1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:02:30,568 --> 00:02:32,653
BASADA EN LA NOVELA DE DARIA POLATIN
3
00:02:34,238 --> 00:02:36,240
UNA HUIDA INTERRUMPIDA
4
00:02:57,929 --> 00:02:59,138
Soy la doctora Mathis.
5
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
¿Quién la ingresó?
6
00:03:06,395 --> 00:03:08,856
¿Hizo falta medicación para calmarla?
7
00:03:10,733 --> 00:03:12,360
Vale, ahora mismo voy.
8
00:03:12,443 --> 00:03:14,904
Avisadme si descubrís algo mientras.
9
00:03:15,529 --> 00:03:16,614
¿Va todo bien?
10
00:03:16,697 --> 00:03:19,325
Tengo que ir antes.
Vaya, dije que me encargaría…
11
00:03:19,408 --> 00:03:20,743
Ya hago yo el desayuno.
12
00:03:21,827 --> 00:03:23,329
- ¿No te importa?
- No.
13
00:03:25,122 --> 00:03:26,624
¿Qué haría yo sin ti?
14
00:03:27,249 --> 00:03:29,293
Hacerte tú el desayuno, para empezar.
15
00:03:32,254 --> 00:03:33,839
- Me voy.
- Vale.
16
00:03:50,356 --> 00:03:51,732
Jules, ¿estás despierta?
17
00:03:53,693 --> 00:03:56,153
No te duermas, que te ha sonado la alarma.
18
00:03:56,237 --> 00:03:57,280
Que no.
19
00:03:58,322 --> 00:03:59,323
Vale.
20
00:03:59,407 --> 00:04:01,826
Pinta bien para los fans de los Browns.
21
00:04:01,909 --> 00:04:05,037
Sus próximos tres contrincantes
serán de su división,
22
00:04:05,121 --> 00:04:07,415
lo que les podría permitir ganar terreno.
23
00:04:07,498 --> 00:04:09,041
Este domingo empieza…
24
00:04:09,125 --> 00:04:10,251
Buenos días, papá.
25
00:04:10,334 --> 00:04:12,128
Hola, ¿qué tal la primera semana?
26
00:04:12,211 --> 00:04:13,504
- Bien.
- ¿Sí?
27
00:04:13,587 --> 00:04:15,631
Estaba pensando apuntarme a…
28
00:04:15,715 --> 00:04:16,799
La etiqueta, ladrona.
29
00:04:17,633 --> 00:04:20,261
- Ya casi están los huevos, Helen.
- Me voy ya.
30
00:04:21,220 --> 00:04:22,221
¿Me llevas?
31
00:04:22,305 --> 00:04:25,099
Voy con Teddy a preparar
la solicitud de la uni.
32
00:04:25,182 --> 00:04:27,310
- Para intentar que nos cojan ya.
- ¿Sí?
33
00:04:27,393 --> 00:04:30,229
- ¿Crees que no debería?
- No, solo por ponerme al día.
34
00:04:30,313 --> 00:04:32,148
- Buenos días.
- Buenos días.
35
00:04:32,231 --> 00:04:34,275
Revísame hoy el ensayo para la uni.
36
00:04:34,358 --> 00:04:37,278
Hecho. Vivan los Bucks
de Ohio State. Gracias.
37
00:04:37,361 --> 00:04:39,488
Escucha mi audición para la actuación.
38
00:04:44,493 --> 00:04:46,996
Acuérdate de dar la epinefrina
en el cole.
39
00:04:47,079 --> 00:04:48,789
Ya lo sé. Escucha esta parte.
40
00:04:48,873 --> 00:04:51,334
Tengo que irme al trabajo,
pero mucha mierda.
41
00:04:51,917 --> 00:04:52,918
Te quiero.
42
00:04:54,837 --> 00:04:56,380
¿Por qué trabaja todo el rato?
43
00:04:56,464 --> 00:04:59,050
Porque quiere salvar a todo el mundo.
44
00:04:59,133 --> 00:05:02,219
Oye, no seas mala,
tu madre se encarga de mucha gente.
45
00:05:08,476 --> 00:05:09,727
¿Cómo se llama?
46
00:05:10,394 --> 00:05:13,022
Está sin identificar. No ha declarado.
47
00:05:13,647 --> 00:05:16,233
El turno de noche
no ha conseguido que hable.
48
00:05:16,317 --> 00:05:17,860
¿Cómo llegó aquí?
49
00:05:17,943 --> 00:05:20,196
La encontró un camionero
en el condado de Amon.
50
00:05:21,197 --> 00:05:23,491
¿En zona de granjas?
¿Será amish o algo así?
51
00:05:23,574 --> 00:05:26,118
O algo así. Ya sabes que son reservados.
