1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:02:30,568 --> 00:02:32,653
BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA
DE DARIA POLATIN
3
00:02:34,238 --> 00:02:36,240
"LA CAÍDA"
4
00:02:57,929 --> 00:02:59,138
Dra. Mathis.
5
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
¿Quién la llevó?
6
00:03:06,395 --> 00:03:08,856
¿Le dieron medicación para calmarla?
7
00:03:10,733 --> 00:03:12,360
Está bien. Voy en seguida.
8
00:03:12,443 --> 00:03:14,904
Dime si averiguas algo más mientras tanto.
9
00:03:15,529 --> 00:03:16,614
¿Todo bien?
10
00:03:16,697 --> 00:03:19,325
Debo llegar temprano.
¡Ay, no! Iba a hacer…
11
00:03:19,408 --> 00:03:20,743
Yo hago el desayuno.
12
00:03:21,827 --> 00:03:23,329
- ¿No te molesta?
- No.
13
00:03:25,122 --> 00:03:26,624
¿Qué haría sin ti?
14
00:03:27,249 --> 00:03:29,293
Harías el desayuno, para empezar.
15
00:03:32,254 --> 00:03:33,839
- Me voy.
- Bien.
16
00:03:50,356 --> 00:03:51,732
Jules, ¿estás despierta?
17
00:03:53,693 --> 00:03:56,153
No quiero que ignores la alarma otra vez.
18
00:03:56,237 --> 00:03:57,280
No lo haré.
19
00:03:58,322 --> 00:03:59,323
Bien.
20
00:03:59,407 --> 00:04:01,826
Todo mejora
para los fanáticos de los Browns.
21
00:04:01,909 --> 00:04:05,037
Los próximos partidos
serán frente a rivales de la división,
22
00:04:05,121 --> 00:04:07,415
y tienen la oportunidad de avanzar.
23
00:04:07,498 --> 00:04:09,041
Empezarán este domingo…
24
00:04:09,125 --> 00:04:10,251
Buen día, papá.
25
00:04:10,334 --> 00:04:12,128
¿Cómo va tu primera semana?
26
00:04:12,211 --> 00:04:13,504
- Va bien.
- ¿Sí?
27
00:04:13,587 --> 00:04:15,631
De hecho, creo que voy a unirme a…
28
00:04:15,715 --> 00:04:16,799
La etiqueta, clepto.
29
00:04:17,633 --> 00:04:20,261
- Los huevos ya están.
- Salgo en un segundo.
30
00:04:21,220 --> 00:04:22,221
¿Me llevas?
31
00:04:22,305 --> 00:04:25,099
Teddy me ayudará
con las solicitudes para la universidad.
32
00:04:25,182 --> 00:04:27,310
- Quiero anticiparme.
- ¿Sí?
33
00:04:27,393 --> 00:04:30,229
- ¿No debería?
- No, solo te preguntaba.
34
00:04:30,313 --> 00:04:32,148
- Buenos días.
- Buen día.
35
00:04:32,231 --> 00:04:34,275
Ma, necesito que leas mi ensayo.
36
00:04:34,358 --> 00:04:37,278
Claro que sí. ¡Vamos, Bucks! Gracias.
37
00:04:37,361 --> 00:04:39,488
Escucha mi audición para el musical.
38
00:04:39,572 --> 00:04:44,410
Cierro los ojos y puedo ver
un mundo que espera por mí…
39
00:04:44,493 --> 00:04:46,996
La enfermera
debe tener el EpiPen de repuesto.
40
00:04:47,079 --> 00:04:48,789
Ya sé. Escucha esta parte.
41
00:04:48,873 --> 00:04:51,334
Debo ir a trabajar,
pero sé que te lucirás.
42
00:04:51,917 --> 00:04:52,918
Te amo.
43
00:04:54,837 --> 00:04:56,380
¿Por qué mamá trabaja tanto?
44
00:04:56,464 --> 00:04:59,050
Porque quiere salvar a todas las personas.
45
00:04:59,133 --> 00:05:02,219
Oye, sé amable.
Mamá se ocupa de mucha gente.
46
00:05:08,476 --> 00:05:09,727
¿Cómo se llama?
47
00:05:10,394 --> 00:05:13,022
No tenía identificación.
No habló con la policía.
48
00:05:13,647 --> 00:05:16,233
Nadie del turno de noche
logró que hablara.
49
00:05:16,317 --> 00:05:17,860
¿Cómo llegó aquí?
50
00:05:17,943 --> 00:05:20,196
La encontraron en el condado de Amon.
51
00:05:21,197 --> 00:05:23,491
¿En el campo? ¿Son amish o algo así?
52
00:05:23,574 --> 00:05:26,118
O algo así. No hablan con nadie.
53
00:05:30,664 --> 00:05:33,042
Creo que tiene la misma edad que Jules.
54
00:05:40,841 --> 00:05:42,093
La ataron.
