puțin. 7 00:01:55,360 --> 00:01:56,439 Liniște. 8 00:02:06,320 --> 00:02:07,079 Roșu, 9 00:02:09,680 --> 00:02:10,839 Sunt sus. 10 00:02:16,880 --> 00:02:18,799 Te duci prea departe. 11 00:02:20,160 --> 00:02:21,039 Razand? 12 00:02:21,160 --> 00:02:23,119 Cal rău înăuntru 13 00:02:31,560 --> 00:02:33,359 Îngrădiți-o! 14 00:02:47,600 --> 00:02:48,439 Înviorător. 15 00:02:56,520 --> 00:02:57,199 Poftim. 16 00:02:57,200 --> 00:02:58,039 șeful, 17 00:02:58,360 --> 00:03:00,200 uita-te la toti clientii. 18 00:03:00,520 --> 00:03:01,759 50 de dolari mai mult? 19 00:03:02,200 --> 00:03:02,479 Atunci voi găsi un alt cal. 20 00:03:05,880 --> 00:03:06,639 Arata bine. 21 00:03:06,760 --> 00:03:08,199 Uite ce frumoasa esti. 22 00:03:13,960 --> 00:03:15,559 Îl cunoști pe tipul ăla? 23 00:03:16,320 --> 00:03:17,799 Acesta este maestrul Luo 24 00:03:17,800 --> 00:03:18,879 Chiar dacă abia își câștigă existența 25 00:03:18,880 --> 00:03:20,959 cu calul său în acest oraș cinematografic în zilele noastre, 26 00:03:20,960 --> 00:03:22,799 în vremea lui film în Hong Kong, 27 00:03:22,800 --> 00:03:24,479 doar cel mai bun cascador a fost onorat 28 00:03:24,480 --> 00:03:26,479 cu titlul „Kung fu Stuntman”. 29 00:03:26,480 --> 00:03:27,479 Maestrul Luo 30 00:03:27,480 --> 00:03:28,639 a fost cel mai bun dintre cei mai buni. 31 00:04:10,920 --> 00:04:12,559 Maestrul Luo, 32 00:04:13,240 --> 00:04:14,439 Care-i treaba? 33 00:04:15,720 --> 00:04:16,639 Orez. 34 00:04:16,800 --> 00:04:18,799 În ce epocă te-ai ascuns? 35 00:04:19,079 --> 00:04:20,759 Nu te-am putut găsi nicăieri 36 00:04:20,840 --> 00:04:22,719 Prostii, Rice. Iată-mă aici. 37 00:04:22,720 --> 00:04:24,159 Am fost foarte ocupat cu concertele 38 00:04:25,200 --> 00:04:25,839 Aici, 39 00:04:25,840 --> 00:04:26,519 bea. 40 00:04:27,680 --> 00:04:28,519 Amestecat. 41 00:04:28,840 --> 00:04:30,799 Tăiați prostiile. 42 00:04:30,800 --> 00:04:32,679 Nimeni nu te-ar angaja. 43 00:04:35,320 --> 00:04:37,519 Să vorbim despre curtea ta. 44 00:04:37,880 --> 00:04:38,839 Acea 45 00:04:38,840 --> 00:04:39,879 chiar nu este de vanzare 46 00:04:41,520 --> 00:04:42,639 Nimeni nu cumpără, 47 00:04:43,040 --> 00:04:44,359 este pentru achitarea datoriilor 48 00:04:44,880 --> 00:04:46,759 Multe datorii, frate. 49 00:04:51,800 --> 00:04:54,119 De ce nu-ți iau calul ăla? 50 00:04:54,120 --> 00:04:55,759 Trebuie să glumești, Rice. Fără cal, 51 00:04:56,800 --> 00:04:58,279 cum câștig bani pentru a vă plăti înapoi? 52 00:05:04,840 --> 00:05:07,119 Arăt de parcă glumesc cu tine? 53 00:05:07,119 --> 00:05:11,760 Astăzi, 54 00:05:11,880 --> 00:05:13,679 calul acela vine cu mine 55 00:05:14,040 --> 00:05:14,599 Nu, te rog nu. 56 00:05:14,840 --> 00:05:16,639 Nu-mi poți lua calul. 57 00:05:16,640 --> 00:05:17,799 Ia calul 58 00:05:17,800 --> 00:05:19,039 Nu o face, Rice. 59 00:05:19,040 --> 00:05:20,079 Vă rog! 60 00:05:25,280 --> 00:05:25,959 Hai să vorbim. 61 00:06:12,280 --> 00:06:13,359 Ai! 62 00:06:15,640 --> 00:06:16,759 Nu-mi atinge calul! 63 00:06:18,280 --> 00:06:19,039 Ajutați-mă. 64 00:06:26,720 --> 00:06:28,119 Ți-am spus să nu-l atingi. 65 00:06:39,080 --> 00:06:39,639 Roșu, 66 00:06:39,640 --> 00:06:40,279 piciorul sus. 67 00:07:00,280 --> 00:07:01,319 Îmi pare rău! 68 00:07:11,640 --> 00:07:12,479 Ce se întâmplă? 69 00:07:13,080 --> 00:07:13,679 Scuze scuze. 70 00:07:13,680 --> 00:07:16,039 Ieși. Nu sunt permise animale de companie. 71 00:07:22,440 --> 00:07:22,959 Merge. 72 00:07:28,200 --> 00:07:28,919 Ai grijă. 73 00:07:39,280 --> 00:07:39,999 Cine eşti tu? 74 00:07:45,600 --> 00:07:46,399 Grozav. 75 00:07:47,440 --> 00:07:47,719 Uimitor. 76 00:07:47,720 --> 00:07:48,759 Ce cauți aici sus? 77 00:07:51,080 --> 00:07:51,879 Îmi pare foarte rău. 78 00:07:51,880 --> 00:07:54,439 Băieți, continuați. 79 00:08:07,880 --> 00:08:09,239 Picioarele mele nu se potrivesc. 80 00:08:14,160 --> 00:08:15,159 alegi aceasta cale? 81 00:08:20,920 --> 00:08:23,199 Ești de necrezut 82 00:08:25,560 --> 00:08:26,639 Unde a plecat? 83 00:08:34,920 --> 00:08:36,158 Unde te duci? 84 00:08:42,360 --> 00:08:43,319 Inteligent. 85 00:09:04,040 --> 00:09:04,759 Roșu. 86 00:09:04,760 --> 00:09:05,719 Să mergem. 87 00:09:14,520 --> 00:09:16,359 Unde s-a dus bătrânul? 88 00:09:39,280 --> 00:09:40,239 Bună dimineața, Maestre Luo. 89 00:09:40,440 --> 00:09:41,799 Ai petrecut noaptea la mine din nou? 90 00:09:41,800 --> 00:09:43,759 Nu e ca și cum ai dormi aici. 91 00:09:44,320 --> 00:09:45,639 Te-ai certat din nou cu soția ta? 92 00:09:46,960 --> 00:09:48,239 Ea ucide. 93 00:09:56,800 --> 00:09:57,639 Maestru, 94 00:09:58,240 --> 00:09:59,479 Shrimpy este nenorocitul acela de sus? 95 00:10:00,240 --> 00:10:01,359 Spune-i ticălosului ăla să-și pună niște haine 96 00:10:02,440 --> 00:10:03,679 E mort. 97 00:10:31,240 --> 00:10:33,799 Bună, sunteți domnul Luo Zhilong? 98 00:10:34,760 --> 00:10:35,719 Da. Ce s-a întâmplat? 99 00:10:36,200 --> 00:10:37,199 Imi pare bine ca te-am intalnit. 100 00:10:42,320 --> 00:10:43,959 Este vorba despre calul tău. 101 00:10:44,320 --> 00:10:45,199 Acum trei ani 102 00:10:45,200 --> 00:10:48,239 acest cal ți-a fost dat de Wang de la Instituția LM 103 00:10:48,240 --> 00:10:49,359 Instituția LM 104 00:10:49,360 --> 00:10:51,039 datorează bani DY Capital, 105 00:10:51,040 --> 00:10:52,319 si procesul 106 00:10:52,320 --> 00:10:53,359 tocmai s-a stabilit recent 107 00:10:53,360 --> 00:10:54,159 Prin urmare, 108 00:10:54,160 --> 00:10:55,479 DY Capital are acum dreptul 109 00:10:55,480 --> 00:10:58,159 pentru a revendica toate proprietățile lui LM 110 00:10:59,360 --> 00:11:00,559 inclusiv calul tău. 111 00:11:03,200 --> 00:11:04,039 Aici. 112 00:11:08,480 --> 00:11:09,199 Enervați-vă! 113 00:11:09,560 --> 00:11:10,759 Roșu este calul meu! 114 00:11:11,640 --> 00:11:12,559 sau Roșu 115 00:11:12,560 --> 00:11:13,599 te va face sa pleci. 116 00:11:37,720 --> 00:11:38,719 Ce s-a întâmplat? 117 00:11:39,080 --> 00:11:40,519 Au spus că vor să-mi scoată la licitație calul 118 00:11:40,520 --> 00:11:41,599 Ai o dorință de moarte? 119 00:11:42,880 --> 00:11:44,119 Ridicol. 120 00:11:45,480 --> 00:11:46,359 I Ce sălbatic, 121 00:11:46,800 --> 00:11:48,279 alergând în jurul fundului gol. 122 00:11:48,440 --> 00:11:49,639 Uită-te bine. 123 00:11:51,600 --> 00:11:52,599 Într-adevăr. 124 00:11:56,920 --> 00:11:58,279 inca nu prea inteleg. 125 00:11:59,320 --> 00:12:00,919 Compania lui Wang a dat faliment. 126 00:12:00,920 --> 00:12:02,039 Mama lui Red este proprietatea companiei. 127 00:12:02,040 --> 00:12:03,119 prin lege care ii face si proprietatea firmei. 128 00:12:04,640 --> 00:12:06,319 De ce nu-i rogi lui Wang să vină în față 129 00:12:06,320 --> 00:12:08,079 și să clarifice lucrurile pentru tine și Red? 130 00:12:09,480 --> 00:12:10,799 Tipul e mort de peste un an, 131 00:12:10,920 --> 00:12:12,559 crezi că asta s-ar întâmpla dacă ar fi prin preajmă? 132 00:12:12,880 --> 00:12:14,199 Încetează. 133 00:12:15,880 --> 00:12:16,679 Enervant. 134 00:12:17,520 --> 00:12:18,319 Maestrul i 135 00:12:21,040 --> 00:12:21,799 Dreapta. 136 00:12:22,920 --> 00:12:24,439 Nu am bani să angajez unul 137 00:12:38,960 --> 00:12:41,319 Familia creditorului a solicitat executarea silită în instanță 138 00:12:41,320 --> 00:12:43,159 pe baza hotărârii în vigoare, 139 00:12:43,160 --> 00:12:46,759 și cele două proprietăți Golden Garden care aparțin clientului meu 140 00:12:48,760 --> 00:12:51,199 pentru a plăti datoria lui Li. 141 00:12:51,200 --> 00:12:53,119 În acest sens, clientul meu depune prin prezenta 142 00:12:53,120 --> 00:12:54,559 o disidență de executare la instanță 143 00:12:54,560 --> 00:12:57,159 solicitând instanței de judecată oprirea procedurii de executare silită 144 00:12:57,160 --> 00:12:58,679 asupra proprietății clientului meu 145 00:13:00,960 --> 00:13:02,039 El este încă aici. 146 00:13:22,480 --> 00:13:23,679 Ce mai faci, Bao? 147 00:13:25,200 --> 00:13:26,719 Ce faci aici? 148 00:13:30,560 --> 00:13:33,799 Am avut probleme și am nevoie de ajutorul tău 149 00:13:34,800 --> 00:13:36,079 IT are nevoie de un avocat. 150 00:13:37,160 --> 00:13:37,719 Ai 151 00:13:37,880 --> 00:13:38,839 incalca legea? 152 00:13:40,880 --> 00:13:41,799 Nu Nu. 153 00:13:42,120 --> 00:13:42,799 Nu este ceea ce crezi tu. 154 00:13:43,600 --> 00:13:45,879 Este Roșu, calul meu 155 00:13:46,160 --> 00:13:48,039 Cineva încearcă să-l ia. 156 00:13:49,680 --> 00:13:52,159 Ai nevoie de un avocat, du-te să găsești un avocat 157 00:13:53,600 --> 00:13:55,359 De aceea sunt aici 158 00:13:55,800 --> 00:13:57,159 Nu sunt avocat. 159 00:13:57,640 --> 00:13:58,799 Sunt junior la facultate 160 00:14:03,200 --> 00:14:04,679 nu ai bani pentru un avocat. 161 00:14:10,680 --> 00:14:11,639 Nici eu nu. 162 00:14:12,320 --> 00:14:14,199 Nu sunt aici să cer bani. 163 00:14:14,760 --> 00:14:17,039 Sunt aici să vă cer ajutorul 164 00:14:19,400 --> 00:14:20,559 Luo Zhi lung. 165 00:14:21,960 --> 00:14:23,799 Nu am nimic de-a face cu tine. 166 00:14:24,560 --> 00:14:27,359 Nu veni să mă vezi din niciunul dintre motivele tale. 167 00:14:27,840 --> 00:14:29,759 Nu ma contacta din nou te rog 168 00:14:40,600 --> 00:14:43,719 Tati, ma lasi? 169 00:14:43,720 --> 00:14:45,239 De ce ar face tata asta? 170 00:14:45,240 --> 00:14:48,119 Nu vreau să merg cu mami. 171 00:14:48,920 --> 00:14:49,839 treaba buna azi. 172 00:14:50,400 --> 00:14:51,559 Renunță. 173 00:14:51,560 --> 00:14:52,359 Să mergem. 174 00:14:53,960 --> 00:14:55,119 Opri din plâns. 175 00:14:55,120 --> 00:14:56,199 oamenii privesc 176 00:14:56,280 --> 00:14:58,599 Cântă cântarul și o să-l vezi pe tati. 177 00:14:58,600 --> 00:14:59,399 In visele tale. 178 00:15:00,280 --> 00:15:00,959 Vino. 179 00:15:05,200 --> 00:15:05,839 Ai castigat? 180 00:15:06,560 --> 00:15:07,279 Da. 181 00:15:10,160 --> 00:15:11,199 Îmi pare rău pentru 182 00:15:11,200 --> 00:15:13,159 ratați prima încercare. 183 00:15:13,160 --> 00:15:15,719 A trebuit să mă ocup de unele probleme de familie. 184 00:15:16,040 --> 00:15:16,959 Chiar ma bucur 185 00:15:17,120 --> 00:15:18,679 nu ai vazut 186 00:15:19,360 --> 00:15:20,839 felul în care tocmai m-am comportat 187 00:15:21,880 --> 00:15:24,959 L-am făcut pe tată să sune fără valoare 188 00:15:25,880 --> 00:15:27,399 Eu sunt cel care i-a destrămat 189 00:15:48,800 --> 00:15:49,559 Maestrul Luo 190 00:15:50,080 --> 00:15:50,799 David. 191 00:15:51,480 --> 00:15:52,839 A bate rechinii. 192 00:15:52,840 --> 00:15:55,239 Cu siguranță nu-mi vor împrumuta bani data viitoare. 193 00:15:56,240 --> 00:15:56,919 Maestrul Luo, 194 00:15:57,520 --> 00:15:58,399 motivul pentru care sunt aici astăzi 195 00:15:58,640 --> 00:15:59,719 Pentru că vreau să te invit 196 00:16:01,160 --> 00:16:02,439 să-mi faci o cascadorie 197 00:16:07,240 --> 00:16:08,159 Dar această cascadorie 198 00:16:08,160 --> 00:16:09,319 nu va fi ușor. 199 00:16:09,320 --> 00:16:10,319 Red este bine? 200 00:16:11,760 --> 00:16:12,759 Bine. 201 00:16:12,760 --> 00:16:13,639 Cu siguranță e bine. 202 00:16:13,960 --> 00:16:15,639 Îl antrenez de mic 203 00:16:16,720 --> 00:16:17,879 El este discipolul meu cu ușile închise. 204 00:16:17,880 --> 00:16:18,359 Într-adevăr? 205 00:16:18,360 --> 00:16:19,479 Roșu, vino. 206 00:16:21,160 --> 00:16:21,759 Spune bună. 207 00:16:24,440 --> 00:16:25,119 Roșu, 208 00:16:25,880 --> 00:16:26,679 fa-ne mandri. 209 00:16:26,960 --> 00:16:27,559 Adu-l. 210 00:16:27,560 --> 00:16:28,319 Nici o problemă. 211 00:16:28,320 --> 00:16:30,399 Roșu este cel mai bun. 212 00:16:34,680 --> 00:16:35,799 Fiule drag. 213 00:16:36,200 --> 00:16:37,479 Te rog. 214 00:16:38,120 --> 00:16:39,879 trebuie să te antrenezi puțin. 215 00:16:40,240 --> 00:16:43,319 recunosc ca m-am laudat cam prea mult 216 00:16:43,640 --> 00:16:44,959 dar știi că totul este pentru o cauză bună 217 00:16:44,960 --> 00:16:47,119 deci am putea avea un viitor bun 218 00:16:47,280 --> 00:16:48,079 Fără ezitare. 219 00:16:48,400 --> 00:16:49,319 Fara frica. 220 00:16:49,440 --> 00:16:51,239 Casdorii de Kung Fu o dau mereu în picioare. 221 00:16:51,680 --> 00:16:52,799 Hai, sari 222 00:16:57,440 --> 00:16:58,719 Chelner, umple 223 00:16:58,720 --> 00:17:00,159 Bugger off. 224 00:17:00,720 --> 00:17:02,559 Ar trebui să reduceți consumul de cafea 225 00:17:04,040 --> 00:17:05,839 Este ceva despre care vreau să vă vorbesc. 