52
00:05:30,664 --> 00:05:33,042
Debe tener la edad de Jules.
53
00:05:40,841 --> 00:05:42,093
La tenían atada.
54
00:05:43,052 --> 00:05:48,057
Le hemos puesto tramadol para el dolor
y antibióticos para la herida.
55
00:05:53,938 --> 00:05:55,022
¿Puedo verla?
56
00:06:02,113 --> 00:06:03,447
Qué horror.
57
00:06:03,531 --> 00:06:06,033
¿Lo ha visto alguien
de fuera del hospital?
58
00:06:06,617 --> 00:06:10,371
No creo, solo los agentes
que la vieron cuando llegó.
59
00:06:10,454 --> 00:06:13,249
Parece menor.
Tiene que mantenerse en secreto.
60
00:06:15,417 --> 00:06:17,461
Parece un ángel caído.
61
00:06:17,545 --> 00:06:20,256
Nos contará lo que pasó
cuando esté preparada.
62
00:06:25,386 --> 00:06:27,096
Tienes que integrarte más.
63
00:06:27,179 --> 00:06:29,014
Y que hacer más extraescolares.
64
00:06:29,807 --> 00:06:32,101
Prométeme que te apuntarás a algo.
65
00:06:32,184 --> 00:06:34,478
- No es negociable.
- Vale, Isaac.
66
00:06:42,403 --> 00:06:44,947
¿Otra vez Sebastian? Si no es ni guapo.
67
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Vale, sí es guapo.
68
00:06:46,991 --> 00:06:50,911
Pero, a pesar de lo que tú crees,
no está fuera de tu alcance.
69
00:06:51,495 --> 00:06:54,874
- Deberías hablarle este año.
- Quizá lo haga.
70
00:06:54,957 --> 00:06:57,293
Año nuevo, Jules nueva. Me gusta.
71
00:06:57,877 --> 00:07:00,171
- Venga, hazme una foto.
- Vale.
72
00:07:00,254 --> 00:07:03,507
Documenta mi look
de futuro abogado de Derechos Civiles.
73
00:07:20,024 --> 00:07:21,650
Lo has hecho muy bien.
74
00:07:21,734 --> 00:07:23,235
Tienes el tobillo bien.
75
00:07:24,487 --> 00:07:27,323
Un par de pruebas más
y podrás seguir durmiendo.
76
00:07:46,634 --> 00:07:50,930
Ya hemos llegado, hogar dulce hogar,
al menos por ahora.
77
00:08:00,022 --> 00:08:02,358
Me han dicho que la cirugía ha ido bien.
78
00:08:02,441 --> 00:08:05,069
¿Qué tal la pierna?
79
00:08:05,152 --> 00:08:06,445
Eso no es la pierna.
80
00:08:06,529 --> 00:08:08,072
Doctora, la necesitamos.
81
00:08:08,155 --> 00:08:10,658
Solo íbamos a hacerle un análisis.
82
00:08:10,741 --> 00:08:13,035
¡No!
83
00:08:13,118 --> 00:08:15,996
No la atéis. Yo me encargo.
84
00:08:16,789 --> 00:08:18,541
Marchaos.
85
00:08:21,210 --> 00:08:24,547
Adele, luego haces los análisis. Tú sola.
86
00:08:24,630 --> 00:08:25,631
Vale.
87
00:08:31,554 --> 00:08:32,763
Yo también odio las agujas.
88
00:08:34,765 --> 00:08:37,893
Soy la psiquiatra de ingresados,
la doctora Mathis.
89
00:08:39,311 --> 00:08:40,980
Pero puedes llamarme Suzanne.
90
00:08:57,913 --> 00:08:59,707
Han pasado muchas cosas, ¿verdad?
91
00:09:05,671 --> 00:09:06,880
¿Cómo estás?
92
00:09:10,092 --> 00:09:11,260
¿Te duele?
93
00:09:19,184 --> 00:09:21,395
No pasa nada si no quieres hablar.
94
00:10:19,620 --> 00:10:23,457
Es como… ¿Cómo se llama? Lo del pinball.
95
00:10:23,540 --> 00:10:24,541
Hola.
96
00:10:26,126 --> 00:10:27,503
¿Puedo sentarme aquí?
97
00:10:30,381 --> 00:10:31,674
Creo que va a venir Beth.
98
00:10:40,099 --> 00:10:41,809
Qué vergüenza.
99
00:10:41,892 --> 00:10:44,269
Deja de robarme patatas, Teddy.
100
00:11:30,315 --> 00:11:31,483
Hola.
101
00:11:31,567 --> 00:11:32,568
Perdona.
102
00:11:33,527 --> 00:11:35,154
¿Te encuentras mejor?
103
00:11:37,739 --> 00:11:39,199
No pasa nada si no.
104
00:11:39,741 --> 00:11:43,954
La gente quiere que estés mejor,
pero a veces con estar ya nos llega.
105
00:11:51,462 --> 00:11:53,422
¿Me dices cómo te llamas?
106
00:11:54,423 --> 00:11:56,967
¿Hay alguien a quien quieras que llamemos?
107
00:12:00,095 --> 00:12:02,097
Te van a llamar Lauren Trauma.
108
00:12:03,015 --> 00:12:05,934
Es el nombre en clave para tu historial.
109
00:12:06,018 --> 00:12:10,689
Para protegerte y que solo
te pueda encontrar quien lo sepa.
110
00:12:12,524 --> 00:12:15,068
Pero me gustaría
que me dijeras cómo te llamas,
111
00:12:15,152 --> 00:12:17,571
nos ayudaría a llevarte a un lugar seguro.
112
00:12:25,662 --> 00:12:26,663
Vale.
113
00:12:27,414 --> 00:12:30,334
Si necesitas algo,
las enfermeras pueden llamarme.
114
00:12:37,549 --> 00:12:38,550
Buenas noches.
115
00:12:45,432 --> 00:12:47,434
- Película. Una palabra.
- Una palabra.
116
00:12:47,518 --> 00:12:49,144
- Caimán.
- Cocodrilo.
117
00:12:49,228 --> 00:12:50,771
- No.
- Monstruo aterrador.
118
00:12:51,313 --> 00:12:53,106
Nadar. ¡Tiburón!
119
00:12:53,190 --> 00:12:54,107
Sí.
120
00:12:54,191 --> 00:12:55,526
- Sí.
- Qué fácil.
121
00:12:55,609 --> 00:12:57,361
- Muy buena, papá.
- Muy bien.
122
00:12:58,237 --> 00:12:59,655
La próxima voy con papá.
123
00:12:59,738 --> 00:13:00,656
Se nos da genial.
124
00:13:00,739 --> 00:13:03,242
- Era demasiado fácil.
- O soy muy bueno.
125
00:13:03,325 --> 00:13:04,743
Eso te crees tú.
126
00:13:04,826 --> 00:13:07,329
Hámster. Conejillo de Indias.
127
00:13:08,413 --> 00:13:09,706
Tiempo.
128
00:13:10,374 --> 00:13:12,834
¿Un mensaje de uno de todos tus amigos?
129
00:13:13,502 --> 00:13:14,920
Cómo te pasas, ¿no?
130
00:13:15,003 --> 00:13:16,922
- ¿Yo?
- ¿Qué pasa aquí?
131
00:13:17,005 --> 00:13:19,258
No sé. Yo no he hecho nada.
132
00:13:19,341 --> 00:13:20,968
Efectivamente.
133
00:13:21,760 --> 00:13:24,221
Jules. A ver.
134
00:13:24,304 --> 00:13:25,305
Cariño.
135
00:13:38,610 --> 00:13:39,945
¿Jules?
136
00:15:06,365 --> 00:15:07,532
No.
137
00:15:10,661 --> 00:15:11,662
No.
138
00:15:14,206 --> 00:15:15,415
No.
139
00:15:19,002 --> 00:15:20,003
No.
140
00:15:30,013 --> 00:15:32,891
Sí. Espero.
141
00:15:32,975 --> 00:15:33,976
Buenos días.
142
00:15:35,185 --> 00:15:37,980
- Qué elegante.
- Tengo una reunión.
143
00:15:38,063 --> 00:15:40,190
- Qué guapo.
- ¿Estás nervioso?
144
00:15:40,857 --> 00:15:42,234
No. Estoy bien.
145
00:15:42,901 --> 00:15:44,027
- Suerte.
- Gracias.
146
00:15:45,362 --> 00:15:46,613
Hasta esta noche.
147
00:15:48,156 --> 00:15:50,283
Está nervioso.
148
00:15:50,784 --> 00:15:54,246
Mientras, los Steelers
hicieron un partidazo…
149
00:16:13,515 --> 00:16:14,933
Hombre.
150
00:16:15,017 --> 00:16:16,435
El rey de Roma.
151
00:16:17,436 --> 00:16:18,937
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal, Fisk?
152
00:16:19,021 --> 00:16:20,814
- Me alegro de verte.
- Y yo a ti.
153
00:16:20,897 --> 00:16:22,566
¿Qué tal Jenny? ¿Y los niños?
154
00:16:22,649 --> 00:16:24,985
Primera semana de clase, ya sabes.
155
00:16:25,068 --> 00:16:27,154
- El tiempo vuela, ¿verdad?
- Sí.
156
00:16:27,237 --> 00:16:29,698
Ayer mismo estábamos
tirándonos al lago de la uni.
157
00:16:31,825 --> 00:16:35,871
Ya están los pomos de porcelana
y verás los azulejos de la cocina.
158
00:16:35,954 --> 00:16:38,999
- Pensé que no quedaría bien, pero…
- Oye, Pete.
159
00:16:39,082 --> 00:16:42,878
Lo siento,
pero tengo que retirar la oferta.
160
00:16:44,796 --> 00:16:46,798
A ver, si necesitas más tiempo…
161
00:16:46,882 --> 00:16:48,884
No, hemos encontrado otra casa.
162
00:16:49,760 --> 00:16:54,514
No está al nivel de lo que has hecho aquí,
pero no puedo dejarla escapar.
163
00:17:00,145 --> 00:17:04,274
He puesto el mármol de Carrara
que quería Jenny y los mejores pasamanos.
164
00:17:04,357 --> 00:17:05,859
- Es…
- Y te lo agradezco.
165
00:17:05,942 --> 00:17:08,570
Ibas a hablar para hacerme una oferta.
166
00:17:08,653 --> 00:17:10,822
- Teníamos un contrato verbal.
- Ya.
167
00:17:10,906 --> 00:17:13,325
Fisk, he dedicado dos años a esto.
168
00:17:13,408 --> 00:17:16,119
Estoy hasta el cuello de deudas,
tengo una hipoteca.
169
00:17:16,203 --> 00:17:19,414
Lo siento, Peter.
Ojalá hubiera sido de otra manera.
170
00:17:22,918 --> 00:17:24,920
Pero esta casa es preciosa.
171
00:17:25,754 --> 00:17:27,422
La conseguirás vender, ¿no?
172
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
Y, oye,
173
00:17:29,841 --> 00:17:33,845
a ver si vamos de caza este año
y cazamos un buen ciervo.
174
00:17:38,016 --> 00:17:39,017
Sí, claro.
175
00:17:49,236 --> 00:17:53,156
A Miller, en la cuatro,
0,5 de risperidona dos veces al día.
176
00:17:53,240 --> 00:17:56,159
Y a ver qué tal la siete con aripiprazol.
177
00:18:05,043 --> 00:18:06,128
¿Quería algo?
178
00:18:08,755 --> 00:18:11,967
Ingresaron a una chica
hace un par de noches.
179
00:18:12,926 --> 00:18:15,929
Tiene una heridita en la espalda.
180
00:18:16,012 --> 00:18:19,015
La trajo la policía local.
¿Usted quién es?
181
00:18:19,099 --> 00:18:20,684
El sheriff del condado de Amon.
182
00:18:21,810 --> 00:18:23,353
Si no tiene una orden judicial,
183
00:18:23,436 --> 00:18:26,898
solo podemos informar
a sus tutores legales o familiares.
184
00:18:27,732 --> 00:18:30,527
- La esperan en la siete.
- Ahora mismo voy.
185
00:18:33,196 --> 00:18:34,656
Gracias por su atención.
186
00:19:06,271 --> 00:19:07,272
Hola.
187
00:19:07,355 --> 00:19:09,608
Hola. Hay pizza en la nevera.
188
00:19:10,108 --> 00:19:11,735
No tengo hambre.
189
00:19:13,278 --> 00:19:14,279
Pues…
190
00:19:16,198 --> 00:19:18,033
Espero que tengas sed.
191
00:19:20,660 --> 00:19:23,747
- ¿Y eso?
- Las he encargado. ¿No te gustan?
192
00:19:23,830 --> 00:19:25,665
Se las puedes dar a tus clientes.
193
00:19:26,625 --> 00:19:29,169
Gracias, cariño, es todo un detalle.
194
00:19:29,252 --> 00:19:32,255
Qué pasada. Oye…
195
00:19:32,339 --> 00:19:36,801
Antes de que digas nada,
sé que no ha sido fácil tener tu negocio.
196
00:19:38,261 --> 00:19:40,764
Has trabajado muchísimo en Windemere.
197
00:19:40,847 --> 00:19:47,062
Y todo el tiempo has sido
el mejor padre y marido del mundo.
198
00:19:49,022 --> 00:19:51,524
Te quiero y estoy muy orgullosa.
199
00:19:54,986 --> 00:19:58,698
Por Mathis Development.
200
00:20:01,910 --> 00:20:03,745
¿Qué ibas a decir?
201
00:20:07,874 --> 00:20:10,377
Nada. Gracias.
202
00:20:12,003 --> 00:20:13,004
De nada.
203
00:20:22,138 --> 00:20:23,431
Hola, Jules.
204
00:20:23,515 --> 00:20:24,683
¿Qué?
205
00:20:24,766 --> 00:20:29,104
Vengo a ver cómo estás
y qué tal el instituto.
206
00:20:29,187 --> 00:20:30,272
Genial.
207
00:20:30,855 --> 00:20:33,817
Tengo muchísimos amigos
y todo el mundo me adora.
208
00:20:33,900 --> 00:20:37,529
Hay que ser consciente
de cómo medimos nuestro valor.
209
00:20:37,612 --> 00:20:39,197
De verdad.
210
00:20:39,948 --> 00:20:42,367
No quiero hacer terapia ahora mismo.
211
00:20:56,339 --> 00:20:57,924
El instituto es un asco.
212
00:20:58,883 --> 00:21:01,636
Para mí lo fue,
hasta que conocí a tu padre.
213
00:21:01,720 --> 00:21:03,346
No voy a encajar jamás.
214
00:21:04,014 --> 00:21:05,265
¿Sabes qué?
215
00:21:05,348 --> 00:21:08,226
Aunque otra gente
parezca tener las cosas claras,
216
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
es probable que estén como tú.
217
00:21:11,813 --> 00:21:17,235
Sigue adelante, prueba cosas nuevas,
ten la mente abierta.
218
00:21:19,988 --> 00:21:21,740
Encontrarás tu lugar.
219
00:21:25,076 --> 00:21:26,411
Dame un abrazo.
220
00:21:36,046 --> 00:21:38,631
HOSPITAL REMMINGHAM
221
00:21:38,715 --> 00:21:42,010
FECHA DE NACIMIENTO: DESCONOCIDA
EDAD: MENOR
222
00:21:44,304 --> 00:21:46,139
No pueden mandarla a Cleveland.
223
00:21:46,222 --> 00:21:48,975
- No aguantará.
- Allendale está lleno.
224
00:21:49,059 --> 00:21:53,313
- Y las casas de acogida también.
- Sigue muy débil. ¿No puede quedarse?
225
00:21:53,396 --> 00:21:56,483
Lleva aquí tres días.
Sus padres no han aparecido.
226
00:21:56,566 --> 00:21:58,860
No cumple los criterios.
227
00:21:58,943 --> 00:22:00,487
Habla con administración,
228
00:22:00,570 --> 00:22:04,074
pero no paga por estar aquí,
no te harán ni caso.
229
00:22:04,157 --> 00:22:05,867
Yo no hago las normas.
230
00:22:05,950 --> 00:22:07,452
¿Y una familia de acogida?
231
00:22:07,535 --> 00:22:08,620
Nadie tiene hueco.
232
00:22:08,703 --> 00:22:11,164
Y he buscado acogidas de emergencia.
233
00:22:11,664 --> 00:22:15,335
La única persona
a la que no he llamado es a ti.
234
00:22:16,961 --> 00:22:19,339
El condado no tiene recursos suficientes.
235
00:22:40,443 --> 00:22:42,362
La experta en su elemento.
236
00:22:43,154 --> 00:22:44,697
Hola, Sebastian.
237
00:22:44,781 --> 00:22:45,990
¿Qué tal el verano?
238
00:22:46,074 --> 00:22:49,202
Normal. He estado de recepcionista
en el centro comercial.
239
00:22:49,285 --> 00:22:52,038
- ¿Y tú?
- En un campamento de periodismo.
240
00:22:52,956 --> 00:22:55,834
Enhorabuena,
editor jefe del periódico del instituto.
241
00:22:55,917 --> 00:22:59,129
Gracias. Vi tu exposición
en la biblioteca en primavera.
242
00:22:59,754 --> 00:23:01,965
Me gusta explorar el contexto,
243
00:23:02,048 --> 00:23:05,426
la diferencia
entre qué le pasa a una persona
244
00:23:05,510 --> 00:23:07,095
y la situación y…
245
00:23:08,555 --> 00:23:10,557
No sé. Igual es una tontería.
246
00:23:11,891 --> 00:23:15,103
Oye, ¿te apetece publicar
tus fotos en el periódico?
247
00:23:16,604 --> 00:23:19,274
Sí. Suena genial.
248
00:23:19,357 --> 00:23:21,776
Pásate mañana. Tráete alguna idea.
249
00:23:21,860 --> 00:23:24,237
Vale. Tenemos una cita.
250
00:23:24,821 --> 00:23:27,198
Perdón. No en sentido de cita.
251
00:23:28,408 --> 00:23:30,660
- Allí te veo. Sí.
- Sí.
252
00:23:34,122 --> 00:23:35,540
Quiero ayudarte,
253
00:23:35,623 --> 00:23:37,750
pero para eso tienes que ayudarme tú.
254
00:23:38,626 --> 00:23:41,379
¿Puedes contarme de dónde eres?
255
00:23:44,340 --> 00:23:47,051
¿De qué ciudad? ¿De qué calle?
256
00:23:50,430 --> 00:23:51,931
¿Algo de tus padres?
257
00:23:53,266 --> 00:23:55,476
¿Están vivos?
258
00:24:01,858 --> 00:24:03,693
Ha venido un hombre buscándote.
259
00:24:05,486 --> 00:24:07,280
Me ha dicho que era sheriff.
260
00:24:10,116 --> 00:24:11,826
¿Te hizo daño?
261
00:24:21,753 --> 00:24:23,087
Una última cosa.
262
00:24:24,172 --> 00:24:28,801
Quiero que sepas que lo que sea
que te ha pasado, no es culpa tuya.
263
00:24:40,605 --> 00:24:42,232
Espero que te vaya bien.
264
00:24:50,615 --> 00:24:52,158
Mae.
265
00:24:54,619 --> 00:24:55,703
Es mi nombre.
266
00:24:58,581 --> 00:24:59,582
Hola, Mae.
267
00:25:21,479 --> 00:25:24,816
Tengo que conseguir
un papel en la actuación.
268
00:25:24,899 --> 00:25:28,111
Melissa Green dice
que no tiene que hacer la audición
269
00:25:28,194 --> 00:25:32,282
porque hizo clases de canto en verano
con el director, el Sr. Polos.
270
00:25:32,365 --> 00:25:33,825
¿Y no es verdad?
271
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
La vi salir de la audición. Es mentira.
272
00:25:36,577 --> 00:25:37,578
Dani.
273
00:25:39,247 --> 00:25:41,082
Mamá nunca deja la puerta abierta.
274
00:26:00,143 --> 00:26:01,144
¿Mamá?
275
00:26:15,742 --> 00:26:16,743
¿Mamá?
276
00:26:24,876 --> 00:26:27,253
- Vamos a comer algo.
- Ya estáis aquí.
277
00:26:28,755 --> 00:26:32,050
- La puerta estaba abierta.
- Disculpad el susto.
278
00:26:32,592 --> 00:26:34,844
¿Nos sentamos un momento?
279
00:26:34,927 --> 00:26:36,471
Estás rara.
280
00:26:36,554 --> 00:26:38,556
Tengo que contaros una cosa.
281
00:26:38,639 --> 00:26:41,184
¿Tenemos que hablar de cómo nos sentimos?
282
00:26:41,267 --> 00:26:44,687
- Siempre está bien decir cómo estás.
- Estoy sedienta.
283
00:26:44,771 --> 00:26:47,690
Jules, antes de que te vayas. Ju-Ju.
284
00:26:49,359 --> 00:26:50,485
La hostia.
285
00:26:53,363 --> 00:26:54,655
Esta es Mae.
286
00:26:55,156 --> 00:26:58,701
Mae, esta es Dani, mi hija pequeña,
y Jules, la mediana.
287
00:27:00,703 --> 00:27:02,705
Jules, Dani, sentaos. Venga.
288
00:27:07,877 --> 00:27:10,421
Mae llegó al hospital hace unos días.
289
00:27:10,505 --> 00:27:14,300
Estamos esperando a que puedan acogerla,
así que se quedará esta noche.
290
00:27:14,384 --> 00:27:17,345
Yo estuve en acogida.
¿Te acuerdas de la oleada de tornados?
291
00:27:17,428 --> 00:27:19,013
Dani, no la molestes.
292
00:27:20,515 --> 00:27:22,600
¿Duermes conmigo? Tengo un karaoke.
293
00:27:22,683 --> 00:27:26,521
Estaba pensando que Mae
se quedara en el cuarto de Jules
294
00:27:26,604 --> 00:27:28,231
y Jules se quedara contigo.
295
00:27:28,314 --> 00:27:30,441
Así Mae tendrá algo de privacidad.
296
00:27:30,525 --> 00:27:32,026
¿Qué te parece, Mae?
297
00:27:35,696 --> 00:27:37,156
Vale, bien.
298
00:27:37,240 --> 00:27:39,784
Vamos a cambiar las sábanas y…
299
00:27:40,952 --> 00:27:43,287
Mae, espera un momento.
300
00:27:44,705 --> 00:27:46,582
Odio la sangre.
301
00:27:47,291 --> 00:27:48,292
¿Estás bien?
302
00:27:50,378 --> 00:27:54,132
Vamos a cambiarte las vendas.
¿Puedes prepararle la habitación?
303
00:28:02,014 --> 00:28:03,933
¿Te la has traído a casa?
304
00:28:04,016 --> 00:28:07,812
Era una emergencia.
Te he dejado un mensaje. ¿No lo has oído?
305
00:28:07,895 --> 00:28:10,106
- No.
- No se me ha ocurrido otra cosa.
306
00:28:10,189 --> 00:28:12,650
- La iban a mandar a Cleveland.
- Cariño.
307
00:28:12,733 --> 00:28:16,112
Solo será una noche,
hasta que le encuentre una casa.
308
00:28:16,195 --> 00:28:17,530
¿No podían dejarla allí?
309
00:28:17,613 --> 00:28:20,867
No, no cumplía los criterios
y necesitaban la cama.
310
00:28:21,534 --> 00:28:22,535
Qué mal.
311
00:28:23,035 --> 00:28:26,122
Oye, sé que no es ideal,
pero no podía abandonarla.
312
00:28:26,205 --> 00:28:27,957
Lo ha pasado muy mal.
313
00:28:28,040 --> 00:28:29,208
Es temporal.
314
00:28:30,042 --> 00:28:32,879
Le encontraré otro sitio mañana.
315
00:28:34,297 --> 00:28:35,673
Quería ayudarla.
316
00:28:37,633 --> 00:28:38,718
¿Estás bien?
317
00:28:41,095 --> 00:28:43,306
Sí, estoy bien.
318
00:28:43,389 --> 00:28:45,391
Solo quiero que esté bien.
319
00:28:47,101 --> 00:28:49,270
La cena tardará un poco.
320
00:28:49,854 --> 00:28:50,855
Vale.
321
00:28:53,399 --> 00:28:54,734
- Estaré detrás.
- Vale.
322
00:29:00,531 --> 00:29:02,617
¿Te has apuntado a algún club?
323
00:29:02,700 --> 00:29:05,828
Sé que soy un plasta,
pero tienes que tomártelo en serio.
324
00:29:05,912 --> 00:29:08,414
No pasa nada, me he apuntado a voleibol.
325
00:29:08,498 --> 00:29:10,208
Bien, eso es un progreso.
326
00:29:10,917 --> 00:29:12,794
¿Por qué estás ahogada?
327
00:29:12,877 --> 00:29:15,505
Una paciente de mi madre
se queda en mi cuarto.
328
00:29:15,588 --> 00:29:19,884
Tengo que mudarme al de Dani.
Voy a morir de sobredosis de Hamilton.
329
00:29:19,967 --> 00:29:23,012
- ¿De dónde es?
- Del condado de Amon, creo.
330
00:29:23,930 --> 00:29:28,142
Ese sitio es rarísimo. A mi primo
lo pararon por no poner el intermitente
331
00:29:28,226 --> 00:29:30,353
y el sheriff lo metió en el calabozo.
332
00:29:30,436 --> 00:29:31,646
Qué raro.
333
00:29:40,446 --> 00:29:41,572
¿Estás bien?
334
00:29:42,323 --> 00:29:44,325
- Sí, te cuelgo.
- Adiós.
335
00:30:07,306 --> 00:30:09,183
¿Necesitas algo?
336
00:30:11,227 --> 00:30:14,438
Perdona por quitarte tu cuarto.
337
00:30:15,815 --> 00:30:16,816
Sin más.
338
00:30:17,525 --> 00:30:18,526
¿Sin más?
339
00:30:19,652 --> 00:30:21,445
Quiero decir que no pasa nada.
340
00:30:28,536 --> 00:30:30,037
Me encanta tu vestido.
341
00:30:32,081 --> 00:30:34,333
No pretendía adularte,
342
00:30:34,417 --> 00:30:37,128
por favor, no digas nada.
343
00:30:37,962 --> 00:30:41,090
No te disculpes,
los cumplidos son agradables.
344
00:30:44,510 --> 00:30:46,220
Seguro que caes bien.
345
00:30:47,555 --> 00:30:48,931
Supongo.
346
00:30:49,473 --> 00:30:51,601
No tengo muchos amigos.
347
00:30:53,227 --> 00:30:54,520
Tengo uno nada más.
348
00:30:59,191 --> 00:31:01,569
Te enseño el cuarto, si quieres.
349
00:31:02,570 --> 00:31:03,571
Vale.
350
00:31:05,364 --> 00:31:06,365
Bien.
351
00:31:12,288 --> 00:31:13,748
A cenar.
352
00:31:14,373 --> 00:31:18,002
Jules, Mae, a cenar.
353
00:31:18,085 --> 00:31:21,297
Mamá, aún no han sacado
el casting para la actuación.
354
00:31:21,380 --> 00:31:23,758
Qué frustrante, cielo.
355
00:31:24,675 --> 00:31:26,344
Helen, a cenar.
356
00:31:26,928 --> 00:31:29,972
Estará evitándonos
en casa de su novio el pijo
357
00:31:30,056 --> 00:31:32,433
porque: "La madre de Teddy
cocina fenomenal".
358
00:31:32,516 --> 00:31:35,394
Pues no, Jules.
Estoy con mi querida familia.
359
00:31:36,103 --> 00:31:37,480
Soy Helen. ¿Y tú?
360
00:31:37,563 --> 00:31:41,233
Mae. Se quedará hasta que encuentre
una casa de acogida.
361
00:31:41,317 --> 00:31:42,902
Qué pelo tan bonito.
362
00:31:43,569 --> 00:31:44,820
Gracias, Mae.
363
00:31:45,404 --> 00:31:46,530
¿Has hecho todo esto?
364
00:31:46,614 --> 00:31:49,241
Tu favorito incluido,
puré de patatas con queso.
365
00:31:50,701 --> 00:31:52,119
A comer.
366
00:31:52,203 --> 00:31:53,204
Vale.
367
00:31:55,456 --> 00:31:57,416
Ahí va Jules.
368
00:31:58,084 --> 00:31:59,835
No pasa nada.
369
00:31:59,919 --> 00:32:02,630
Tienes una silla aquí, Ju-Ju.
370
00:32:02,713 --> 00:32:03,756
Ya está.
371
00:32:04,298 --> 00:32:06,342
- ¿Quién quiere pollo?
- Yo.
372
00:32:06,425 --> 00:32:08,427
- Toma, Helen.
- Gracias.
373
00:32:08,511 --> 00:32:10,054
- Bien.
- ¿Me das un poco?
374
00:32:10,137 --> 00:32:13,307
- Sí. ¿Quieres pechuga, Dani?
- ¿Quieres judías, Mae?
375
00:32:13,391 --> 00:32:14,892
- Vale.
- ¿Lo coges?
376
00:32:14,976 --> 00:32:16,727
- Vale, voy a…
- El tenedor.
377
00:32:16,811 --> 00:32:18,980
- Por si quieres un poco. Toma.
- Gracias.
378
00:32:21,232 --> 00:32:22,316
¿No bendecís la mesa?
379
00:32:25,319 --> 00:32:29,615
- No solemos.
- Pero puedes bendecirla tú, si quieres.
380
00:32:30,533 --> 00:32:31,534
Claro.
381
00:32:43,212 --> 00:32:48,467
Bendícenos, estrella del alba,
y bendice los frutos de tu botín.
382
00:32:48,551 --> 00:32:52,805
Comandante de los demonios,
nuestro Señor. Amén.
383
00:32:59,854 --> 00:33:01,605
Yo no me lo sabía así.
384
00:33:01,689 --> 00:33:04,650
Que buena pinta tiene todo.
¿Me pasas el puré de patatas?
385
00:33:04,734 --> 00:33:07,611
- Pasa la ensalada.
- Primero yo, que te la quedas toda.
386
00:33:07,695 --> 00:33:10,364
- Cada quién come lo que quiere.
- Es ensalada.
387
00:33:10,448 --> 00:33:12,992
Que se eche Mae antes, que es la invitada.
388
00:33:13,659 --> 00:33:15,619
Ahí, un poco más.
389
00:33:16,120 --> 00:33:18,039
- Sí.
- Qué rico.
390
00:33:18,122 --> 00:33:19,248
¿Te lo paso?
391
00:33:27,548 --> 00:33:29,008
Firme aquí.
392
00:33:29,091 --> 00:33:31,552
- Y la fecha. Listo, gracias.
- Gracias.
393
00:33:36,098 --> 00:33:37,850
- Hola.
- Hola.
394
00:33:39,435 --> 00:33:41,479
Adele, bonito pijama.
395
00:33:42,104 --> 00:33:43,731
Gracias.
396
00:33:43,814 --> 00:33:47,151
Oye, vengo a ver a la chica
de los cortes en la espalda.
397
00:33:47,234 --> 00:33:48,986
Quería que declarara.
398
00:33:49,487 --> 00:33:50,696
¿Y usted es?
399
00:33:50,780 --> 00:33:54,283
Soy nuevo. El inspector López
de la policía de Remmingham.
400
00:33:55,618 --> 00:33:57,119
Me han asignado su caso.
401
00:34:44,750 --> 00:34:47,962
¿Necesitas ayuda? Con las vendas.
402
00:34:50,881 --> 00:34:53,634
Vale, pues estaré al fondo del pasillo.
403
00:34:54,677 --> 00:34:56,595
Si necesitas algo…
404
00:34:58,472 --> 00:35:00,015
Tanta amabilidad…
405
00:35:03,811 --> 00:35:04,979
me abruma.
406
00:35:06,313 --> 00:35:07,606
Mae.
407
00:35:10,192 --> 00:35:11,443
Te lo mereces.
408
00:35:15,197 --> 00:35:17,950
Te encontraremos
un nuevo hogar rápidamente.
409
00:35:20,452 --> 00:35:21,579
Buenas noches.
410
00:37:07,810 --> 00:37:08,936
Te lo mereces.
411
00:39:09,515 --> 00:39:14,520
Traducción: Herminia Páez Prado