55
00:05:43,052 --> 00:05:48,057
Se le suministró tramadol para el dolor
y antibióticos para la herida.
56
00:05:53,938 --> 00:05:55,022
¿Me permites?
57
00:06:02,113 --> 00:06:03,447
Dios.
58
00:06:03,531 --> 00:06:06,033
¿Alguien ajeno al hospital vio eso?
59
00:06:06,617 --> 00:06:10,371
Creo que nadie más que los oficiales
que estaban cuando llegó.
60
00:06:10,454 --> 00:06:13,249
Parece que es menor de edad.
Que nadie diga nada.
61
00:06:15,417 --> 00:06:17,461
Parece un ángel caído.
62
00:06:17,545 --> 00:06:20,256
Nos dirá qué pasó a su propio ritmo.
63
00:06:25,386 --> 00:06:29,014
Debes ser más sociable
y hacer más actividades extracurriculares.
64
00:06:29,807 --> 00:06:32,101
Prométeme que te anotarás en algún club.
65
00:06:32,184 --> 00:06:34,478
- Es innegociable.
- Está bien, Isaac.
66
00:06:42,403 --> 00:06:44,947
¿Sebastian otra vez? Ni siquiera es lindo.
67
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Bueno, es lindo.
68
00:06:46,991 --> 00:06:50,911
A pesar de tus creencias limitantes,
él no está fuera de tu alcance.
69
00:06:51,495 --> 00:06:54,874
- Deberías hablarle este año.
- Quizás lo haga.
70
00:06:54,957 --> 00:06:57,293
Año nuevo, Jules nueva. Me gusta.
71
00:06:57,877 --> 00:07:00,171
- Tómame una foto.
- Bueno.
72
00:07:00,254 --> 00:07:03,507
Recuerdos para el futuro defensor
de libertades civiles.
73
00:07:20,024 --> 00:07:21,650
Todo bien en la radiografía.
74
00:07:21,734 --> 00:07:23,235
Tu tobillo está bien.
75
00:07:24,487 --> 00:07:27,323
Un par de cosas más
y podrás seguir durmiendo.
76
00:07:46,634 --> 00:07:50,930
Y aquí llegamos, hogar dulce hogar,
al menos por ahora.
77
00:08:00,022 --> 00:08:02,358
Me dijeron
que la cirugía salió bien, Omar.
78
00:08:02,441 --> 00:08:05,069
¿Qué sientes en la pierna aquí arriba?
79
00:08:05,152 --> 00:08:06,445
Esa no es la pierna.
80
00:08:06,529 --> 00:08:08,072
Dra. Mathis, la necesitamos.
81
00:08:08,155 --> 00:08:10,658
Solo quería sacarle sangre
para un hemograma.
82
00:08:10,741 --> 00:08:13,035
¡No!
83
00:08:13,118 --> 00:08:15,996
Déjenla. Yo me encargo.
84
00:08:16,789 --> 00:08:18,541
Vayan.
85
00:08:21,210 --> 00:08:24,547
Adele, le harás el análisis más tarde.
Tú sola.
86
00:08:24,630 --> 00:08:25,631
Está bien.
87
00:08:31,554 --> 00:08:32,763
También odio las agujas.
88
00:08:34,765 --> 00:08:37,893
Soy la psiquiatra de los pacientes,
la Dra. Mathis.
89
00:08:39,311 --> 00:08:40,980
Pero puedes llamarme Suzanne.
90
00:08:57,913 --> 00:08:59,707
Pasan muchas cosas aquí, ¿no?
91
00:09:05,671 --> 00:09:06,880
¿Cómo te sientes?
92
00:09:10,092 --> 00:09:11,260
¿Te duele algo?
93
00:09:19,184 --> 00:09:21,395
No importa si no quieres hablar.
94
00:10:19,620 --> 00:10:23,457
Es como… ¿Cómo se llama?
Esa máquina que tiene una pelotita…
95
00:10:23,540 --> 00:10:24,541
Hola.
96
00:10:26,126 --> 00:10:27,503
¿Me puedo sentar aquí?
97
00:10:30,381 --> 00:10:31,674
Creo que vendrá Brett.
98
00:10:40,099 --> 00:10:41,809
Qué vergüenza.
99
00:10:41,892 --> 00:10:44,269
No me robes más papas, Teddy.
100
00:11:30,315 --> 00:11:31,483
Hola.
101
00:11:31,567 --> 00:11:32,568
Lo siento.
102
00:11:33,527 --> 00:11:35,154
¿Te sientes un poco mejor?
103
00:11:37,739 --> 00:11:39,199
No es una obligación.
104
00:11:39,741 --> 00:11:43,954
Todos quieren que estemos mejor,
pero a veces queremos que nos dejen ser.
105
00:11:51,462 --> 00:11:53,422
¿Quieres decirme tu nombre?
106
00:11:54,423 --> 00:11:56,967
¿Hay alguien a quien podamos llamar?
107
00:12:00,095 --> 00:12:02,097
Aquí te llaman Lauren Trauma.
108
00:12:03,015 --> 00:12:05,934
Es como un código para nombrar tu archivo.
109
00:12:06,018 --> 00:12:10,689
Es para que estés protegida.
Solo quienes saben el código pueden verlo.
110
00:12:12,524 --> 00:12:15,068
Pero espero que puedas decirme tu nombre,
111
00:12:15,152 --> 00:12:17,571
así podremos encontrar
un lugar más seguro.
112
00:12:25,662 --> 00:12:26,663
Está bien.
113
00:12:27,414 --> 00:12:30,334
Si necesitas algo,
las enfermeras pueden llamarme.
114
00:12:37,549 --> 00:12:38,550
Buenas noches.
115
00:12:45,432 --> 00:12:46,433
- Película.
- Sí.
116
00:12:46,517 --> 00:12:47,434
- Una palabra.
- Una.
117
00:12:47,518 --> 00:12:49,144
Caimán. ¿Cocodrilo?
118
00:12:49,228 --> 00:12:50,771
- No.
- Monstruo aterrador.
119
00:12:51,313 --> 00:12:53,106
Nadar… Tiburón.
120
00:12:53,190 --> 00:12:54,107
¡Sí!
121
00:12:54,191 --> 00:12:55,526
- Sí.
- Era muy fácil.
122
00:12:55,609 --> 00:12:57,361
- Bien, papá.
- Bien hecho.
123
00:12:58,237 --> 00:12:59,655
Juego con él la próxima.
124
00:12:59,738 --> 00:13:00,656
- Sí.
- Éxito.
125
00:13:00,739 --> 00:13:03,242
- Era muy fácil.
- ¿Fácil? Soy muy bueno.
126
00:13:03,325 --> 00:13:04,743
Sí, es lo que tú crees.
127
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
Un hámster.
128
00:13:06,328 --> 00:13:07,329
Un cobayo.
129
00:13:08,413 --> 00:13:09,706
Tiempo.
130
00:13:10,374 --> 00:13:12,834
¿No te escribe uno de tus miles de amigos?
131
00:13:13,502 --> 00:13:14,920
Jules, ¿y esa actitud?
132
00:13:15,003 --> 00:13:16,922
- ¿Yo?
- ¿Qué está pasando?
133
00:13:17,005 --> 00:13:19,258
No sé. Yo no hice nada.
134
00:13:19,341 --> 00:13:20,968
Sí, exactamente.
135
00:13:21,760 --> 00:13:24,221
Jules… Bueno.
136
00:13:24,304 --> 00:13:25,305
Oye, cariño.
137
00:13:38,610 --> 00:13:39,945
¿Jules?
138
00:15:06,365 --> 00:15:07,532
No.
139
00:15:10,661 --> 00:15:11,662
No.
140
00:15:14,206 --> 00:15:15,415
No.
141
00:15:19,002 --> 00:15:20,003
No.
142
00:15:30,013 --> 00:15:32,891
Sí, está bien. Espero.
143
00:15:32,975 --> 00:15:33,976
Buen día.
144
00:15:35,185 --> 00:15:37,980
- ¿Por qué tan elegante, papá?
- Algo de trabajo.
145
00:15:38,063 --> 00:15:40,190
- Te ves bien.
- ¿Estás nervioso?
146
00:15:40,857 --> 00:15:42,234
No. Todo bien.
147
00:15:42,901 --> 00:15:44,027
- Suerte.
- Gracias.
148
00:15:45,362 --> 00:15:46,613
Las veo a la noche.
149
00:15:48,156 --> 00:15:50,283
Estaba muy nervioso.
150
00:15:50,784 --> 00:15:54,246
Mientras tanto, los Steelers
pisan fuerte con una jugada…
151
00:16:13,515 --> 00:16:14,933
Aquí está.
152
00:16:15,017 --> 00:16:16,435
El hombre del momento.
153
00:16:17,436 --> 00:16:18,937
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal, Fisk?
154
00:16:19,021 --> 00:16:20,814
- Lindo verte.
- Lindo verte.
155
00:16:20,897 --> 00:16:22,566
¿Y Jenny? ¿Los chicos?
156
00:16:22,649 --> 00:16:24,985
Primera semana de clases, sabes cómo es.
157
00:16:25,068 --> 00:16:27,154
- El tiempo pasa volando, ¿no?
- Sí.
158
00:16:27,237 --> 00:16:29,698
Parece que fue ayer
cuando saltábamos en el lago.
159
00:16:31,825 --> 00:16:35,871
Bueno, ya están los pomos de porcelana,
y ya verás los azulejos.
160
00:16:35,954 --> 00:16:38,999
- Creí que no iban a quedar bien…
- Oye, Pete.
161
00:16:39,082 --> 00:16:42,878
Lamento mucho tener que hacerte esto,
pero debo retirarme.
162
00:16:44,796 --> 00:16:46,798
Si necesitas más tiempo, podemos…
163
00:16:46,882 --> 00:16:48,884
No, encontramos otra propiedad.
164
00:16:49,760 --> 00:16:54,514
No se compara con el trabajo que hiciste,
pero no puedo dejar pasar la oportunidad.
165
00:17:00,145 --> 00:17:04,274
Usé el mármol que quería Jenny,
materiales de excelente calidad…
166
00:17:04,357 --> 00:17:05,859
- Es…
- Lo valoro mucho.
167
00:17:05,942 --> 00:17:08,570
Hablaste con tu agente
para hacer una oferta.
168
00:17:08,653 --> 00:17:10,822
- Lo acordamos de palabra.
- Lo sé.
169
00:17:10,906 --> 00:17:13,325
Le dediqué dos años de mi vida a esto.
170
00:17:13,408 --> 00:17:16,119
Estoy tapado de deudas, más la hipoteca.
171
00:17:16,203 --> 00:17:19,414
Lo siento, Peter.
Desearía que hubiese sido diferente.
172
00:17:22,918 --> 00:17:24,920
Pero este lugar es hermoso.
173
00:17:25,754 --> 00:17:27,422
Lo vas a vender, ¿sabes?
174
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
¿Y sabes qué más?
175
00:17:29,841 --> 00:17:33,845
Tenemos que ir a cazar esta temporada.
Cazaremos un gran ciervo.
176
00:17:38,016 --> 00:17:39,017
Claro.
177
00:17:49,236 --> 00:17:53,156
Srta. Miller, habitación cuatro,
dos dosis de 0.05 de risperidona.
178
00:17:53,240 --> 00:17:56,159
Probemos con aripiprazol
para el de la siete.
179
00:18:05,043 --> 00:18:06,128
¿Necesita ayuda?
180
00:18:08,755 --> 00:18:11,967
Estoy buscando a una chica.
Vino hace algunas noches.
181
00:18:12,926 --> 00:18:15,929
Tenía una pequeña herida en la espalda.
182
00:18:16,012 --> 00:18:19,015
La Policía de Remmingham la trajo.
¿Quién es usted?
183
00:18:19,099 --> 00:18:20,684
Sheriff del condado de Amon.
184
00:18:21,810 --> 00:18:23,353
Sin una orden judicial,
185
00:18:23,436 --> 00:18:26,898
solo podemos darles información
a sus tutores o a familiares.
186
00:18:27,732 --> 00:18:30,527
- Te esperan en la habitación siete.
- Ya voy.
187
00:18:33,196 --> 00:18:34,656
Gracias por su tiempo.
188
00:19:06,271 --> 00:19:07,272
Hola.
189
00:19:07,355 --> 00:19:09,608
Hola. Hay pizza en la nevera.
190
00:19:10,108 --> 00:19:11,735
Sí, pero no tengo hambre.
191
00:19:13,278 --> 00:19:14,279
Bueno…
192
00:19:16,198 --> 00:19:18,033
Espero que tengas sed.
193
00:19:20,660 --> 00:19:23,747
- ¿Qué es eso?
- Las mandé a hacer. ¿No son lindas?
194
00:19:23,830 --> 00:19:25,665
Puedes dárselas a tus clientes.
195
00:19:26,625 --> 00:19:29,169
Gracias, amor. Qué considerada.
196
00:19:29,252 --> 00:19:32,255
¡Guau! Mira…
197
00:19:32,339 --> 00:19:36,801
Antes de que digas nada,
sé que no fue fácil para ti hacerlo solo.
198
00:19:38,261 --> 00:19:40,764
Trabajaste muy duro en Windemere.
199
00:19:40,847 --> 00:19:47,062
A pesar de eso, fuiste el mejor padre
y esposo que se puede desear.
200
00:19:49,022 --> 00:19:51,524
Te amo y estoy muy orgullosa de ti.
201
00:19:54,986 --> 00:19:58,698
Brindo por Construcciones Mathis.
202
00:20:01,910 --> 00:20:03,745
¿No querías decirme algo?
203
00:20:07,874 --> 00:20:10,377
No. Gracias.
204
00:20:12,003 --> 00:20:13,004
Sí.
205
00:20:22,138 --> 00:20:23,431
Hola, Jules.
206
00:20:23,515 --> 00:20:24,683
¿Qué?
207
00:20:24,766 --> 00:20:29,104
Solo vine a verte y a preguntarte
cómo va todo en la escuela.
208
00:20:29,187 --> 00:20:30,272
Espectacular.
209
00:20:30,855 --> 00:20:33,817
Tengo cientos de amigos nuevos
y todos me adoran.
210
00:20:33,900 --> 00:20:37,529
Debes ser consciente de en qué te basas
para medir cuánto vales.
211
00:20:37,612 --> 00:20:39,197
Dios mío.
212
00:20:39,948 --> 00:20:42,367
No quiero una sesión de terapia.
213
00:20:56,339 --> 00:20:57,924
La preparatoria es horrible.
214
00:20:58,883 --> 00:21:01,636
Lo fue para mí hasta que conocí a tu papá.
215
00:21:01,720 --> 00:21:03,346
Nunca voy a encajar.
216
00:21:04,014 --> 00:21:05,265
¿Sabes qué?
217
00:21:05,348 --> 00:21:08,226
Aunque parezca
que los demás tienen todo resuelto,
218
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
es probable que estén igual que tú.
219
00:21:11,813 --> 00:21:17,235
Sigue intentándolo, prueba cosas nuevas,
mantén la mente abierta.
220
00:21:19,988 --> 00:21:21,740
Ya encontrarás tu lugar, Ju-Ju.
221
00:21:25,076 --> 00:21:26,411
Ven aquí.
222
00:21:36,046 --> 00:21:38,631
HOSPITAL REMMINGHAM MEMORIAL
223
00:21:38,715 --> 00:21:42,010
FECHA DE NACIMIENTO: DESCONOCIDA
224
00:21:42,093 --> 00:21:43,386
EDAD: MENOR
225
00:21:44,304 --> 00:21:46,139
No pueden transferirla a Cleveland.
226
00:21:46,222 --> 00:21:48,975
- No durará ahí.
- Allendale está lleno.
227
00:21:49,059 --> 00:21:50,435
Todos los asilos también.
228
00:21:50,518 --> 00:21:53,313
Aún está débil.
¿No puede quedarse un poco más?
229
00:21:53,396 --> 00:21:56,483
Está aquí hace tres días.
Sus padres no aparecieron.
230
00:21:56,566 --> 00:21:58,860
No cumple con los requisitos.
231
00:21:58,943 --> 00:22:00,487
Puedes hablar con Administración,
232
00:22:00,570 --> 00:22:04,074
pero como nadie paga su internación,
no lograrás nada.
233
00:22:04,157 --> 00:22:05,867
Yo no hago las reglas.
234
00:22:05,950 --> 00:22:07,452
¿Y un hogar de guarda?
235
00:22:07,535 --> 00:22:08,620
Nadie tiene lugar.
236
00:22:08,703 --> 00:22:11,164
Ya hablé con quienes ofrecen
guarda temporal.
237
00:22:11,664 --> 00:22:15,335
A la única de esa lista
que no llamé, eres tú.
238
00:22:16,961 --> 00:22:19,339
El condado no cuenta con los recursos.
239
00:22:40,443 --> 00:22:42,362
La experta en acción.
240
00:22:43,154 --> 00:22:44,697
Hola, Sebastian.
241
00:22:44,781 --> 00:22:45,990
¿Qué tal tu verano?
242
00:22:46,074 --> 00:22:49,202
Verano a medias.
Trabajé en el centro recreativo.
243
00:22:49,285 --> 00:22:50,411
¿Qué tal el tuyo?
244
00:22:50,495 --> 00:22:52,038
Hice un taller de periodismo.
245
00:22:52,956 --> 00:22:55,834
Te felicito,
nuevo jefe de redacción de El Regal.
246
00:22:55,917 --> 00:22:59,129
Gracias. Vi tu muestra
en la biblioteca en primavera.
247
00:22:59,754 --> 00:23:01,965
Me gusta explorar el contexto,
248
00:23:02,048 --> 00:23:05,426
por ejemplo, la diferencia
entre qué le pasa a una persona
249
00:23:05,510 --> 00:23:07,095
y su situación, y…
250
00:23:08,555 --> 00:23:10,557
No sé. Quizás es una tontería.
251
00:23:11,891 --> 00:23:15,103
¿Te gustaría hacer
una columna de fotos para El Regal?
252
00:23:16,604 --> 00:23:19,274
Sí. Suena muy bien.
253
00:23:19,357 --> 00:23:21,776
Ven a verme mañana
y hazme una propuesta.
254
00:23:21,860 --> 00:23:24,237
Listo. Tenemos una cita.
255
00:23:24,821 --> 00:23:27,198
Perdón, no quise decir eso.
256
00:23:28,408 --> 00:23:30,660
- Te veo en la oficina. Sí.
- Sí.
257
00:23:34,122 --> 00:23:35,540
De verdad quiero ayudarte,
258
00:23:35,623 --> 00:23:37,750
pero necesito tu ayuda para hacerlo.
259
00:23:38,626 --> 00:23:41,379
¿Puedes decirme algo de dónde eres?
260
00:23:44,340 --> 00:23:47,051
¿La ciudad? ¿La calle?
261
00:23:50,430 --> 00:23:51,931
¿Qué hay de tus padres?
262
00:23:53,266 --> 00:23:55,476
¿Están vivos?
263
00:24:01,858 --> 00:24:03,693
Un hombre vino a buscarte.
264
00:24:05,486 --> 00:24:07,280
Dijo que era sheriff.
265
00:24:10,116 --> 00:24:11,826
¿Te hizo daño?
266
00:24:21,753 --> 00:24:23,087
Una cosa más.