226 00:17:07,160 --> 00:17:08,039 Mama mea s-a întrebat asta 227 00:17:08,560 --> 00:17:11,239 dacă există cineva din familia ta 228 00:17:11,520 --> 00:17:12,919 cu care se putea întâlni. 229 00:17:13,800 --> 00:17:16,079 Nu știa ea că nu am pe nimeni? 230 00:17:17,200 --> 00:17:19,159 Sunt singura persoană din înregistrarea gospodăriei mele 231 00:17:19,880 --> 00:17:21,759 De ce a întrebat ea dintr-o dată? 232 00:17:22,720 --> 00:17:25,119 Ai menționat căsătoria după absolvire, 233 00:17:27,320 --> 00:17:28,639 iar auzind-o, 234 00:17:29,560 --> 00:17:30,759 a înnebunit. 235 00:17:31,520 --> 00:17:32,879 Atunci du-te să împărtășești cele mai recente știri, 236 00:17:32,880 --> 00:17:34,239 relația noastră tocmai a alunecat înapoi 237 00:17:34,400 --> 00:17:35,039 Noi am facut? 238 00:17:36,120 --> 00:17:38,439 Ar trebui să vorbim înainte de a reveni la punctul unu 239 00:17:40,440 --> 00:17:41,959 pentru a discuta despre căsătoria mea 240 00:17:42,280 --> 00:17:44,799 Dar știu că părinții tăi sunt destul de tradiționali. 241 00:17:44,800 --> 00:17:46,479 Mulțumesc pentru înțelegere 242 00:17:47,160 --> 00:17:48,079 Deci poate ar trebui doar 243 00:17:48,320 --> 00:17:49,039 Termină-l. 244 00:17:49,880 --> 00:17:51,039 La revedere acum. 245 00:17:51,040 --> 00:17:51,839 Ai grijă 246 00:17:56,760 --> 00:17:57,519 Inima mare. 247 00:18:21,720 --> 00:18:23,399 De ce trebuie să-l vedem? 248 00:18:24,680 --> 00:18:25,439 Bao, 249 00:18:26,440 --> 00:18:28,799 vezi asta ca pe o favoare pentru mama, bine? 250 00:18:28,800 --> 00:18:30,559 Încearcă să te înțelegi cu tatăl tău. 251 00:18:34,360 --> 00:18:35,799 De ce sa te deranjezi? 252 00:18:35,800 --> 00:18:38,599 Ai încercat să ne faci să ne înțelegem de ani de zile 253 00:18:40,640 --> 00:18:42,199 Ce-i cu efortul acum? 254 00:18:45,240 --> 00:18:47,479 Sunt câteva lucruri pe care trebuie să le fac 255 00:18:48,120 --> 00:18:49,639 cere-i să facă pentru tine. 256 00:18:50,120 --> 00:18:51,279 Precum ce? 257 00:18:51,280 --> 00:18:52,839 Multe lucruri pe măsură ce cresc. 258 00:18:53,320 --> 00:18:54,519 Ca. 259 00:18:54,640 --> 00:18:56,599 să fii acolo pentru absolvirea ta, 260 00:18:57,600 --> 00:18:59,239 pentru nunta ta etc. 261 00:19:01,880 --> 00:19:03,559 De ce sună de parcă nu vei fi acolo? 262 00:19:07,720 --> 00:19:09,199 Bineînțeles că voi face, prostule 263 00:19:09,400 --> 00:19:10,439 Asta e tot ce am nevoie 264 00:19:10,440 --> 00:19:12,159 Cine l-ar dori? 265 00:19:22,080 --> 00:19:24,599 Acum nu vei fi acolo pentru mine, nu-i așa? 266 00:19:29,880 --> 00:19:30,519 Părăsi. 267 00:19:30,520 --> 00:19:32,159 Nu meriți să fii aici. Părăsi. 268 00:19:32,160 --> 00:19:33,599 Nu știu. 269 00:19:35,840 --> 00:19:38,319 Ai făcut-o să aștepte o zi întreagă și ai apărut acum? 270 00:19:38,680 --> 00:19:40,079 Nu am tată. 271 00:19:46,200 --> 00:19:48,639 Promite-i mamei un lucru, bine? 272 00:19:49,680 --> 00:19:51,799 Dacă tatăl tău vine la tine, 273 00:19:53,280 --> 00:19:54,919 nu-l împinge departe. 274 00:19:55,960 --> 00:19:57,439 Bine? 275 00:20:21,840 --> 00:20:23,879 O să te fac să arăți specială. 276 00:20:23,880 --> 00:20:24,519 Nu vă mișcați. 277 00:20:27,040 --> 00:20:28,879 Trebuie să facem asta. 278 00:20:53,120 --> 00:20:54,359 Sunt agent și iată cardul meu. 279 00:21:05,400 --> 00:21:07,479 Fotografii și plimbări cu cai! 280 00:21:08,400 --> 00:21:09,479 Vrei o fotografie? 281 00:21:23,840 --> 00:21:26,719 Ați văzut vreodată Kung Fu indian? 282 00:21:43,480 --> 00:21:45,159 Puști, fotografii călare 283 00:21:45,400 --> 00:21:46,159 Jumătate de preț. 284 00:21:48,560 --> 00:21:49,759 Puștiule, nu face asta. 285 00:21:49,760 --> 00:21:50,719 Ce faci? 286 00:21:50,720 --> 00:21:52,919 Calul nu poate mânca înghețată. Scuze scuze 287 00:21:52,920 --> 00:21:54,119 Du-te dracu. 288 00:21:54,760 --> 00:21:56,839 Hai, fiule, să mergem să-l vedem pe Zorro 289 00:22:17,720 --> 00:22:19,119 Vino aici, fiule. 290 00:22:19,520 --> 00:22:20,879 E timpul să exersezi. 291 00:22:22,360 --> 00:22:23,239 Hai sa facem 292 00:22:25,120 --> 00:22:26,879 acțiune și reacție 293 00:22:28,280 --> 00:22:29,119 O să fie așa. 294 00:22:29,480 --> 00:22:30,239 te voi lovi. 295 00:22:30,560 --> 00:22:31,639 Loviți-vă fața. 296 00:22:32,360 --> 00:22:33,559 Foarte blând desigur. 297 00:22:33,840 --> 00:22:35,759 Și vei reacționa. Gata? 298 00:22:36,400 --> 00:22:38,199 Unu, doi, trei. 299 00:22:41,160 --> 00:22:42,719 Trebuie să iei lovitura. 300 00:22:45,560 --> 00:22:45,959 Facem un film foarte mare de data asta. 301 00:22:46,920 --> 00:22:48,679 Mai bine începeți să vă controlați temperamentul 302 00:22:49,080 --> 00:22:50,239 Nu aruncați mănușile 303 00:22:51,320 --> 00:22:52,679 Aceasta este o mare oportunitate pentru noi 304 00:22:53,320 --> 00:22:54,639 Trebuie să o luăm în serios. 305 00:23:42,320 --> 00:23:43,399 Am spalat asta. 306 00:23:43,400 --> 00:23:44,919 Nu trebuie să faci asta 307 00:23:46,920 --> 00:23:48,519 Dacă aveți nevoie de un avocat, 308 00:23:49,080 --> 00:23:51,239 poate pot să-i cer ajutor iubitului meu 309 00:23:52,960 --> 00:23:54,359 Ai un iubit? 310 00:23:55,200 --> 00:23:56,199 Cum îl cheamă? 311 00:23:56,800 --> 00:23:58,319 Nu este treaba ta. 312 00:24:02,760 --> 00:24:03,959 Numele lui este Hua. 313 00:24:04,480 --> 00:24:05,399 Ceea ce face el? 314 00:24:06,040 --> 00:24:06,959 El este un avocat. 315 00:24:08,520 --> 00:24:11,239 Un avocat pe nume Mua? 316 00:24:11,400 --> 00:24:12,279 Este el de încredere? 317 00:24:28,960 --> 00:24:30,239 Stai, stai! 318 00:24:48,760 --> 00:24:50,199 Bună, Red. 319 00:24:50,880 --> 00:24:53,119 Numele meu este Bao. 320 00:25:33,800 --> 00:25:35,239 Esti nervos? 321 00:25:36,520 --> 00:25:37,399 Nu, domnule. 322 00:25:42,720 --> 00:25:44,599 Multumesc domnule. 323 00:25:50,280 --> 00:25:51,159 Poți lupta? 324 00:25:55,600 --> 00:25:56,439 Ce? 325 00:26:02,120 --> 00:26:03,399 O luptă se termină fie la urgențe 326 00:26:04,400 --> 00:26:05,919 sau cu politia 327 00:26:06,920 --> 00:26:07,759 Nu e bine. 328 00:26:08,720 --> 00:26:10,879 Cum îți protejezi fata dacă nu te lupți? 329 00:26:11,560 --> 00:26:12,679 Sunt avocat sus. 330 00:26:13,120 --> 00:26:14,119 Este ok? 331 00:26:19,880 --> 00:26:21,119 Ce-i cu fața asta? 332 00:26:25,040 --> 00:26:26,479 Este cazul atât de greu? 333 00:26:36,040 --> 00:26:37,119 Esti nervos? 334 00:26:40,720 --> 00:26:42,119 Ce i-ai spus? 335 00:26:47,280 --> 00:26:49,199 Deci nu s-a discutat nicio problemă serioasă? 336 00:26:50,400 --> 00:26:52,599 Discutam o chestiune foarte serioasa. 337 00:26:52,880 --> 00:26:54,079 Produs, 338 00:26:54,080 --> 00:26:54,759 timpul tău este foarte valoros, 339 00:26:55,320 --> 00:26:57,439 așa că părăsește conversația și continuă. 340 00:26:57,880 --> 00:26:58,479 Da, da. 341 00:26:58,960 --> 00:27:00,959 Să mergem mai departe. 342 00:27:00,960 --> 00:27:02,919 Aceasta este chestia, domnule avocat, 343 00:27:02,920 --> 00:27:03,799 domnule avocat. 344 00:27:03,800 --> 00:27:04,519 Unchiule, unchiule. 345 00:27:04,760 --> 00:27:07,599 Te rog nu-mi spune așa ceva 346 00:27:08,040 --> 00:27:08,919 De fapt, 347 00:27:08,920 --> 00:27:10,119 Sunt colegul de clasă senior al lui Bao 348 00:27:12,720 --> 00:27:14,479 doar mai în vârstă cu trei ani. 349 00:27:15,920 --> 00:27:18,359 Tocmai mi-am terminat stagiul acum o lună, 350 00:27:18,360 --> 00:27:20,039 și mi-am luat permisul recent 351 00:27:23,280 --> 00:27:25,119 Poți să-i spui Micky 352 00:27:47,640 --> 00:27:49,119 Suntem frati. 353 00:27:49,120 --> 00:27:50,439 uită-l dacă nu mă poți plăti înapoi 354 00:27:51,240 --> 00:27:52,599 Sunt trei milioane. 355 00:27:53,280 --> 00:27:54,759 Toată lumea are vremuri grele 356 00:27:59,680 --> 00:28:00,799 Tocmai a născut? 357 00:28:00,800 --> 00:28:01,519 Da. 358 00:28:02,400 --> 00:28:02,959 Frate, 359 00:28:03,720 --> 00:28:05,679 Ling long este propriul meu cal 360 00:28:05,680 --> 00:28:06,639 Ia-o. 361 00:28:07,800 --> 00:28:08,439 L va 362 00:28:08,720 --> 00:28:09,959 ia doar nou-născutul. 363 00:28:10,720 --> 00:28:11,719 El este deformat. 364 00:28:11,720 --> 00:28:12,599 Picioarele lui sunt îndoite 365 00:28:12,640 --> 00:28:13,519 iar plămânii lui sunt slabi. 366 00:28:14,440 --> 00:28:16,159 Ar fi umanitar doar. 367 00:28:17,960 --> 00:28:18,799 Ce înseamnă asta? 368 00:28:19,120 --> 00:28:20,079 Eutanasie animale? 369 00:28:20,240 --> 00:28:21,399 Asta se întâmplă de obicei 370 00:28:37,400 --> 00:28:38,599 ridice în picioare. 371 00:29:04,480 --> 00:29:05,439 El este al meu. 372 00:29:11,280 --> 00:29:14,039 Voi fi doar noi doi de acum înainte. 373 00:29:14,040 --> 00:29:15,879 Care ar fi un nume bun pentru tine? 374 00:29:19,840 --> 00:29:20,959 Stai puțin. 375 00:29:21,200 --> 00:29:22,439 Băiat bun. 376 00:29:23,280 --> 00:29:24,519 Hai, ai înțeles asta. 377 00:29:25,160 --> 00:29:27,039 Știu, știu. 378 00:29:27,240 --> 00:29:29,199 Am terminat ziua. Asta e pentru azi. 379 00:29:29,320 --> 00:29:30,079 vino, 380 00:29:30,360 --> 00:29:31,119 vino aici 381 00:29:31,640 --> 00:29:32,959 Hai, ai înțeles asta. 382 00:29:33,280 --> 00:29:35,319 Vino și urmează-mă, așa e. 383 00:29:35,680 --> 00:29:36,639 Foarte bun. 384 00:29:51,120 --> 00:29:52,559 Puștiule, ești bun acum. 385 00:30:09,280 --> 00:30:10,079 Ridice în picioare. 386 00:30:14,600 --> 00:30:15,479 Stai drept. 387 00:30:44,440 --> 00:30:45,439 Da domnule? 388 00:30:46,720 --> 00:30:47,839 Atinge-l dacă vrei 389 00:30:50,360 --> 00:30:51,439 Sunt bine. 390 00:31:15,560 --> 00:31:16,679 Foarte puternic. 391 00:31:17,840 --> 00:31:18,719 Deci procesul. 392 00:31:18,720 --> 00:31:20,039 ce părere ai despre asta? 393 00:31:20,040 --> 00:31:21,759 Adevarul este 394 00:31:21,760 --> 00:31:23,119 din punct de vedere juridic, 395 00:31:23,120 --> 00:31:24,599 nu arata bine pentru tine. 396 00:31:27,160 --> 00:31:27,839 Cum l-ai numit? 397 00:31:27,840 --> 00:31:29,079 El nu este fratele tău 398 00:31:29,080 --> 00:31:29,919 Adică Milky. 399 00:31:31,280 --> 00:31:32,279 Totul este bine. 400 00:31:33,840 --> 00:31:34,719 Lăptos, 401 00:31:34,720 --> 00:31:36,639 nu ești suficient de puternic 402 00:31:37,280 --> 00:31:38,399 O să te învăț Kung Fu. 403 00:31:38,400 --> 00:31:39,519 Sunt bine, mulţumesc 404 00:31:39,520 --> 00:31:41,319 Un bărbat ar trebui să se ducă mereu. 405 00:31:41,480 --> 00:31:42,199 Poate data viitoare. 406 00:31:42,200 --> 00:31:43,359 Te voi accepta ca ucenic al meu 407 00:31:43,360 --> 00:31:44,159 Roșu, 408 00:31:44,160 --> 00:31:46,119 Arată-i-o colegului tău ucenic 409 00:31:46,720 --> 00:31:47,639 Junior? 410 00:31:47,640 --> 00:31:47,959 Pe mine? 411 00:31:48,480 --> 00:31:50,439 Red devine un cascador Kung fu! 412 00:31:52,400 --> 00:31:53,679 primul lucru pe care îl înveți 413 00:31:54,080 --> 00:31:55,639 ca un cascador de Kung fu este să ia o bătaie. 414 00:31:56,360 --> 00:31:56,919 Data viitoare. 415 00:31:58,800 --> 00:31:59,439 Roșu, 416 00:31:59,800 --> 00:32:00,519 pregateste-te. 417 00:32:00,760 --> 00:32:01,519 Tu vezi asta? 418 00:32:02,080 --> 00:32:03,159 Un pumn mare de această dimensiune 419 00:32:03,160 --> 00:32:03,839 Aici vine. 420 00:32:08,960 --> 00:32:10,039 Nu te eschizi. 421 00:32:10,240 --> 00:32:12,199 Tatăl tău chiar bate calul din fața noastră? 422 00:32:13,680 --> 00:32:14,639 Micky, vino. 423 00:32:14,640 --> 00:32:15,319 Vino. 424 00:32:15,320 --> 00:32:15,959 Încercați. 425 00:32:16,040 --> 00:32:17,519 Pune asta și lovește-l frumos 426 00:32:17,520 --> 00:32:20,159 In niciun caz. Nu pot face asta. 427 00:32:21,360 --> 00:32:22,479 Red este un profesionist. 428 00:32:22,800 --> 00:32:24,519 Atunci aș muri profesional. 429 00:32:24,520 --> 00:32:25,439 Încearcă, haide. 430 00:32:27,800 --> 00:32:28,759 Sac. Sac. 431 00:32:36,600 --> 00:32:37,399 Îmi pare rău. 432 00:32:40,160 --> 00:32:41,119 Acela e pe tine. 433 00:32:42,920 --> 00:32:43,839 Inima mare. 434 00:32:44,920 --> 00:32:46,639 Frate, calmează-te. 435 00:32:50,600 --> 00:32:52,159 Roșu, continuă. 436 00:32:52,880 --> 00:32:54,039 Sta, 437 00:32:54,040 --> 00:32:55,199 aruncă și rostogolește. 438 00:32:55,200 --> 00:32:56,079 Frumoasa! 439 00:32:56,800 --> 00:32:57,839 Ai văzut asta? 440 00:32:57,840 --> 00:32:59,719 Aceasta este o mișcare de extorcare de falsificare a incidentului. 441 00:32:59,720 --> 00:33:00,839 Asta se numește actorie. 442 00:33:00,840 --> 00:33:01,719 Exact despre ce înseamnă falsificarea incidentelor. 443 00:33:01,720 --> 00:33:02,719 Am studiat dreptul, 444 00:33:03,680 --> 00:33:05,159 Se pare că te place, foarte mult. 445 00:33:05,400 --> 00:33:06,119 Uite, 446 00:33:06,560 --> 00:33:07,719 Roșu, sus. 447 00:33:09,160 --> 00:33:11,799 E un băiat atât de bun. 448 00:33:13,320 --> 00:33:14,839 Să încercăm altceva 449 00:33:14,840 --> 00:33:16,079 Nu, nu, domnule! 450 00:33:16,080 --> 00:33:17,719 Este suficient pentru mine 451 00:33:17,720 --> 00:33:19,599 Mi-e teamă că mă va ucide cu adevărat data viitoare 452 00:33:20,400 --> 00:33:22,559 Bao, spune ceva 453 00:33:53,240 --> 00:33:56,199 Sper că ai timp să vii și să mărturisești 454 00:33:56,200 --> 00:33:58,759 cascadoria de debut a unui cascador începător cu Kung fu. 455 00:34:00,680 --> 00:34:02,599 Tatăl tău este adevărata legendă în această afacere 456 00:34:02,880 --> 00:34:03,399 Hei prietene. 457 00:34:03,400 --> 00:34:04,159 Creveți y. 458 00:34:04,400 --> 00:34:06,079 Nu o sperii pe fiica lui Luo. 459 00:34:08,760 --> 00:34:09,159 Bao, uite, tatăl tău acolo. 460 00:34:13,280 --> 00:34:14,839 Poți să stai aici și să privești, 461 00:34:14,840 --> 00:34:15,839 Am alte lucruri de făcut 462 00:34:15,840 --> 00:34:17,519 Amintiți-vă să nu alergați pe platou. 463 00:34:22,120 --> 00:34:23,839 Domnule Jia, investitorul e aici. 464 00:34:24,480 --> 00:34:24,759 Domnul. El. 465 00:34:25,280 --> 00:34:25,879 Acesta este directorul nostru. 466 00:34:25,880 --> 00:34:26,359 Buna ziua. 467 00:34:26,360 --> 00:34:27,519 Este nou, dar foarte talentat. 468 00:34:32,080 --> 00:34:33,279 Cum sunteți doi coin g? 469 00:34:33,600 --> 00:34:34,599 Nici o problemă. 470 00:34:34,600 --> 00:34:35,479 Ținând-o. 471 00:34:35,480 --> 00:34:36,159 Bine. 472 00:34:37,160 --> 00:34:38,079 Du-te să-l ia. 473 00:34:39,720 --> 00:34:40,599 Du-te acum. 474 00:34:41,160 --> 00:34:42,039 Sunt gata. 475 00:34:42,560 --> 00:34:43,638 Bine, hai să-l închidem pe toată lumea 476 00:34:44,080 --> 00:34:44,759 Roșu, 477 00:34:45,160 --> 00:34:45,719 Să mergem! 478 00:34:46,120 --> 00:34:46,919 Facem un film acum. 479 00:34:46,920 --> 00:34:47,638 Gata? 480 00:34:47,639 --> 00:34:48,559 Fundal. 481 00:34:48,560 --> 00:34:49,879 Acțiune! 482 00:34:56,440 --> 00:34:57,119 Ce s-a întâmplat? 483 00:34:57,280 --> 00:34:57,919 Esti speriat? 484 00:34:58,720 --> 00:35:00,719 Ce naiba a fost asta? 485 00:35:01,160 --> 00:35:02,239 Unde i-ai gasit pe acesti amatori? 486 00:35:02,600 --> 00:35:03,479 Îmi pare rău. 487 00:35:03,480 --> 00:35:04,319 inca o sansa? 488 00:35:04,320 --> 00:35:05,239 Dispari din fata mea 489 00:35:05,440 --> 00:35:06,519 Roșu, nu-ți fie frică. 490 00:35:07,400 --> 00:35:08,759 Suge-l acum și fii speriat mai târziu. 491 00:35:09,520 --> 00:35:12,039 Trei, doi, unu și acțiune. 492 00:35:17,840 --> 00:35:19,959 Haide acum! 493 00:35:26,960 --> 00:35:28,479 Poate că omul meu poate face asta. 494 00:35:29,920 --> 00:35:30,399 Îmi pare foarte rău. 495 00:35:31,680 --> 00:35:32,719 Poți vă rog? 496 00:35:33,080 --> 00:35:34,639 Oricum, ce caută acei amatori aici? 497 00:35:35,600 --> 00:35:36,839 Scapa de ele imediat 498 00:35:36,840 --> 00:35:37,879 Aduceți echipa domnului He. 499 00:35:38,560 --> 00:35:40,519 Vă rog să nu mai pierdeți timpul nimănui așa 500 00:35:52,200 --> 00:35:52,959 Maestrul Luo, 501 00:35:54,280 --> 00:35:55,359 Imi pare foarte rau. 502 00:36:20,120 --> 00:36:21,159 Locul acela chiar acolo ca înainte. 503 00:37:25,080 --> 00:37:25,879 Roșu, 504 00:37:27,840 --> 00:37:29,879 Nu trebuie să faci asta dacă nu vrei. 505 00:37:32,280 --> 00:37:34,039 Știu că vei reuși să o faci de data asta, nu? 506 00:37:34,600 --> 00:37:35,519 Totul este bine. 507 00:37:35,520 --> 00:37:36,519 Suntem cu toții aici cu tine. 508 00:37:37,600 --> 00:37:38,399 Ai asta. 509 00:38:05,120 --> 00:38:06,559 Roșu. Roșu. 510 00:38:26,560 --> 00:38:28,439 Scoate-l pe tipul ăla nou de aici. 511 00:38:28,440 --> 00:38:30,079 Crede-mă, vă rog să aveți încredere în mine. 512 00:38:31,120 --> 00:38:32,839 Hai toți, adunați-vă acum. 513 00:38:32,840 --> 00:38:33,839 Hai, muta-l! 514 00:38:33,920 --> 00:38:35,039 Mișcă-l! Mișcă-l! 515 00:38:35,760 --> 00:38:37,199 Hai, hai să ne pregătim 516 00:38:47,120 --> 00:38:48,959 Roșu nu te va dezamăgi de data asta 517 00:38:54,280 --> 00:38:55,319 Întoarce-te. 518 00:40:04,720 --> 00:40:05,479 Roșu. 519 00:40:09,760 --> 00:40:10,479 Le obține! 520 00:40:47,560 --> 00:40:48,319 Roșu. 521 00:41:00,320 --> 00:41:01,319 A tăia! 522 00:41:01,320 --> 00:41:02,359 Minunat! 523 00:41:22,640 --> 00:41:23,279 Mulțumesc. 524 00:41:23,280 --> 00:41:23,879 Loc de muncă bun. 525 00:41:26,200 --> 00:41:26,799 Bravo! 526 00:41:32,720 --> 00:41:33,919 Uită-te la ei. 527 00:41:34,360 --> 00:41:35,159 da 528 00:41:47,360 --> 00:41:48,439 nu stiu cum 529 00:41:49,080 --> 00:41:50,079 Tati te va învăța. 530 00:41:50,440 --> 00:41:51,519 Roșu este un băiat bun. 531 00:41:52,120 --> 00:41:53,359 Vă vom proteja. 532 00:41:56,080 --> 00:41:56,639 Puştiul 533 00:41:57,440 --> 00:41:58,359 atenție. 534 00:41:58,520 --> 00:41:59,719 Este prima călătorie a surorii tale. 535 00:42:04,440 --> 00:42:05,079 Aici, 536 00:42:07,320 --> 00:42:08,639 Renunt. 537 00:42:11,360 --> 00:42:12,199 Esti bine? 538 00:42:35,360 --> 00:42:36,719 Adu calul negru afară. 539 00:42:36,720 --> 00:42:38,119 Grabă! 540 00:42:43,440 --> 00:42:43,919 Luo, 541 00:42:43,920 --> 00:42:45,079 oamenii te întreabă de tine 542 00:42:45,080 --> 00:42:46,559 Am primit multe apeluri telefonice 543 00:42:46,560 --> 00:42:47,319 Bine de stiut 544 00:42:47,320 --> 00:42:48,959 Ai făcut! Este uimitor 545 00:42:50,160 --> 00:42:51,839 Arată-mi toate acele contracte pe care le vei semna. 546 00:42:52,760 --> 00:42:53,879 Contracta? 547 00:42:53,880 --> 00:42:55,039 Ei nu folosesc contracte cu oameni ca mine 548 00:42:55,040 --> 00:42:55,679 Nu e nevoie de asta. 549 00:42:55,680 --> 00:42:56,759 Ai nevoie de ea. 550 00:42:56,760 --> 00:42:58,279 S-ar putea să fie nevoie să prezentați asta în instanță 551 00:42:58,760 --> 00:43:00,639 Dar nu știu nimic despre semnarea contractelor 552 00:43:01,280 --> 00:43:02,119 Fac. 553 00:43:02,760 --> 00:43:03,719 Mă ocup de asta. 554 00:43:05,160 --> 00:43:05,759 Bine 555 00:43:07,960 --> 00:43:10,519 Rotiți camera și acțiune. 556 00:43:10,520 --> 00:43:11,199 Jos. 557 00:43:17,440 --> 00:43:19,319 Nu poți merge acolo. 558 00:43:19,400 --> 00:43:20,319 Esti bine? 559 00:43:26,280 --> 00:43:27,359 Principiile unui om. 560 00:43:28,360 --> 00:43:28,759 A ajuta pe alții este drept 561 00:43:29,040 --> 00:43:30,359 A nu ajuta este, de asemenea, justificat 562 00:43:30,720 --> 00:43:31,719 Nu-i forțezi pe alții, 563 00:43:31,800 --> 00:43:32,919 nici să pună mâna pe iubitul altora. 564 00:43:32,920 --> 00:43:34,079 Nu-i hărțuiești pe cei mai slabi 565 00:43:34,080 --> 00:43:35,399 nici să datoreze ceea ce alții au câștigat pe drept 566 00:43:35,960 --> 00:43:36,679 domnule, 567 00:43:36,680 --> 00:43:39,519 ce se întâmplă dacă pierdem procesul? 568 00:43:39,520 --> 00:43:40,679 Practică asta. 569 00:43:40,680 --> 00:43:41,959 Vom avea nevoie de ea. 570 00:43:44,200 --> 00:43:46,119 Ce s-a întâmplat cu a nu forța pe alții? 571 00:43:46,880 --> 00:43:47,479 În nici un caz. 572 00:43:47,480 --> 00:43:48,559 Glumești cu mine? 573 00:43:50,040 --> 00:43:51,359 E doar un cal, bine? 574 00:43:51,360 --> 00:43:53,039 De ce aș așeza un cort doar pentru un animal? 575 00:43:53,040 --> 00:43:55,679 Calul are nevoie de odihnă bună pentru a face asemenea cascadorii periculoase 576 00:43:55,680 --> 00:43:57,199 Fără a menționa că există și un bătrân. 577 00:43:58,200 --> 00:43:59,079 Așa este? 578 00:44:03,040 --> 00:44:05,159 Punctul de săritură este la 4,5 metri deasupra solului, 579 00:44:05,160 --> 00:44:06,639 si 3. 4 pentru totich down. 580 00:44:06,920 --> 00:44:07,959 2. 2 metri între ele, 581 00:44:09,160 --> 00:44:10,079 Sunteţi sigur? 582 00:44:11,600 --> 00:44:12,279 Sigur. 583 00:44:13,120 --> 00:44:14,239 semnul lui et atunci. 584 00:44:14,240 --> 00:44:15,799 Producția așteaptă să construiască decorul. 585 00:44:17,440 --> 00:44:18,439 Suntem gata? 586 00:44:18,440 --> 00:44:18,879 Da. 587 00:44:18,880 --> 00:44:19,759 Bun de plecare 588 00:45:15,840 --> 00:45:17,359 E în regulă. 589 00:45:20,560 --> 00:45:22,079 O voi lua ușor. 590 00:45:22,560 --> 00:45:23,599 E în regulă. 591 00:45:58,760 --> 00:45:59,759 Nu mai tremura. 592 00:45:59,760 --> 00:46:00,719 domnule, 593 00:46:00,720 --> 00:46:01,879 dacă vom vorbi, 594 00:46:01,880 --> 00:46:03,919 de ce nu găsim un loc confortabil unde să ne așezăm. 595 00:46:03,920 --> 00:46:05,039 Acesta este un mod grozav de a vorbi. 596 00:46:05,040 --> 00:46:06,439 Sunt aici să vorbesc despre caz 597 00:46:06,640 --> 00:46:07,399 Hai să vorbim. 598 00:46:09,280 --> 00:46:10,439 Amenda. 599 00:46:12,880 --> 00:46:15,279 Am vizitat mulți angajați vechi ai instituției LM, 600 00:46:15,280 --> 00:46:16,919 dar nimeni nu știa nimic util 601 00:46:16,920 --> 00:46:18,439 Dar mai există o persoană foarte importantă 602 00:46:18,440 --> 00:46:19,599 Nu am reușit să mă adresez, 603 00:46:19,600 --> 00:46:21,279 și acesta este fostul proprietar al mamei lui Red. 604 00:46:21,640 --> 00:46:23,039 Numai el putea dovedi că Ling mult timp 605 00:46:23,040 --> 00:46:24,959 a fost cumpărat de Wang sub nume personal. 606 00:46:28,640 --> 00:46:30,599 Cine a spus că poți să te ridici și să bei? 607 00:46:31,840 --> 00:46:32,519 Genuflexiune! 608 00:46:34,560 --> 00:46:35,639 Fundul meu este în flăcări. 609 00:46:35,640 --> 00:46:37,519 Fundul tău e bine. 610 00:46:53,160 --> 00:46:54,079 Mulțumesc. 611 00:46:54,080 --> 00:46:54,639 Bine ati venit, 612 00:46:55,120 --> 00:46:55,719 Tam președintele Golden Triumph Corp. 613 00:46:57,520 --> 00:46:58,439 Numele meu este He Xin. 614 00:46:58,560 --> 00:46:59,159 Buna ziua. 615 00:46:59,680 --> 00:47:00,399 Vă rog. 616 00:47:15,600 --> 00:47:17,679 Am o colecție de cincizeci de rase valoroase 617 00:47:17,680 --> 00:47:19,839 din aproape treizeci de țări 618 00:47:20,280 --> 00:47:21,639 Dragostea mea pentru caii buni este autentică. 619 00:47:21,640 --> 00:47:23,079 Aproape o obsesie. 620 00:47:23,360 --> 00:47:24,279 După cum puteți vedea 621 00:47:24,360 --> 00:47:26,119 caii se pot bucura de cea mai bună îngrijire aici 622 00:47:28,120 --> 00:47:30,759 Aș vrea să vorbesc cu tine despre calul tău 623 00:47:31,160 --> 00:47:32,479 a oferit chiar două milioane 624 00:47:32,480 --> 00:47:33,479 și tot a refuzat-o 625 00:47:33,480 --> 00:47:36,199 Deci nu mai este vorba despre bani 626 00:47:36,200 --> 00:47:37,359 Bine, avocat 627 00:47:37,360 --> 00:47:39,959 O să arunc o privire la lucrurile pe care tocmai mi le-ai trimis 628 00:47:39,960 --> 00:47:40,679 Şeful 629 00:47:42,200 --> 00:47:44,519 DY Capital a câștigat procesul și acum deține LM 630 00:47:44,520 --> 00:47:46,599 Împreună cu mama sa natală Ling lung 631 00:47:46,600 --> 00:47:48,919 Roșul devine proprietatea lui DY ca fructe naturale 632 00:47:49,200 --> 00:47:50,159 Vor fi scoase la licitație. 633 00:47:51,800 --> 00:47:52,679 Interesant. 634 00:47:55,360 --> 00:47:57,079 Du-te și stai cu DY Capital. 635 00:47:57,080 --> 00:47:57,399 Da sefu 636 00:47:58,240 --> 00:47:58,919 Înțeles. 637 00:48:01,080 --> 00:48:02,319 Nu se vinde cu orice pret 638 00:48:05,720 --> 00:48:06,559 Cine e? 639 00:48:09,200 --> 00:48:09,839 Hei. 640 00:48:10,320 --> 00:48:11,359 Nu atinge lucrurile mele. 641 00:48:12,960 --> 00:48:14,119 Cine ți-a permis să intri? 642 00:48:14,720 --> 00:48:16,719 Nu ai ușă. 643 00:48:16,720 --> 00:48:17,919 Maestre Luo, salut. Ne intalnim din nou 644 00:48:17,920 --> 00:48:18,639 Ieși. 645 00:48:22,120 --> 00:48:25,079 Aceasta este notificarea oficială a instanței 646 00:48:25,080 --> 00:48:28,159 aprobarea executării procedurii de executare silită 647 00:48:28,160 --> 00:48:28,879 Maestrul Luo 648 00:48:28,880 --> 00:48:29,759 ați putea vă rog să 649 00:48:38,440 --> 00:48:40,239 Cu siguranță e un cal rău. 650 00:48:41,040 --> 00:48:41,719 Este în regulă. 651 00:48:42,280 --> 00:48:43,799 Iată mai multe. Cat poti manca. 652 00:48:44,680 --> 00:48:46,239 Cum vrei să cooperăm? 653 00:48:46,680 --> 00:48:47,839 Ia acest cal - 654 00:48:48,520 --> 00:48:50,679 Din moment ce ai dus deja asta la tribunal, 655 00:48:53,560 --> 00:48:54,399 Este adevărat în teorie. 656 00:48:54,400 --> 00:48:55,559 Bine atunci. 657 00:48:55,800 --> 00:48:56,559 Poți pleca. 658 00:48:56,720 --> 00:48:57,719 fată tânără, 659 00:48:58,440 --> 00:48:59,519 Cine eşti tu? 660 00:48:59,720 --> 00:49:00,799 Reprezentant legal 661 00:49:00,800 --> 00:49:02,079 Ai licență? 662 00:49:02,080 --> 00:49:03,279 Câți ani ai? 663 00:49:03,600 --> 00:49:05,119 Nimic din treaba ta nenorocită. 664 00:49:06,960 --> 00:49:09,839 Nu am spus niciodată că sunt avocatul. 665 00:49:10,160 --> 00:49:11,839 Sunt agentul lui ad litem. 666 00:49:11,840 --> 00:49:13,079 Este în regulă? 667 00:49:15,520 --> 00:49:18,599 Acum, din moment ce ați solicitat executarea la instanță, 668 00:49:18,600 --> 00:49:19,879 este mult mai puțin complicat acum. 669 00:49:20,320 --> 00:49:21,359 Cât despre voi doi 670 00:49:21,360 --> 00:49:22,679 nu te mai obosi să apari 671 00:49:22,960 --> 00:49:26,039 Mâine, avocații noștri vor depune dizidență la executare 672 00:49:26,040 --> 00:49:27,639 Avem motive să credem că te înșeli 673 00:49:27,640 --> 00:49:30,319 Acest cal nu este proprietatea companiei, așa cum ați susținut. 674 00:49:30,320 --> 00:49:31,199 Alte intrebari? 675 00:49:31,280 --> 00:49:32,519 Ce motive? 676 00:49:34,280 --> 00:49:35,159 Poți pleca acum. 677 00:49:36,280 --> 00:49:37,119 Roșu, 678 00:49:37,120 --> 00:49:38,039 ei pleacă. 679 00:49:40,520 --> 00:49:41,439 Ai! 680 00:49:48,840 --> 00:49:51,879 A fost atât de grozav, Bao. 681 00:49:51,880 --> 00:49:53,879 Ai fost atât de cool și nu mi-a venit să cred. 682 00:49:55,080 --> 00:49:57,079 Nu, tocmai am învățat-o de la școală de curând. 683 00:49:57,080 --> 00:49:57,919 Roșu, 684 00:49:57,920 --> 00:49:59,239 Nu era sora ta atât de uimitoare tocmai acum? 685 00:50:04,840 --> 00:50:06,479 Ce înseamnă o hotărâre de concediere? 686 00:50:07,120 --> 00:50:08,879 Instanța susține motivele noastre invalide 687 00:50:08,880 --> 00:50:10,559 Procedura de executare silită nu se va încheia 688 00:50:10,560 --> 00:50:11,639 Ce acum? 689 00:50:11,640 --> 00:50:13,599 Vom depune o acțiune de execuție pe teren 690 00:50:13,600 --> 00:50:15,119 că decizia instanței a fost eronată? 691 00:50:15,120 --> 00:50:15,839 Bine. 692 00:50:16,960 --> 00:50:18,039 Ce înseamnă asta? 693 00:50:18,320 --> 00:50:19,519 Înseamnă că asta nu s-a terminat. 694 00:50:21,040 --> 00:50:21,719 Asta e bine. 695 00:50:28,280 --> 00:50:30,239 Este clar menționat în contract, 696 00:50:30,240 --> 00:50:32,119 aer condiționat ar trebui să fie asigurat într-o garsonieră 697 00:50:32,120 --> 00:50:33,599 Porniți-l acum. 698 00:50:34,240 --> 00:50:35,439 Nu e destul de cool aici? 699 00:50:35,440 --> 00:50:36,319 Există apă cu gheață 700 00:50:36,720 --> 00:50:38,959 Porți pantaloni scurți și tricou 701 00:50:38,960 --> 00:50:40,799 Nu vezi ce poartă actorul? 702 00:50:40,800 --> 00:50:41,719 Doar un cascador - 703 00:50:42,880 --> 00:50:43,679 Nu te mai contrazice. 704 00:50:44,720 --> 00:50:45,599 Vino să vezi asta. 705 00:50:49,840 --> 00:50:50,599 Atenție 706 00:50:53,360 --> 00:50:54,679 Nu ai nicio alergare aici 707 00:50:54,680 --> 00:50:56,519 După aterizare. 708 00:50:56,520 --> 00:50:57,919 nu e suficient spatiu pentru franare 709 00:50:58,440 --> 00:50:59,439 Luo, 710 00:50:59,440 --> 00:51:00,919 Cred că este suficient de lung 711 00:51:00,920 --> 00:51:01,719 De ce nu 712 00:51:01,720 --> 00:51:02,719 dai o incercare? 713 00:51:02,720 --> 00:51:03,759 De ce nu încerci? 714 00:51:05,400 --> 00:51:06,399 Chiar nu pot. 715 00:51:06,400 --> 00:51:08,399 Ar trebui să fie de cel puțin treizeci de metri 716 00:51:08,400 --> 00:51:09,639 Treizeci de metri? 717 00:51:11,800 --> 00:51:12,799 Nici o sansa? 718 00:51:12,800 --> 00:51:15,519 Nu, asta e mult prea strâns. 719 00:51:15,520 --> 00:51:17,239 De ce nu ai spus asta înainte? 720 00:51:17,240 --> 00:51:18,279 Setul este construit acum, 721 00:51:18,280 --> 00:51:19,359 și îmi spui că nu poți? 722 00:51:19,360 --> 00:51:21,599 Știți cât a costat construirea asta? 723 00:51:22,360 --> 00:51:24,119 Vino. Trebuie sa vorbim 724 00:51:27,920 --> 00:51:29,399 Uită-te bine la contract 725 00:51:29,400 --> 00:51:31,399 cât te va costa salvarea. 726 00:51:32,160 --> 00:51:33,879 Asta e si vina ta. 727 00:51:33,880 --> 00:51:35,399 Ce vină avem? 728 00:51:35,400 --> 00:51:37,439 Construim setul conform cerințelor dumneavoastră. 729 00:51:37,440 --> 00:51:38,519 Iti spun, 730 00:51:38,520 --> 00:51:39,559 dacă nu sari. 731 00:51:39,800 --> 00:51:40,879 costul construirii setului 732 00:51:41,240 --> 00:51:42,039 taxa de locație. 733 00:51:42,040 --> 00:51:42,919 costul muncii, 734 00:51:43,800 --> 00:51:44,679 1 d.Hr... 735 00:51:48,920 --> 00:51:50,719 Am avut de-a face cu oameni ca tine, 736 00:51:52,040 --> 00:51:53,399 o tânără aspirantă 737 00:51:53,720 --> 00:51:54,839 cap fierbinte și prost. 738 00:51:54,840 --> 00:51:57,239 Crezi că aici este un joc de rol de producător? 739 00:51:57,240 --> 00:51:58,319 Aer condiționat? 740 00:51:58,320 --> 00:51:59,719 Ar trebui să-mi mulțumești pentru aer. 741 00:51:59,720 --> 00:52:00,479 Hei, 742 00:52:01,320 --> 00:52:03,759 Te omor dacă o insulti pe fiica mea cu un alt cuvânt 743 00:52:04,120 --> 00:52:04,919 Luo, 744 00:52:05,440 --> 00:52:06,759 fetița ta este responsabilă 745 00:52:06,760 --> 00:52:08,239 pentru ca acest set să fie așa 746 00:52:08,240 --> 00:52:10,079 care este sub picioarele tale chiar acum. 747 00:52:10,080 --> 00:52:12,359 Mi-a luat peste o lună să-l construiesc 748 00:52:12,360 --> 00:52:14,119 și acum mi-ai spus că nu o vei face. 749 00:52:15,520 --> 00:52:17,439 șeful meu va face asta singur 750 00:52:18,760 --> 00:52:19,479 O să o fac! 751 00:52:20,080 --> 00:52:20,959 Nu. 752 00:52:21,520 --> 00:52:22,879 Taci și nu mai pierzi timpul 753 00:52:22,880 --> 00:52:24,399 Nu te atinge de ea! 754 00:52:24,400 --> 00:52:25,679 Pleacă de lângă ea. 755 00:52:26,520 --> 00:52:27,639 O faci bine? 756 00:52:28,760 --> 00:52:29,919 Da. 757 00:52:29,920 --> 00:52:31,319 Bine, voi dispărea. 758 00:52:31,320 --> 00:52:32,119 Sunt plecat 759 00:52:32,120 --> 00:52:33,239 Imediat. 760 00:52:33,240 --> 00:52:34,479 Liniște pe platoul de filmare, 761 00:52:34,480 --> 00:52:35,639 și gata să se rostogolească. 762 00:52:36,440 --> 00:52:37,919 Tată, nu o faci! 763 00:52:37,920 --> 00:52:38,799 Bao, 764 00:52:39,680 --> 00:52:41,639 există o regulă în familia noastră Luo 765 00:52:42,480 --> 00:52:43,679 „Indiferent ce contract semnează fiica. 766 00:52:44,920 --> 00:52:45,639 tati 767 00:52:46,280 --> 00:52:47,759 va termina sau va muri încercând. 768 00:52:49,120 --> 00:52:51,639 Când am avut această regulă? 769 00:52:53,240 --> 00:52:54,199 Astăzi. 770 00:53:14,960 --> 00:53:16,079 Ieși din calea 771 00:53:21,440 --> 00:53:22,599 Pentru Bao. 772 00:53:53,280 --> 00:53:54,239 Să o facem! 773 00:54:01,720 --> 00:54:03,159 Pregateste-te! Pregateste-te! 774 00:54:07,680 --> 00:54:09,079 Suntem pregătiți și gata de plecare? 775 00:54:09,360 --> 00:54:10,279 Acțiune! 776 00:54:16,920 --> 00:54:17,759 Roșu. 777 00:54:17,760 --> 00:54:18,599 Merge. 778 00:55:14,240 --> 00:55:15,359 Îmi pare rău. 779 00:55:38,040 --> 00:55:38,919 Bao. 780 00:55:40,040 --> 00:55:40,919 Cina cu fetița ta? 781 00:55:41,440 --> 00:55:43,279 Cu toții am auzit despre asta. Asta este 782 00:55:43,960 --> 00:55:45,359 Nu trebuie să ezitați. Acesta este unul bun. 783 00:55:45,360 --> 00:55:46,159 Hai să încercăm, da? 784 00:55:46,160 --> 00:55:47,039 De fapt, 785 00:55:48,120 --> 00:55:49,599 Kung fu Stunt reputația bărbaților 786 00:55:49,600 --> 00:55:51,079 sunt determinate de cascadorii lor 787 00:55:51,080 --> 00:55:53,039 Ce am făcut eu și Red astăzi 788 00:55:53,400 --> 00:55:54,759 a fost de top. 789 00:55:54,760 --> 00:55:56,079 Trebuie să sărbătorim 790 00:55:57,520 --> 00:56:00,159 Nu ar trebui să sărbătorim pentru că am făcut ceva atât de periculos. 791 00:56:00,160 --> 00:56:01,719 Desigur că ar trebui. 792 00:56:04,160 --> 00:56:05,279 Taci. 793 00:56:05,920 --> 00:56:06,719 Intelegi ce vreau sa spun. 794 00:56:06,720 --> 00:56:07,799 Ce ți-am spus? 795 00:56:07,800 --> 00:56:10,799 Mă uit la o vedetă k-pop chiar acum. 796 00:56:10,800 --> 00:56:13,199 Nu mă îndoiesc că fetele vor înnebuni după tine. 797 00:56:13,200 --> 00:56:13,959 Am un client. 798 00:56:13,960 --> 00:56:15,479 Simțiți-l singur. 799 00:56:16,840 --> 00:56:17,519 domnul creveți y. 800 00:56:17,520 --> 00:56:18,439 Tu ești Jie, nu? 801 00:56:18,760 --> 00:56:20,199 Orice vrei de aici 802 00:56:20,200 --> 00:56:21,759 Ai autograful lui Yuan Wei? 803 00:56:21,760 --> 00:56:23,239 Uită de Yuan We i. 804 00:56:24,040 --> 00:56:25,159 Cascada numărul unu din Asia 805 00:56:25,160 --> 00:56:25,679 Furci? Știa și 806 00:56:31,560 --> 00:56:33,479 sunt mai potrivite pentru cascadorii mai tineri. 807 00:56:34,160 --> 00:56:36,359 Nu vi se pare că sunt prea riscante la vârsta asta? 808 00:56:38,200 --> 00:56:39,599 nu stiu nimic altceva 809 00:56:40,640 --> 00:56:42,159 cu excepția faptului că fac ceea ce fac. 810 00:56:42,520 --> 00:56:43,559 Nu devii mai tânăr 811 00:56:45,320 --> 00:56:46,839 Sunt deja atât de bătrân? 812 00:56:51,480 --> 00:56:54,279 Ce conversație emoționantă. 813 00:56:54,800 --> 00:56:55,719 Hei gagica. 814 00:56:57,240 --> 00:56:59,239 Uită-te la tine, 815 00:56:59,240 --> 00:57:00,439 spânzurând cu o fată tânără 816 00:57:00,760 --> 00:57:02,919 Ai grijă la gura ta, e fiica mea. 817 00:57:03,720 --> 00:57:04,559 Ce dragut. 818 00:57:06,560 --> 00:57:08,079 De unde ți-ai luat o fiică ca ea? 819 00:57:08,640 --> 00:57:09,719 Hai să vorbim altă zi. 820 00:57:09,720 --> 00:57:11,439 Azi petrec timp cu fiica mea. 821 00:57:11,800 --> 00:57:13,119 Îmi datorezi bani, omule. 822 00:57:13,440 --> 00:57:15,199 Ascultă, dacă nu-mi dai înapoi azi, 823 00:57:17,400 --> 00:57:19,039 ea va petrece timp cu mine. 824 00:57:26,160 --> 00:57:27,359 Ajută-l să se ridice. 825 00:57:28,480 --> 00:57:29,279 Prinde-l. 826 00:57:36,920 --> 00:57:37,479 Ai grijă. 827 00:57:46,560 --> 00:57:47,559 Stai departe de ea! 828 00:57:52,200 --> 00:57:53,119 Esti bine? 829 00:58:02,680 --> 00:58:04,399 Acestea au fost folosite de stele atunci când SUNET 830 00:58:04,400 --> 00:58:05,319 ROLL erau tineri, T SUNET 831 00:58:05,320 --> 00:58:07,039 este o piesă vintage. 832 00:58:07,040 --> 00:58:08,239 Aceasta este - 833 00:58:10,120 --> 00:58:11,319 I VERSAL STUDIO Jie, ai grijă de magazinul meu pentru mine. 834 00:58:11,360 --> 00:58:12,439 Ai grijă de magazin, te rog 835 00:58:18,560 --> 00:58:19,359 Nu-ți face griji, tata e aici 836 00:58:21,240 --> 00:58:21,799 Dreapta. 837 00:58:22,680 --> 00:58:23,639 Scuzați-mă 838 00:58:46,280 --> 00:58:47,879 Intimidarea persoanelor cu handicap? 839 00:58:49,680 --> 00:58:50,599 Haide! 840 00:58:50,600 --> 00:58:51,279 Continua! 841 00:58:52,880 --> 00:58:53,719 Polițiști! 842 00:58:53,720 --> 00:58:54,639 Polițiștii sunt aici. 843 00:58:55,160 --> 00:58:55,959 Lovește-mă! 844 00:58:55,960 --> 00:58:57,239 Du-te, du-te. 845 00:58:57,240 --> 00:58:58,279 Red, vino aici 846 00:59:01,040 --> 00:59:01,679 Bao, 847 00:59:01,880 --> 00:59:02,919 lasa-l. 848 00:59:02,920 --> 00:59:03,719 Îmi pare rău. 849 00:59:03,720 --> 00:59:04,639 Grăbește-te, mână. 850 00:59:06,880 --> 00:59:07,839 Pleacă de aici acum 851 00:59:07,840 --> 00:59:08,959 Du-te, du-te. 852 00:59:09,600 --> 00:59:11,479 Aleargă. 853 00:59:26,880 --> 00:59:28,119 Tu, pe cal, oprește-te! 854 00:59:28,120 --> 00:59:28,799 Opreste-te acum. 855 00:59:32,320 --> 00:59:34,159 Unchiule, vom merge 856 00:59:34,560 --> 00:59:35,439 Pa. M-92933 857 00:59:36,200 --> 00:59:36,839 Bao, 858 00:59:40,200 --> 00:59:43,239 ne poti vizita mai des cand ai timp? 859 00:59:45,440 --> 00:59:46,519 Gata cu lupta 860 00:59:46,520 --> 00:59:47,759 iar eu voi veni 861 00:59:47,840 --> 00:59:49,359 El a început-o. 862 00:59:49,840 --> 00:59:51,079 Roșu, 863 00:59:51,080 --> 00:59:53,439 ești destul de cool când te lupți 864 01:00:04,960 --> 01:00:06,519 În sfârșit știu cum se simte 865 01:00:06,520 --> 01:00:08,799 să fiu protejat de tatăl meu. 866 01:00:22,200 --> 01:00:23,319 Avem nevoie 867 01:00:24,560 --> 01:00:26,399 și protecția ta. 868 01:00:30,280 --> 01:00:32,199 Îmbătrânirea înainte de a crește 869 01:00:33,440 --> 01:00:35,439 cum aș putea să nu am grijă de tine. 870 01:00:37,080 --> 01:00:38,199 Plec. 871 01:00:42,920 --> 01:00:43,959 Du-te acasă. 872 01:01:08,920 --> 01:01:09,759 Care-i treaba? 873 01:01:12,240 --> 01:01:13,519 a spus tatăl meu 874 01:01:14,320 --> 01:01:15,919 avea nevoie de protecția mea 875 01:01:18,640 --> 01:01:19,639 E atât de brânz 876 01:01:19,880 --> 01:01:22,919 Tu și tatăl tău parcă nu ai mai vorbit de ani de zile 877 01:01:25,920 --> 01:01:28,239 Nu am avut niciodată prea multe afecțiuni pentru el. 878 01:01:29,080 --> 01:01:31,719 Nu aveam nici măcar un an când au divorțat 879 01:01:33,200 --> 01:01:35,639 L-am văzut rar când eram mic 880 01:01:39,920 --> 01:01:41,839 Nu plânge, scumpo. 881 01:01:44,080 --> 01:01:46,199 Fac schimb de lut și schimb de noapte în fiecare zi. 882 01:01:46,200 --> 01:01:47,519 și sunt responsabil pentru sute de frați. 883 01:01:48,680 --> 01:01:49,839 Acum divorțați de mine? 884 01:01:50,400 --> 01:01:51,439 Bao, vino. 885 01:01:51,800 --> 01:01:52,839 Vino la tati 886 01:01:53,200 --> 01:01:54,959 Cine e acela, mami? 887 01:01:55,520 --> 01:01:56,919 Acesta este tatăl tău. 888 01:01:56,920 --> 01:01:57,959 Vino. 889 01:02:14,440 --> 01:02:15,279 Roșu poate face asta.- 890 01:02:15,360 --> 01:02:15,799 Bine. 891 01:02:30,280 --> 01:02:30,879 Roșu! 892 01:02:36,560 --> 01:02:37,119 Baiatul meu. 893 01:02:38,560 --> 01:02:39,359 Esti bine? 894 01:02:40,480 --> 01:02:42,279 Ești rănit? Esti bun? 895 01:02:42,760 --> 01:02:43,839 sunt atât de mândru de tine 896 01:02:44,360 --> 01:02:45,719 Ești atât de grozav! 897 01:02:45,720 --> 01:02:46,679 Bine, liniște pe platou! 898 01:02:47,360 --> 01:02:48,319 Gata! 899 01:02:48,720 --> 01:02:49,279 Trei 900 01:02:49,640 --> 01:02:50,199 Două, 901 01:02:50,560 --> 01:02:51,079 unu. 902 01:02:59,160 --> 01:03:00,319 Ești bine, Red? 903 01:03:01,160 --> 01:03:02,319 Ești rănit 904 01:03:02,520 --> 01:03:03,839 Ești minunată. 905 01:03:03,840 --> 01:03:04,559 Da! 906 01:03:12,320 --> 01:03:14,879 Poți să nu-l mai faci să facă cascadorii periculoase? 907 01:03:18,320 --> 01:03:20,039 Ești prea nesăbuit pe platou. 908 01:03:21,320 --> 01:03:22,479 Nechibzuit? 909 01:03:22,480 --> 01:03:24,159 Nu vei înțelege. 910 01:03:26,680 --> 01:03:29,559 Ill But Red nu este un cascador Kung fu. 911 01:03:30,480 --> 01:03:31,599 El este. 912 01:03:32,080 --> 01:03:33,479 Acesta este spiritul cascadorului Kung fu. 913 01:03:33,920 --> 01:03:35,159 Voi copii nu știți nimic despre asta 914 01:03:35,560 --> 01:03:37,639 Generația aceea despre care vorbești s-a terminat 915 01:03:38,480 --> 01:03:39,799 Va fi un tip rău la uşă. 916 01:03:40,160 --> 01:03:40,759 A desena 917 01:03:41,040 --> 01:03:41,559 și trage. 918 01:03:42,520 --> 01:03:43,839 Iată configurația noastră de explozie 919 01:03:43,840 --> 01:03:46,119 Trebuie să fii foarte precis în fiecare poziție. 920 01:03:46,280 --> 01:03:47,199 Gata! 921 01:03:47,440 --> 01:03:48,839 Trei, doi. 922 01:03:53,240 --> 01:03:53,959 Da! 923 01:03:54,320 --> 01:03:55,159 Prea devreme! 924 01:03:55,400 --> 01:03:56,599 Ajutor! 925 01:03:56,600 --> 01:03:57,919 Sunați ambulanța! 926 01:04:04,880 --> 01:04:06,079 du-o acasă. 927 01:04:06,680 --> 01:04:07,839 Odihnește-te bine. 928 01:04:10,640 --> 01:04:13,919 Doctorul a spus că s-ar putea să nu mai poată merge din nou 929 01:04:18,480 --> 01:04:19,479 Știu 930 01:04:19,720 --> 01:04:20,759 discipolul meu 931 01:04:23,040 --> 01:04:24,719 Se va ridica din nou 932 01:04:24,720 --> 01:04:27,879 Nu mi-a fost niciodată atât de speriată. 933 01:04:28,880 --> 01:04:29,799 ar fi trebuit să o convingă 934 01:04:29,800 --> 01:04:31,559 să renunț la această carieră mai devreme. 935 01:04:32,680 --> 01:04:33,879 Cascadori de Kung Fu 936 01:04:34,840 --> 01:04:36,079 nu au de ales. 937 01:04:42,800 --> 01:04:44,639 Tatăl meu și frații lui cascadori 938 01:04:44,640 --> 01:04:46,679 ce fel de oameni sunt oricum? 939 01:04:47,280 --> 01:04:48,479 Sunt foarte simple 940 01:04:49,560 --> 01:04:50,399 Acțiune, 941 01:04:50,920 --> 01:04:51,879 a sari, 942 01:04:52,600 --> 01:04:53,559 spital. 943 01:05:06,480 --> 01:05:07,639 Nu vrei să rupi rănile 944 01:05:07,880 --> 01:05:08,599 Nu-mi pasă. 945 01:05:08,720 --> 01:05:11,079 Sunt atât de fericit pentru el. 946 01:05:17,680 --> 01:05:19,079 Omoară-mă te rog. 947 01:05:22,760 --> 01:05:23,479 Ce zici de asta? 948 01:05:25,400 --> 01:05:26,399 Ar trebui să fie în regulă 949 01:05:27,960 --> 01:05:29,319 O mulțime de polițiști acolo. 950 01:05:35,800 --> 01:05:36,719 Asta e mai bine acum? 951 01:05:36,960 --> 01:05:37,679 Categoric. 952 01:05:37,680 --> 01:05:38,759 Pierde cămașa cu flori. 953 01:05:38,760 --> 01:05:39,879 Acest? Nu pot. 954 01:05:40,360 --> 01:05:41,079 Este dintr-o bucată 955 01:05:49,480 --> 01:05:50,199 cred că asta este. 956 01:05:51,160 --> 01:05:52,719 Atâta timp cât nu te simți stânjenit, 957 01:05:52,720 --> 01:05:54,159 Maestre Luo, sunt sigur că nimeni nu ar face-o. 958 01:05:56,480 --> 01:05:57,959 Bună bună! 959 01:06:00,040 --> 01:06:00,519 unchiule 960 01:06:01,040 --> 01:06:01,839 ei sunt parintii mei 961 01:06:02,280 --> 01:06:02,879 Încântat de cunoştinţă 962 01:06:02,880 --> 01:06:03,719 Buna ziua! 963 01:06:03,720 --> 01:06:04,479 Eu sunt Donald. 964 01:06:04,840 --> 01:06:06,239 Aceasta este soția mea Ann. 965 01:06:06,240 --> 01:06:07,679 Bună bună! 966 01:06:07,680 --> 01:06:08,359 O placere sa te cunosc. 967 01:06:09,040 --> 01:06:09,719 Eu sunt Luo. 968 01:06:10,200 --> 01:06:12,839 Te rog aseaza-te. 969 01:06:19,120 --> 01:06:19,879 Apă. 970 01:06:19,880 --> 01:06:20,519 Sunt bine, mulțumesc! 971 01:06:23,200 --> 01:06:23,959 Cum se face 972 01:06:23,960 --> 01:06:26,319 Tatăl lui Micky se numește Donald. 973 01:06:29,240 --> 01:06:30,959 De ce pare atât de bătrân? 974 01:06:31,560 --> 01:06:33,279 esti tanar? 975 01:06:38,080 --> 01:06:39,119 Meniul. 976 01:06:39,120 --> 01:06:39,959 Ia niște apă. 977 01:06:44,560 --> 01:06:45,319 cincisprezece lire sterline. 978 01:06:45,800 --> 01:06:47,359 Domnule, nu-l avem aici 979 01:06:47,360 --> 01:06:47,839 Nu? 980 01:06:48,520 --> 01:06:49,639 Hai să bem niște gumă și larvă și tocană. 981 01:06:50,800 --> 01:06:51,079 Pardon. 982 01:06:53,720 --> 01:06:56,039 Îmi pare rău, domnule, nu am auzit niciodată de asta. 983 01:06:57,440 --> 01:06:58,959 Ce ceri? 984 01:06:59,200 --> 01:07:00,399 Atat de ciudat. 985 01:07:01,120 --> 01:07:02,599 Am avut asta la prima mea întâlnire cu mama ei. 986 01:07:02,600 --> 01:07:03,719 Am mâncat, apoi am luat-o, 987 01:07:03,720 --> 01:07:04,879 chiar în prima noapte. 988 01:07:09,480 --> 01:07:10,719 Domnule Luo, 989 01:07:10,720 --> 01:07:12,759 unde-ți câștigi existența? 990 01:07:13,080 --> 01:07:13,799 Pe mine? 991 01:07:15,080 --> 01:07:15,959 Pe platou. 992 01:07:16,400 --> 01:07:17,319 Realizarea de filme 993 01:07:18,440 --> 01:07:19,799 Un artist. 994 01:07:19,960 --> 01:07:20,919 Nu-i de mirare. 995 01:07:21,400 --> 01:07:22,679 Îmi place să mă uit la filme. 996 01:07:23,840 --> 01:07:25,639 Yasujiro Ozu, 997 01:07:25,640 --> 01:07:27,199 Tarkovski, 998 01:07:27,200 --> 01:07:28,839 și Abbas Kiarostami din India 999 01:07:28,840 --> 01:07:29,919 Iranul. 1000 01:07:29,920 --> 01:07:32,119 le plac foarte mult filmele 1001 01:07:32,360 --> 01:07:33,839 Hai să discutăm mai mult. 1002 01:07:34,720 --> 01:07:36,239 Domnule Luo, 1003 01:07:36,240 --> 01:07:38,119 ce faci anume 1004 01:07:40,280 --> 01:07:41,159 Pe mine? 1005 01:07:41,800 --> 01:07:42,839 Sari de pe clădiri. 1006 01:07:42,840 --> 01:07:43,559 sparge sticla, 1007 01:07:43,560 --> 01:07:44,559 cad în gropi de foc, 1008 01:07:44,560 --> 01:07:46,679 atârnă în spatele unui autobuz cu o umbrelă 1009 01:07:46,680 --> 01:07:48,119 zboară în jur și așa mai departe. 1010 01:07:57,720 --> 01:07:58,759 Luați mai multă friptură de porc. 1011 01:07:59,120 --> 01:07:59,559 Bine. 1012 01:07:59,800 --> 01:08:00,279 Mulțumiri. 1013 01:08:00,560 --> 01:08:02,039 Nu irositi mancarea 1014 01:08:02,280 --> 01:08:02,839 Lăptos. 1015 01:08:02,840 --> 01:08:03,839 Sunt bine multumesc 1016 01:08:03,840 --> 01:08:05,439 Mănânc acest abalone 1017 01:08:05,440 --> 01:08:06,319 Ai terminat deja? 1018 01:08:08,320 --> 01:08:10,199 Care este problema cu tine? 1019 01:08:10,600 --> 01:08:11,959 Te grăbești? 1020 01:08:13,240 --> 01:08:14,079 nu 1021 01:08:14,560 --> 01:08:15,679 Lasa-ma sa iti spun ceva 1022 01:08:16,040 --> 01:08:17,159 nici măcar nu știi. 1023 01:08:17,160 --> 01:08:19,079 a distrus prima întâlnire 1024 01:08:19,480 --> 01:08:21,359 și ți-ai enervat mama așa 1025 01:08:22,640 --> 01:08:25,159 Ai supărat-o și totuși m-ai făcut. 1026 01:08:25,160 --> 01:08:26,559 Sunt un vorbitor dulce. 1027 01:08:28,440 --> 01:08:29,679 Fiicele sunt de obicei 1028 01:08:29,680 --> 01:08:31,239 foarte aproape de părinţii lor. 1029 01:08:31,840 --> 01:08:35,479 Pot spune că voi doi aveți o relație grozavă 1030 01:08:35,800 --> 01:08:37,479 De fapt, 1031 01:08:38,200 --> 01:08:40,199 nu ne-am văzut de șase ani 1032 01:08:41,279 --> 01:08:44,119 Ne-am cunoscut abia de curând 1033 01:08:44,640 --> 01:08:46,719 Pentru că ai vrut să-mi vezi părinții 1034 01:08:47,240 --> 01:08:49,439 el este singura persoană pe care am putut să ți-o aduc aici. 1035 01:08:49,880 --> 01:08:51,079 Stiam. 1036 01:08:51,880 --> 01:08:54,719 nu ți-ar putea îndeplini așteptările, 1037 01:08:57,160 --> 01:08:58,719 este încă tatăl meu 1038 01:09:02,880 --> 01:09:05,559 că s-ar putea să nu lase o impresie bună. 1039 01:09:06,800 --> 01:09:09,879 Nu se potrivește bine în obișnuit 1040 01:09:09,880 --> 01:09:10,799 lumile oamenilor 1041 01:09:11,480 --> 01:09:13,639 Dar tatăl meu este foarte simplu 1042 01:09:13,640 --> 01:09:15,039 si autentic. 1043 01:09:15,520 --> 01:09:17,278 Sunt mândru de adevăratul său caracter 1044 01:09:17,279 --> 01:09:19,119 după ce l-am cunoscut. 1045 01:09:20,279 --> 01:09:23,119 Sincer, nu-mi voi preda viitorul în mâna lui. 1046 01:09:23,720 --> 01:09:25,799 Dar vreau să-i dau o șansă 1047 01:09:26,240 --> 01:09:28,319 să încerc să fiu din nou tatăl meu. 1048 01:09:30,440 --> 01:09:31,399 Știu că 1049 01:09:32,520 --> 01:09:35,039 căsătoria este despre două familii 1050 01:09:35,680 --> 01:09:37,519 Sunt într-adevăr un om ignorant 1051 01:09:37,720 --> 01:09:39,479 Sper că nu-l vei vedea pe Bao altfel 1052 01:09:39,480 --> 01:09:41,359 pentru că are un tată 1053 01:09:41,360 --> 01:09:42,839 ca mine. 1054 01:09:43,560 --> 01:09:45,519 Nu am reușit să fiu un tată demn pentru ea. 1055 01:09:47,360 --> 01:09:49,959 Acum, de când îmi dă o altă șansă, 1056 01:09:52,480 --> 01:09:53,799 Voi încerca cu siguranță tot posibilul. 1057 01:09:57,720 --> 01:09:58,759 La revedere tuturor 1058 01:09:58,760 --> 01:09:59,839 La revedere. 1059 01:10:00,040 --> 01:10:00,799 Pa acum. 1060 01:10:01,240 --> 01:10:02,559 Noapte bună, unchiule. 1061 01:10:08,520 --> 01:10:09,479 A fost o cină bună. 1062 01:10:11,240 --> 01:10:12,799 Cum ai de gând să încerci tot ce poți? 1063 01:10:15,080 --> 01:10:16,359 Cum vrei să fac? 1064 01:10:16,520 --> 01:10:19,319 Sper că poți schimba felul în care îl tratezi pe Red 1065 01:10:19,320 --> 01:10:21,239 Nu-l face să muncească atât de mult 1066 01:10:24,240 --> 01:10:25,279 Roșu este calul meu. 1067 01:10:27,360 --> 01:10:28,479 Ar trebui 1068 01:10:28,840 --> 01:10:30,079 stai departe de ea. 1069 01:10:38,600 --> 01:10:40,719 A fost distractiv să joc un părinte astăzi? 1070 01:10:42,400 --> 01:10:44,159 Știi măcar cât de prost a fost? 1071 01:10:45,400 --> 01:10:46,879 Ai fost atât de neconsiderat, 1072 01:10:46,880 --> 01:10:48,279 și plin de tine. 1073 01:10:48,280 --> 01:10:49,519 Ai fost nepoliticos și nepoliticos. 1074 01:10:49,520 --> 01:10:50,479 Te-ai comportat ca un copil 1075 01:10:50,480 --> 01:10:52,599 mai ignorant decât un copil real. 1076 01:10:53,400 --> 01:10:54,959 Mi-am spus să accept totul, 1077 01:10:56,040 --> 01:10:57,959 dar acum chiar regret. 1078 01:10:58,480 --> 01:11:00,439 pentru că măcar copiii ar schimba cadourile 1079 01:11:00,440 --> 01:11:02,199 împărtășit despre mândria mea, 1080 01:11:02,200 --> 01:11:03,799 dar pur și simplu nu ai renunța să fii încăpățânat. 1081 01:11:06,720 --> 01:11:08,759 M-am gândit că ai aprecia dacă aș face primul pas. 1082 01:11:09,600 --> 01:11:10,959 Ce te face să crezi că am nevoie de asta? 1083 01:11:12,160 --> 01:11:13,359 nu trebuia să-mi ceri să vin 1084 01:11:18,600 --> 01:11:20,119 Ai auzit asta, mamă? 1085 01:11:21,680 --> 01:11:23,359 A conta pe el a fost o greșeală. 1086 01:11:32,480 --> 01:11:33,119 Maestrul Luo 1087 01:11:36,360 --> 01:11:36,799 Suntem gata 1088 01:11:37,160 --> 01:11:37,919 Oh, bine. 1089 01:11:40,600 --> 01:11:41,399 Mulțumesc. 1090 01:11:43,960 --> 01:11:44,839 copilas, 1091 01:11:46,840 --> 01:11:48,359 chiar gresesc de data asta? 1092 01:11:49,880 --> 01:11:51,239 Poate 1093 01:11:51,240 --> 01:11:53,039 chiar este timpul să faci o schimbare. 1094 01:11:55,160 --> 01:11:56,559 După ziua de azi. 1095 01:11:56,560 --> 01:11:57,799 vom face ce spune ea 1096 01:11:59,560 --> 01:12:00,359 Bine, hai să mergem. 1097 01:12:01,480 --> 01:12:02,039 Haide. 1098 01:12:04,120 --> 01:12:05,039 Cum e piciorul tău? 1099 01:12:06,360 --> 01:12:07,319 Stai acolo 1100 01:12:32,640 --> 01:12:33,239 Roșu, 1101 01:12:33,240 --> 01:12:34,079 piciorul tau. 1102 01:12:37,040 --> 01:12:38,879 Roșu, nu-l forța. 1103 01:12:51,160 --> 01:12:52,519 Ai grijă cu tipul de pe pământ! 1104 01:12:52,920 --> 01:12:53,959 Ai grijă. 1105 01:13:05,480 --> 01:13:06,919 Sunați ambulanța! 1106 01:13:09,360 --> 01:13:11,799 Bao, du-te și găsește actele de identitate ale tatălui tău. 1107 01:13:11,800 --> 01:13:12,839 Cine știe de ce are nevoie spitalul 1108 01:13:56,040 --> 01:13:56,639 Ce? 1109 01:13:57,600 --> 01:13:58,839 In ce clasa esti? 1110 01:14:00,120 --> 01:14:01,039 Clasa a cincea.. 1111 01:14:01,640 --> 01:14:03,199 Ce înveți? 1112 01:14:04,440 --> 01:14:05,319 Ce mai face mama ta? 1113 01:14:08,800 --> 01:14:10,519 Ți-am adus un cadou. 1114 01:14:13,720 --> 01:14:14,879 Vedea? Nu e drăguț? 1115 01:14:15,120 --> 01:14:16,559 E drăguț să-l porți. 1116 01:14:16,560 --> 01:14:17,239 Incearca-l. 1117 01:14:27,160 --> 01:14:27,919 Tatăl tău 1118 01:14:27,920 --> 01:14:28,879 ar cere filmările camerei 1119 01:14:29,360 --> 01:14:31,119 după ce am petrecut timp cu tine în magazin. 1120 01:14:32,360 --> 01:14:34,439 Veghea iar și iar când îi era dor de tine. 1121 01:14:34,440 --> 01:14:35,279 O văzuse de nenumărate ori 1122 01:14:39,480 --> 01:14:40,679 El a fost mereu 1123 01:14:41,360 --> 01:14:42,799 trist când s-a întors, 1124 01:14:43,960 --> 01:14:44,519 și mi-a spus că 1125 01:14:45,760 --> 01:14:49,119 regreta că nu a făcut asta sau a spus asta. 1126 01:14:49,480 --> 01:14:50,479 Poate atunci 1127 01:14:50,480 --> 01:14:51,639 l-ai dori mai bine. 1128 01:14:52,960 --> 01:14:54,079 A spus mereu asta 1129 01:14:54,520 --> 01:14:56,039 și-ar fi dorit să știe cum să te facă să te placi. 1130 01:15:52,440 --> 01:15:53,359 tati, 1131 01:15:58,880 --> 01:15:59,959 Îmi pare rău. 1132 01:16:01,120 --> 01:16:03,239 nu știam că ai încercat atât de mult 1133 01:16:07,720 --> 01:16:09,119 Tata era un prost. 1134 01:16:10,880 --> 01:16:12,359 am fost necugetat. 1135 01:16:24,480 --> 01:16:27,159 Nu vreau să pierd din nou un alt părinte 1136 01:16:30,720 --> 01:16:31,839 Nu vei. 1137 01:16:39,840 --> 01:16:41,079 Nu mai? 1138 01:16:41,880 --> 01:16:42,919 Apelul tău. 1139 01:16:45,040 --> 01:16:46,079 Într-adevăr 1140 01:16:49,080 --> 01:16:50,279 Dar Red? 1141 01:16:52,960 --> 01:16:54,519 Zilele lui Kung Fu Stuntman s-au încheiat. 1142 01:16:55,560 --> 01:16:56,519 Vă promit 1143 01:16:56,880 --> 01:16:57,599 Într-adevăr? 1144 01:17:10,920 --> 01:17:12,279 Nu câștigi mare lucru dintr-o jumătate de normă 1145 01:17:12,360 --> 01:17:14,039 de ce ai irosit bani pe mine? 1146 01:17:14,040 --> 01:17:15,399 Mai am multe haine 1147 01:17:15,840 --> 01:17:17,799 Hainele alea ale tale sunt terminate 1148 01:17:17,800 --> 01:17:19,159 Ai nevoie de o modă mai bună. 1149 01:17:19,160 --> 01:17:20,799 ai haine noi pe care nu le-ai văzut niciodată. 1150 01:17:21,240 --> 01:17:22,519 Data viitoare când vei întâlni alți părinți 1151 01:17:22,520 --> 01:17:24,239 nu te poți îmbrăca așa din nou. 1152 01:17:27,320 --> 01:17:27,919 Bao. 1153 01:17:29,400 --> 01:17:30,039 Merge. 1154 01:17:34,840 --> 01:17:35,479 Bao. 1155 01:17:35,920 --> 01:17:36,799 Ce 1156 01:17:37,240 --> 01:17:38,279 vrei să spui 1157 01:17:38,760 --> 01:17:40,079 de alti parinti? 1158 01:17:44,040 --> 01:17:44,959 Bao, 1159 01:17:48,480 --> 01:17:49,839 Îmi frânge inima 1160 01:17:50,400 --> 01:17:52,919 Și inima m-a durut puțin când am spus asta. 1161 01:18:03,480 --> 01:18:05,319 Trebuie să spun că arată foarte bine. 1162 01:18:05,320 --> 01:18:06,359 au un gust grozav 1163 01:18:07,320 --> 01:18:08,399 Poți căra gențile data viitoare 1164 01:18:20,440 --> 01:18:21,079 Atent. 1165 01:18:22,680 --> 01:18:23,679 Doar o să arunci în liniște 1166 01:18:23,680 --> 01:18:24,559 toate aceste bunuri de epocă? 1167 01:18:25,560 --> 01:18:26,639 Ar trebui să meargă. 1168 01:18:26,760 --> 01:18:27,839 Aici este mai mult. 1169 01:18:27,960 --> 01:18:29,399 Nu comitem crimă, nu-i așa? 1170 01:18:30,160 --> 01:18:31,199 Achiziție de bună credință. 1171 01:18:32,240 --> 01:18:33,479 Articolul 331 din Codul civil 1172 01:18:33,480 --> 01:18:34,559 Articolul 311. 1173 01:18:34,560 --> 01:18:35,519 Cum ai trecut testul? 1174 01:18:36,680 --> 01:18:37,959 Aceasta reprezintă jumătate, în cel mai bun caz 1175 01:18:37,960 --> 01:18:39,199 Mă comport cu bună credință, nu? 1176 01:18:39,200 --> 01:18:41,119 Nu, cealaltă jumătate. Doar dobândești 1177 01:18:45,600 --> 01:18:46,199 Copii? 1178 01:18:47,080 --> 01:18:47,639 Buna ziua? 1179 01:20:27,120 --> 01:20:28,839 A durut asta? 1180 01:20:35,680 --> 01:20:36,439 Nu-ți amintesc. 1181 01:20:37,920 --> 01:20:39,639 Nu te mai holba la mine 1182 01:20:41,200 --> 01:20:41,839 Acest - 1183 01:20:41,840 --> 01:20:43,599 Ești extraordinar, tată. 1184 01:22:00,240 --> 01:22:02,919 M-au adus înapoi în Hong Kong după operație. 1185 01:22:04,360 --> 01:22:05,479 Sunt bine. 1186 01:22:05,800 --> 01:22:07,079 mi-a rănit capul, 1187 01:22:07,360 --> 01:22:09,839 iar T a fost în comă timp de opt luni 1188 01:22:10,880 --> 01:22:13,839 După aceea, T nu a putut vorbi corect timp de un an 1189 01:22:13,840 --> 01:22:15,759 și nu mi-am putut aminti multe lucruri 1190 01:22:15,760 --> 01:22:17,599 De ce nu mi-ai spus? 1191 01:22:18,280 --> 01:22:19,919 Am încetat să lucrez timp de un an și jumătate 1192 01:22:20,400 --> 01:22:21,479 Compania mea a dispărut 1193 01:22:22,960 --> 01:22:23,799 echipa mea a dispărut, 1194 01:22:25,080 --> 01:22:26,359 iar datoriile erau tot cu ce am rămas 1195 01:22:26,960 --> 01:22:28,159 Această rănire 1196 01:22:28,160 --> 01:22:29,559 m-a distrus total. 1197 01:22:29,880 --> 01:22:32,239 a trecut de la cel mai bun la cel mai rău 1198 01:22:33,520 --> 01:22:34,599 În acel moment 1199 01:22:35,120 --> 01:22:36,599 Am lovit fundul. 1200 01:22:36,800 --> 01:22:38,359 nu voia sa vad pe nimeni 1201 01:22:40,040 --> 01:22:41,239 mai ales mama ta. 1202 01:22:43,640 --> 01:22:44,679 Mi-a fost frică să o văd. 1203 01:22:46,160 --> 01:22:47,679 Acum îmi pare foarte rău pentru asta. 1204 01:22:57,240 --> 01:22:58,399 Atunci voi 1205 01:22:58,840 --> 01:23:00,479 te iert în numele ei. 1206 01:23:42,520 --> 01:23:43,919 Trage-l. Trage-l. 1207 01:23:47,520 --> 01:23:48,479 Stop! 1208 01:24:45,440 --> 01:24:46,039 Roșu. 1209 01:24:47,080 --> 01:24:47,839 Nu-i răni. 1210 01:24:47,840 --> 01:24:48,799 Atenție. 1211 01:24:54,200 --> 01:24:55,679 Red, lasă-l în pace 1212 01:24:55,800 --> 01:24:57,039 Vino și ajută-mă 1213 01:24:57,360 --> 01:24:58,399 Sunt depășit numeric 1214 01:25:02,320 --> 01:25:03,479 De ce stai jos? 1215 01:25:03,480 --> 01:25:04,679 Te joci prost cu mine? 1216 01:25:09,560 --> 01:25:10,279 Roșu, 1217 01:25:10,280 --> 01:25:11,399 Ajutor! 1218 01:25:13,680 --> 01:25:14,879 Tineri. 1219 01:25:15,240 --> 01:25:17,239 imposibil de contat. 1220 01:25:17,960 --> 01:25:18,919 Se luptau. 1221 01:25:19,400 --> 01:25:20,639 te poti opri din murmurat? 1222 01:25:21,680 --> 01:25:22,479 Să ne oprim. 1223 01:25:25,520 --> 01:25:27,479 Atunci încetează să mă lovească. 1224 01:25:32,520 --> 01:25:33,239 Roșu, 1225 01:25:33,640 --> 01:25:34,959 se încurcă cu mine 1226 01:25:35,160 --> 01:25:36,679 Doar o să stai așa? 1227 01:25:38,200 --> 01:25:39,439 Băiat bun, stai. 1228 01:25:39,800 --> 01:25:40,839 Îl asculți? 1229 01:25:40,840 --> 01:25:41,879 La ce te uiti? 1230 01:25:42,120 --> 01:25:42,839 Prinde-l! 1231 01:25:43,400 --> 01:25:44,159 Din nou? 1232 01:25:49,640 --> 01:25:50,399 Merge! 1233 01:26:10,800 --> 01:26:11,879 Nu ești obosit? 1234 01:26:13,800 --> 01:26:14,639 sunt bine 1235 01:26:30,640 --> 01:26:31,599 Mulțumiri. 1236 01:27:01,600 --> 01:27:02,599 Trage. 1237 01:27:03,920 --> 01:27:06,959 Nu pot. 1238 01:27:07,560 --> 01:27:08,599 Esti bine? 1239 01:27:10,040 --> 01:27:10,719 Cum se face 1240 01:27:10,960 --> 01:27:11,679 nu ai dat drumul? 1241 01:27:11,680 --> 01:27:13,279 Mi-ai prins jacheta. 1242 01:27:13,280 --> 01:27:14,319 Să încetăm să ne luptăm 1243 01:27:18,240 --> 01:27:19,639 Stai, am ceva pentru tine. 1244 01:27:20,880 --> 01:27:22,159 Ai grijă de șeful tău. 1245 01:27:22,600 --> 01:27:23,399 Sunt bine. 1246 01:27:30,520 --> 01:27:31,279 Orez. 1247 01:27:39,680 --> 01:27:40,919 Ai niște abilități 1248 01:27:41,560 --> 01:27:43,119 De ce faci asta? 1249 01:27:43,600 --> 01:27:44,959 Câștigă-ți existența. 1250 01:27:45,440 --> 01:27:46,959 Ai antrenament de Kung Fu. 1251 01:27:46,960 --> 01:27:49,159 nu trebuie să trăiești din colectarea datoriilor. 1252 01:27:49,320 --> 01:27:51,159 Ascultă-mi sfatul, fă altceva 1253 01:27:52,320 --> 01:27:53,199 Să devii cascador? 1254 01:27:53,200 --> 01:27:54,959 Nu vreau să joc un cadavru. 1255 01:27:55,400 --> 01:27:58,439 Am fost ales manual de director 1256 01:27:58,440 --> 01:27:59,639 pentru că mă pricepeam să joc cadavrele 1257 01:28:00,200 --> 01:28:00,919 Te pot învăța. 1258 01:28:02,440 --> 01:28:03,399 Data viitoare. 1259 01:28:05,400 --> 01:28:06,399 Te voi accepta ca ucenic al meu 1260 01:28:08,360 --> 01:28:10,079 Te-ai luptat cu fratele tău 1261 01:28:10,080 --> 01:28:11,839 permiteți-mi să vă prezint pe doi cum trebuie 1262 01:28:11,840 --> 01:28:12,559 OMS? 1263 01:28:15,840 --> 01:28:17,319 Ia-ți banii! 1264 01:28:42,400 --> 01:28:43,759 Yuan We i. Hei băiat 1265 01:28:45,240 --> 01:28:46,159 Maestre Luo! 1266 01:28:51,440 --> 01:28:52,319 Frate mai mare! 1267 01:28:53,240 --> 01:28:54,599 De ce locuiești pe platoul de filmare? 1268 01:28:54,920 --> 01:28:57,079 Am vândut casa după ce am dat faliment 1269 01:28:57,240 --> 01:28:59,279 Așa că mi-am împachetat lucrurile și am venit aici e 1270 01:29:00,320 --> 01:29:01,359 Oricum e proprietatea mea. 1271 01:29:01,360 --> 01:29:01,759 Este destul de spațios aici, 1272 01:29:02,640 --> 01:29:03,719 și ușor de găsit concerte. 1273 01:29:06,720 --> 01:29:07,919 Nu te-ai schimbat 1274 01:29:08,280 --> 01:29:09,279 Deloc. 1275 01:29:09,800 --> 01:29:11,079 Ai avut grijă de toți cei din jurul tău, 1276 01:29:12,080 --> 01:29:12,959 și a adus dificultățile 1277 01:29:13,120 --> 01:29:13,919 numai pentru tine. 1278 01:29:14,240 --> 01:29:15,279 Sunt bine. 1279 01:29:15,680 --> 01:29:17,079 Sunt atât de bucuros 1280 01:29:17,080 --> 01:29:18,159 să vă văd că vă faceți bine. 1281 01:29:18,400 --> 01:29:19,559 Aşezaţi-vă. 1282 01:29:25,400 --> 01:29:26,119 spune-mi. 1283 01:29:27,360 --> 01:29:28,199 Cu ani în urmă. 1284 01:29:29,200 --> 01:29:30,959 rolul care m-a făcut vedetă, 1285 01:29:32,040 --> 01:29:32,959 a fost de fapt pentru tine, nu-i așa? 1286 01:29:33,800 --> 01:29:34,919 Prostii 1287 01:29:36,280 --> 01:29:38,799 Căutau pe cineva promițător 1288 01:29:39,120 --> 01:29:40,199 a făcut apelul corect 1289 01:29:40,680 --> 01:29:41,639 Știam că meriți. 1290 01:29:44,880 --> 01:29:46,519 Când am fost prima dată în Hong Kong 1291 01:29:48,640 --> 01:29:49,439 Cu greu îmi puteam permite tăiței instant 1292 01:29:49,760 --> 01:29:51,319 Tu m-ai adus pe platou 1293 01:29:52,360 --> 01:29:54,159 Acele cupluri de cascadorii de atunci, 1294 01:29:54,400 --> 01:29:55,559 dacă nu m-ai fi oprit 1295 01:29:57,320 --> 01:29:58,319 Aș fi murit cu ani în urmă. 1296 01:29:59,800 --> 01:30:02,279 Nu aveam cum să te privesc murind 1297 01:30:02,720 --> 01:30:04,199 Sari in jos este usor, 1298 01:30:05,440 --> 01:30:06,919 mersul în jos este greu. 1299 01:30:10,240 --> 01:30:11,679 Sari in jos este usor. 1300 01:30:12,720 --> 01:30:14,239 mersul în jos este greu. 1301 01:30:20,560 --> 01:30:21,959 Din moment ce eu sunt un cascador de Kung Fu, 1302 01:30:22,400 --> 01:30:23,319 am fost 1303 01:30:23,320 --> 01:30:24,159 caut o sansa 1304 01:30:26,280 --> 01:30:26,679 pentru a face un omagiu spiritului cascadorilor. 1305 01:30:27,240 --> 01:30:28,359 Să facem asta împreună. 1306 01:30:28,560 --> 01:30:29,239 Filmul meu. 1307 01:30:29,560 --> 01:30:30,639 Exact ca pe vremuri. 1308 01:30:31,360 --> 01:30:32,479 tu iei conducerea, te voi urma. 1309 01:30:34,960 --> 01:30:36,599 Sunt prea bătrân ca să fiu ca pe vremuri. 1310 01:30:37,960 --> 01:30:38,279 În plus, fiica mea nu mă lasă 1311 01:30:38,400 --> 01:30:39,239 Nu vă faceți griji. 1312 01:30:39,520 --> 01:30:41,439 Avem cele mai bune echipamente și tehnologii 1313 01:30:41,440 --> 01:30:42,279 pentru a vă asigura siguranța. 1314 01:30:42,600 --> 01:30:44,439 Nu e vorba de siguranță 1315 01:30:45,840 --> 01:30:46,599 Frate, 1316 01:30:47,760 --> 01:30:49,079 ai făcut cascadorii toată viața 1317 01:30:49,680 --> 01:30:51,039 Întotdeauna sunt fețele altora 1318 01:30:51,600 --> 01:30:52,719 care se arată pe ecran. 1319 01:30:54,080 --> 01:30:54,879 De data asta, 1320 01:30:55,240 --> 01:30:57,479 Ne arătăm propriile fețe pe marele ecran. 1321 01:31:17,440 --> 01:31:18,239 Creveți y 1322 01:31:18,600 --> 01:31:19,679 știe că vii. 1323 01:31:19,680 --> 01:31:21,119 Vrea să se aprovizioneze. 1324 01:31:21,760 --> 01:31:22,319 Aşezaţi-vă, 1325 01:31:22,800 --> 01:31:23,519 nu vă grăbiţi 1326 01:31:46,720 --> 01:31:47,399 copilas, 1327 01:31:48,080 --> 01:31:49,199 îmbrăcat îmbătrânește, 1328 01:31:49,960 --> 01:31:52,119 firește, încă nu pot lăsa totul în urmă. 1329 01:31:53,040 --> 01:31:54,199 Lucrurile pe care le-am făcut 1330 01:31:54,200 --> 01:31:55,959 sunt greu de imaginat pentru publicul de astăzi 1331 01:31:56,640 --> 01:31:58,359 cineva trebuie sa le arate... 1332 01:31:59,760 --> 01:32:01,119 Yuan We i intenționează să facă un omagiu 1333 01:32:01,800 --> 01:32:03,559 Nu pot spune că nu sunt intrigat. 1334 01:32:12,040 --> 01:32:12,799 fiule, 1335 01:32:13,440 --> 01:32:14,439 ascultă la mine 1336 01:32:16,040 --> 01:32:17,519 Nu ești un cal obișnuit. 1337 01:32:18,800 --> 01:32:20,599 Ești făcut pentru ceva special. 1338 01:32:21,480 --> 01:32:22,959 Tot ce ai nevoie este o oportunitate bună 1339 01:32:23,400 --> 01:32:25,199 Talentele tale ar trebui să fie demonstrate 1340 01:32:25,560 --> 01:32:27,319 Voi profita de această oportunitate pentru tine. 1341 01:32:28,800 --> 01:32:29,799 Să ne pregătim. 1342 01:32:30,680 --> 01:32:31,399 Vino. 1343 01:32:32,760 --> 01:32:33,279 E acasă. 1344 01:32:33,280 --> 01:32:34,079 Tata! 1345 01:32:34,520 --> 01:32:35,439 Am găsit dovezi! 1346 01:32:37,280 --> 01:32:37,719 Venire! 1347 01:32:37,720 --> 01:32:39,799 Nu trebuie să ne mai facem griji. 1348 01:32:40,200 --> 01:32:42,279 Am luat în sfârșit legătura cu fostul proprietar al lui Ling Long. 1349 01:32:42,280 --> 01:32:43,079 El a spus că Ling lung 1350 01:32:43,080 --> 01:32:44,919 era într-adevăr colecția personală a lui Wang. 1351 01:32:44,920 --> 01:32:46,639 Deci Red nu este proprietatea companiei! 1352 01:32:46,640 --> 01:32:47,799 Absolut nu. 1353 01:32:51,200 --> 01:32:52,079 Mulțumesc, Milky. 1354 01:32:52,080 --> 01:32:52,559 Vreau să spun, 1355 01:32:53,120 --> 01:32:53,919 domnule avocat. 1356 01:32:54,240 --> 01:32:55,079 Cu plăcere. 1357 01:32:56,680 --> 01:32:58,559 Mulțumesc, Bao! Mulțumesc 1358 01:33:07,520 --> 01:33:08,719 Ce faci? 1359 01:33:14,840 --> 01:33:16,199 Bao, lasă-mă să explic. 1360 01:33:17,800 --> 01:33:18,839 Trebuie să fi auzit 1361 01:33:19,120 --> 01:33:20,519 acel superstar pe nume Yuan We i. 1362 01:33:20,960 --> 01:33:21,759 A venit să mă vadă, 1363 01:33:21,760 --> 01:33:22,879 și mi-a cerut să fac o cascadorie. 1364 01:33:24,120 --> 01:33:25,359 Trebuie sa o fac. 1365 01:33:26,520 --> 01:33:27,879 Ce vrei să spui trebuie? 1366 01:33:32,080 --> 01:33:33,279 prea tânăr pentru a înțelege asta. 1367 01:33:34,040 --> 01:33:35,319 Tu ești cel care nu înțelege 1368 01:33:35,520 --> 01:33:36,919 Îl vei răni din nou pe Red. 1369 01:33:37,880 --> 01:33:38,959 Pentru ce 1370 01:33:40,120 --> 01:33:41,119 Față? 1371 01:33:41,560 --> 01:33:42,479 Mândrie? 1372 01:33:43,320 --> 01:33:45,959 Sau așa-numitul spirit al cascadorului Kung fu? 1373 01:33:47,600 --> 01:33:48,799 Cascadori de Kung Fu 1374 01:33:51,080 --> 01:33:52,039 niciodata sa nu spui nu 1375 01:33:52,400 --> 01:33:55,639 Niciodată nu ar trebui să-și eșueze cuvântul față de copii. 1376 01:34:05,400 --> 01:34:07,319 Sac. Sac. 1377 01:34:10,480 --> 01:34:11,159 Bao. 1378 01:34:26,160 --> 01:34:28,199 Unu, doi, trei, du-te! 1379 01:34:28,920 --> 01:34:30,119 Merge! 1380 01:34:36,920 --> 01:34:37,679 Maestrul Luo. 1381 01:34:41,440 --> 01:34:42,519 Regizorul Tang. 1382 01:34:42,520 --> 01:34:43,519 Am auzit multe despre tine, Maestre Luo 1383 01:34:43,920 --> 01:34:46,119 Yuan Noi vorbesc despre tine tot timpul 1384 01:34:46,520 --> 01:34:47,199 Maestrul Luo. 1385 01:34:47,200 --> 01:34:48,199 Adu-mi o vestă de sârmă 1386 01:34:48,200 --> 01:34:49,239 Aruncă o privire. 1387 01:34:49,640 --> 01:34:51,119 PREV IS pentru secvența de astăzi 1388 01:35:01,280 --> 01:35:02,319 Wow, fantezie. 1389 01:35:02,320 --> 01:35:04,599 Puteți vedea desene animate înainte de a filma acum 1390 01:35:04,920 --> 01:35:07,199 Filmul este foarte diferit acum. 1391 01:35:07,200 --> 01:35:08,599 Trebuie să facem PREV IS, 1392 01:35:08,600 --> 01:35:11,359 deoarece implică mult CGI în post-producție 1393 01:35:11,520 --> 01:35:12,279 Ce-i asta? 1394 01:35:12,520 --> 01:35:14,039 Imagini generate de computer 1395 01:35:14,040 --> 01:35:14,679 Efect vizual. 1396 01:35:17,360 --> 01:35:18,799 Nu trebuie să aterizați. 1397 01:35:19,440 --> 01:35:20,399 Conectați calul! 1398 01:35:21,440 --> 01:35:22,719 Te vor conecta și pe tine. 1399 01:35:25,360 --> 01:35:26,159 Nu este nevoie. 1400 01:35:26,960 --> 01:35:27,919 Lasă-mă să o fac. 1401 01:35:28,240 --> 01:35:29,399 Ce vrei să spui doar fă-o? 1402 01:35:29,920 --> 01:35:32,279 Sărim și cădem cu adevărat. 1403 01:35:32,880 --> 01:35:34,039 Tu ce? 1404 01:35:34,040 --> 01:35:36,039 Cred că glumești 1405 01:35:38,320 --> 01:35:39,319 Dacă nu pe bune, 1406 01:35:39,640 --> 01:35:40,879 ce vedem publicul? 1407 01:35:43,720 --> 01:35:45,479 aici sunt multe moduri de a face acest lucru acum. 1408 01:35:45,480 --> 01:35:46,639 La ce te gandesti? 1409 01:35:47,640 --> 01:35:48,799 Mă privești de sus? 1410 01:35:48,800 --> 01:35:49,399 Frate, 1411 01:35:49,400 --> 01:35:50,839 chiar te inseli. 1412 01:35:50,840 --> 01:35:51,759 Maestrul Luo, 1413 01:35:51,760 --> 01:35:52,879 nu fi atât de încăpățânat. 1414 01:35:52,880 --> 01:35:53,519 Director, 1415 01:35:53,520 --> 01:35:55,799 scenă mare, trebuie să fii ocupat. 1416 01:35:55,800 --> 01:35:56,439 Maestre Luo! 1417 01:35:56,880 --> 01:35:58,839 Permite-mi te rog să vorbesc cu el 1418 01:35:58,840 --> 01:35:59,639 scuze pentru asta. 1419 01:36:00,120 --> 01:36:01,119 O sa vorbesc. 1420 01:36:03,400 --> 01:36:06,279 Există multe moduri mai inteligente de a face lucrurile acum. 1421 01:36:06,720 --> 01:36:08,399 Așa se face Kung Fu 1422 01:36:08,400 --> 01:36:09,599 Spiritul cascadorului a dispărut. 1423 01:36:09,600 --> 01:36:10,639 Doar ascultă-mă. 1424 01:36:10,640 --> 01:36:11,919 Nici un alt cuvânt 1425 01:36:13,600 --> 01:36:15,079 sau nu o voi face deloc 1426 01:36:16,040 --> 01:36:16,479 Frate. 1427 01:36:16,480 --> 01:36:17,359 Încă un cuvânt 1428 01:36:17,360 --> 01:36:18,239 găsim pe altcineva 1429 01:36:18,600 --> 01:36:19,799 Atunci fă-o. 1430 01:36:20,240 --> 01:36:21,519 Vă invit aici să faceți un omagiu, 1431 01:36:22,840 --> 01:36:23,639 noi eu, 1432 01:36:24,800 --> 01:36:26,279 dacă fac un omagiu cu asta 1433 01:36:26,720 --> 01:36:28,279 va fi păcat de mine pentru totdeauna 1434 01:36:29,440 --> 01:36:30,799 Din moment ce vorbim despre un omagiu 1435 01:36:31,680 --> 01:36:34,399 fă-o în felul nostru, la fel ca pe vremuri. 1436 01:36:34,880 --> 01:36:35,679 Fă-o pe bune. 1437 01:36:39,480 --> 01:36:40,439 Mă duc să mă pregătesc. 1438 01:36:53,600 --> 01:36:54,439 Puştiul 1439 01:36:55,360 --> 01:36:56,919 nu pot să-ți dau nimic. 1440 01:36:57,880 --> 01:36:59,279 dar dacă facem asta corect astăzi 1441 01:36:59,720 --> 01:37:01,159 va fi diferit pentru tine de acum înainte. 1442 01:37:01,720 --> 01:37:02,759 Poți sa faci asta. 1443 01:37:05,400 --> 01:37:06,079 Bine. 1444 01:37:07,080 --> 01:37:08,239 Roll camera. 1445 01:37:08,640 --> 01:37:10,599 Acțiune. 1446 01:37:12,560 --> 01:37:13,879 sau viitorul țării noastre, 1447 01:37:14,160 --> 01:37:15,639 implor Majestatea Voastră 1448 01:37:15,760 --> 01:37:17,159 să țină promisiunea 1449 01:39:00,200 --> 01:39:02,159 Sp, de asemenea, ultima mea cascadorie azi. 1450 01:39:04,440 --> 01:39:06,399 Să completăm asta împreună. 1451 01:39:22,760 --> 01:39:24,199 Nu este un cascador de Kung Fu. 1452 01:39:25,920 --> 01:39:27,359 E doar un copil bun 1453 01:39:27,360 --> 01:39:29,199 care își iubește atât de mult tatăl 1454 01:39:34,560 --> 01:39:36,079 Știi măcar că are și el sentimente? 1455 01:39:36,520 --> 01:39:37,279 Voi profita de această oportunitate pentru tine. 1456 01:39:37,960 --> 01:39:39,119 Să ne pregătim. 1457 01:39:43,960 --> 01:39:44,759 Ce faci? 1458 01:39:44,880 --> 01:39:45,679 Stai pe loc. 1459 01:39:45,680 --> 01:39:46,959 Te poți concentra acum? 1460 01:39:46,960 --> 01:39:48,039 Nu mai fi atât de obraznic 1461 01:39:52,480 --> 01:39:53,439 Nu-l poți trata ca pe un instrument 1462 01:39:53,440 --> 01:39:55,319 pentru a-ți îndeplini valorile personale. 1463 01:40:20,400 --> 01:40:22,359 E bine? 1464 01:40:23,280 --> 01:40:24,639 Sunt bine 1465 01:40:33,840 --> 01:40:35,959 Înapoi la prima poziție, toată lumea. 1466 01:40:35,960 --> 01:40:37,439 Grăbește-te te rog 1467 01:40:38,440 --> 01:40:39,319 fiule, 1468 01:40:41,040 --> 01:40:42,159 Imi pare rau.. 1469 01:40:45,960 --> 01:40:46,919 Pot fi 1470 01:40:47,920 --> 01:40:49,159 Ar trebui să renunț. 1471 01:40:53,040 --> 01:40:54,079 Să renunțăm. 1472 01:40:56,600 --> 01:40:57,639 Să renunțăm. 1473 01:40:59,720 --> 01:41:00,439 Noi i. 1474 01:41:00,440 --> 01:41:01,199 Maestrul Luo 1475 01:41:03,240 --> 01:41:03,879 Esti bine? 1476 01:41:04,200 --> 01:41:04,959 Îmi pare rău. 1477 01:41:05,240 --> 01:41:06,039 Această cascadorie, 1478 01:41:07,760 --> 01:41:08,599 suntem 1479 01:41:09,480 --> 01:41:10,399 Îmi pare rău. 1480 01:41:10,400 --> 01:41:11,279 E în regulă. 1481 01:41:11,280 --> 01:41:12,319 chiar e în regulă. 1482 01:41:12,520 --> 01:41:13,559 Totul este bine. 1483 01:41:14,240 --> 01:41:16,079 Niciodată nu m-am gândit că voi spune așa ceva. 1484 01:41:17,120 --> 01:41:18,159 Mi-e rusine. 1485 01:41:20,240 --> 01:41:21,439 mersul în jos este greu 1486 01:41:21,680 --> 01:41:23,199 Tu m-ai invatat asta singur. 1487 01:41:23,200 --> 01:41:26,079 Nu a fost corect să-i cer lui Red să facă cascadorii riscante 1488 01:41:26,520 --> 01:41:28,679 Am sărit în jos toată viața 1489 01:41:29,960 --> 01:41:32,879 dar tocmai acum când am coborât pentru prima dată 1490 01:41:32,880 --> 01:41:34,839 și-a dat seama că spiritul nostru de cascador Kung fu 1491 01:41:34,840 --> 01:41:35,839 nu s-a schimbat niciodată 1492 01:41:37,600 --> 01:41:38,239 fratilor, 1493 01:41:38,760 --> 01:41:39,519 familii, 1494 01:41:39,800 --> 01:41:40,839 trebuie protejat. 1495 01:41:42,160 --> 01:41:42,519 Director 1496 01:41:42,520 --> 01:41:43,879 dacă te-am jignit, 1497 01:41:43,880 --> 01:41:44,119 scuza. 1498 01:41:46,960 --> 01:41:47,239 Adânc în interior, admir cu adevărat persistența ta. 1499 01:41:47,960 --> 01:41:48,439 Fratele meu 1500 01:41:49,920 --> 01:41:51,319 pentru că mi-ai dat șansa 1501 01:41:51,720 --> 01:41:52,559 Nu l-am prins. 1502 01:41:53,160 --> 01:41:54,119 Nu face nimic 1503 01:41:54,760 --> 01:41:55,439 Ce zici? 1504 01:41:55,440 --> 01:41:56,319 Uită-l. 1505 01:41:57,040 --> 01:41:58,839 Am fost o cascadorie toată viața mea 1506 01:41:58,840 --> 01:42:00,919 Nu pot lăsa un om din desene animate să fie dublul meu până la urmă. 1507 01:42:02,360 --> 01:42:03,039 Roșu, 1508 01:42:03,240 --> 01:42:04,359 Hai acasa. 1509 01:42:07,560 --> 01:42:08,719 Multumesc tuturor. 1510 01:42:09,040 --> 01:42:10,079 Mulțumesc. 1511 01:42:21,760 --> 01:42:22,839 Fetiță, 1512 01:42:23,800 --> 01:42:24,879 tata a învățat în sfârșit 1513 01:42:25,160 --> 01:42:26,239 a merge în jos. 1514 01:42:29,960 --> 01:42:31,319 Te-am făcut să aștepți 1515 01:42:31,560 --> 01:42:32,599 singur în tot acest timp 1516 01:42:33,560 --> 01:42:34,479 Îmi pare rău. 1517 01:42:48,800 --> 01:42:49,439 Hai acasa. 1518 01:43:00,040 --> 01:43:02,159 fostul proprietar al Ling long 1519 01:43:02,840 --> 01:43:03,879 Este scris foarte clar că, 1520 01:43:03,880 --> 01:43:06,239 achiziționarea Linglong pentru 980.000 RMB 1521 01:43:06,240 --> 01:43:08,519 a fost un act personal al domnului Wang 1522 01:43:08,520 --> 01:43:10,519 Dar din cauza problemei rotației de capital la acea vreme 1523 01:43:14,320 --> 01:43:16,159 pentru a avansa această cheltuială 1524 01:43:16,320 --> 01:43:18,439 Vedem că în a treia zi după efectuarea plății. 1525 01:43:18,440 --> 01:43:21,039 care este 16 martie 2015 1526 01:43:21,040 --> 01:43:23,199 s-a făcut o rambursare a aceleiași sume 1527 01:43:23,200 --> 01:43:25,079 din contul personal al lui Wang 1528 01:43:25,080 --> 01:43:27,199 în contul corporativ al LM 1529 01:43:27,200 --> 01:43:29,119 Chiar dacă ceea ce a spus cealaltă parte este adevărat 1530 01:43:29,120 --> 01:43:30,919 iar tranzacția a fost un avans de la LM 1531 01:43:30,920 --> 01:43:31,919 Wang nu a făcut-o niciodată 1532 01:43:31,920 --> 01:43:34,199 a rambursat companiei această cheltuială 1533 01:43:35,240 --> 01:43:37,079 În extrasul de cont, 1534 01:43:37,080 --> 01:43:40,159 scopul banilor inscrisi pe bon 1535 01:43:40,680 --> 01:43:42,439 este de a returna avansul 1536 01:43:42,440 --> 01:43:43,559 a unui alt cal, uraganul, 1537 01:43:43,560 --> 01:43:44,639 nu mult Ling! 1538 01:43:46,240 --> 01:43:47,879 Avem semnătura lui Wang aici. 1539 01:43:52,600 --> 01:43:54,359 Vă rog să stați liniștit. 1540 01:43:54,360 --> 01:43:57,199 Ie re este o mărturie scrisă a contabilului însuși 1541 01:43:57,680 --> 01:43:59,959 dovedirea împrejurărilor de fapt ale intrării în ziua respectivă 1542 01:43:59,960 --> 01:44:01,639 Trebuie să fi falsificat acest document. 1543 01:44:02,440 --> 01:44:04,199 Lasă-o, Bao. 1544 01:44:04,360 --> 01:44:06,479 Inculpatul va continua să prezinte probe 1545 01:44:11,960 --> 01:44:13,439 De ce retragem cazul? 1546 01:44:13,440 --> 01:44:15,079 Nu putem accepta asta! 1547 01:44:15,080 --> 01:44:15,839 Nu putem! 1548 01:44:18,800 --> 01:44:19,879 tati. 1549 01:44:28,240 --> 01:44:29,319 E vina mea. 1550 01:44:30,320 --> 01:44:31,399 L-am pierdut. 1551 01:44:43,760 --> 01:44:44,239 Esti satisfacut? 1552 01:44:44,680 --> 01:44:45,519 Achiziție de bună credință. 1553 01:44:47,280 --> 01:44:48,639 Articolul 311 din Codul civil 1554 01:44:48,640 --> 01:44:50,079 Adoptantul era de bună-credință la momentul adopției 1555 01:44:50,080 --> 01:44:51,599 Pretul este rezonabil si livrarea reala a fost facuta 1556 01:44:51,600 --> 01:44:52,679 El poate dobândi proprietatea 1557 01:44:52,680 --> 01:44:54,599 Maestrul Luo și Red îndeplinesc pe deplin aceste trei condiții. 1558 01:44:54,600 --> 01:44:56,079 Aceasta este o achiziție de bună credință! 1559 01:44:57,600 --> 01:44:58,519 S-a terminat. 1560 01:45:00,200 --> 01:45:00,879 Seful El. 1561 01:45:00,880 --> 01:45:01,719 Vă rog, 1562 01:45:01,720 --> 01:45:03,199 Ascultă la mine. 1563 01:45:03,440 --> 01:45:04,479 Am pierdut cazul 1564 01:45:04,480 --> 01:45:06,599 Dar vă rog să nu le sfărâmați familia 1565 01:45:08,040 --> 01:45:10,319 ar trebui să existe dreptate și umanitate în cadrul legii 1566 01:45:10,440 --> 01:45:12,159 Red a avut un handicap foarte grav încă din copilărie 1567 01:45:13,400 --> 01:45:15,159 care l-a împiedicat să fie eutanasiat 1568 01:45:15,160 --> 01:45:16,359 Maestrul Luo a fost cel care l-a salvat. 1569 01:45:16,880 --> 01:45:18,839 Roșu ar putea fi doar un cal pentru tine, 1570 01:45:18,840 --> 01:45:19,959 sau un animal de companie, 1571 01:45:19,960 --> 01:45:21,679 dar pentru maestrul Luo, Red este familia lui 1572 01:45:23,080 --> 01:45:24,519 Sunt sigur că poți spune 1573 01:45:25,840 --> 01:45:26,559 De ce nu noi... 1574 01:45:27,560 --> 01:45:28,399 Vă rugăm să fiți siguri 1575 01:45:28,920 --> 01:45:29,799 că vom face 1576 01:45:30,280 --> 01:45:31,519 ai grijă de Red 1577 01:45:31,520 --> 01:45:33,119 Mai bine decât grija maestrului Luo. 1578 01:45:34,400 --> 01:45:35,159 Și nu vom - 1579 01:45:35,160 --> 01:45:36,039 Lasă-mă să termin, 1580 01:45:37,240 --> 01:45:39,679 nu-l vom lăsa pe Red să-și mai asume riscuri 1581 01:45:41,680 --> 01:45:43,319 iubesc caii mai mult decât maestrul Luo 1582 01:45:43,800 --> 01:45:44,879 intelege-le. 1583 01:45:45,200 --> 01:45:45,839 Nu vă faceți griji. 1584 01:45:46,240 --> 01:45:47,239 Roșu va fi 1585 01:45:47,800 --> 01:45:48,639 mult mai bine cu mine 1586 01:45:49,880 --> 01:45:51,279 Seful El. 1587 01:45:51,640 --> 01:45:52,839 Te rog ascultă-mă 1588 01:45:54,880 --> 01:45:55,679 Îmi pare rău. 1589 01:46:09,160 --> 01:46:11,919 De ce nu-i pot ajuta niciodată pe cei pe care vreau să-i ajut? 1590 01:46:14,120 --> 01:46:16,319 Ai făcut tot ce ai putut. 1591 01:46:23,480 --> 01:46:24,079 unchiule. 1592 01:46:25,680 --> 01:46:27,279 Hai, este ceea ce este. 1593 01:46:27,280 --> 01:46:28,519 Un bărbat își va face față înfrângerii. 1594 01:46:29,040 --> 01:46:30,319 și nu va datora ceea ce alții au câștigat pe drept 1595 01:46:30,560 --> 01:46:31,479 Oricât de dureros 1596 01:46:31,640 --> 01:46:32,759 trebuie să stăm drept 1597 01:46:34,640 --> 01:46:35,919 Scuze, unchiule 1598 01:46:36,480 --> 01:46:37,719 M-am descurcat îngrozitor. 1599 01:46:39,160 --> 01:46:40,359 Te-ai descurcat bine. 1600 01:46:41,400 --> 01:46:42,319 Mulțumesc. 1601 01:47:00,520 --> 01:47:01,359 fiule, 1602 01:47:05,200 --> 01:47:06,479 Mi-e teamă 1603 01:47:07,160 --> 01:47:08,319 trebuie să ne despărțim. 1604 01:47:16,920 --> 01:47:17,759 De acum, 1605 01:47:18,120 --> 01:47:20,559 nu va fi cel care are grijă de tine 1606 01:47:24,640 --> 01:47:25,519 Vino aici. 1607 01:47:33,960 --> 01:47:35,239 Tine minte asta. 1608 01:47:37,400 --> 01:47:38,639 sunteţi cel mai bun. 1609 01:47:42,520 --> 01:47:43,719 Ești făcut pentru măreție 1610 01:47:44,640 --> 01:47:45,719 Ține capul sus. 1611 01:47:55,240 --> 01:47:56,319 Va fi bine. 1612 01:48:01,320 --> 01:48:02,199 Roșu. 1613 01:48:25,120 --> 01:48:26,039 Ce? 1614 01:48:28,320 --> 01:48:29,599 Vrei să exersezi? 1615 01:48:35,240 --> 01:48:36,039 Aici vin. 1616 01:48:45,720 --> 01:48:46,719 prostesc, 1617 01:48:47,520 --> 01:48:48,719 trebuie să te eschivezi. 1618 01:48:49,600 --> 01:48:51,119 Dacă cineva te agresează, 1619 01:48:51,960 --> 01:48:53,119 te eschizi 1620 01:48:54,720 --> 01:48:55,879 Sa o facem din nou. 1621 01:49:10,240 --> 01:49:11,519 Regele dramei 1622 01:49:20,400 --> 01:49:21,759 Viitorul tău proprietar 1623 01:49:23,040 --> 01:49:25,519 nu va fi ușor să vorbești ca mine 1624 01:49:26,800 --> 01:49:28,039 Gata cu băiatul obraznic. 1625 01:49:28,800 --> 01:49:30,039 auzi? 1626 01:49:30,520 --> 01:49:31,599 Acum ești un băiat mare. 1627 01:49:33,320 --> 01:49:35,879 Trebuie să știi să te protejezi. 1628 01:49:36,960 --> 01:49:40,239 De asemenea, trebuie să înveți să fii puternic, indiferent de ce se întâmplă. 1629 01:49:41,600 --> 01:49:42,119 Cel mai important, 1630 01:49:42,120 --> 01:49:44,079 nu uita de tatăl tău 1631 01:49:46,080 --> 01:49:47,079 scuze, 1632 01:49:50,760 --> 01:49:52,079 e vina tati. 1633 01:49:52,080 --> 01:49:54,119 Nu am reușit să te protejez 1634 01:50:48,360 --> 01:50:49,119 Roșu. 1635 01:50:50,200 --> 01:50:51,279 Fii bun. 1636 01:50:55,840 --> 01:50:56,719 Nu va avea nevoie. 1637 01:50:57,160 --> 01:50:58,039 Dă-o jos. 1638 01:51:03,480 --> 01:51:04,039 roșu 1639 01:51:04,640 --> 01:51:05,239 Vino 1640 01:51:17,320 --> 01:51:18,079 E în regulă. 1641 01:52:32,400 --> 01:52:33,359 Fii un baiat bun. 1642 01:52:40,200 --> 01:52:41,559 E un băiat obraznic. 1643 01:52:42,720 --> 01:52:43,879 Te rog să nu-l lovești. 1644 01:52:48,760 --> 01:52:49,919 Are plămânii slabi 1645 01:52:51,040 --> 01:52:52,159 Raceala usor. 1646 01:52:54,200 --> 01:52:55,039 Mulțumesc. 1647 01:53:13,520 --> 01:53:14,079 Hai doar sa mergem 1648 01:53:14,080 --> 01:53:14,799 unchiule 1649 01:53:15,880 --> 01:53:16,599 Merge. 1650 01:53:19,720 --> 01:53:20,439 Roșu. 1651 01:53:20,800 --> 01:53:21,719 E în regulă. 1652 01:53:26,920 --> 01:53:27,799 Să mergem. 1653 01:53:50,520 --> 01:53:51,159 Lasa-l. 1654 01:53:56,880 --> 01:53:57,679 Roșu. 1655 01:54:35,960 --> 01:54:36,919 Stop. 1656 01:54:46,440 --> 01:54:47,759 Cine ți-a spus să vii? 1657 01:54:51,960 --> 01:54:52,919 Întoarce-te. 1658 01:55:05,800 --> 01:55:07,759 Du-te înapoi, du-te acum! 1659 01:55:13,080 --> 01:55:14,879 nu te mai vreau. 1660 01:55:28,920 --> 01:55:30,039 Conduce. 1661 01:56:23,800 --> 01:56:24,959 Vă rog, permiteți-mi să mă prezint din nou 1662 01:56:25,880 --> 01:56:27,199 numele meu este Micky Lu. 1663 01:56:28,520 --> 01:56:30,639 Datorită regulilor profesiei mele de avocat 1664 01:56:30,640 --> 01:56:32,439 Nu te pot reprezenta în cazul tău. 1665 01:56:32,440 --> 01:56:33,239 Dar 1666 01:56:34,080 --> 01:56:35,519 Încă vreau să te ajut. 1667 01:56:43,920 --> 01:56:48,279 Calul rău dispărut 1668 01:56:59,400 --> 01:57:00,759 Tatăl meu nu este chiar atât de inteligent. 1669 01:57:01,800 --> 01:57:04,719 Modul lui de a-și exprima dragostea este să lupte cu viața lui 1670 01:57:05,240 --> 01:57:06,559 Așa își arată dragostea pentru filme 1671 01:57:07,440 --> 01:57:09,319 și cu atât mai mult pentru Red. 1672 01:57:09,960 --> 01:57:12,439 Nimeni nu poate egala dragostea lui, 1673 01:57:12,840 --> 01:57:15,919 pentru că aproape și-a sacrificat jumătate din viață pentru asta. 1674 01:57:16,480 --> 01:57:19,879 Nu poți să-i dai înapoi cealaltă jumătate de dragul asta? 1675 01:58:26,720 --> 01:58:28,599 Lasă-mă să mai dorm puțin. 1676 01:58:38,720 --> 01:58:39,679 Roșu? 1677 01:58:46,840 --> 01:58:48,039 Eşti tu? 1678 01:58:50,640 --> 01:58:51,559 Roșu. 1679 01:58:52,360 --> 01:58:54,199 Îmi lipsești atât de mult! 1680 01:58:54,200 --> 01:58:55,679 Cum te-ai întors? 1681 01:58:56,360 --> 01:58:57,639 Ai scăpat și ai fugit înapoi? 1682 01:59:02,040 --> 01:59:03,559 Cum te-ai întors? 1683 01:59:09,720 --> 01:59:11,799 N-ai de gând să mai pleci niciodată? 1684 01:59:11,920 --> 01:59:13,439 Nu-ți mai părăsi bătrânul niciodată! 1685 01:59:13,440 --> 01:59:14,079 Uite! 1686 01:59:14,080 --> 01:59:15,559 Ți-am păstrat camera. 1687 01:59:15,560 --> 01:59:16,719 Vezi? 1688 01:59:17,880 --> 01:59:18,839 patul tau. 1689 01:59:19,720 --> 01:59:20,559 Uite! 1690 01:59:22,400 --> 01:59:23,519 Multumesc domnule. 1691 01:59:23,960 --> 01:59:25,519 Chiar dacă nu ai venit să mă vezi 1692 01:59:26,240 --> 01:59:28,719 L-aș fi întors pe Roșu în câteva zile. 1693 01:59:29,240 --> 01:59:29,839 De ce? 1694 01:59:31,160 --> 01:59:32,079 asa ca am pastrat totul. 1695 01:59:32,200 --> 01:59:34,399 Red avea să se înfometeze de moarte... 1696 01:59:38,640 --> 01:59:39,319 Roșu. 1697 01:59:39,440 --> 01:59:40,519 Ridice în picioare. 1698 01:59:41,920 --> 01:59:43,079 Nu vom îngenunche niciodată 1699 01:59:43,280 --> 01:59:44,839 Cunosc foarte bine caii, 1700 01:59:47,040 --> 01:59:49,559 genul acesta de determinare înainte. 1701 01:59:50,240 --> 01:59:51,799 Roșu m-a făcut să văd. 1702 01:59:52,320 --> 01:59:52,959 fiule, 1703 01:59:54,960 --> 01:59:56,399 trebuie să mă iei cu tine. 1704 01:59:56,720 --> 01:59:58,879 Când mi-ai arătat clipurile maestrului Luo. 1705 01:59:58,880 --> 01:59:59,919 a realizat brusc că 1706 02:00:00,160 --> 02:00:01,439 sunt într-adevăr unici. 1707 02:00:02,480 --> 02:00:04,519 Ei își apără dragostea cu viața 1708 02:00:05,240 --> 02:00:06,239 Impresionant. 1709 02:00:09,200 --> 02:00:11,079 Red este fiul unui cascador de Kung fu 1710 02:00:11,640 --> 02:00:12,959 Cascador de Kung Fu? 1711 02:00:16,520 --> 02:00:17,439 Respect. 1712 02:00:30,960 --> 02:00:31,759 unchiule. 1713 02:00:35,520 --> 02:00:36,159 Copii! 1714 02:00:36,160 --> 02:00:37,199 unchiule. 1715 02:00:37,200 --> 02:00:37,959 Mulțumesc foarte mult. 1716 02:00:37,960 --> 02:00:40,399 Mulțumesc.