1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:02:30,568 --> 00:02:32,653 BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA DE DARIA POLATIN 3 00:02:34,238 --> 00:02:36,240 "LA CAÍDA" 4 00:02:57,929 --> 00:02:59,138 Dra. Mathis. 5 00:03:04,268 --> 00:03:05,561 ¿Quién la llevó? 6 00:03:06,395 --> 00:03:08,856 ¿Le dieron medicación para calmarla? 7 00:03:10,733 --> 00:03:12,360 Está bien. Voy en seguida. 8 00:03:12,443 --> 00:03:14,904 Dime si averiguas algo más mientras tanto. 9 00:03:15,529 --> 00:03:16,614 ¿Todo bien? 10 00:03:16,697 --> 00:03:19,325 Debo llegar temprano. ¡Ay, no! Iba a hacer… 11 00:03:19,408 --> 00:03:20,743 Yo hago el desayuno. 12 00:03:21,827 --> 00:03:23,329 - ¿No te molesta? - No. 13 00:03:25,122 --> 00:03:26,624 ¿Qué haría sin ti? 14 00:03:27,249 --> 00:03:29,293 Harías el desayuno, para empezar. 15 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 - Me voy. - Bien. 16 00:03:50,356 --> 00:03:51,732 Jules, ¿estás despierta? 17 00:03:53,693 --> 00:03:56,153 No quiero que ignores la alarma otra vez. 18 00:03:56,237 --> 00:03:57,280 No lo haré. 19 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 Bien. 20 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 Todo mejora para los fanáticos de los Browns. 21 00:04:01,909 --> 00:04:05,037 Los próximos partidos serán frente a rivales de la división, 22 00:04:05,121 --> 00:04:07,415 y tienen la oportunidad de avanzar. 23 00:04:07,498 --> 00:04:09,041 Empezarán este domingo… 24 00:04:09,125 --> 00:04:10,251 Buen día, papá. 25 00:04:10,334 --> 00:04:12,128 ¿Cómo va tu primera semana? 26 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 - Va bien. - ¿Sí? 27 00:04:13,587 --> 00:04:15,631 De hecho, creo que voy a unirme a… 28 00:04:15,715 --> 00:04:16,799 La etiqueta, clepto. 29 00:04:17,633 --> 00:04:20,261 - Los huevos ya están. - Salgo en un segundo. 30 00:04:21,220 --> 00:04:22,221 ¿Me llevas? 31 00:04:22,305 --> 00:04:25,099 Teddy me ayudará con las solicitudes para la universidad. 32 00:04:25,182 --> 00:04:27,310 - Quiero anticiparme. - ¿Sí? 33 00:04:27,393 --> 00:04:30,229 - ¿No debería? - No, solo te preguntaba. 34 00:04:30,313 --> 00:04:32,148 - Buenos días. - Buen día. 35 00:04:32,231 --> 00:04:34,275 Ma, necesito que leas mi ensayo. 36 00:04:34,358 --> 00:04:37,278 Claro que sí. ¡Vamos, Bucks! Gracias. 37 00:04:37,361 --> 00:04:39,488 Escucha mi audición para el musical. 38 00:04:39,572 --> 00:04:44,410 Cierro los ojos y puedo ver un mundo que espera por mí… 39 00:04:44,493 --> 00:04:46,996 La enfermera debe tener el EpiPen de repuesto. 40 00:04:47,079 --> 00:04:48,789 Ya sé. Escucha esta parte. 41 00:04:48,873 --> 00:04:51,334 Debo ir a trabajar, pero sé que te lucirás. 42 00:04:51,917 --> 00:04:52,918 Te amo. 43 00:04:54,837 --> 00:04:56,380 ¿Por qué mamá trabaja tanto? 44 00:04:56,464 --> 00:04:59,050 Porque quiere salvar a todas las personas. 45 00:04:59,133 --> 00:05:02,219 Oye, sé amable. Mamá se ocupa de mucha gente. 46 00:05:08,476 --> 00:05:09,727 ¿Cómo se llama? 47 00:05:10,394 --> 00:05:13,022 No tenía identificación. No habló con la policía. 48 00:05:13,647 --> 00:05:16,233 Nadie del turno de noche logró que hablara. 49 00:05:16,317 --> 00:05:17,860 ¿Cómo llegó aquí? 50 00:05:17,943 --> 00:05:20,196 La encontraron en el condado de Amon. 51 00:05:21,197 --> 00:05:23,491 ¿En el campo? ¿Son amish o algo así? 52 00:05:23,574 --> 00:05:26,118 O algo así. No hablan con nadie. 53 00:05:30,664 --> 00:05:33,042 Creo que tiene la misma edad que Jules. 54 00:05:40,841 --> 00:05:42,093 La ataron. 