267
00:24:24,172 --> 00:24:28,801
Quiero que sepas que todo lo que te pasó
no fue culpa tuya.
268
00:24:40,605 --> 00:24:42,232
Ojalá que te vaya bien.
269
00:24:50,615 --> 00:24:52,158
Mae.
270
00:24:54,619 --> 00:24:55,703
Mi nombre.
271
00:24:58,581 --> 00:24:59,582
Hola, Mae.
272
00:25:09,467 --> 00:25:11,469
CONSTRUCCIONES MATHIS
273
00:25:21,479 --> 00:25:24,816
Quiero que me den un papel en el musical.
274
00:25:24,899 --> 00:25:28,111
Melissa anda diciendo
que no necesita hacer una audición
275
00:25:28,194 --> 00:25:32,282
porque tomó clases de canto en el verano
con el director, el Sr. Polos.
276
00:25:32,365 --> 00:25:33,825
¿Cómo sabes que no es cierto?
277
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
La vi entrar
en la sala de audiciones. Miente.
278
00:25:36,577 --> 00:25:37,578
Dani.
279
00:25:39,247 --> 00:25:41,082
Mamá nunca deja la puerta abierta.
280
00:26:00,143 --> 00:26:01,144
¿Mamá?
281
00:26:15,742 --> 00:26:16,743
¿Mamá?
282
00:26:24,876 --> 00:26:27,253
- Busquemos algo para comer.
- Llegaron.
283
00:26:28,755 --> 00:26:29,797
Estaba abierto.
284
00:26:29,881 --> 00:26:32,050
Lo siento. No quise asustarlas.
285
00:26:32,592 --> 00:26:34,844
¿Por qué no nos sentamos un segundo?
286
00:26:34,927 --> 00:26:36,471
Estás rara.
287
00:26:36,554 --> 00:26:38,556
Necesito que hablemos sobre algo.
288
00:26:38,639 --> 00:26:41,184
¿Tenemos que hablar
de nuestros sentimientos?
289
00:26:41,267 --> 00:26:43,227
Es bueno hablar de lo que sentimos.
290
00:26:43,311 --> 00:26:44,687
Bueno, siento sed.
291
00:26:44,771 --> 00:26:47,690
Jules, antes de que vayas… Ju-Ju. Jules.
292
00:26:49,359 --> 00:26:50,485
Carajo.
293
00:26:53,363 --> 00:26:54,655
Ella es Mae.
294
00:26:55,156 --> 00:26:58,701
Mae, ella es Dani, la más pequeña,
y Jules, la del medio.
295
00:27:00,703 --> 00:27:02,705
Jules, Dani, siéntense. Vengan.
296
00:27:07,877 --> 00:27:10,421
Mae llegó al hospital hace un par de días.
297
00:27:10,505 --> 00:27:12,465
Estamos buscando un hogar de guarda.
298
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
Pasará la noche con nosotros.
299
00:27:14,384 --> 00:27:17,345
Fui a un hogar de esos.
¿Recuerdas ese gran tornado?
300
00:27:17,428 --> 00:27:19,013
Dani. No la molestes.
301
00:27:20,515 --> 00:27:22,600
¿Quieres dormir en mi cuarto?
Haremos karaoke.
302
00:27:22,683 --> 00:27:26,521
De hecho, creo que es mejor
que vaya al cuarto de Jules,
303
00:27:26,604 --> 00:27:28,231
y que Jules duerma contigo.
304
00:27:28,314 --> 00:27:30,441
Así Mae tiene un poco de privacidad.
305
00:27:30,525 --> 00:27:32,026
¿Qué te parece, Mae?
306
00:27:35,696 --> 00:27:37,156
Bien, buenísimo.
307
00:27:37,240 --> 00:27:39,784
Muy bien. Te traeré sábanas limpias y…
308
00:27:40,952 --> 00:27:43,287
Mae, espera.
309
00:27:44,705 --> 00:27:46,582
¡Odio ver sangre!
310
00:27:47,291 --> 00:27:48,292
¿Estás bien?
311
00:27:50,378 --> 00:27:51,629
Cambiaré las vendas.
312
00:27:51,712 --> 00:27:54,132
Jules, ¿preparas tu cuarto para Mae?
313
00:28:02,014 --> 00:28:03,933
¿La trajiste a casa?
314
00:28:04,016 --> 00:28:05,435
Era una situación límite.
315
00:28:05,518 --> 00:28:07,812
Te dejé un mensaje. ¿No lo escuchaste?
316
00:28:07,895 --> 00:28:10,106
- No lo vi.
- No sabía qué hacer.
317
00:28:10,189 --> 00:28:12,650
- La iban a mandar a Cleveland.
- Cari…
318
00:28:12,733 --> 00:28:16,112
Solo será una noche
hasta que encuentre un hogar de guarda.
319
00:28:16,195 --> 00:28:17,530
¿Y en el hospital?
320
00:28:17,613 --> 00:28:20,867
No, no cumple con los requisitos.
Necesitan la cama.
321
00:28:21,534 --> 00:28:22,535
Qué mierda.
322
00:28:23,035 --> 00:28:26,122
Mira, sé que no es lo ideal,
pero no podía dejarla.
323
00:28:26,205 --> 00:28:27,957
Vivió un gran trauma.
324
00:28:28,040 --> 00:28:29,208
Será algo temporal.
325
00:28:30,042 --> 00:28:32,879
Le encontraré un lugar mañana. Yo solo…
326
00:28:34,297 --> 00:28:35,673
Solo quería ayudarla.
327
00:28:37,633 --> 00:28:38,718
¿Estás bien?
328
00:28:41,095 --> 00:28:43,306
Sí. Estoy bien.
329
00:28:43,389 --> 00:28:45,391
Solo quiero que ella esté bien.
330
00:28:47,101 --> 00:28:49,270
La cena estará lista en un rato.
331
00:28:49,854 --> 00:28:50,855
Buenísimo.
332
00:28:53,399 --> 00:28:54,734
- Ya vuelvo.
- Bueno.
333
00:29:00,531 --> 00:29:02,617
¿Te anotaste en algún club?
334
00:29:02,700 --> 00:29:05,828
Sé que te estoy hartando,
pero debes tomártelo en serio.
335
00:29:05,912 --> 00:29:08,414
Está bien. Me anoté en el equipo de vóley.
336
00:29:08,498 --> 00:29:10,208
Bien. Vas progresando.
337
00:29:10,917 --> 00:29:12,794
¿Por qué estás agitada?
338
00:29:12,877 --> 00:29:15,505
Mi mamá le dio mi cuarto
a una chica del hospital.
339
00:29:15,588 --> 00:29:17,590
Y yo dormiré en el cuarto de Dani.
340
00:29:17,673 --> 00:29:19,884
Puedo morir
de una sobredosis de Hamilton.
341
00:29:19,967 --> 00:29:21,594
¿De dónde es la chica?
342
00:29:21,677 --> 00:29:23,012
Del condado de Amon, creo.
343
00:29:23,930 --> 00:29:25,056
Ese lugar es raro.
344
00:29:25,139 --> 00:29:28,142
A mi prima la detuvieron
por no usar la luz de giro,
345
00:29:28,226 --> 00:29:30,353
y el sheriff la encarceló.
346
00:29:30,436 --> 00:29:31,646
Qué raro.
347
00:29:40,446 --> 00:29:41,572
¿Estás bien?
348
00:29:42,323 --> 00:29:44,325
- Sí, tengo que cortar.
- Adiós.
349
00:30:07,306 --> 00:30:09,183
¿Necesitas algo o…?
350
00:30:11,227 --> 00:30:14,438
Perdón por hacer que te mudaras.
351
00:30:15,815 --> 00:30:16,816
Tranqui.
352
00:30:17,525 --> 00:30:18,526
¿"Tranqui"?
353
00:30:19,652 --> 00:30:21,445
Que está todo genial.
354
00:30:28,536 --> 00:30:30,037
Tu vestido es precioso.
355
00:30:32,081 --> 00:30:34,333
No fue mi intención halagarte.
356
00:30:34,417 --> 00:30:37,128
No le digas a nadie.
357
00:30:37,962 --> 00:30:41,090
No tienes que disculparte.
Es lindo que te halaguen.
358
00:30:44,510 --> 00:30:46,220
Todos deben pensar que eres la mejor.
359
00:30:47,555 --> 00:30:48,931
Supongo que sí.
360
00:30:49,473 --> 00:30:51,601
No tengo muchos amigos.
361
00:30:53,227 --> 00:30:54,520
Uno. Tengo un amigo.
362
00:30:59,191 --> 00:31:01,569
Puedo mostrarte mi cuarto si quieres.
363
00:31:02,570 --> 00:31:03,571
Genial.
364
00:31:05,364 --> 00:31:06,365
Bueno.
365
00:31:12,288 --> 00:31:13,748
¡Ya está la cena!
366
00:31:14,373 --> 00:31:18,002
Jules, Mae, a cenar.
367
00:31:18,085 --> 00:31:21,297
Mamá, aún no publicaron
el reparto para el musical.
368
00:31:21,380 --> 00:31:23,758
Qué frustración debes sentir, mi amor.
369
00:31:24,675 --> 00:31:26,344
Helen, ¡a cenar!
370
00:31:26,928 --> 00:31:29,972
Helen debe estar
con su sofisticado novio, Teddy,
371
00:31:30,056 --> 00:31:32,433
porque "su mamá es una gran cocinera".
372
00:31:32,516 --> 00:31:35,394
No, Jules. Estoy aquí
con mi maravillosa familia.
373
00:31:36,103 --> 00:31:37,480
Soy Helen. ¿Y tú?
374
00:31:37,563 --> 00:31:41,233
Mae se quedará aquí
hasta que encuentre un hogar de guarda.
375
00:31:41,317 --> 00:31:42,902
Tu cabello es hermoso.
376
00:31:43,569 --> 00:31:44,820
Gracias, Mae.
377
00:31:45,404 --> 00:31:46,530
¿Tú hiciste todo?
378
00:31:46,614 --> 00:31:49,241
Sí, tu favorito.
Puré de papas con cheddar.
379
00:31:50,701 --> 00:31:52,119
¡Pueden empezar!
380
00:31:52,203 --> 00:31:53,204
Bueno.
381
00:31:55,456 --> 00:31:57,416
Ahí se sienta Jules.
382
00:31:58,084 --> 00:31:59,835
Está bien.
383
00:31:59,919 --> 00:32:02,630
Aquí hay lugar para ti, Ju-Ju.
384
00:32:02,713 --> 00:32:03,756
Muy bien.
385
00:32:04,298 --> 00:32:06,342
- ¿Quién quiere pollo?
- Yo quiero.
386
00:32:06,425 --> 00:32:08,427
- Aquí tienes, Helen.
- Gracias.
387
00:32:08,511 --> 00:32:10,054
- Bien.
- ¿Me sirves, Helen?
388
00:32:10,137 --> 00:32:13,307
- Sí. ¿Quieres pechuga, Dani?
- ¿Quieres frijoles, Mae?
389
00:32:13,391 --> 00:32:14,892
- Bueno.
- ¿La tomas?
390
00:32:14,976 --> 00:32:16,727
- Bueno, voy a…
- El tenedor.
391
00:32:16,811 --> 00:32:18,980
- Por si quieres un poco.
- Gracias.
392
00:32:21,232 --> 00:32:22,316
¿Y la bendición?
393
00:32:25,319 --> 00:32:27,446
No solemos bendecir la mesa.
394
00:32:28,030 --> 00:32:29,615
Puedes hacerlo si quieres.
395
00:32:30,533 --> 00:32:31,534
Sí.
396
00:32:43,212 --> 00:32:44,839
Bendícenos, Estrella de la Mañana,
397
00:32:44,922 --> 00:32:48,467
y bendice el sustento que recibiremos
gracias a tu generosidad,
398
00:32:48,551 --> 00:32:52,805
príncipe de los demonios,
nuestro Señor. Amén.
399
00:32:59,854 --> 00:33:01,605
No me enseñaron esas palabras…
400
00:33:01,689 --> 00:33:04,650
Qué bien se ve todo.
¿Me pasas el puré de papas?
401
00:33:04,734 --> 00:33:07,611
- Jules, ensalada.
- No comí. La quieres toda para ti.
402
00:33:07,695 --> 00:33:09,113
No se molesten con la comida.
403
00:33:09,196 --> 00:33:10,364
Es solo ensalada.
404
00:33:10,448 --> 00:33:12,992
Dejen que Mae la pruebe.
Es nuestra invitada.
405
00:33:13,659 --> 00:33:15,619
Aquí tienes.
406
00:33:16,120 --> 00:33:18,039
- Sí.
- Están muy ricos.
407
00:33:18,122 --> 00:33:19,248
¿Quieres de esto?
408
00:33:27,548 --> 00:33:29,008
¿Puede firmar ahí?
409
00:33:29,091 --> 00:33:31,552
- Y la fecha. Listo. Gracias.
- Gracias.
410
00:33:36,098 --> 00:33:37,850
- Hola.
- Hola.
411
00:33:39,435 --> 00:33:41,479
Adele. Qué linda bata.
412
00:33:42,104 --> 00:33:43,731
Bueno, muchas gracias.
413
00:33:43,814 --> 00:33:47,151
Vine a ver a la chica
que tiene una herida en la espalda.
414
00:33:47,234 --> 00:33:48,986
Necesito que declare.
415
00:33:49,487 --> 00:33:50,696
¿Y usted es?
416
00:33:50,780 --> 00:33:54,283
Soy el nuevo.
Detective López, Policía de Remmingham.
417
00:33:55,618 --> 00:33:57,119
Me asignaron su caso.
418
00:34:44,750 --> 00:34:47,962
¿Necesitas ayuda con algo?
¿Con las vendas?
419
00:34:50,881 --> 00:34:53,634
Bueno, estaré al final del pasillo.
420
00:34:54,677 --> 00:34:56,595
Si necesitas algo…
421
00:34:58,472 --> 00:35:00,015
Tu amabilidad es…
422
00:35:03,811 --> 00:35:04,979
demasiado.
423
00:35:06,313 --> 00:35:07,606
Mae.
424
00:35:10,192 --> 00:35:11,443
Te la mereces.
425
00:35:15,197 --> 00:35:17,950
Tendrás un nuevo hogar
antes de que te des cuenta.
426
00:35:20,452 --> 00:35:21,579
Buenas noches.
427
00:37:07,810 --> 00:37:08,936
Te la mereces.
428
00:39:09,515 --> 00:39:14,520
Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía