1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
SERIÁL NETFLIX
2
00:02:30,568 --> 00:02:32,653
PODLE STEJNOJMENNÉHO ROMÁNU
OD DARII POLATIN
3
00:02:34,238 --> 00:02:36,240
NEZDAŘENÝ PÁD
4
00:02:57,929 --> 00:02:59,138
Doktorka Mathisová.
5
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
Kdo ji přivezl?
6
00:03:06,395 --> 00:03:08,856
Potřebovala nějaké léky na zklidnění?
7
00:03:10,733 --> 00:03:12,360
Dobře, hned přijedu.
8
00:03:12,443 --> 00:03:14,904
Dejte mi vědět, jestli něco zjistíte.
9
00:03:15,529 --> 00:03:16,614
Všechno v pořádku?
10
00:03:16,697 --> 00:03:19,325
Musím do práce dřív.
Kruci, řekla jsem, že…
11
00:03:19,408 --> 00:03:20,743
Já snídani udělám.
12
00:03:21,827 --> 00:03:23,329
- Nevadí ti to?
- Ne.
13
00:03:25,122 --> 00:03:26,624
Co bych si bez tebe počala?
14
00:03:27,249 --> 00:03:29,293
Musela by sis sama dělat vajíčka.
15
00:03:32,254 --> 00:03:33,839
- Letím.
- Dobře.
16
00:03:50,356 --> 00:03:51,732
Jules, jsi vzhůru?
17
00:03:53,693 --> 00:03:56,153
Nechci, abys zase zaspala, Ju-Ju.
18
00:03:56,237 --> 00:03:57,280
Nespím.
19
00:03:58,322 --> 00:03:59,323
Fajn.
20
00:03:59,407 --> 00:04:01,826
Pro fanoušky Browns to vypadá dobře.
21
00:04:01,909 --> 00:04:05,037
Další tři zápasy
jsou proti soupeřům z divize,
22
00:04:05,121 --> 00:04:07,415
a to je příležitost získat výhodu.
23
00:04:07,498 --> 00:04:09,041
Výkop je tuto neděli…
24
00:04:09,125 --> 00:04:10,251
Dobré ráno, tati.
25
00:04:10,334 --> 00:04:12,128
Ahoj, jak se daří první týden?
26
00:04:12,211 --> 00:04:13,504
- Jde to.
- Jo?
27
00:04:13,587 --> 00:04:15,631
Napadlo mě, že bych se zapsala do…
28
00:04:15,715 --> 00:04:16,799
Visačka, zlodějko.
29
00:04:17,633 --> 00:04:20,261
- Vajíčka už budou, Helen.
- Už odcházím.
30
00:04:21,220 --> 00:04:22,221
Svezeš mě?
31
00:04:22,305 --> 00:04:25,099
Pojedu s Teddym
a mrkneme na přihlášky na vysokou.
32
00:04:25,182 --> 00:04:27,310
- Dáme si předpřihlášku.
- Vážně?
33
00:04:27,393 --> 00:04:30,229
- Myslíš, že bych neměla?
- To ne, jen se ptám.
34
00:04:30,313 --> 00:04:32,148
- Dobré ránko.
- Dobré.
35
00:04:32,231 --> 00:04:37,278
- Mami, koukneš na moji esej k přihlášce?
- Jasně. Do toho, Bucks. Díky.
36
00:04:37,361 --> 00:04:39,488
Mami, tohle budu zpívat na konkurzu.
37
00:04:44,493 --> 00:04:46,996
Dani, musíš dát zdravotnici svůj EpiPen.
38
00:04:47,079 --> 00:04:48,789
Já vím. Mami, poslouchej.
39
00:04:48,873 --> 00:04:51,334
Musím do práce,
ale vím, že jim vytřeš zrak.
40
00:04:51,917 --> 00:04:52,918
Mám tě ráda.
41
00:04:54,837 --> 00:04:56,380
Proč máma pořád pracuje?
42
00:04:56,464 --> 00:04:59,050
Protože se snaží zachránit každého.
43
00:04:59,133 --> 00:05:02,219
Nebuď drzá. Máma se stará o hodně lidí.
44
00:05:08,476 --> 00:05:09,727
Jak se jmenuje?
45
00:05:10,394 --> 00:05:13,022
Nemá doklady. Policii nic neřekla.
46
00:05:13,647 --> 00:05:16,233
Nikdo na noční z ní nedostal ani slovo.
47
00:05:16,317 --> 00:05:17,860
Jak se tady vzala?
48
00:05:17,943 --> 00:05:20,196
Našel ji nějaký kamioňák v Amon County.
49
00:05:21,197 --> 00:05:23,491
Ve farmářské oblasti? Je od Amišů?
50
00:05:23,574 --> 00:05:26,118
Kdo ví. Jsou hodně uzavření.
51
00:05:30,664 --> 00:05:33,042
Bude asi stejně stará jako Jules.
52
00:05:40,841 --> 00:05:42,093
Byla spoutaná.
53
00:05:43,052 --> 00:05:48,057
Dostala tramadol na bolesti
a antibiotika na tu ránu.
54
00:05:53,938 --> 00:05:55,022
Můžu?
55
00:06:02,113 --> 00:06:03,447
Ježíši.
56
00:06:03,531 --> 00:06:06,033
Viděl to někdo mimo nemocnici?
57
00:06:06,617 --> 00:06:10,371
Neřekla bych,
jen pár strážníků, když sem přijela.
58
00:06:10,454 --> 00:06:13,249
Vypadá jako nezletilá.
Tohle se nesmí dostat ven.
59
00:06:15,417 --> 00:06:17,461
Vypadá jako padlý anděl.
60
00:06:17,545 --> 00:06:20,256
Řekne nám, co se stalo,
až bude připravená.
61
00:06:25,386 --> 00:06:29,014
Musíš být víc společenská.
A nabrat si kroužky kvůli vysoké.
62
00:06:29,807 --> 00:06:32,101
Slib mi, že se do nějakých zapíšeš.
63
00:06:32,184 --> 00:06:34,478
- Bez diskuze.
- Dobře, Isaacu.
64
00:06:42,403 --> 00:06:44,947
Už zase Sebastian? Není ani tak hezký.
65
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Dobře, je hezký.
66
00:06:46,991 --> 00:06:50,911
Ale i když si nevěříš, měla bys na něho.
67
00:06:51,495 --> 00:06:54,874
- Možná bys s ním letos měla promluvit.
- Možná to udělám.
68
00:06:54,957 --> 00:06:57,293
Nový rok, nová Jules. To se mi líbí.
69
00:06:57,877 --> 00:07:00,171
- Tak jo. Vyfoť mě.
- Dobře.
70
00:07:00,254 --> 00:07:03,507
Chci zachytit budoucího
advokáta za občanské svobody.
71
00:07:20,024 --> 00:07:21,650
Rentgen jsi zvládla skvěle.
72
00:07:21,734 --> 00:07:23,235
Kotník máš v pořádku.
73
00:07:24,487 --> 00:07:27,323
Ještě pár věcí a můžeš zpátky do postele.
74
00:07:46,634 --> 00:07:50,930
A jsme tady.
Sladký domov, alespoň prozatím.
75
00:08:00,022 --> 00:08:02,358
Operace se prý zdařila, Omare.
76
00:08:02,441 --> 00:08:05,069
Co na to říká tady ta tvoje noha?
77
00:08:05,152 --> 00:08:06,445
To není moje noha.
78
00:08:06,529 --> 00:08:08,072
Doktorko Mathisová, honem.
79
00:08:08,155 --> 00:08:10,658
Měl to být jen odběr krve na rozbor…
80
00:08:10,741 --> 00:08:13,035
Ne!
81
00:08:13,118 --> 00:08:15,996
Žádná pouta. Já to zvládnu.
82
00:08:16,789 --> 00:08:18,541
Běžte.
83
00:08:21,210 --> 00:08:24,547
Adele, odeberte krev později. Jen vy sama.
84
00:08:24,630 --> 00:08:25,631
Dobře.
85
00:08:31,554 --> 00:08:32,763
Taky nesnáším jehly.
86
00:08:34,765 --> 00:08:37,893
Jsem ošetřující psychiatrička,
doktorka Mathisová.
87
00:08:39,311 --> 00:08:40,980
Ale můžeš mi říkat Suzanne.
88
00:08:57,913 --> 00:08:59,707
Je tady frmol, co?
89
00:09:05,671 --> 00:09:06,880
Jak se cítíš?
90
00:09:10,092 --> 00:09:11,260
Máš nějaké bolesti?
91
00:09:19,184 --> 00:09:21,395
Jestli se ti nechce mluvit, nevadí.
92
00:10:19,620 --> 00:10:23,457
Je to jako… Jak jsi to říkal? Ten pinball…
93
00:10:23,540 --> 00:10:24,541
Ahoj.
94
00:10:26,126 --> 00:10:27,503
Můžu si přisednout?
95
00:10:30,381 --> 00:10:31,674
Asi přijde Brett.
96
00:10:40,099 --> 00:10:41,809
To je trapas.
97
00:10:41,892 --> 00:10:44,269
Přestaň mi krást hranolky, Teddy.
98
00:11:30,315 --> 00:11:31,483
Ahoj.
99
00:11:31,567 --> 00:11:32,568
Promiň.
100
00:11:33,527 --> 00:11:35,154
Je ti trochu líp?
101
00:11:37,739 --> 00:11:39,199
Nemusí ti být líp.
102
00:11:39,741 --> 00:11:43,954
Všichni vždycky chtějí, ať je nám líp,
ale my občas prostě chceme jen být.
103
00:11:51,462 --> 00:11:53,422
Chceš mi říct, jak se jmenuješ?
104
00:11:54,423 --> 00:11:56,967
Můžeme se spojit s někým blízkým?
105
00:12:00,095 --> 00:12:02,097
Říkají ti Lauren Trauma.
106
00:12:03,015 --> 00:12:05,934
Je to kód pro tvůj spis.
107
00:12:06,018 --> 00:12:10,689
Je to pro tvou ochranu, aby tě našli
jen lidé, kterým ten kód dáme.
108
00:12:12,524 --> 00:12:15,068
Ale doufám, že mi řekneš, jak se jmenuješ,
109
00:12:15,152 --> 00:12:17,571
abychom tě mohli poslat někam do bezpečí.
110
00:12:25,662 --> 00:12:26,663
Dobře.
111
00:12:27,414 --> 00:12:30,334
Kdybys cokoli potřebovala,
sestry mi můžou zavolat.
112
00:12:37,549 --> 00:12:38,550
Dobrou noc.
113
00:12:45,432 --> 00:12:46,433
- Film.
- Jo.
114
00:12:46,517 --> 00:12:47,434
Jedno slovo.
115
00:12:47,518 --> 00:12:49,144
Aligátor. Krokodýl?
116
00:12:49,228 --> 00:12:50,771
- Ne.
- Příšera.
117
00:12:51,313 --> 00:12:53,106
Plavání… Čelisti.
118
00:12:53,190 --> 00:12:54,107
Ano.
119
00:12:54,191 --> 00:12:55,526
- Jo.
- To bylo lehký.
120
00:12:55,609 --> 00:12:57,361
- Hezky, tati.
- Pěkně, tati.
121
00:12:58,237 --> 00:12:59,655
Příště budu v tátově týmu.
122
00:12:59,738 --> 00:13:00,656
- Jo.
- Válíme.
123
00:13:00,739 --> 00:13:03,242
- Bylo to moc lehké.
- Jsem až moc dobrý.
124
00:13:03,325 --> 00:13:04,743
Jo, to si myslíš ty.
125
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
Křeček.
126
00:13:06,328 --> 00:13:07,329
Morče.
127
00:13:08,413 --> 00:13:09,706
Došel čas.
128
00:13:10,374 --> 00:13:12,834
To ti nepíše jeden z tvých milionů přátel?
129
00:13:13,502 --> 00:13:14,920
Jules, co tě žere?
130
00:13:15,003 --> 00:13:16,922
- Mě?
- Co se tady děje?
131
00:13:17,005 --> 00:13:19,258
Nevím. Já nic neudělala.
132
00:13:19,341 --> 00:13:20,968
Jo, přesně.
133
00:13:21,760 --> 00:13:24,221
Jules. Dobře.
134
00:13:24,304 --> 00:13:25,305
No tak, zlato.
135
00:13:38,610 --> 00:13:39,945
Jules?
136
00:15:06,365 --> 00:15:07,532
Ne.
137
00:15:10,661 --> 00:15:11,662
Ne.
138
00:15:14,206 --> 00:15:15,415
Ne.
139
00:15:19,002 --> 00:15:20,003
Ne.
140
00:15:30,013 --> 00:15:32,891
Jo. Dobře, počkám.
141
00:15:32,975 --> 00:15:33,976
Dobré ráno.
142
00:15:35,185 --> 00:15:37,980
- Co ten ohoz, tati?
- Jen pracovní schůzka.
143
00:15:38,063 --> 00:15:40,190
- Sluší ti to.
- Jsi nervózní?
144
00:15:40,857 --> 00:15:42,234
Ne. V pohodě.
145
00:15:42,901 --> 00:15:44,027
- Zlom vaz.
- Díky.
146
00:15:45,362 --> 00:15:46,613
Uvidíme se večer.
147
00:15:48,156 --> 00:15:50,283
Byl hrozně na nervy.
148
00:15:50,784 --> 00:15:54,246
Mezitím se do toho Steelers
pořádně opřeli…
149
00:16:13,515 --> 00:16:14,933
Tady ho máme.
150
00:16:15,017 --> 00:16:16,435
Muž, na kterého čekám.
151
00:16:17,436 --> 00:16:18,937
- Jak se vede?
- Ahoj, Fisku.
152
00:16:19,021 --> 00:16:20,814
- Rád tě vidím.
- Já tebe taky.
153
00:16:20,897 --> 00:16:22,566
Co Jenny? A děti?
154
00:16:22,649 --> 00:16:24,985
První týden školy. Víš, jak to chodí.
155
00:16:25,068 --> 00:16:27,154
- Ten čas ale letí, co?
- To jo.
156
00:16:27,237 --> 00:16:29,698
Jako včera,
co jsme na škole skákali do jezírka.
157
00:16:31,825 --> 00:16:35,871
Porcelánové kliky jsou hotové
a počkej, až uvidíš obklady za dřezem.
158
00:16:35,954 --> 00:16:38,999
- Myslel jsem, že to nebude…
- Poslyš, Pete.
159
00:16:39,082 --> 00:16:42,878
Hrozně mě to mrzí,
ale musím stáhnout svou nabídku.
160
00:16:44,796 --> 00:16:46,798
Jestli potřebuješ víc času, můžeme…
161
00:16:46,882 --> 00:16:48,884
Ne, našli jsme jinou nemovitost.
162
00:16:49,760 --> 00:16:54,514
Té práci, co jsi tu odvedl, se nevyrovná,
ale nemůžu tu nabídku odmítnout.
163
00:17:00,145 --> 00:17:04,274
Dal jsem tady ten mramor, co Jenny chtěla,
a špičkové příslušenství…
164
00:17:04,357 --> 00:17:05,859
- Je to…
- Cením si toho.
165
00:17:05,942 --> 00:17:08,570
Mluvil jsi se svým makléřem o nabídce.
166
00:17:08,653 --> 00:17:10,822
- Plácli jsme si.
- Já vím.
167
00:17:10,906 --> 00:17:13,325
Fisku, dal jsem tomu dva roky života.
168
00:17:13,408 --> 00:17:16,119
Mám půjčky, kam se podívám.
Na krku hypotéku.
169
00:17:16,203 --> 00:17:19,414
Mrzí mě to, Petere.
Kéž by to dopadlo jinak.
170
00:17:22,918 --> 00:17:24,920
Ale je to krásné místo.
171
00:17:25,754 --> 00:17:27,422
Prodáš to, že jo?
172
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
A víš ty co?
173
00:17:29,841 --> 00:17:33,845
Vyrazíme tuto sezónu na lov, jo?
Ulovíme pořádného jelena.
174
00:17:38,016 --> 00:17:39,017
To si piš.
175
00:17:49,236 --> 00:17:53,156
Paní Millerová na čtyřce potřebuje
0,05 mg risperidonu dvakrát denně.
176
00:17:53,240 --> 00:17:56,159
A uvidíme, jak na sedmičce
zabírá aripiprazol.
177
00:18:05,043 --> 00:18:06,128
Můžu vám pomoct?
178
00:18:08,755 --> 00:18:11,967
Hledám dívku.
Přivezli ji sem před pár dny.
179
00:18:12,926 --> 00:18:15,929
Má na zádech malý škrábanec.
180
00:18:16,012 --> 00:18:19,015
Přivezla ji policie Remmingham.
Kdo jste vy?
181
00:18:19,099 --> 00:18:20,684
Šerif Amon County.
182
00:18:21,810 --> 00:18:23,353
Pokud nemáte soudní příkaz,
183
00:18:23,436 --> 00:18:26,898
můžeme podávat informace
jen zákonným zástupcům a příbuzným.
184
00:18:27,732 --> 00:18:30,527
- Čekají na vás na sedmičce.
- Hned tam budu.
185
00:18:33,196 --> 00:18:34,656
Díky za váš čas.
186
00:19:06,271 --> 00:19:07,272
Ahoj.
187
00:19:07,355 --> 00:19:09,608
Ahoj. V ledničce je pizza.
188
00:19:10,108 --> 00:19:11,735
Nemám hlad.
189
00:19:13,278 --> 00:19:14,279
No…
190
00:19:16,198 --> 00:19:18,033
Doufám, že máš žízeň.
191
00:19:20,660 --> 00:19:23,747
- Co to je?
- Nechala jsem je udělat. Že jsou skvělé?
192
00:19:23,830 --> 00:19:25,665
Můžeš je dávat svým klientům.
193
00:19:26,625 --> 00:19:29,169
Díky, zlato. To je od tebe moc pozorné.
194
00:19:29,252 --> 00:19:32,255
Panejo. Poslyš…
195
00:19:32,339 --> 00:19:36,801
Než něco řekneš, vím, že nebylo snadné
jít do toho na vlastní pěst.
196
00:19:38,261 --> 00:19:40,764
Ve Windemeru ses hrozně nadřel.
197
00:19:40,847 --> 00:19:47,062
A po celou tu dobu jsi byl ten nejlepší
táta a manžel, jakého si člověk může přát.
198
00:19:49,022 --> 00:19:51,524
Miluju tě a jsem na tebe moc pyšná.
199
00:19:54,986 --> 00:19:58,698
Ať žije Mathis Development.
200
00:20:01,910 --> 00:20:03,745
Chtěl jsi něco říct?
201
00:20:07,874 --> 00:20:10,377
Ne. Díky.
202
00:20:12,003 --> 00:20:13,004
Jo.
203
00:20:22,138 --> 00:20:23,431
Jules.
204
00:20:23,515 --> 00:20:24,683
Co je?
205
00:20:24,766 --> 00:20:29,104
Jen jsem chtěla pokecat,
jak se vede ve škole.
206
00:20:29,187 --> 00:20:30,272
Úžasně.
207
00:20:30,855 --> 00:20:33,817
Mám sto nových přátel
a všichni mě milujou.
208
00:20:33,900 --> 00:20:37,529
Jules, musíme si uvědomovat,
čím měříme svou hodnotu.
209
00:20:37,612 --> 00:20:39,197
Panebože.
210
00:20:39,948 --> 00:20:42,367
Nehodlám teď absolvovat terapii.
211
00:20:56,339 --> 00:20:57,924
Střední škola je nejhorší.
212
00:20:58,883 --> 00:21:01,636
Aspoň pro mě byla,
než jsem poznala tvého tátu.
213
00:21:01,720 --> 00:21:03,346
Já nikdy nezapadnu.
214
00:21:04,014 --> 00:21:05,265
Víš ty co?
215
00:21:05,348 --> 00:21:08,226
I když se může zdát,
že ostatní mají ve všem jasno,
216
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
nejspíš jsou na stejné lodi.
217
00:21:11,813 --> 00:21:17,235
Musíš prostě jít dál,
zkoušet nové věci, mít otevřenou mysl.
218
00:21:19,988 --> 00:21:21,740
Najdeš své místo, Ju-Ju.
219
00:21:25,076 --> 00:21:26,411
Pojď sem.
220
00:21:38,715 --> 00:21:43,386
DATUM NAROZENÍ: NEZNÁMÉ
VĚK: NEZLETILÁ
221
00:21:44,304 --> 00:21:46,139
Nemůžou ji poslat do Clevelandu.
222
00:21:46,222 --> 00:21:48,975
- Sesype se tam.
- Allendale má plno.
223
00:21:49,059 --> 00:21:50,435
I každý domov v okrese.
224
00:21:50,518 --> 00:21:53,313
Je pořád křehká.
Nemůže tady zůstat o něco dýl?
225
00:21:53,396 --> 00:21:56,483
Je tady už tři dny
a její rodiče se neukázali.
226
00:21:56,566 --> 00:21:58,860
Nesplňuje kritéria pro prodloužení pobytu.
227
00:21:58,943 --> 00:22:00,487
Můžeš promluvit s vedením,
228
00:22:00,570 --> 00:22:04,074
ale nejdou z ní žádné peníze,
takže se nikam nedostaneš.
229
00:22:04,157 --> 00:22:05,867
Já pravidla nevytvářím.
230
00:22:05,950 --> 00:22:07,452
Co pěstounská rodina?
231
00:22:07,535 --> 00:22:11,164
Nikde není místo. A mluvila jsem
i s pěstouny pro případ nouze.
232
00:22:11,664 --> 00:22:15,335
Jediný z toho seznamu,
komu jsem nevolala, jsi ty.
233
00:22:16,961 --> 00:22:19,339
Okres prostě nemá zdroje.
234
00:22:40,443 --> 00:22:42,362
Mistr při práci.
235
00:22:43,154 --> 00:22:44,697
Ahoj, Sebastiane.
236
00:22:44,781 --> 00:22:45,990
Jak sis užila léto?
237
00:22:46,074 --> 00:22:49,202
Ušlo to. Dělala jsem na recepci
v rekreačním středisku.
238
00:22:49,285 --> 00:22:50,411
A co ty?
239
00:22:50,495 --> 00:22:52,038
Novinářský tábor.
240
00:22:52,956 --> 00:22:55,834
Gratuluju, že jsi letos
novým šéfredaktorem Regalu.
241
00:22:55,917 --> 00:22:59,129
Díky. Na jaře jsem viděl
tvou výstavu v knihovně.
242
00:22:59,754 --> 00:23:01,965
Ráda zkoumám kontext,
243
00:23:02,048 --> 00:23:05,426
jako třeba rozdíl mezi tím,
co se děje s člověkem,
244
00:23:05,510 --> 00:23:07,095
a situací a…
245
00:23:08,555 --> 00:23:10,557
Já nevím. Asi je to hloupost.
246
00:23:11,891 --> 00:23:15,103
Neměla bys zájem dělat do Regalu
fotografický sloupek?
247
00:23:16,604 --> 00:23:19,274
Jo. To zní hezky.
248
00:23:19,357 --> 00:23:21,776
Přijď zítra do kanclu Regalu. Něco nahoď.
249
00:23:21,860 --> 00:23:24,237
Tak jo. Máme rande.
250
00:23:24,821 --> 00:23:27,198
Promiň. Ne rande.
251
00:23:28,408 --> 00:23:30,660
- Uvidíme se tam. Jo.
- Jo.
252
00:23:34,122 --> 00:23:35,540
Vážně ti chci pomoct,
253
00:23:35,623 --> 00:23:37,750
ale k tomu potřebuju tvou pomoc.
254
00:23:38,626 --> 00:23:41,379
Můžeš mi říct cokoli o tom, odkud jsi?
255
00:23:44,340 --> 00:23:47,051
Z jakého města? Z jaké ulice?
256
00:23:50,430 --> 00:23:51,931
Co tví rodiče?
257
00:23:53,266 --> 00:23:55,476
Jsou naživu?
258
00:24:01,858 --> 00:24:03,693
Hledal tě tady nějaký muž.
259
00:24:05,486 --> 00:24:07,280
Říkal, že je šerif.
260
00:24:10,116 --> 00:24:11,826
Ublížil ti?
261
00:24:21,753 --> 00:24:23,087
Ještě jedna věc.
262
00:24:24,172 --> 00:24:28,801
Chci, abys věděla, že ať už se ti
stalo cokoli, není to tvoje vina.
263
00:24:40,605 --> 00:24:42,232
Doufám, že to dobře dopadne.
264
00:24:50,615 --> 00:24:52,158
Mae.
265
00:24:54,619 --> 00:24:55,703
Tak se jmenuju.
266
00:24:58,581 --> 00:24:59,582
Ahoj, Mae.
267
00:25:21,479 --> 00:25:24,816
Ale musím dostat roli
v muzikálu na besídce.
268
00:25:24,899 --> 00:25:28,111
Melissa Greenová všem říká,
že nemusí dělat konkurz,
269
00:25:28,194 --> 00:25:32,282
protože v létě chodila na hodiny zpěvu
k řediteli, panu Polosovi.
270
00:25:32,365 --> 00:25:33,825
Jak víš, že to není pravda?
271
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
Viděla jsem,
jak se plíží ze zkušebny. Kecá.
272
00:25:36,577 --> 00:25:37,578
Dani.
273
00:25:39,247 --> 00:25:41,082
Máma nikdy nenechává otevřeno.
274
00:26:00,143 --> 00:26:01,144
Mami?
275
00:26:15,742 --> 00:26:16,743
Mami?
276
00:26:24,876 --> 00:26:27,253
- Dáme si něco k jídlu.
- Jste doma.
277
00:26:28,755 --> 00:26:29,797
Dveře byly otevřené.
278
00:26:29,881 --> 00:26:32,050
Promiň. Nechtěla jsem vás vylekat.
279
00:26:32,592 --> 00:26:34,844
Můžeme si na chvíli sednout?
280
00:26:34,927 --> 00:26:36,471
Chováš se divně.
281
00:26:36,554 --> 00:26:38,556
Jen s vámi potřebuju něco probrat.
282
00:26:38,639 --> 00:26:41,184
Musíme mluvit o svých pocitech?
283
00:26:41,267 --> 00:26:43,227
To je vždycky dobré.
284
00:26:43,311 --> 00:26:44,687
Mám pocit, že mám žízeň.
285
00:26:44,771 --> 00:26:47,690
Jules, než tam půjdeš… Ju-Ju. Jules.
286
00:26:49,359 --> 00:26:50,485
To mě podrž.
287
00:26:53,363 --> 00:26:54,655
Tohle je Mae.
288
00:26:55,156 --> 00:26:58,701
Mae, to je Dani, naše nejmladší,
a Jules, naše prostřední.
289
00:27:00,703 --> 00:27:02,705
Jules, Dani, posaďte se. No tak.
290
00:27:07,877 --> 00:27:10,421
Mae před pár dny přivezli do nemocnice.
291
00:27:10,505 --> 00:27:12,465
Čekáme na místo u pěstounů.
292
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
Takže tady zůstane na noc.
293
00:27:14,384 --> 00:27:17,345
Já byla u pěstounů.
Pamatuješ to velké tornádo?
294
00:27:17,428 --> 00:27:19,013
Dani. Přestaň ji otravovat.
295
00:27:20,515 --> 00:27:22,600
Chceš být v mém pokoji? Mám karaoke.
296
00:27:22,683 --> 00:27:26,521
Vlastně jsem si říkala,
že by Mae mohla být v Julesině pokoji
297
00:27:26,604 --> 00:27:28,231
a Jules u tebe.
298
00:27:28,314 --> 00:27:30,441
Tak by Mae mohla mít soukromí.
299
00:27:30,525 --> 00:27:32,026
Co ty na to, Mae?
300
00:27:35,696 --> 00:27:37,156
Fajn, skvěle.
301
00:27:37,240 --> 00:27:39,784
Donesu ti čisté povlečení a…
302
00:27:40,952 --> 00:27:43,287
Mae, počkej.
303
00:27:44,705 --> 00:27:46,582
Nesnáším krev.
304
00:27:47,291 --> 00:27:48,292
Není ti nic?
305
00:27:50,378 --> 00:27:51,629
Musíme to převázat.
306
00:27:51,712 --> 00:27:54,132
Jules, mohla bys pro Mae nachystat pokoj?
307
00:28:02,014 --> 00:28:03,933
Ty jsi ji vzala domů?
308
00:28:04,016 --> 00:28:05,435
Byla to nouzová situace.
309
00:28:05,518 --> 00:28:07,812
Nechala jsem ti hlasovku. Nepřišla ti?
310
00:28:07,895 --> 00:28:10,106
- Nevím.
- Nevěděla jsem, co dělat.
311
00:28:10,189 --> 00:28:12,650
- Poslali by ji do Clevelandu.
- Zlato…
312
00:28:12,733 --> 00:28:16,112
Potřebuje tu zůstat jen na noc,
než jí najdu pěstouny.
313
00:28:16,195 --> 00:28:17,530
Nemohli ji tam nechat?
314
00:28:17,613 --> 00:28:20,867
Ne, nesplňuje kritéria.
Potřebovali to lůžko.
315
00:28:21,534 --> 00:28:22,535
To je na houby.
316
00:28:23,035 --> 00:28:26,122
Vím, že to není ideální,
ale nemohla jsem ji opustit.
317
00:28:26,205 --> 00:28:27,957
Prožila obrovské trauma.
318
00:28:28,040 --> 00:28:29,208
Je to jen dočasné.
319
00:28:30,042 --> 00:28:32,879
Zítra jí najdu nějaké místo. Jen…
320
00:28:34,297 --> 00:28:35,673
Jsem jí chtěla pomoct.
321
00:28:37,633 --> 00:28:38,718
Jsi v pořádku?
322
00:28:41,095 --> 00:28:43,306
Jo. V pohodě.
323
00:28:43,389 --> 00:28:45,391
Jen… Chci, aby byla v pořádku ona.
324
00:28:47,101 --> 00:28:49,270
Večeře bude za chvilku.
325
00:28:49,854 --> 00:28:50,855
Super.
326
00:28:53,399 --> 00:28:54,734
- Budu vzadu.
- Dobře.
327
00:29:00,531 --> 00:29:02,617
Zapsala ses do kroužků?
328
00:29:02,700 --> 00:29:05,828
Vím, že tě otravuju,
ale musíš to brát vážně, Jules.
329
00:29:05,912 --> 00:29:08,414
V poho. Zapsala jsem se na volejbal.
330
00:29:08,498 --> 00:29:10,208
Super. To je pokrok.
331
00:29:10,917 --> 00:29:12,794
Proč vzdycháš?
332
00:29:12,877 --> 00:29:15,505
V mém pokoji je holka od mámy z práce.
333
00:29:15,588 --> 00:29:17,590
Takže se musím přestěhovat k Dani.
334
00:29:17,673 --> 00:29:19,884
Kvůli ní umřu na předávkování muzikály.
335
00:29:19,967 --> 00:29:21,594
Odkud ta holka je?
336
00:29:21,677 --> 00:29:23,012
Asi z Amon County.
337
00:29:23,930 --> 00:29:25,056
Tam je to divný.
338
00:29:25,139 --> 00:29:28,142
Bratrance tam zastavili za to,
že nedal blinkr,
339
00:29:28,226 --> 00:29:30,353
a šerif ho strčil do basy.
340
00:29:30,436 --> 00:29:31,646
To je úlet.
341
00:29:40,446 --> 00:29:41,572
Jsi v pohodě?
342
00:29:42,323 --> 00:29:44,325
- Jo, musím končit.
- Čau.
343
00:30:07,306 --> 00:30:09,183
Potřebuješ něco nebo…
344
00:30:11,227 --> 00:30:14,438
Mrzí mě, že ses kvůli mně musela stěhovat.
345
00:30:15,815 --> 00:30:16,816
V poho.
346
00:30:17,525 --> 00:30:18,526
Pohov?
347
00:30:19,652 --> 00:30:21,445
Ne, že je to dobrý.
348
00:30:28,536 --> 00:30:30,037
Máš hezké šaty.
349
00:30:32,081 --> 00:30:34,333
Nechtěla jsem ti lichotit.
350
00:30:34,417 --> 00:30:37,128
Prosím neříkej to nikomu.
351
00:30:37,962 --> 00:30:41,090
Nemusíš se omlouvat.
Lidi mají komplimenty rádi.
352
00:30:44,510 --> 00:30:46,220
Musíš být u lidí oblíbená.
353
00:30:47,555 --> 00:30:48,931
Asi jo.
354
00:30:49,473 --> 00:30:51,601
Nemám moc kamarádů.
355
00:30:53,227 --> 00:30:54,520
Vlastně mám jednoho.
356
00:30:59,191 --> 00:31:01,569
Můžu ti ukázat svůj pokoj, jestli chceš.
357
00:31:02,570 --> 00:31:03,571
V poho.
358
00:31:05,364 --> 00:31:06,365
Dobře.
359
00:31:12,288 --> 00:31:13,748
Večeře, lidi!
360
00:31:14,373 --> 00:31:18,002
Jules, Mae, je večeře.
361
00:31:18,085 --> 00:31:21,297
Mami, pořád nevyvěsili
obsazení muzikálu na besídce.
362
00:31:21,380 --> 00:31:23,758
Musíš z toho být nervózní, zlatíčko.
363
00:31:24,675 --> 00:31:26,344
Helen, večeře!
364
00:31:26,928 --> 00:31:29,972
Helen se nejspíš zašívá
u svého bezva kluka Teddyho,
365
00:31:30,056 --> 00:31:32,433
protože „Teddyho máma úžasně vaří.“
366
00:31:32,516 --> 00:31:35,394
Nezašívám, Jules.
Jsem doma se svou skvělou rodinou.
367
00:31:36,103 --> 00:31:37,480
Jsem Helen. Kdo jsi ty?
368
00:31:37,563 --> 00:31:41,233
Tohle je Mae. Zůstane u nás,
než najde místo u pěstounů.
369
00:31:41,317 --> 00:31:42,902
Máš krásné vlasy.
370
00:31:43,569 --> 00:31:44,820
Děkuju, Mae.
371
00:31:45,404 --> 00:31:46,530
To všechno ty?
372
00:31:46,614 --> 00:31:49,241
Jo, tvé oblíbené
šťouchané brambory se sýrem.
373
00:31:50,701 --> 00:31:52,119
Pusťte se do jídla!
374
00:31:52,203 --> 00:31:53,204
Dobře.
375
00:31:55,456 --> 00:31:57,416
Tam sedí Jules.
376
00:31:58,084 --> 00:31:59,835
To nevadí.
377
00:31:59,919 --> 00:32:02,630
Mám pro tebe místo, Ju-Ju. Tady.
378
00:32:02,713 --> 00:32:03,756
Pojď sem.
379
00:32:04,298 --> 00:32:06,342
- Kdo chce kuře?
- Já si dám.
380
00:32:06,425 --> 00:32:08,427
- Tady máš, Helen.
- Díky.
381
00:32:08,511 --> 00:32:10,054
- Fajn.
- Dáš mi, Helen?
382
00:32:10,137 --> 00:32:13,307
- Jo. Chceš prsíčka, Dani?
- Dáš si fazolky, Mae?
383
00:32:13,391 --> 00:32:14,892
- Dobře.
- Vezmeš si to?
384
00:32:14,976 --> 00:32:16,727
- Dobře, já…
- Vidlička.
385
00:32:16,811 --> 00:32:18,980
- Jestli chceš. Tady máš.
- Díky.
386
00:32:21,232 --> 00:32:22,316
A co požehnání?
387
00:32:25,319 --> 00:32:27,446
My se obvykle před jídlem nemodlíme.
388
00:32:28,030 --> 00:32:29,615
Ale jestli chceš, můžeš.
389
00:32:30,533 --> 00:32:31,534
Jo.
390
00:32:43,212 --> 00:32:44,839
Požehnej, ranní hvězdo,
391
00:32:44,922 --> 00:32:48,467
tyto dary, které máme z tvé štědrosti.
392
00:32:48,551 --> 00:32:52,805
Skrze vládce démonů, našeho Pána. Amen.
393
00:32:59,854 --> 00:33:01,605
Takhle jsem se to neučila…
394
00:33:01,689 --> 00:33:04,650
Všechno vypadá báječně.
Podáš mi brambory, Dani?
395
00:33:04,734 --> 00:33:07,611
- Jules, salát…
- Ještě jsem neměla. Všechno sníš.
396
00:33:07,695 --> 00:33:09,113
Chovejte se slušně.
397
00:33:09,196 --> 00:33:10,364
Je to jen salát.
398
00:33:10,448 --> 00:33:12,992
Dejte napřed Mae. Je náš host.
399
00:33:13,659 --> 00:33:15,619
Pusťte se do toho.
400
00:33:16,120 --> 00:33:18,039
- Jo.
- Je to hrozně dobré.
401
00:33:18,122 --> 00:33:19,248
Chceš tohle?
402
00:33:27,548 --> 00:33:29,008
Můžete to tady podepsat?
403
00:33:29,091 --> 00:33:31,552
- A datum. To je vše. Děkuji.
- Díky.
404
00:33:36,098 --> 00:33:37,850
- Zdravím.
- Zdravím.
405
00:33:39,435 --> 00:33:41,479
Adele. Hezká uniforma.
406
00:33:42,104 --> 00:33:43,731
Děkuji.
407
00:33:43,814 --> 00:33:47,151
Poslyšte, hledám tu dívku
s pořezanými zády.
408
00:33:47,234 --> 00:33:48,986
Rád bych od ní získal výpověď.
409
00:33:49,487 --> 00:33:50,696
A kdo jste?
410
00:33:50,780 --> 00:33:54,283
Jsem tu nový.
Policie Remmingham, detektiv Lopez.
411
00:33:55,618 --> 00:33:57,119
Přidělili mi její případ.
412
00:34:44,750 --> 00:34:47,962
Potřebuješ s něčím pomoct? S obvazem?
413
00:34:50,881 --> 00:34:53,634
Tak jo, jsem na konci chodby.
414
00:34:54,677 --> 00:34:56,595
Kdybys cokoli potřebovala…
415
00:34:58,472 --> 00:35:00,015
Jste laskavá…
416
00:35:03,811 --> 00:35:04,979
až příliš.
417
00:35:06,313 --> 00:35:07,606
Mae.
418
00:35:10,192 --> 00:35:11,443
Zasloužíš si to.
419
00:35:15,197 --> 00:35:17,950
Najdeme ti nový domov, než se naděješ.
420
00:35:20,452 --> 00:35:21,579
Fajn, dobrou noc.
421
00:37:07,810 --> 00:37:08,936
Zasloužíš si to.
422
00:39:09,515 --> 00:39:14,520
Překlad titulků: Lenka Večerková