55 00:05:43,052 --> 00:05:48,057 Se le suministró tramadol para el dolor y antibióticos para la herida. 56 00:05:53,938 --> 00:05:55,022 ¿Me permites? 57 00:06:02,113 --> 00:06:03,447 Dios. 58 00:06:03,531 --> 00:06:06,033 ¿Alguien ajeno al hospital vio eso? 59 00:06:06,617 --> 00:06:10,371 Creo que nadie más que los oficiales que estaban cuando llegó. 60 00:06:10,454 --> 00:06:13,249 Parece que es menor de edad. Que nadie diga nada. 61 00:06:15,417 --> 00:06:17,461 Parece un ángel caído. 62 00:06:17,545 --> 00:06:20,256 Nos dirá qué pasó a su propio ritmo. 63 00:06:25,386 --> 00:06:29,014 Debes ser más sociable y hacer más actividades extracurriculares. 64 00:06:29,807 --> 00:06:32,101 Prométeme que te anotarás en algún club. 65 00:06:32,184 --> 00:06:34,478 - Es innegociable. - Está bien, Isaac. 66 00:06:42,403 --> 00:06:44,947 ¿Sebastian otra vez? Ni siquiera es lindo. 67 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Bueno, es lindo. 68 00:06:46,991 --> 00:06:50,911 A pesar de tus creencias limitantes, él no está fuera de tu alcance. 69 00:06:51,495 --> 00:06:54,874 - Deberías hablarle este año. - Quizás lo haga. 70 00:06:54,957 --> 00:06:57,293 Año nuevo, Jules nueva. Me gusta. 71 00:06:57,877 --> 00:07:00,171 - Tómame una foto. - Bueno. 72 00:07:00,254 --> 00:07:03,507 Recuerdos para el futuro defensor de libertades civiles. 73 00:07:20,024 --> 00:07:21,650 Todo bien en la radiografía. 74 00:07:21,734 --> 00:07:23,235 Tu tobillo está bien. 75 00:07:24,487 --> 00:07:27,323 Un par de cosas más y podrás seguir durmiendo. 76 00:07:46,634 --> 00:07:50,930 Y aquí llegamos, hogar dulce hogar, al menos por ahora. 77 00:08:00,022 --> 00:08:02,358 Me dijeron que la cirugía salió bien, Omar. 78 00:08:02,441 --> 00:08:05,069 ¿Qué sientes en la pierna aquí arriba? 79 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 Esa no es la pierna. 80 00:08:06,529 --> 00:08:08,072 Dra. Mathis, la necesitamos. 81 00:08:08,155 --> 00:08:10,658 Solo quería sacarle sangre para un hemograma. 82 00:08:10,741 --> 00:08:13,035 ¡No! 83 00:08:13,118 --> 00:08:15,996 Déjenla. Yo me encargo. 84 00:08:16,789 --> 00:08:18,541 Vayan. 85 00:08:21,210 --> 00:08:24,547 Adele, le harás el análisis más tarde. Tú sola. 86 00:08:24,630 --> 00:08:25,631 Está bien. 87 00:08:31,554 --> 00:08:32,763 También odio las agujas. 88 00:08:34,765 --> 00:08:37,893 Soy la psiquiatra de los pacientes, la Dra. Mathis. 89 00:08:39,311 --> 00:08:40,980 Pero puedes llamarme Suzanne. 90 00:08:57,913 --> 00:08:59,707 Pasan muchas cosas aquí, ¿no? 91 00:09:05,671 --> 00:09:06,880 ¿Cómo te sientes? 92 00:09:10,092 --> 00:09:11,260 ¿Te duele algo? 93 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 No importa si no quieres hablar. 94 00:10:19,620 --> 00:10:23,457 Es como… ¿Cómo se llama? Esa máquina que tiene una pelotita… 95 00:10:23,540 --> 00:10:24,541 Hola. 96 00:10:26,126 --> 00:10:27,503 ¿Me puedo sentar aquí? 97 00:10:30,381 --> 00:10:31,674 Creo que vendrá Brett. 98 00:10:40,099 --> 00:10:41,809 Qué vergüenza. 99 00:10:41,892 --> 00:10:44,269 No me robes más papas, Teddy. 100 00:11:30,315 --> 00:11:31,483 Hola. 101 00:11:31,567 --> 00:11:32,568 Lo siento. 102 00:11:33,527 --> 00:11:35,154 ¿Te sientes un poco mejor? 103 00:11:37,739 --> 00:11:39,199 No es una obligación. 104 00:11:39,741 --> 00:11:43,954 Todos quieren que estemos mejor, pero a veces queremos que nos dejen ser. 105 00:11:51,462 --> 00:11:53,422 ¿Quieres decirme tu nombre? 106 00:11:54,423 --> 00:11:56,967 ¿Hay alguien a quien podamos llamar? 107 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 Aquí te llaman Lauren Trauma. 108 00:12:03,015 --> 00:12:05,934 Es como un código para nombrar tu archivo. 109 00:12:06,018 --> 00:12:10,689 Es para que estés protegida. Solo quienes saben el código pueden verlo. 110 00:12:12,524 --> 00:12:15,068 Pero espero que puedas decirme tu nombre, 111 00:12:15,152 --> 00:12:17,571 así podremos encontrar un lugar más seguro. 112 00:12:25,662 --> 00:12:26,663 Está bien. 113 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 Si necesitas algo, las enfermeras pueden llamarme. 114 00:12:37,549 --> 00:12:38,550 Buenas noches. 115 00:12:45,432 --> 00:12:46,433 - Película. - Sí. 116 00:12:46,517 --> 00:12:47,434 - Una palabra. - Una. 117 00:12:47,518 --> 00:12:49,144 Caimán. ¿Cocodrilo? 118 00:12:49,228 --> 00:12:50,771 - No. - Monstruo aterrador. 119 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 Nadar… Tiburón. 120 00:12:53,190 --> 00:12:54,107 ¡Sí! 121 00:12:54,191 --> 00:12:55,526 - Sí. - Era muy fácil. 122 00:12:55,609 --> 00:12:57,361 - Bien, papá. - Bien hecho. 123 00:12:58,237 --> 00:12:59,655 Juego con él la próxima. 124 00:12:59,738 --> 00:13:00,656 - Sí. - Éxito. 125 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 - Era muy fácil. - ¿Fácil? Soy muy bueno. 126 00:13:03,325 --> 00:13:04,743 Sí, es lo que tú crees. 127 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Un hámster. 128 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Un cobayo. 129 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 Tiempo. 130 00:13:10,374 --> 00:13:12,834 ¿No te escribe uno de tus miles de amigos? 131 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 Jules, ¿y esa actitud? 132 00:13:15,003 --> 00:13:16,922 - ¿Yo? - ¿Qué está pasando? 133 00:13:17,005 --> 00:13:19,258 No sé. Yo no hice nada. 134 00:13:19,341 --> 00:13:20,968 Sí, exactamente. 135 00:13:21,760 --> 00:13:24,221 Jules… Bueno. 136 00:13:24,304 --> 00:13:25,305 Oye, cariño. 137 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 ¿Jules? 138 00:15:06,365 --> 00:15:07,532 No. 139 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 No. 140 00:15:14,206 --> 00:15:15,415 No. 141 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 No. 142 00:15:30,013 --> 00:15:32,891 Sí, está bien. Espero. 143 00:15:32,975 --> 00:15:33,976 Buen día. 144 00:15:35,185 --> 00:15:37,980 - ¿Por qué tan elegante, papá? - Algo de trabajo. 145 00:15:38,063 --> 00:15:40,190 - Te ves bien. - ¿Estás nervioso? 146 00:15:40,857 --> 00:15:42,234 No. Todo bien. 147 00:15:42,901 --> 00:15:44,027 - Suerte. - Gracias. 148 00:15:45,362 --> 00:15:46,613 Las veo a la noche. 149 00:15:48,156 --> 00:15:50,283 Estaba muy nervioso. 150 00:15:50,784 --> 00:15:54,246 Mientras tanto, los Steelers pisan fuerte con una jugada… 151 00:16:13,515 --> 00:16:14,933 Aquí está. 152 00:16:15,017 --> 00:16:16,435 El hombre del momento. 153 00:16:17,436 --> 00:16:18,937 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal, Fisk? 154 00:16:19,021 --> 00:16:20,814 - Lindo verte. - Lindo verte. 155 00:16:20,897 --> 00:16:22,566 ¿Y Jenny? ¿Los chicos? 156 00:16:22,649 --> 00:16:24,985 Primera semana de clases, sabes cómo es. 157 00:16:25,068 --> 00:16:27,154 - El tiempo pasa volando, ¿no? - Sí. 158 00:16:27,237 --> 00:16:29,698 Parece que fue ayer cuando saltábamos en el lago. 159 00:16:31,825 --> 00:16:35,871 Bueno, ya están los pomos de porcelana, y ya verás los azulejos. 160 00:16:35,954 --> 00:16:38,999 - Creí que no iban a quedar bien… - Oye, Pete. 161 00:16:39,082 --> 00:16:42,878 Lamento mucho tener que hacerte esto, pero debo retirarme. 162 00:16:44,796 --> 00:16:46,798 Si necesitas más tiempo, podemos… 163 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 No, encontramos otra propiedad. 164 00:16:49,760 --> 00:16:54,514 No se compara con el trabajo que hiciste, pero no puedo dejar pasar la oportunidad. 165 00:17:00,145 --> 00:17:04,274 Usé el mármol que quería Jenny, materiales de excelente calidad… 166 00:17:04,357 --> 00:17:05,859 - Es… - Lo valoro mucho. 167 00:17:05,942 --> 00:17:08,570 Hablaste con tu agente para hacer una oferta. 168 00:17:08,653 --> 00:17:10,822 - Lo acordamos de palabra. - Lo sé. 169 00:17:10,906 --> 00:17:13,325 Le dediqué dos años de mi vida a esto. 170 00:17:13,408 --> 00:17:16,119 Estoy tapado de deudas, más la hipoteca. 171 00:17:16,203 --> 00:17:19,414 Lo siento, Peter. Desearía que hubiese sido diferente. 172 00:17:22,918 --> 00:17:24,920 Pero este lugar es hermoso. 173 00:17:25,754 --> 00:17:27,422 Lo vas a vender, ¿sabes? 174 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 ¿Y sabes qué más? 175 00:17:29,841 --> 00:17:33,845 Tenemos que ir a cazar esta temporada. Cazaremos un gran ciervo. 176 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 Claro. 177 00:17:49,236 --> 00:17:53,156 Srta. Miller, habitación cuatro, dos dosis de 0.05 de risperidona. 178 00:17:53,240 --> 00:17:56,159 Probemos con aripiprazol para el de la siete. 179 00:18:05,043 --> 00:18:06,128 ¿Necesita ayuda? 180 00:18:08,755 --> 00:18:11,967 Estoy buscando a una chica. Vino hace algunas noches. 181 00:18:12,926 --> 00:18:15,929 Tenía una pequeña herida en la espalda. 182 00:18:16,012 --> 00:18:19,015 La Policía de Remmingham la trajo. ¿Quién es usted? 183 00:18:19,099 --> 00:18:20,684 Sheriff del condado de Amon. 184 00:18:21,810 --> 00:18:23,353 Sin una orden judicial, 185 00:18:23,436 --> 00:18:26,898 solo podemos darles información a sus tutores o a familiares. 186 00:18:27,732 --> 00:18:30,527 - Te esperan en la habitación siete. - Ya voy. 187 00:18:33,196 --> 00:18:34,656 Gracias por su tiempo. 188 00:19:06,271 --> 00:19:07,272 Hola. 189 00:19:07,355 --> 00:19:09,608 Hola. Hay pizza en la nevera. 190 00:19:10,108 --> 00:19:11,735 Sí, pero no tengo hambre. 191 00:19:13,278 --> 00:19:14,279 Bueno… 192 00:19:16,198 --> 00:19:18,033 Espero que tengas sed. 193 00:19:20,660 --> 00:19:23,747 - ¿Qué es eso? - Las mandé a hacer. ¿No son lindas? 194 00:19:23,830 --> 00:19:25,665 Puedes dárselas a tus clientes. 195 00:19:26,625 --> 00:19:29,169 Gracias, amor. Qué considerada. 196 00:19:29,252 --> 00:19:32,255 ¡Guau! Mira… 197 00:19:32,339 --> 00:19:36,801 Antes de que digas nada, sé que no fue fácil para ti hacerlo solo. 198 00:19:38,261 --> 00:19:40,764 Trabajaste muy duro en Windemere. 199 00:19:40,847 --> 00:19:47,062 A pesar de eso, fuiste el mejor padre y esposo que se puede desear. 200 00:19:49,022 --> 00:19:51,524 Te amo y estoy muy orgullosa de ti. 201 00:19:54,986 --> 00:19:58,698 Brindo por Construcciones Mathis. 202 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 ¿No querías decirme algo? 203 00:20:07,874 --> 00:20:10,377 No. Gracias. 204 00:20:12,003 --> 00:20:13,004 Sí. 205 00:20:22,138 --> 00:20:23,431 Hola, Jules. 206 00:20:23,515 --> 00:20:24,683 ¿Qué? 207 00:20:24,766 --> 00:20:29,104 Solo vine a verte y a preguntarte cómo va todo en la escuela. 208 00:20:29,187 --> 00:20:30,272 Espectacular. 209 00:20:30,855 --> 00:20:33,817 Tengo cientos de amigos nuevos y todos me adoran. 210 00:20:33,900 --> 00:20:37,529 Debes ser consciente de en qué te basas para medir cuánto vales. 211 00:20:37,612 --> 00:20:39,197 Dios mío. 212 00:20:39,948 --> 00:20:42,367 No quiero una sesión de terapia. 213 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 La preparatoria es horrible. 214 00:20:58,883 --> 00:21:01,636 Lo fue para mí hasta que conocí a tu papá. 215 00:21:01,720 --> 00:21:03,346 Nunca voy a encajar. 216 00:21:04,014 --> 00:21:05,265 ¿Sabes qué? 217 00:21:05,348 --> 00:21:08,226 Aunque parezca que los demás tienen todo resuelto, 218 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 es probable que estén igual que tú. 219 00:21:11,813 --> 00:21:17,235 Sigue intentándolo, prueba cosas nuevas, mantén la mente abierta. 220 00:21:19,988 --> 00:21:21,740 Ya encontrarás tu lugar, Ju-Ju. 221 00:21:25,076 --> 00:21:26,411 Ven aquí. 222 00:21:36,046 --> 00:21:38,631 HOSPITAL REMMINGHAM MEMORIAL 223 00:21:38,715 --> 00:21:42,010 FECHA DE NACIMIENTO: DESCONOCIDA 224 00:21:42,093 --> 00:21:43,386 EDAD: MENOR 225 00:21:44,304 --> 00:21:46,139 No pueden transferirla a Cleveland. 226 00:21:46,222 --> 00:21:48,975 - No durará ahí. - Allendale está lleno. 227 00:21:49,059 --> 00:21:50,435 Todos los asilos también. 228 00:21:50,518 --> 00:21:53,313 Aún está débil. ¿No puede quedarse un poco más? 229 00:21:53,396 --> 00:21:56,483 Está aquí hace tres días. Sus padres no aparecieron. 230 00:21:56,566 --> 00:21:58,860 No cumple con los requisitos. 231 00:21:58,943 --> 00:22:00,487 Puedes hablar con Administración, 232 00:22:00,570 --> 00:22:04,074 pero como nadie paga su internación, no lograrás nada. 233 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 Yo no hago las reglas. 234 00:22:05,950 --> 00:22:07,452 ¿Y un hogar de guarda? 235 00:22:07,535 --> 00:22:08,620 Nadie tiene lugar. 236 00:22:08,703 --> 00:22:11,164 Ya hablé con quienes ofrecen guarda temporal. 237 00:22:11,664 --> 00:22:15,335 A la única de esa lista que no llamé, eres tú. 238 00:22:16,961 --> 00:22:19,339 El condado no cuenta con los recursos. 239 00:22:40,443 --> 00:22:42,362 La experta en acción. 240 00:22:43,154 --> 00:22:44,697 Hola, Sebastian. 241 00:22:44,781 --> 00:22:45,990 ¿Qué tal tu verano? 242 00:22:46,074 --> 00:22:49,202 Verano a medias. Trabajé en el centro recreativo. 243 00:22:49,285 --> 00:22:50,411 ¿Qué tal el tuyo? 244 00:22:50,495 --> 00:22:52,038 Hice un taller de periodismo. 245 00:22:52,956 --> 00:22:55,834 Te felicito, nuevo jefe de redacción de El Regal. 246 00:22:55,917 --> 00:22:59,129 Gracias. Vi tu muestra en la biblioteca en primavera. 247 00:22:59,754 --> 00:23:01,965 Me gusta explorar el contexto, 248 00:23:02,048 --> 00:23:05,426 por ejemplo, la diferencia entre qué le pasa a una persona 249 00:23:05,510 --> 00:23:07,095 y su situación, y… 250 00:23:08,555 --> 00:23:10,557 No sé. Quizás es una tontería. 251 00:23:11,891 --> 00:23:15,103 ¿Te gustaría hacer una columna de fotos para El Regal? 252 00:23:16,604 --> 00:23:19,274 Sí. Suena muy bien. 253 00:23:19,357 --> 00:23:21,776 Ven a verme mañana y hazme una propuesta. 254 00:23:21,860 --> 00:23:24,237 Listo. Tenemos una cita. 255 00:23:24,821 --> 00:23:27,198 Perdón, no quise decir eso. 256 00:23:28,408 --> 00:23:30,660 - Te veo en la oficina. Sí. - Sí. 257 00:23:34,122 --> 00:23:35,540 De verdad quiero ayudarte, 258 00:23:35,623 --> 00:23:37,750 pero necesito tu ayuda para hacerlo. 259 00:23:38,626 --> 00:23:41,379 ¿Puedes decirme algo de dónde eres? 260 00:23:44,340 --> 00:23:47,051 ¿La ciudad? ¿La calle? 261 00:23:50,430 --> 00:23:51,931 ¿Qué hay de tus padres? 262 00:23:53,266 --> 00:23:55,476 ¿Están vivos? 263 00:24:01,858 --> 00:24:03,693 Un hombre vino a buscarte. 264 00:24:05,486 --> 00:24:07,280 Dijo que era sheriff. 265 00:24:10,116 --> 00:24:11,826 ¿Te hizo daño? 266 00:24:21,753 --> 00:24:23,087 Una cosa más. 267 00:24:24,172 --> 00:24:28,801 Quiero que sepas que todo lo que te pasó no fue culpa tuya. 268 00:24:40,605 --> 00:24:42,232 Ojalá que te vaya bien. 269 00:24:50,615 --> 00:24:52,158 Mae. 270 00:24:54,619 --> 00:24:55,703 Mi nombre. 271 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 Hola, Mae. 272 00:25:09,467 --> 00:25:11,469 CONSTRUCCIONES MATHIS 273 00:25:21,479 --> 00:25:24,816 Quiero que me den un papel en el musical. 274 00:25:24,899 --> 00:25:28,111 Melissa anda diciendo que no necesita hacer una audición 275 00:25:28,194 --> 00:25:32,282 porque tomó clases de canto en el verano con el director, el Sr. Polos. 276 00:25:32,365 --> 00:25:33,825 ¿Cómo sabes que no es cierto? 277 00:25:33,908 --> 00:25:36,494 La vi entrar en la sala de audiciones. Miente. 278 00:25:36,577 --> 00:25:37,578 Dani. 279 00:25:39,247 --> 00:25:41,082 Mamá nunca deja la puerta abierta. 280 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 ¿Mamá? 281 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 ¿Mamá? 282 00:26:24,876 --> 00:26:27,253 - Busquemos algo para comer. - Llegaron. 283 00:26:28,755 --> 00:26:29,797 Estaba abierto. 284 00:26:29,881 --> 00:26:32,050 Lo siento. No quise asustarlas. 285 00:26:32,592 --> 00:26:34,844 ¿Por qué no nos sentamos un segundo? 286 00:26:34,927 --> 00:26:36,471 Estás rara. 287 00:26:36,554 --> 00:26:38,556 Necesito que hablemos sobre algo. 288 00:26:38,639 --> 00:26:41,184 ¿Tenemos que hablar de nuestros sentimientos? 289 00:26:41,267 --> 00:26:43,227 Es bueno hablar de lo que sentimos. 290 00:26:43,311 --> 00:26:44,687 Bueno, siento sed. 291 00:26:44,771 --> 00:26:47,690 Jules, antes de que vayas… Ju-Ju. Jules. 292 00:26:49,359 --> 00:26:50,485 Carajo. 293 00:26:53,363 --> 00:26:54,655 Ella es Mae. 294 00:26:55,156 --> 00:26:58,701 Mae, ella es Dani, la más pequeña, y Jules, la del medio. 295 00:27:00,703 --> 00:27:02,705 Jules, Dani, siéntense. Vengan. 296 00:27:07,877 --> 00:27:10,421 Mae llegó al hospital hace un par de días. 297 00:27:10,505 --> 00:27:12,465 Estamos buscando un hogar de guarda. 298 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 Pasará la noche con nosotros. 299 00:27:14,384 --> 00:27:17,345 Fui a un hogar de esos. ¿Recuerdas ese gran tornado? 300 00:27:17,428 --> 00:27:19,013 Dani. No la molestes. 301 00:27:20,515 --> 00:27:22,600 ¿Quieres dormir en mi cuarto? Haremos karaoke. 302 00:27:22,683 --> 00:27:26,521 De hecho, creo que es mejor que vaya al cuarto de Jules, 303 00:27:26,604 --> 00:27:28,231 y que Jules duerma contigo. 304 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 Así Mae tiene un poco de privacidad. 305 00:27:30,525 --> 00:27:32,026 ¿Qué te parece, Mae? 306 00:27:35,696 --> 00:27:37,156 Bien, buenísimo. 307 00:27:37,240 --> 00:27:39,784 Muy bien. Te traeré sábanas limpias y… 308 00:27:40,952 --> 00:27:43,287 Mae, espera. 309 00:27:44,705 --> 00:27:46,582 ¡Odio ver sangre! 310 00:27:47,291 --> 00:27:48,292 ¿Estás bien? 311 00:27:50,378 --> 00:27:51,629 Cambiaré las vendas. 312 00:27:51,712 --> 00:27:54,132 Jules, ¿preparas tu cuarto para Mae? 313 00:28:02,014 --> 00:28:03,933 ¿La trajiste a casa? 314 00:28:04,016 --> 00:28:05,435 Era una situación límite. 315 00:28:05,518 --> 00:28:07,812 Te dejé un mensaje. ¿No lo escuchaste? 316 00:28:07,895 --> 00:28:10,106 - No lo vi. - No sabía qué hacer. 317 00:28:10,189 --> 00:28:12,650 - La iban a mandar a Cleveland. - Cari… 318 00:28:12,733 --> 00:28:16,112 Solo será una noche hasta que encuentre un hogar de guarda. 319 00:28:16,195 --> 00:28:17,530 ¿Y en el hospital? 320 00:28:17,613 --> 00:28:20,867 No, no cumple con los requisitos. Necesitan la cama. 321 00:28:21,534 --> 00:28:22,535 Qué mierda. 322 00:28:23,035 --> 00:28:26,122 Mira, sé que no es lo ideal, pero no podía dejarla. 323 00:28:26,205 --> 00:28:27,957 Vivió un gran trauma. 324 00:28:28,040 --> 00:28:29,208 Será algo temporal. 325 00:28:30,042 --> 00:28:32,879 Le encontraré un lugar mañana. Yo solo… 326 00:28:34,297 --> 00:28:35,673 Solo quería ayudarla. 327 00:28:37,633 --> 00:28:38,718 ¿Estás bien? 328 00:28:41,095 --> 00:28:43,306 Sí. Estoy bien. 329 00:28:43,389 --> 00:28:45,391 Solo quiero que ella esté bien. 330 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 La cena estará lista en un rato. 331 00:28:49,854 --> 00:28:50,855 Buenísimo. 332 00:28:53,399 --> 00:28:54,734 - Ya vuelvo. - Bueno. 333 00:29:00,531 --> 00:29:02,617 ¿Te anotaste en algún club? 334 00:29:02,700 --> 00:29:05,828 Sé que te estoy hartando, pero debes tomártelo en serio. 335 00:29:05,912 --> 00:29:08,414 Está bien. Me anoté en el equipo de vóley. 336 00:29:08,498 --> 00:29:10,208 Bien. Vas progresando. 337 00:29:10,917 --> 00:29:12,794 ¿Por qué estás agitada? 338 00:29:12,877 --> 00:29:15,505 Mi mamá le dio mi cuarto a una chica del hospital. 339 00:29:15,588 --> 00:29:17,590 Y yo dormiré en el cuarto de Dani. 340 00:29:17,673 --> 00:29:19,884 Puedo morir de una sobredosis de Hamilton. 341 00:29:19,967 --> 00:29:21,594 ¿De dónde es la chica? 342 00:29:21,677 --> 00:29:23,012 Del condado de Amon, creo. 343 00:29:23,930 --> 00:29:25,056 Ese lugar es raro. 344 00:29:25,139 --> 00:29:28,142 A mi prima la detuvieron por no usar la luz de giro, 345 00:29:28,226 --> 00:29:30,353 y el sheriff la encarceló. 346 00:29:30,436 --> 00:29:31,646 Qué raro. 347 00:29:40,446 --> 00:29:41,572 ¿Estás bien? 348 00:29:42,323 --> 00:29:44,325 - Sí, tengo que cortar. - Adiós. 349 00:30:07,306 --> 00:30:09,183 ¿Necesitas algo o…? 350 00:30:11,227 --> 00:30:14,438 Perdón por hacer que te mudaras. 351 00:30:15,815 --> 00:30:16,816 Tranqui. 352 00:30:17,525 --> 00:30:18,526 ¿"Tranqui"? 353 00:30:19,652 --> 00:30:21,445 Que está todo genial. 354 00:30:28,536 --> 00:30:30,037 Tu vestido es precioso. 355 00:30:32,081 --> 00:30:34,333 No fue mi intención halagarte. 356 00:30:34,417 --> 00:30:37,128 No le digas a nadie. 357 00:30:37,962 --> 00:30:41,090 No tienes que disculparte. Es lindo que te halaguen. 358 00:30:44,510 --> 00:30:46,220 Todos deben pensar que eres la mejor. 359 00:30:47,555 --> 00:30:48,931 Supongo que sí. 360 00:30:49,473 --> 00:30:51,601 No tengo muchos amigos. 361 00:30:53,227 --> 00:30:54,520 Uno. Tengo un amigo. 362 00:30:59,191 --> 00:31:01,569 Puedo mostrarte mi cuarto si quieres. 363 00:31:02,570 --> 00:31:03,571 Genial. 364 00:31:05,364 --> 00:31:06,365 Bueno. 365 00:31:12,288 --> 00:31:13,748 ¡Ya está la cena! 366 00:31:14,373 --> 00:31:18,002 Jules, Mae, a cenar. 367 00:31:18,085 --> 00:31:21,297 Mamá, aún no publicaron el reparto para el musical. 368 00:31:21,380 --> 00:31:23,758 Qué frustración debes sentir, mi amor. 369 00:31:24,675 --> 00:31:26,344 Helen, ¡a cenar! 370 00:31:26,928 --> 00:31:29,972 Helen debe estar con su sofisticado novio, Teddy, 371 00:31:30,056 --> 00:31:32,433 porque "su mamá es una gran cocinera". 372 00:31:32,516 --> 00:31:35,394 No, Jules. Estoy aquí con mi maravillosa familia. 373 00:31:36,103 --> 00:31:37,480 Soy Helen. ¿Y tú? 374 00:31:37,563 --> 00:31:41,233 Mae se quedará aquí hasta que encuentre un hogar de guarda. 375 00:31:41,317 --> 00:31:42,902 Tu cabello es hermoso. 376 00:31:43,569 --> 00:31:44,820 Gracias, Mae. 377 00:31:45,404 --> 00:31:46,530 ¿Tú hiciste todo? 378 00:31:46,614 --> 00:31:49,241 Sí, tu favorito. Puré de papas con cheddar. 379 00:31:50,701 --> 00:31:52,119 ¡Pueden empezar! 380 00:31:52,203 --> 00:31:53,204 Bueno. 381 00:31:55,456 --> 00:31:57,416 Ahí se sienta Jules. 382 00:31:58,084 --> 00:31:59,835 Está bien. 383 00:31:59,919 --> 00:32:02,630 Aquí hay lugar para ti, Ju-Ju. 384 00:32:02,713 --> 00:32:03,756 Muy bien. 385 00:32:04,298 --> 00:32:06,342 - ¿Quién quiere pollo? - Yo quiero. 386 00:32:06,425 --> 00:32:08,427 - Aquí tienes, Helen. - Gracias. 387 00:32:08,511 --> 00:32:10,054 - Bien. - ¿Me sirves, Helen? 388 00:32:10,137 --> 00:32:13,307 - Sí. ¿Quieres pechuga, Dani? - ¿Quieres frijoles, Mae? 389 00:32:13,391 --> 00:32:14,892 - Bueno. - ¿La tomas? 390 00:32:14,976 --> 00:32:16,727 - Bueno, voy a… - El tenedor. 391 00:32:16,811 --> 00:32:18,980 - Por si quieres un poco. - Gracias. 392 00:32:21,232 --> 00:32:22,316 ¿Y la bendición? 393 00:32:25,319 --> 00:32:27,446 No solemos bendecir la mesa. 394 00:32:28,030 --> 00:32:29,615 Puedes hacerlo si quieres. 395 00:32:30,533 --> 00:32:31,534 Sí. 396 00:32:43,212 --> 00:32:44,839 Bendícenos, Estrella de la Mañana, 397 00:32:44,922 --> 00:32:48,467 y bendice el sustento que recibiremos gracias a tu generosidad, 398 00:32:48,551 --> 00:32:52,805 príncipe de los demonios, nuestro Señor. Amén. 399 00:32:59,854 --> 00:33:01,605 No me enseñaron esas palabras… 400 00:33:01,689 --> 00:33:04,650 Qué bien se ve todo. ¿Me pasas el puré de papas? 401 00:33:04,734 --> 00:33:07,611 - Jules, ensalada. - No comí. La quieres toda para ti. 402 00:33:07,695 --> 00:33:09,113 No se molesten con la comida. 403 00:33:09,196 --> 00:33:10,364 Es solo ensalada. 404 00:33:10,448 --> 00:33:12,992 Dejen que Mae la pruebe. Es nuestra invitada. 405 00:33:13,659 --> 00:33:15,619 Aquí tienes. 406 00:33:16,120 --> 00:33:18,039 - Sí. - Están muy ricos. 407 00:33:18,122 --> 00:33:19,248 ¿Quieres de esto? 408 00:33:27,548 --> 00:33:29,008 ¿Puede firmar ahí? 409 00:33:29,091 --> 00:33:31,552 - Y la fecha. Listo. Gracias. - Gracias. 410 00:33:36,098 --> 00:33:37,850 - Hola. - Hola. 411 00:33:39,435 --> 00:33:41,479 Adele. Qué linda bata. 412 00:33:42,104 --> 00:33:43,731 Bueno, muchas gracias. 413 00:33:43,814 --> 00:33:47,151 Vine a ver a la chica que tiene una herida en la espalda. 414 00:33:47,234 --> 00:33:48,986 Necesito que declare. 415 00:33:49,487 --> 00:33:50,696 ¿Y usted es? 416 00:33:50,780 --> 00:33:54,283 Soy el nuevo. Detective López, Policía de Remmingham. 417 00:33:55,618 --> 00:33:57,119 Me asignaron su caso. 418 00:34:44,750 --> 00:34:47,962 ¿Necesitas ayuda con algo? ¿Con las vendas? 419 00:34:50,881 --> 00:34:53,634 Bueno, estaré al final del pasillo. 420 00:34:54,677 --> 00:34:56,595 Si necesitas algo… 421 00:34:58,472 --> 00:35:00,015 Tu amabilidad es… 422 00:35:03,811 --> 00:35:04,979 demasiado. 423 00:35:06,313 --> 00:35:07,606 Mae. 424 00:35:10,192 --> 00:35:11,443 Te la mereces. 425 00:35:15,197 --> 00:35:17,950 Tendrás un nuevo hogar antes de que te des cuenta. 426 00:35:20,452 --> 00:35:21,579 Buenas noches. 427 00:37:07,810 --> 00:37:08,936 Te la mereces. 428 00:39:09,515 --> 00:39:14,520 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía