1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 SERIÁL NETFLIX 2 00:02:30,568 --> 00:02:32,653 PODLE STEJNOJMENNÉHO ROMÁNU OD DARII POLATIN 3 00:02:34,238 --> 00:02:36,240 NEZDAŘENÝ PÁD 4 00:02:57,929 --> 00:02:59,138 Doktorka Mathisová. 5 00:03:04,268 --> 00:03:05,561 Kdo ji přivezl? 6 00:03:06,395 --> 00:03:08,856 Potřebovala nějaké léky na zklidnění? 7 00:03:10,733 --> 00:03:12,360 Dobře, hned přijedu. 8 00:03:12,443 --> 00:03:14,904 Dejte mi vědět, jestli něco zjistíte. 9 00:03:15,529 --> 00:03:16,614 Všechno v pořádku? 10 00:03:16,697 --> 00:03:19,325 Musím do práce dřív. Kruci, řekla jsem, že… 11 00:03:19,408 --> 00:03:20,743 Já snídani udělám. 12 00:03:21,827 --> 00:03:23,329 - Nevadí ti to? - Ne. 13 00:03:25,122 --> 00:03:26,624 Co bych si bez tebe počala? 14 00:03:27,249 --> 00:03:29,293 Musela by sis sama dělat vajíčka. 15 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 - Letím. - Dobře. 16 00:03:50,356 --> 00:03:51,732 Jules, jsi vzhůru? 17 00:03:53,693 --> 00:03:56,153 Nechci, abys zase zaspala, Ju-Ju. 18 00:03:56,237 --> 00:03:57,280 Nespím. 19 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 Fajn. 20 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 Pro fanoušky Browns to vypadá dobře. 21 00:04:01,909 --> 00:04:05,037 Další tři zápasy jsou proti soupeřům z divize, 22 00:04:05,121 --> 00:04:07,415 a to je příležitost získat výhodu. 23 00:04:07,498 --> 00:04:09,041 Výkop je tuto neděli… 24 00:04:09,125 --> 00:04:10,251 Dobré ráno, tati. 25 00:04:10,334 --> 00:04:12,128 Ahoj, jak se daří první týden? 26 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 - Jde to. - Jo? 27 00:04:13,587 --> 00:04:15,631 Napadlo mě, že bych se zapsala do… 28 00:04:15,715 --> 00:04:16,799 Visačka, zlodějko. 29 00:04:17,633 --> 00:04:20,261 - Vajíčka už budou, Helen. - Už odcházím. 30 00:04:21,220 --> 00:04:22,221 Svezeš mě? 31 00:04:22,305 --> 00:04:25,099 Pojedu s Teddym a mrkneme na přihlášky na vysokou. 32 00:04:25,182 --> 00:04:27,310 - Dáme si předpřihlášku. - Vážně? 33 00:04:27,393 --> 00:04:30,229 - Myslíš, že bych neměla? - To ne, jen se ptám. 34 00:04:30,313 --> 00:04:32,148 - Dobré ránko. - Dobré. 35 00:04:32,231 --> 00:04:37,278 - Mami, koukneš na moji esej k přihlášce? - Jasně. Do toho, Bucks. Díky. 36 00:04:37,361 --> 00:04:39,488 Mami, tohle budu zpívat na konkurzu. 37 00:04:44,493 --> 00:04:46,996 Dani, musíš dát zdravotnici svůj EpiPen. 38 00:04:47,079 --> 00:04:48,789 Já vím. Mami, poslouchej. 39 00:04:48,873 --> 00:04:51,334 Musím do práce, ale vím, že jim vytřeš zrak. 40 00:04:51,917 --> 00:04:52,918 Mám tě ráda. 41 00:04:54,837 --> 00:04:56,380 Proč máma pořád pracuje? 42 00:04:56,464 --> 00:04:59,050 Protože se snaží zachránit každého. 43 00:04:59,133 --> 00:05:02,219 Nebuď drzá. Máma se stará o hodně lidí. 44 00:05:08,476 --> 00:05:09,727 Jak se jmenuje? 45 00:05:10,394 --> 00:05:13,022 Nemá doklady. Policii nic neřekla. 46 00:05:13,647 --> 00:05:16,233 Nikdo na noční z ní nedostal ani slovo. 47 00:05:16,317 --> 00:05:17,860 Jak se tady vzala? 48 00:05:17,943 --> 00:05:20,196 Našel ji nějaký kamioňák v Amon County. 49 00:05:21,197 --> 00:05:23,491 Ve farmářské oblasti? Je od Amišů? 50 00:05:23,574 --> 00:05:26,118 Kdo ví. Jsou hodně uzavření. 51 00:05:30,664 --> 00:05:33,042 Bude asi stejně stará jako Jules. 52 00:05:40,841 --> 00:05:42,093 Byla spoutaná. 53 00:05:43,052 --> 00:05:48,057 Dostala tramadol na bolesti a antibiotika na tu ránu. 54 00:05:53,938 --> 00:05:55,022 Můžu? 55 00:06:02,113 --> 00:06:03,447 Ježíši. 56 00:06:03,531 --> 00:06:06,033 Viděl to někdo mimo nemocnici? 57 00:06:06,617 --> 00:06:10,371 Neřekla bych, jen pár strážníků, když sem přijela. 58 00:06:10,454 --> 00:06:13,249 Vypadá jako nezletilá. Tohle se nesmí dostat ven. 59 00:06:15,417 --> 00:06:17,461 Vypadá jako padlý anděl. 60 00:06:17,545 --> 00:06:20,256 Řekne nám, co se stalo, až bude připravená. 61 00:06:25,386 --> 00:06:29,014 Musíš být víc společenská. A nabrat si kroužky kvůli vysoké. 62 00:06:29,807 --> 00:06:32,101 Slib mi, že se do nějakých zapíšeš. 63 00:06:32,184 --> 00:06:34,478 - Bez diskuze. - Dobře, Isaacu. 64 00:06:42,403 --> 00:06:44,947 Už zase Sebastian? Není ani tak hezký. 65 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Dobře, je hezký. 66 00:06:46,991 --> 00:06:50,911 Ale i když si nevěříš, měla bys na něho. 67 00:06:51,495 --> 00:06:54,874 - Možná bys s ním letos měla promluvit. - Možná to udělám. 68 00:06:54,957 --> 00:06:57,293 Nový rok, nová Jules. To se mi líbí. 69 00:06:57,877 --> 00:07:00,171 - Tak jo. Vyfoť mě. - Dobře. 70 00:07:00,254 --> 00:07:03,507 Chci zachytit budoucího advokáta za občanské svobody. 71 00:07:20,024 --> 00:07:21,650 Rentgen jsi zvládla skvěle. 72 00:07:21,734 --> 00:07:23,235 Kotník máš v pořádku. 73 00:07:24,487 --> 00:07:27,323 Ještě pár věcí a můžeš zpátky do postele. 74 00:07:46,634 --> 00:07:50,930 A jsme tady. Sladký domov, alespoň prozatím. 75 00:08:00,022 --> 00:08:02,358 Operace se prý zdařila, Omare. 76 00:08:02,441 --> 00:08:05,069 Co na to říká tady ta tvoje noha? 77 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 To není moje noha. 78 00:08:06,529 --> 00:08:08,072 Doktorko Mathisová, honem. 79 00:08:08,155 --> 00:08:10,658 Měl to být jen odběr krve na rozbor… 80 00:08:10,741 --> 00:08:13,035 Ne! 81 00:08:13,118 --> 00:08:15,996 Žádná pouta. Já to zvládnu. 82 00:08:16,789 --> 00:08:18,541 Běžte. 83 00:08:21,210 --> 00:08:24,547 Adele, odeberte krev později. Jen vy sama. 84 00:08:24,630 --> 00:08:25,631 Dobře. 85 00:08:31,554 --> 00:08:32,763 Taky nesnáším jehly. 86 00:08:34,765 --> 00:08:37,893 Jsem ošetřující psychiatrička, doktorka Mathisová. 87 00:08:39,311 --> 00:08:40,980 Ale můžeš mi říkat Suzanne. 88 00:08:57,913 --> 00:08:59,707 Je tady frmol, co? 89 00:09:05,671 --> 00:09:06,880 Jak se cítíš? 90 00:09:10,092 --> 00:09:11,260 Máš nějaké bolesti? 91 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 Jestli se ti nechce mluvit, nevadí. 92 00:10:19,620 --> 00:10:23,457 Je to jako… Jak jsi to říkal? Ten pinball… 93 00:10:23,540 --> 00:10:24,541 Ahoj. 94 00:10:26,126 --> 00:10:27,503 Můžu si přisednout? 95 00:10:30,381 --> 00:10:31,674 Asi přijde Brett. 96 00:10:40,099 --> 00:10:41,809 To je trapas. 97 00:10:41,892 --> 00:10:44,269 Přestaň mi krást hranolky, Teddy. 98 00:11:30,315 --> 00:11:31,483 Ahoj. 99 00:11:31,567 --> 00:11:32,568 Promiň. 100 00:11:33,527 --> 00:11:35,154 Je ti trochu líp? 101 00:11:37,739 --> 00:11:39,199 Nemusí ti být líp. 102 00:11:39,741 --> 00:11:43,954 Všichni vždycky chtějí, ať je nám líp, ale my občas prostě chceme jen být. 103 00:11:51,462 --> 00:11:53,422 Chceš mi říct, jak se jmenuješ? 104 00:11:54,423 --> 00:11:56,967 Můžeme se spojit s někým blízkým? 105 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 Říkají ti Lauren Trauma. 106 00:12:03,015 --> 00:12:05,934 Je to kód pro tvůj spis. 107 00:12:06,018 --> 00:12:10,689 Je to pro tvou ochranu, aby tě našli jen lidé, kterým ten kód dáme. 108 00:12:12,524 --> 00:12:15,068 Ale doufám, že mi řekneš, jak se jmenuješ, 109 00:12:15,152 --> 00:12:17,571 abychom tě mohli poslat někam do bezpečí. 110 00:12:25,662 --> 00:12:26,663 Dobře. 111 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 Kdybys cokoli potřebovala, sestry mi můžou zavolat. 112 00:12:37,549 --> 00:12:38,550 Dobrou noc. 113 00:12:45,432 --> 00:12:46,433 - Film. - Jo. 114 00:12:46,517 --> 00:12:47,434 Jedno slovo. 115 00:12:47,518 --> 00:12:49,144 Aligátor. Krokodýl? 116 00:12:49,228 --> 00:12:50,771 - Ne. - Příšera. 117 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 Plavání… Čelisti. 118 00:12:53,190 --> 00:12:54,107 Ano. 119 00:12:54,191 --> 00:12:55,526 - Jo. - To bylo lehký. 120 00:12:55,609 --> 00:12:57,361 - Hezky, tati. - Pěkně, tati. 121 00:12:58,237 --> 00:12:59,655 Příště budu v tátově týmu. 122 00:12:59,738 --> 00:13:00,656 - Jo. - Válíme. 123 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 - Bylo to moc lehké. - Jsem až moc dobrý. 124 00:13:03,325 --> 00:13:04,743 Jo, to si myslíš ty. 125 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Křeček. 126 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Morče. 127 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 Došel čas. 128 00:13:10,374 --> 00:13:12,834 To ti nepíše jeden z tvých milionů přátel? 129 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 Jules, co tě žere? 130 00:13:15,003 --> 00:13:16,922 - Mě? - Co se tady děje? 131 00:13:17,005 --> 00:13:19,258 Nevím. Já nic neudělala. 132 00:13:19,341 --> 00:13:20,968 Jo, přesně. 133 00:13:21,760 --> 00:13:24,221 Jules. Dobře. 134 00:13:24,304 --> 00:13:25,305 No tak, zlato. 135 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 Jules? 136 00:15:06,365 --> 00:15:07,532 Ne. 137 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 Ne. 138 00:15:14,206 --> 00:15:15,415 Ne. 139 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Ne. 140 00:15:30,013 --> 00:15:32,891 Jo. Dobře, počkám. 141 00:15:32,975 --> 00:15:33,976 Dobré ráno. 142 00:15:35,185 --> 00:15:37,980 - Co ten ohoz, tati? - Jen pracovní schůzka. 143 00:15:38,063 --> 00:15:40,190 - Sluší ti to. - Jsi nervózní? 144 00:15:40,857 --> 00:15:42,234 Ne. V pohodě. 145 00:15:42,901 --> 00:15:44,027 - Zlom vaz. - Díky. 146 00:15:45,362 --> 00:15:46,613 Uvidíme se večer. 147 00:15:48,156 --> 00:15:50,283 Byl hrozně na nervy. 148 00:15:50,784 --> 00:15:54,246 Mezitím se do toho Steelers pořádně opřeli… 149 00:16:13,515 --> 00:16:14,933 Tady ho máme. 150 00:16:15,017 --> 00:16:16,435 Muž, na kterého čekám. 151 00:16:17,436 --> 00:16:18,937 - Jak se vede? - Ahoj, Fisku. 152 00:16:19,021 --> 00:16:20,814 - Rád tě vidím. - Já tebe taky. 153 00:16:20,897 --> 00:16:22,566 Co Jenny? A děti? 154 00:16:22,649 --> 00:16:24,985 První týden školy. Víš, jak to chodí. 155 00:16:25,068 --> 00:16:27,154 - Ten čas ale letí, co? - To jo. 156 00:16:27,237 --> 00:16:29,698 Jako včera, co jsme na škole skákali do jezírka. 157 00:16:31,825 --> 00:16:35,871 Porcelánové kliky jsou hotové a počkej, až uvidíš obklady za dřezem. 158 00:16:35,954 --> 00:16:38,999 - Myslel jsem, že to nebude… - Poslyš, Pete. 159 00:16:39,082 --> 00:16:42,878 Hrozně mě to mrzí, ale musím stáhnout svou nabídku. 160 00:16:44,796 --> 00:16:46,798 Jestli potřebuješ víc času, můžeme… 161 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 Ne, našli jsme jinou nemovitost. 162 00:16:49,760 --> 00:16:54,514 Té práci, co jsi tu odvedl, se nevyrovná, ale nemůžu tu nabídku odmítnout. 163 00:17:00,145 --> 00:17:04,274 Dal jsem tady ten mramor, co Jenny chtěla, a špičkové příslušenství… 164 00:17:04,357 --> 00:17:05,859 - Je to… - Cením si toho. 165 00:17:05,942 --> 00:17:08,570 Mluvil jsi se svým makléřem o nabídce. 166 00:17:08,653 --> 00:17:10,822 - Plácli jsme si. - Já vím. 167 00:17:10,906 --> 00:17:13,325 Fisku, dal jsem tomu dva roky života. 168 00:17:13,408 --> 00:17:16,119 Mám půjčky, kam se podívám. Na krku hypotéku. 169 00:17:16,203 --> 00:17:19,414 Mrzí mě to, Petere. Kéž by to dopadlo jinak. 170 00:17:22,918 --> 00:17:24,920 Ale je to krásné místo. 171 00:17:25,754 --> 00:17:27,422 Prodáš to, že jo? 172 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 A víš ty co? 173 00:17:29,841 --> 00:17:33,845 Vyrazíme tuto sezónu na lov, jo? Ulovíme pořádného jelena. 174 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 To si piš. 175 00:17:49,236 --> 00:17:53,156 Paní Millerová na čtyřce potřebuje 0,05 mg risperidonu dvakrát denně. 176 00:17:53,240 --> 00:17:56,159 A uvidíme, jak na sedmičce zabírá aripiprazol. 177 00:18:05,043 --> 00:18:06,128 Můžu vám pomoct? 178 00:18:08,755 --> 00:18:11,967 Hledám dívku. Přivezli ji sem před pár dny. 179 00:18:12,926 --> 00:18:15,929 Má na zádech malý škrábanec. 180 00:18:16,012 --> 00:18:19,015 Přivezla ji policie Remmingham. Kdo jste vy? 181 00:18:19,099 --> 00:18:20,684 Šerif Amon County. 182 00:18:21,810 --> 00:18:23,353 Pokud nemáte soudní příkaz, 183 00:18:23,436 --> 00:18:26,898 můžeme podávat informace jen zákonným zástupcům a příbuzným. 184 00:18:27,732 --> 00:18:30,527 - Čekají na vás na sedmičce. - Hned tam budu. 185 00:18:33,196 --> 00:18:34,656 Díky za váš čas. 186 00:19:06,271 --> 00:19:07,272 Ahoj. 187 00:19:07,355 --> 00:19:09,608 Ahoj. V ledničce je pizza. 188 00:19:10,108 --> 00:19:11,735 Nemám hlad. 189 00:19:13,278 --> 00:19:14,279 No… 190 00:19:16,198 --> 00:19:18,033 Doufám, že máš žízeň. 191 00:19:20,660 --> 00:19:23,747 - Co to je? - Nechala jsem je udělat. Že jsou skvělé? 192 00:19:23,830 --> 00:19:25,665 Můžeš je dávat svým klientům. 193 00:19:26,625 --> 00:19:29,169 Díky, zlato. To je od tebe moc pozorné. 194 00:19:29,252 --> 00:19:32,255 Panejo. Poslyš… 195 00:19:32,339 --> 00:19:36,801 Než něco řekneš, vím, že nebylo snadné jít do toho na vlastní pěst. 196 00:19:38,261 --> 00:19:40,764 Ve Windemeru ses hrozně nadřel. 197 00:19:40,847 --> 00:19:47,062 A po celou tu dobu jsi byl ten nejlepší táta a manžel, jakého si člověk může přát. 198 00:19:49,022 --> 00:19:51,524 Miluju tě a jsem na tebe moc pyšná. 199 00:19:54,986 --> 00:19:58,698 Ať žije Mathis Development. 200 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 Chtěl jsi něco říct? 201 00:20:07,874 --> 00:20:10,377 Ne. Díky. 202 00:20:12,003 --> 00:20:13,004 Jo. 203 00:20:22,138 --> 00:20:23,431 Jules. 204 00:20:23,515 --> 00:20:24,683 Co je? 205 00:20:24,766 --> 00:20:29,104 Jen jsem chtěla pokecat, jak se vede ve škole. 206 00:20:29,187 --> 00:20:30,272 Úžasně. 207 00:20:30,855 --> 00:20:33,817 Mám sto nových přátel a všichni mě milujou. 208 00:20:33,900 --> 00:20:37,529 Jules, musíme si uvědomovat, čím měříme svou hodnotu. 209 00:20:37,612 --> 00:20:39,197 Panebože. 210 00:20:39,948 --> 00:20:42,367 Nehodlám teď absolvovat terapii. 211 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 Střední škola je nejhorší. 212 00:20:58,883 --> 00:21:01,636 Aspoň pro mě byla, než jsem poznala tvého tátu. 213 00:21:01,720 --> 00:21:03,346 Já nikdy nezapadnu. 214 00:21:04,014 --> 00:21:05,265 Víš ty co? 215 00:21:05,348 --> 00:21:08,226 I když se může zdát, že ostatní mají ve všem jasno, 216 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 nejspíš jsou na stejné lodi. 217 00:21:11,813 --> 00:21:17,235 Musíš prostě jít dál, zkoušet nové věci, mít otevřenou mysl. 218 00:21:19,988 --> 00:21:21,740 Najdeš své místo, Ju-Ju. 219 00:21:25,076 --> 00:21:26,411 Pojď sem. 220 00:21:38,715 --> 00:21:43,386 DATUM NAROZENÍ: NEZNÁMÉ VĚK: NEZLETILÁ 221 00:21:44,304 --> 00:21:46,139 Nemůžou ji poslat do Clevelandu. 222 00:21:46,222 --> 00:21:48,975 - Sesype se tam. - Allendale má plno. 223 00:21:49,059 --> 00:21:50,435 I každý domov v okrese. 224 00:21:50,518 --> 00:21:53,313 Je pořád křehká. Nemůže tady zůstat o něco dýl? 225 00:21:53,396 --> 00:21:56,483 Je tady už tři dny a její rodiče se neukázali. 226 00:21:56,566 --> 00:21:58,860 Nesplňuje kritéria pro prodloužení pobytu. 227 00:21:58,943 --> 00:22:00,487 Můžeš promluvit s vedením, 228 00:22:00,570 --> 00:22:04,074 ale nejdou z ní žádné peníze, takže se nikam nedostaneš. 229 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 Já pravidla nevytvářím. 230 00:22:05,950 --> 00:22:07,452 Co pěstounská rodina? 231 00:22:07,535 --> 00:22:11,164 Nikde není místo. A mluvila jsem i s pěstouny pro případ nouze. 232 00:22:11,664 --> 00:22:15,335 Jediný z toho seznamu, komu jsem nevolala, jsi ty. 233 00:22:16,961 --> 00:22:19,339 Okres prostě nemá zdroje. 234 00:22:40,443 --> 00:22:42,362 Mistr při práci. 235 00:22:43,154 --> 00:22:44,697 Ahoj, Sebastiane. 236 00:22:44,781 --> 00:22:45,990 Jak sis užila léto? 237 00:22:46,074 --> 00:22:49,202 Ušlo to. Dělala jsem na recepci v rekreačním středisku. 238 00:22:49,285 --> 00:22:50,411 A co ty? 239 00:22:50,495 --> 00:22:52,038 Novinářský tábor. 240 00:22:52,956 --> 00:22:55,834 Gratuluju, že jsi letos novým šéfredaktorem Regalu. 241 00:22:55,917 --> 00:22:59,129 Díky. Na jaře jsem viděl tvou výstavu v knihovně. 242 00:22:59,754 --> 00:23:01,965 Ráda zkoumám kontext, 243 00:23:02,048 --> 00:23:05,426 jako třeba rozdíl mezi tím, co se děje s člověkem, 244 00:23:05,510 --> 00:23:07,095 a situací a… 245 00:23:08,555 --> 00:23:10,557 Já nevím. Asi je to hloupost. 246 00:23:11,891 --> 00:23:15,103 Neměla bys zájem dělat do Regalu fotografický sloupek? 247 00:23:16,604 --> 00:23:19,274 Jo. To zní hezky. 248 00:23:19,357 --> 00:23:21,776 Přijď zítra do kanclu Regalu. Něco nahoď. 249 00:23:21,860 --> 00:23:24,237 Tak jo. Máme rande. 250 00:23:24,821 --> 00:23:27,198 Promiň. Ne rande. 251 00:23:28,408 --> 00:23:30,660 - Uvidíme se tam. Jo. - Jo. 252 00:23:34,122 --> 00:23:35,540 Vážně ti chci pomoct, 253 00:23:35,623 --> 00:23:37,750 ale k tomu potřebuju tvou pomoc. 254 00:23:38,626 --> 00:23:41,379 Můžeš mi říct cokoli o tom, odkud jsi? 255 00:23:44,340 --> 00:23:47,051 Z jakého města? Z jaké ulice? 256 00:23:50,430 --> 00:23:51,931 Co tví rodiče? 257 00:23:53,266 --> 00:23:55,476 Jsou naživu? 258 00:24:01,858 --> 00:24:03,693 Hledal tě tady nějaký muž. 259 00:24:05,486 --> 00:24:07,280 Říkal, že je šerif. 260 00:24:10,116 --> 00:24:11,826 Ublížil ti? 261 00:24:21,753 --> 00:24:23,087 Ještě jedna věc. 262 00:24:24,172 --> 00:24:28,801 Chci, abys věděla, že ať už se ti stalo cokoli, není to tvoje vina. 263 00:24:40,605 --> 00:24:42,232 Doufám, že to dobře dopadne. 264 00:24:50,615 --> 00:24:52,158 Mae. 265 00:24:54,619 --> 00:24:55,703 Tak se jmenuju. 266 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 Ahoj, Mae. 267 00:25:21,479 --> 00:25:24,816 Ale musím dostat roli v muzikálu na besídce. 268 00:25:24,899 --> 00:25:28,111 Melissa Greenová všem říká, že nemusí dělat konkurz, 269 00:25:28,194 --> 00:25:32,282 protože v létě chodila na hodiny zpěvu k řediteli, panu Polosovi. 270 00:25:32,365 --> 00:25:33,825 Jak víš, že to není pravda? 271 00:25:33,908 --> 00:25:36,494 Viděla jsem, jak se plíží ze zkušebny. Kecá. 272 00:25:36,577 --> 00:25:37,578 Dani. 273 00:25:39,247 --> 00:25:41,082 Máma nikdy nenechává otevřeno. 274 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 Mami? 275 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 Mami? 276 00:26:24,876 --> 00:26:27,253 - Dáme si něco k jídlu. - Jste doma. 277 00:26:28,755 --> 00:26:29,797 Dveře byly otevřené. 278 00:26:29,881 --> 00:26:32,050 Promiň. Nechtěla jsem vás vylekat. 279 00:26:32,592 --> 00:26:34,844 Můžeme si na chvíli sednout? 280 00:26:34,927 --> 00:26:36,471 Chováš se divně. 281 00:26:36,554 --> 00:26:38,556 Jen s vámi potřebuju něco probrat. 282 00:26:38,639 --> 00:26:41,184 Musíme mluvit o svých pocitech? 283 00:26:41,267 --> 00:26:43,227 To je vždycky dobré. 284 00:26:43,311 --> 00:26:44,687 Mám pocit, že mám žízeň. 285 00:26:44,771 --> 00:26:47,690 Jules, než tam půjdeš… Ju-Ju. Jules. 286 00:26:49,359 --> 00:26:50,485 To mě podrž. 287 00:26:53,363 --> 00:26:54,655 Tohle je Mae. 288 00:26:55,156 --> 00:26:58,701 Mae, to je Dani, naše nejmladší, a Jules, naše prostřední. 289 00:27:00,703 --> 00:27:02,705 Jules, Dani, posaďte se. No tak. 290 00:27:07,877 --> 00:27:10,421 Mae před pár dny přivezli do nemocnice. 291 00:27:10,505 --> 00:27:12,465 Čekáme na místo u pěstounů. 292 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 Takže tady zůstane na noc. 293 00:27:14,384 --> 00:27:17,345 Já byla u pěstounů. Pamatuješ to velké tornádo? 294 00:27:17,428 --> 00:27:19,013 Dani. Přestaň ji otravovat. 295 00:27:20,515 --> 00:27:22,600 Chceš být v mém pokoji? Mám karaoke. 296 00:27:22,683 --> 00:27:26,521 Vlastně jsem si říkala, že by Mae mohla být v Julesině pokoji 297 00:27:26,604 --> 00:27:28,231 a Jules u tebe. 298 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 Tak by Mae mohla mít soukromí. 299 00:27:30,525 --> 00:27:32,026 Co ty na to, Mae? 300 00:27:35,696 --> 00:27:37,156 Fajn, skvěle. 301 00:27:37,240 --> 00:27:39,784 Donesu ti čisté povlečení a… 302 00:27:40,952 --> 00:27:43,287 Mae, počkej. 303 00:27:44,705 --> 00:27:46,582 Nesnáším krev. 304 00:27:47,291 --> 00:27:48,292 Není ti nic? 305 00:27:50,378 --> 00:27:51,629 Musíme to převázat. 306 00:27:51,712 --> 00:27:54,132 Jules, mohla bys pro Mae nachystat pokoj? 307 00:28:02,014 --> 00:28:03,933 Ty jsi ji vzala domů? 308 00:28:04,016 --> 00:28:05,435 Byla to nouzová situace. 309 00:28:05,518 --> 00:28:07,812 Nechala jsem ti hlasovku. Nepřišla ti? 310 00:28:07,895 --> 00:28:10,106 - Nevím. - Nevěděla jsem, co dělat. 311 00:28:10,189 --> 00:28:12,650 - Poslali by ji do Clevelandu. - Zlato… 312 00:28:12,733 --> 00:28:16,112 Potřebuje tu zůstat jen na noc, než jí najdu pěstouny. 313 00:28:16,195 --> 00:28:17,530 Nemohli ji tam nechat? 314 00:28:17,613 --> 00:28:20,867 Ne, nesplňuje kritéria. Potřebovali to lůžko. 315 00:28:21,534 --> 00:28:22,535 To je na houby. 316 00:28:23,035 --> 00:28:26,122 Vím, že to není ideální, ale nemohla jsem ji opustit. 317 00:28:26,205 --> 00:28:27,957 Prožila obrovské trauma. 318 00:28:28,040 --> 00:28:29,208 Je to jen dočasné. 319 00:28:30,042 --> 00:28:32,879 Zítra jí najdu nějaké místo. Jen… 320 00:28:34,297 --> 00:28:35,673 Jsem jí chtěla pomoct. 321 00:28:37,633 --> 00:28:38,718 Jsi v pořádku? 322 00:28:41,095 --> 00:28:43,306 Jo. V pohodě. 323 00:28:43,389 --> 00:28:45,391 Jen… Chci, aby byla v pořádku ona. 324 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 Večeře bude za chvilku. 325 00:28:49,854 --> 00:28:50,855 Super. 326 00:28:53,399 --> 00:28:54,734 - Budu vzadu. - Dobře. 327 00:29:00,531 --> 00:29:02,617 Zapsala ses do kroužků? 328 00:29:02,700 --> 00:29:05,828 Vím, že tě otravuju, ale musíš to brát vážně, Jules. 329 00:29:05,912 --> 00:29:08,414 V poho. Zapsala jsem se na volejbal. 330 00:29:08,498 --> 00:29:10,208 Super. To je pokrok. 331 00:29:10,917 --> 00:29:12,794 Proč vzdycháš? 332 00:29:12,877 --> 00:29:15,505 V mém pokoji je holka od mámy z práce. 333 00:29:15,588 --> 00:29:17,590 Takže se musím přestěhovat k Dani. 334 00:29:17,673 --> 00:29:19,884 Kvůli ní umřu na předávkování muzikály. 335 00:29:19,967 --> 00:29:21,594 Odkud ta holka je? 336 00:29:21,677 --> 00:29:23,012 Asi z Amon County. 337 00:29:23,930 --> 00:29:25,056 Tam je to divný. 338 00:29:25,139 --> 00:29:28,142 Bratrance tam zastavili za to, že nedal blinkr, 339 00:29:28,226 --> 00:29:30,353 a šerif ho strčil do basy. 340 00:29:30,436 --> 00:29:31,646 To je úlet. 341 00:29:40,446 --> 00:29:41,572 Jsi v pohodě? 342 00:29:42,323 --> 00:29:44,325 - Jo, musím končit. - Čau. 343 00:30:07,306 --> 00:30:09,183 Potřebuješ něco nebo… 344 00:30:11,227 --> 00:30:14,438 Mrzí mě, že ses kvůli mně musela stěhovat. 345 00:30:15,815 --> 00:30:16,816 V poho. 346 00:30:17,525 --> 00:30:18,526 Pohov? 347 00:30:19,652 --> 00:30:21,445 Ne, že je to dobrý. 348 00:30:28,536 --> 00:30:30,037 Máš hezké šaty. 349 00:30:32,081 --> 00:30:34,333 Nechtěla jsem ti lichotit. 350 00:30:34,417 --> 00:30:37,128 Prosím neříkej to nikomu. 351 00:30:37,962 --> 00:30:41,090 Nemusíš se omlouvat. Lidi mají komplimenty rádi. 352 00:30:44,510 --> 00:30:46,220 Musíš být u lidí oblíbená. 353 00:30:47,555 --> 00:30:48,931 Asi jo. 354 00:30:49,473 --> 00:30:51,601 Nemám moc kamarádů. 355 00:30:53,227 --> 00:30:54,520 Vlastně mám jednoho. 356 00:30:59,191 --> 00:31:01,569 Můžu ti ukázat svůj pokoj, jestli chceš. 357 00:31:02,570 --> 00:31:03,571 V poho. 358 00:31:05,364 --> 00:31:06,365 Dobře. 359 00:31:12,288 --> 00:31:13,748 Večeře, lidi! 360 00:31:14,373 --> 00:31:18,002 Jules, Mae, je večeře. 361 00:31:18,085 --> 00:31:21,297 Mami, pořád nevyvěsili obsazení muzikálu na besídce. 362 00:31:21,380 --> 00:31:23,758 Musíš z toho být nervózní, zlatíčko. 363 00:31:24,675 --> 00:31:26,344 Helen, večeře! 364 00:31:26,928 --> 00:31:29,972 Helen se nejspíš zašívá u svého bezva kluka Teddyho, 365 00:31:30,056 --> 00:31:32,433 protože „Teddyho máma úžasně vaří.“ 366 00:31:32,516 --> 00:31:35,394 Nezašívám, Jules. Jsem doma se svou skvělou rodinou. 367 00:31:36,103 --> 00:31:37,480 Jsem Helen. Kdo jsi ty? 368 00:31:37,563 --> 00:31:41,233 Tohle je Mae. Zůstane u nás, než najde místo u pěstounů. 369 00:31:41,317 --> 00:31:42,902 Máš krásné vlasy. 370 00:31:43,569 --> 00:31:44,820 Děkuju, Mae. 371 00:31:45,404 --> 00:31:46,530 To všechno ty? 372 00:31:46,614 --> 00:31:49,241 Jo, tvé oblíbené šťouchané brambory se sýrem. 373 00:31:50,701 --> 00:31:52,119 Pusťte se do jídla! 374 00:31:52,203 --> 00:31:53,204 Dobře. 375 00:31:55,456 --> 00:31:57,416 Tam sedí Jules. 376 00:31:58,084 --> 00:31:59,835 To nevadí. 377 00:31:59,919 --> 00:32:02,630 Mám pro tebe místo, Ju-Ju. Tady. 378 00:32:02,713 --> 00:32:03,756 Pojď sem. 379 00:32:04,298 --> 00:32:06,342 - Kdo chce kuře? - Já si dám. 380 00:32:06,425 --> 00:32:08,427 - Tady máš, Helen. - Díky. 381 00:32:08,511 --> 00:32:10,054 - Fajn. - Dáš mi, Helen? 382 00:32:10,137 --> 00:32:13,307 - Jo. Chceš prsíčka, Dani? - Dáš si fazolky, Mae? 383 00:32:13,391 --> 00:32:14,892 - Dobře. - Vezmeš si to? 384 00:32:14,976 --> 00:32:16,727 - Dobře, já… - Vidlička. 385 00:32:16,811 --> 00:32:18,980 - Jestli chceš. Tady máš. - Díky. 386 00:32:21,232 --> 00:32:22,316 A co požehnání? 387 00:32:25,319 --> 00:32:27,446 My se obvykle před jídlem nemodlíme. 388 00:32:28,030 --> 00:32:29,615 Ale jestli chceš, můžeš. 389 00:32:30,533 --> 00:32:31,534 Jo. 390 00:32:43,212 --> 00:32:44,839 Požehnej, ranní hvězdo, 391 00:32:44,922 --> 00:32:48,467 tyto dary, které máme z tvé štědrosti. 392 00:32:48,551 --> 00:32:52,805 Skrze vládce démonů, našeho Pána. Amen. 393 00:32:59,854 --> 00:33:01,605 Takhle jsem se to neučila… 394 00:33:01,689 --> 00:33:04,650 Všechno vypadá báječně. Podáš mi brambory, Dani? 395 00:33:04,734 --> 00:33:07,611 - Jules, salát… - Ještě jsem neměla. Všechno sníš. 396 00:33:07,695 --> 00:33:09,113 Chovejte se slušně. 397 00:33:09,196 --> 00:33:10,364 Je to jen salát. 398 00:33:10,448 --> 00:33:12,992 Dejte napřed Mae. Je náš host. 399 00:33:13,659 --> 00:33:15,619 Pusťte se do toho. 400 00:33:16,120 --> 00:33:18,039 - Jo. - Je to hrozně dobré. 401 00:33:18,122 --> 00:33:19,248 Chceš tohle? 402 00:33:27,548 --> 00:33:29,008 Můžete to tady podepsat? 403 00:33:29,091 --> 00:33:31,552 - A datum. To je vše. Děkuji. - Díky. 404 00:33:36,098 --> 00:33:37,850 - Zdravím. - Zdravím. 405 00:33:39,435 --> 00:33:41,479 Adele. Hezká uniforma. 406 00:33:42,104 --> 00:33:43,731 Děkuji. 407 00:33:43,814 --> 00:33:47,151 Poslyšte, hledám tu dívku s pořezanými zády. 408 00:33:47,234 --> 00:33:48,986 Rád bych od ní získal výpověď. 409 00:33:49,487 --> 00:33:50,696 A kdo jste? 410 00:33:50,780 --> 00:33:54,283 Jsem tu nový. Policie Remmingham, detektiv Lopez. 411 00:33:55,618 --> 00:33:57,119 Přidělili mi její případ. 412 00:34:44,750 --> 00:34:47,962 Potřebuješ s něčím pomoct? S obvazem? 413 00:34:50,881 --> 00:34:53,634 Tak jo, jsem na konci chodby. 414 00:34:54,677 --> 00:34:56,595 Kdybys cokoli potřebovala… 415 00:34:58,472 --> 00:35:00,015 Jste laskavá… 416 00:35:03,811 --> 00:35:04,979 až příliš. 417 00:35:06,313 --> 00:35:07,606 Mae. 418 00:35:10,192 --> 00:35:11,443 Zasloužíš si to. 419 00:35:15,197 --> 00:35:17,950 Najdeme ti nový domov, než se naděješ. 420 00:35:20,452 --> 00:35:21,579 Fajn, dobrou noc. 421 00:37:07,810 --> 00:37:08,936 Zasloužíš si to. 422 00:39:09,515 --> 00:39:14,520 Překlad titulků: Lenka Večerková