1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:02:30,568 --> 00:02:32,653 BASADA EN LA NOVELA DE DARIA POLATIN 3 00:02:34,238 --> 00:02:36,240 UNA HUIDA INTERRUMPIDA 4 00:02:57,929 --> 00:02:59,138 Soy la doctora Mathis. 5 00:03:04,268 --> 00:03:05,561 ¿Quién la ingresó? 6 00:03:06,395 --> 00:03:08,856 ¿Hizo falta medicación para calmarla? 7 00:03:10,733 --> 00:03:12,360 Vale, ahora mismo voy. 8 00:03:12,443 --> 00:03:14,904 Avisadme si descubrís algo mientras. 9 00:03:15,529 --> 00:03:16,614 ¿Va todo bien? 10 00:03:16,697 --> 00:03:19,325 Tengo que ir antes. Vaya, dije que me encargaría… 11 00:03:19,408 --> 00:03:20,743 Ya hago yo el desayuno. 12 00:03:21,827 --> 00:03:23,329 - ¿No te importa? - No. 13 00:03:25,122 --> 00:03:26,624 ¿Qué haría yo sin ti? 14 00:03:27,249 --> 00:03:29,293 Hacerte tú el desayuno, para empezar. 15 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 - Me voy. - Vale. 16 00:03:50,356 --> 00:03:51,732 Jules, ¿estás despierta? 17 00:03:53,693 --> 00:03:56,153 No te duermas, que te ha sonado la alarma. 18 00:03:56,237 --> 00:03:57,280 Que no. 19 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 Vale. 20 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 Pinta bien para los fans de los Browns. 21 00:04:01,909 --> 00:04:05,037 Sus próximos tres contrincantes serán de su división, 22 00:04:05,121 --> 00:04:07,415 lo que les podría permitir ganar terreno. 23 00:04:07,498 --> 00:04:09,041 Este domingo empieza… 24 00:04:09,125 --> 00:04:10,251 Buenos días, papá. 25 00:04:10,334 --> 00:04:12,128 Hola, ¿qué tal la primera semana? 26 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 - Bien. - ¿Sí? 27 00:04:13,587 --> 00:04:15,631 Estaba pensando apuntarme a… 28 00:04:15,715 --> 00:04:16,799 La etiqueta, ladrona. 29 00:04:17,633 --> 00:04:20,261 - Ya casi están los huevos, Helen. - Me voy ya. 30 00:04:21,220 --> 00:04:22,221 ¿Me llevas? 31 00:04:22,305 --> 00:04:25,099 Voy con Teddy a preparar la solicitud de la uni. 32 00:04:25,182 --> 00:04:27,310 - Para intentar que nos cojan ya. - ¿Sí? 33 00:04:27,393 --> 00:04:30,229 - ¿Crees que no debería? - No, solo por ponerme al día. 34 00:04:30,313 --> 00:04:32,148 - Buenos días. - Buenos días. 35 00:04:32,231 --> 00:04:34,275 Revísame hoy el ensayo para la uni. 36 00:04:34,358 --> 00:04:37,278 Hecho. Vivan los Bucks de Ohio State. Gracias. 37 00:04:37,361 --> 00:04:39,488 Escucha mi audición para la actuación. 38 00:04:44,493 --> 00:04:46,996 Acuérdate de dar la epinefrina en el cole. 39 00:04:47,079 --> 00:04:48,789 Ya lo sé. Escucha esta parte. 40 00:04:48,873 --> 00:04:51,334 Tengo que irme al trabajo, pero mucha mierda. 41 00:04:51,917 --> 00:04:52,918 Te quiero. 42 00:04:54,837 --> 00:04:56,380 ¿Por qué trabaja todo el rato? 43 00:04:56,464 --> 00:04:59,050 Porque quiere salvar a todo el mundo. 44 00:04:59,133 --> 00:05:02,219 Oye, no seas mala, tu madre se encarga de mucha gente. 45 00:05:08,476 --> 00:05:09,727 ¿Cómo se llama? 46 00:05:10,394 --> 00:05:13,022 Está sin identificar. No ha declarado. 47 00:05:13,647 --> 00:05:16,233 El turno de noche no ha conseguido que hable. 48 00:05:16,317 --> 00:05:17,860 ¿Cómo llegó aquí? 49 00:05:17,943 --> 00:05:20,196 La encontró un camionero en el condado de Amon. 50 00:05:21,197 --> 00:05:23,491 ¿En zona de granjas? ¿Será amish o algo así? 51 00:05:23,574 --> 00:05:26,118 O algo así. Ya sabes que son reservados. 52 00:05:30,664 --> 00:05:33,042 Debe tener la edad de Jules. 53 00:05:40,841 --> 00:05:42,093 La tenían atada. 54 00:05:43,052 --> 00:05:48,057 Le hemos puesto tramadol para el dolor y antibióticos para la herida. 55 00:05:53,938 --> 00:05:55,022 ¿Puedo verla? 56 00:06:02,113 --> 00:06:03,447 Qué horror. 57 00:06:03,531 --> 00:06:06,033 ¿Lo ha visto alguien de fuera del hospital? 58 00:06:06,617 --> 00:06:10,371 No creo, solo los agentes que la vieron cuando llegó. 59 00:06:10,454 --> 00:06:13,249 Parece menor. Tiene que mantenerse en secreto. 60 00:06:15,417 --> 00:06:17,461 Parece un ángel caído. 61 00:06:17,545 --> 00:06:20,256 Nos contará lo que pasó cuando esté preparada. 62 00:06:25,386 --> 00:06:27,096 Tienes que integrarte más. 63 00:06:27,179 --> 00:06:29,014 Y que hacer más extraescolares. 64 00:06:29,807 --> 00:06:32,101 Prométeme que te apuntarás a algo. 65 00:06:32,184 --> 00:06:34,478 - No es negociable. - Vale, Isaac. 66 00:06:42,403 --> 00:06:44,947 ¿Otra vez Sebastian? Si no es ni guapo. 67 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Vale, sí es guapo. 68 00:06:46,991 --> 00:06:50,911 Pero, a pesar de lo que tú crees, no está fuera de tu alcance. 69 00:06:51,495 --> 00:06:54,874 - Deberías hablarle este año. - Quizá lo haga. 70 00:06:54,957 --> 00:06:57,293 Año nuevo, Jules nueva. Me gusta. 71 00:06:57,877 --> 00:07:00,171 - Venga, hazme una foto. - Vale. 72 00:07:00,254 --> 00:07:03,507 Documenta mi look de futuro abogado de Derechos Civiles. 73 00:07:20,024 --> 00:07:21,650 Lo has hecho muy bien. 74 00:07:21,734 --> 00:07:23,235 Tienes el tobillo bien. 75 00:07:24,487 --> 00:07:27,323 Un par de pruebas más y podrás seguir durmiendo. 76 00:07:46,634 --> 00:07:50,930 Ya hemos llegado, hogar dulce hogar, al menos por ahora. 77 00:08:00,022 --> 00:08:02,358 Me han dicho que la cirugía ha ido bien. 78 00:08:02,441 --> 00:08:05,069 ¿Qué tal la pierna? 79 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 Eso no es la pierna. 80 00:08:06,529 --> 00:08:08,072 Doctora, la necesitamos. 81 00:08:08,155 --> 00:08:10,658 Solo íbamos a hacerle un análisis. 82 00:08:10,741 --> 00:08:13,035 ¡No! 83 00:08:13,118 --> 00:08:15,996 No la atéis. Yo me encargo. 84 00:08:16,789 --> 00:08:18,541 Marchaos. 85 00:08:21,210 --> 00:08:24,547 Adele, luego haces los análisis. Tú sola. 86 00:08:24,630 --> 00:08:25,631 Vale. 87 00:08:31,554 --> 00:08:32,763 Yo también odio las agujas. 88 00:08:34,765 --> 00:08:37,893 Soy la psiquiatra de ingresados, la doctora Mathis. 89 00:08:39,311 --> 00:08:40,980 Pero puedes llamarme Suzanne. 90 00:08:57,913 --> 00:08:59,707 Han pasado muchas cosas, ¿verdad? 91 00:09:05,671 --> 00:09:06,880 ¿Cómo estás? 92 00:09:10,092 --> 00:09:11,260 ¿Te duele? 93 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 No pasa nada si no quieres hablar. 94 00:10:19,620 --> 00:10:23,457 Es como… ¿Cómo se llama? Lo del pinball. 95 00:10:23,540 --> 00:10:24,541 Hola. 96 00:10:26,126 --> 00:10:27,503 ¿Puedo sentarme aquí? 97 00:10:30,381 --> 00:10:31,674 Creo que va a venir Beth. 98 00:10:40,099 --> 00:10:41,809 Qué vergüenza. 99 00:10:41,892 --> 00:10:44,269 Deja de robarme patatas, Teddy. 100 00:11:30,315 --> 00:11:31,483 Hola. 101 00:11:31,567 --> 00:11:32,568 Perdona. 102 00:11:33,527 --> 00:11:35,154 ¿Te encuentras mejor? 103 00:11:37,739 --> 00:11:39,199 No pasa nada si no. 104 00:11:39,741 --> 00:11:43,954 La gente quiere que estés mejor, pero a veces con estar ya nos llega. 105 00:11:51,462 --> 00:11:53,422 ¿Me dices cómo te llamas? 106 00:11:54,423 --> 00:11:56,967 ¿Hay alguien a quien quieras que llamemos? 107 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 Te van a llamar Lauren Trauma. 108 00:12:03,015 --> 00:12:05,934 Es el nombre en clave para tu historial. 109 00:12:06,018 --> 00:12:10,689 Para protegerte y que solo te pueda encontrar quien lo sepa. 110 00:12:12,524 --> 00:12:15,068 Pero me gustaría que me dijeras cómo te llamas, 111 00:12:15,152 --> 00:12:17,571 nos ayudaría a llevarte a un lugar seguro. 112 00:12:25,662 --> 00:12:26,663 Vale. 113 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 Si necesitas algo, las enfermeras pueden llamarme. 114 00:12:37,549 --> 00:12:38,550 Buenas noches. 115 00:12:45,432 --> 00:12:47,434 - Película. Una palabra. - Una palabra. 116 00:12:47,518 --> 00:12:49,144 - Caimán. - Cocodrilo. 117 00:12:49,228 --> 00:12:50,771 - No. - Monstruo aterrador. 118 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 Nadar. ¡Tiburón! 119 00:12:53,190 --> 00:12:54,107 Sí. 120 00:12:54,191 --> 00:12:55,526 - Sí. - Qué fácil. 121 00:12:55,609 --> 00:12:57,361 - Muy buena, papá. - Muy bien. 122 00:12:58,237 --> 00:12:59,655 La próxima voy con papá. 123 00:12:59,738 --> 00:13:00,656 Se nos da genial. 124 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 - Era demasiado fácil. - O soy muy bueno. 125 00:13:03,325 --> 00:13:04,743 Eso te crees tú. 126 00:13:04,826 --> 00:13:07,329 Hámster. Conejillo de Indias. 127 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 Tiempo. 128 00:13:10,374 --> 00:13:12,834 ¿Un mensaje de uno de todos tus amigos? 129 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 Cómo te pasas, ¿no? 130 00:13:15,003 --> 00:13:16,922 - ¿Yo? - ¿Qué pasa aquí? 131 00:13:17,005 --> 00:13:19,258 No sé. Yo no he hecho nada. 132 00:13:19,341 --> 00:13:20,968 Efectivamente. 133 00:13:21,760 --> 00:13:24,221 Jules. A ver. 134 00:13:24,304 --> 00:13:25,305 Cariño. 135 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 ¿Jules? 136 00:15:06,365 --> 00:15:07,532 No. 137 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 No. 138 00:15:14,206 --> 00:15:15,415 No. 139 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 No. 140 00:15:30,013 --> 00:15:32,891 Sí. Espero. 141 00:15:32,975 --> 00:15:33,976 Buenos días. 142 00:15:35,185 --> 00:15:37,980 - Qué elegante. - Tengo una reunión. 143 00:15:38,063 --> 00:15:40,190 - Qué guapo. - ¿Estás nervioso? 144 00:15:40,857 --> 00:15:42,234 No. Estoy bien. 145 00:15:42,901 --> 00:15:44,027 - Suerte. - Gracias. 146 00:15:45,362 --> 00:15:46,613 Hasta esta noche. 147 00:15:48,156 --> 00:15:50,283 Está nervioso. 148 00:15:50,784 --> 00:15:54,246 Mientras, los Steelers hicieron un partidazo… 149 00:16:13,515 --> 00:16:14,933 Hombre. 150 00:16:15,017 --> 00:16:16,435 El rey de Roma. 151 00:16:17,436 --> 00:16:18,937 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal, Fisk? 152 00:16:19,021 --> 00:16:20,814 - Me alegro de verte. - Y yo a ti. 153 00:16:20,897 --> 00:16:22,566 ¿Qué tal Jenny? ¿Y los niños? 154 00:16:22,649 --> 00:16:24,985 Primera semana de clase, ya sabes. 155 00:16:25,068 --> 00:16:27,154 - El tiempo vuela, ¿verdad? - Sí. 156 00:16:27,237 --> 00:16:29,698 Ayer mismo estábamos tirándonos al lago de la uni. 157 00:16:31,825 --> 00:16:35,871 Ya están los pomos de porcelana y verás los azulejos de la cocina. 158 00:16:35,954 --> 00:16:38,999 - Pensé que no quedaría bien, pero… - Oye, Pete. 159 00:16:39,082 --> 00:16:42,878 Lo siento, pero tengo que retirar la oferta. 160 00:16:44,796 --> 00:16:46,798 A ver, si necesitas más tiempo… 161 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 No, hemos encontrado otra casa. 162 00:16:49,760 --> 00:16:54,514 No está al nivel de lo que has hecho aquí, pero no puedo dejarla escapar. 163 00:17:00,145 --> 00:17:04,274 He puesto el mármol de Carrara que quería Jenny y los mejores pasamanos. 164 00:17:04,357 --> 00:17:05,859 - Es… - Y te lo agradezco. 165 00:17:05,942 --> 00:17:08,570 Ibas a hablar para hacerme una oferta. 166 00:17:08,653 --> 00:17:10,822 - Teníamos un contrato verbal. - Ya. 167 00:17:10,906 --> 00:17:13,325 Fisk, he dedicado dos años a esto. 168 00:17:13,408 --> 00:17:16,119 Estoy hasta el cuello de deudas, tengo una hipoteca. 169 00:17:16,203 --> 00:17:19,414 Lo siento, Peter. Ojalá hubiera sido de otra manera. 170 00:17:22,918 --> 00:17:24,920 Pero esta casa es preciosa. 171 00:17:25,754 --> 00:17:27,422 La conseguirás vender, ¿no? 172 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 Y, oye, 173 00:17:29,841 --> 00:17:33,845 a ver si vamos de caza este año y cazamos un buen ciervo. 174 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 Sí, claro. 175 00:17:49,236 --> 00:17:53,156 A Miller, en la cuatro, 0,5 de risperidona dos veces al día. 176 00:17:53,240 --> 00:17:56,159 Y a ver qué tal la siete con aripiprazol. 177 00:18:05,043 --> 00:18:06,128 ¿Quería algo? 178 00:18:08,755 --> 00:18:11,967 Ingresaron a una chica hace un par de noches. 179 00:18:12,926 --> 00:18:15,929 Tiene una heridita en la espalda. 180 00:18:16,012 --> 00:18:19,015 La trajo la policía local. ¿Usted quién es? 181 00:18:19,099 --> 00:18:20,684 El sheriff del condado de Amon. 182 00:18:21,810 --> 00:18:23,353 Si no tiene una orden judicial, 183 00:18:23,436 --> 00:18:26,898 solo podemos informar a sus tutores legales o familiares. 184 00:18:27,732 --> 00:18:30,527 - La esperan en la siete. - Ahora mismo voy. 185 00:18:33,196 --> 00:18:34,656 Gracias por su atención. 186 00:19:06,271 --> 00:19:07,272 Hola. 187 00:19:07,355 --> 00:19:09,608 Hola. Hay pizza en la nevera. 188 00:19:10,108 --> 00:19:11,735 No tengo hambre. 189 00:19:13,278 --> 00:19:14,279 Pues… 190 00:19:16,198 --> 00:19:18,033 Espero que tengas sed. 191 00:19:20,660 --> 00:19:23,747 - ¿Y eso? - Las he encargado. ¿No te gustan? 192 00:19:23,830 --> 00:19:25,665 Se las puedes dar a tus clientes. 193 00:19:26,625 --> 00:19:29,169 Gracias, cariño, es todo un detalle. 194 00:19:29,252 --> 00:19:32,255 Qué pasada. Oye… 195 00:19:32,339 --> 00:19:36,801 Antes de que digas nada, sé que no ha sido fácil tener tu negocio. 196 00:19:38,261 --> 00:19:40,764 Has trabajado muchísimo en Windemere. 197 00:19:40,847 --> 00:19:47,062 Y todo el tiempo has sido el mejor padre y marido del mundo. 198 00:19:49,022 --> 00:19:51,524 Te quiero y estoy muy orgullosa. 199 00:19:54,986 --> 00:19:58,698 Por Mathis Development. 200 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 ¿Qué ibas a decir? 201 00:20:07,874 --> 00:20:10,377 Nada. Gracias. 202 00:20:12,003 --> 00:20:13,004 De nada. 203 00:20:22,138 --> 00:20:23,431 Hola, Jules. 204 00:20:23,515 --> 00:20:24,683 ¿Qué? 205 00:20:24,766 --> 00:20:29,104 Vengo a ver cómo estás y qué tal el instituto. 206 00:20:29,187 --> 00:20:30,272 Genial. 207 00:20:30,855 --> 00:20:33,817 Tengo muchísimos amigos y todo el mundo me adora. 208 00:20:33,900 --> 00:20:37,529 Hay que ser consciente de cómo medimos nuestro valor. 209 00:20:37,612 --> 00:20:39,197 De verdad. 210 00:20:39,948 --> 00:20:42,367 No quiero hacer terapia ahora mismo. 211 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 El instituto es un asco. 212 00:20:58,883 --> 00:21:01,636 Para mí lo fue, hasta que conocí a tu padre. 213 00:21:01,720 --> 00:21:03,346 No voy a encajar jamás. 214 00:21:04,014 --> 00:21:05,265 ¿Sabes qué? 215 00:21:05,348 --> 00:21:08,226 Aunque otra gente parezca tener las cosas claras, 216 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 es probable que estén como tú. 217 00:21:11,813 --> 00:21:17,235 Sigue adelante, prueba cosas nuevas, ten la mente abierta. 218 00:21:19,988 --> 00:21:21,740 Encontrarás tu lugar. 219 00:21:25,076 --> 00:21:26,411 Dame un abrazo. 220 00:21:36,046 --> 00:21:38,631 HOSPITAL REMMINGHAM 221 00:21:38,715 --> 00:21:42,010 FECHA DE NACIMIENTO: DESCONOCIDA EDAD: MENOR 222 00:21:44,304 --> 00:21:46,139 No pueden mandarla a Cleveland. 223 00:21:46,222 --> 00:21:48,975 - No aguantará. - Allendale está lleno. 224 00:21:49,059 --> 00:21:53,313 - Y las casas de acogida también. - Sigue muy débil. ¿No puede quedarse? 225 00:21:53,396 --> 00:21:56,483 Lleva aquí tres días. Sus padres no han aparecido. 226 00:21:56,566 --> 00:21:58,860 No cumple los criterios. 227 00:21:58,943 --> 00:22:00,487 Habla con administración, 228 00:22:00,570 --> 00:22:04,074 pero no paga por estar aquí, no te harán ni caso. 229 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 Yo no hago las normas. 230 00:22:05,950 --> 00:22:07,452 ¿Y una familia de acogida? 231 00:22:07,535 --> 00:22:08,620 Nadie tiene hueco. 232 00:22:08,703 --> 00:22:11,164 Y he buscado acogidas de emergencia. 233 00:22:11,664 --> 00:22:15,335 La única persona a la que no he llamado es a ti. 234 00:22:16,961 --> 00:22:19,339 El condado no tiene recursos suficientes. 235 00:22:40,443 --> 00:22:42,362 La experta en su elemento. 236 00:22:43,154 --> 00:22:44,697 Hola, Sebastian. 237 00:22:44,781 --> 00:22:45,990 ¿Qué tal el verano? 238 00:22:46,074 --> 00:22:49,202 Normal. He estado de recepcionista en el centro comercial. 239 00:22:49,285 --> 00:22:52,038 - ¿Y tú? - En un campamento de periodismo. 240 00:22:52,956 --> 00:22:55,834 Enhorabuena, editor jefe del periódico del instituto. 241 00:22:55,917 --> 00:22:59,129 Gracias. Vi tu exposición en la biblioteca en primavera. 242 00:22:59,754 --> 00:23:01,965 Me gusta explorar el contexto, 243 00:23:02,048 --> 00:23:05,426 la diferencia entre qué le pasa a una persona 244 00:23:05,510 --> 00:23:07,095 y la situación y… 245 00:23:08,555 --> 00:23:10,557 No sé. Igual es una tontería. 246 00:23:11,891 --> 00:23:15,103 Oye, ¿te apetece publicar tus fotos en el periódico? 247 00:23:16,604 --> 00:23:19,274 Sí. Suena genial. 248 00:23:19,357 --> 00:23:21,776 Pásate mañana. Tráete alguna idea. 249 00:23:21,860 --> 00:23:24,237 Vale. Tenemos una cita. 250 00:23:24,821 --> 00:23:27,198 Perdón. No en sentido de cita. 251 00:23:28,408 --> 00:23:30,660 - Allí te veo. Sí. - Sí. 252 00:23:34,122 --> 00:23:35,540 Quiero ayudarte, 253 00:23:35,623 --> 00:23:37,750 pero para eso tienes que ayudarme tú. 254 00:23:38,626 --> 00:23:41,379 ¿Puedes contarme de dónde eres? 255 00:23:44,340 --> 00:23:47,051 ¿De qué ciudad? ¿De qué calle? 256 00:23:50,430 --> 00:23:51,931 ¿Algo de tus padres? 257 00:23:53,266 --> 00:23:55,476 ¿Están vivos? 258 00:24:01,858 --> 00:24:03,693 Ha venido un hombre buscándote. 259 00:24:05,486 --> 00:24:07,280 Me ha dicho que era sheriff. 260 00:24:10,116 --> 00:24:11,826 ¿Te hizo daño? 261 00:24:21,753 --> 00:24:23,087 Una última cosa. 262 00:24:24,172 --> 00:24:28,801 Quiero que sepas que lo que sea que te ha pasado, no es culpa tuya. 263 00:24:40,605 --> 00:24:42,232 Espero que te vaya bien. 264 00:24:50,615 --> 00:24:52,158 Mae. 265 00:24:54,619 --> 00:24:55,703 Es mi nombre. 266 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 Hola, Mae. 267 00:25:21,479 --> 00:25:24,816 Tengo que conseguir un papel en la actuación. 268 00:25:24,899 --> 00:25:28,111 Melissa Green dice que no tiene que hacer la audición 269 00:25:28,194 --> 00:25:32,282 porque hizo clases de canto en verano con el director, el Sr. Polos. 270 00:25:32,365 --> 00:25:33,825 ¿Y no es verdad? 271 00:25:33,908 --> 00:25:36,494 La vi salir de la audición. Es mentira. 272 00:25:36,577 --> 00:25:37,578 Dani. 273 00:25:39,247 --> 00:25:41,082 Mamá nunca deja la puerta abierta. 274 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 ¿Mamá? 275 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 ¿Mamá? 276 00:26:24,876 --> 00:26:27,253 - Vamos a comer algo. - Ya estáis aquí. 277 00:26:28,755 --> 00:26:32,050 - La puerta estaba abierta. - Disculpad el susto. 278 00:26:32,592 --> 00:26:34,844 ¿Nos sentamos un momento? 279 00:26:34,927 --> 00:26:36,471 Estás rara. 280 00:26:36,554 --> 00:26:38,556 Tengo que contaros una cosa. 281 00:26:38,639 --> 00:26:41,184 ¿Tenemos que hablar de cómo nos sentimos? 282 00:26:41,267 --> 00:26:44,687 - Siempre está bien decir cómo estás. - Estoy sedienta. 283 00:26:44,771 --> 00:26:47,690 Jules, antes de que te vayas. Ju-Ju. 284 00:26:49,359 --> 00:26:50,485 La hostia. 285 00:26:53,363 --> 00:26:54,655 Esta es Mae. 286 00:26:55,156 --> 00:26:58,701 Mae, esta es Dani, mi hija pequeña, y Jules, la mediana. 287 00:27:00,703 --> 00:27:02,705 Jules, Dani, sentaos. Venga. 288 00:27:07,877 --> 00:27:10,421 Mae llegó al hospital hace unos días. 289 00:27:10,505 --> 00:27:14,300 Estamos esperando a que puedan acogerla, así que se quedará esta noche. 290 00:27:14,384 --> 00:27:17,345 Yo estuve en acogida. ¿Te acuerdas de la oleada de tornados? 291 00:27:17,428 --> 00:27:19,013 Dani, no la molestes. 292 00:27:20,515 --> 00:27:22,600 ¿Duermes conmigo? Tengo un karaoke. 293 00:27:22,683 --> 00:27:26,521 Estaba pensando que Mae se quedara en el cuarto de Jules 294 00:27:26,604 --> 00:27:28,231 y Jules se quedara contigo. 295 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 Así Mae tendrá algo de privacidad. 296 00:27:30,525 --> 00:27:32,026 ¿Qué te parece, Mae? 297 00:27:35,696 --> 00:27:37,156 Vale, bien. 298 00:27:37,240 --> 00:27:39,784 Vamos a cambiar las sábanas y… 299 00:27:40,952 --> 00:27:43,287 Mae, espera un momento. 300 00:27:44,705 --> 00:27:46,582 Odio la sangre. 301 00:27:47,291 --> 00:27:48,292 ¿Estás bien? 302 00:27:50,378 --> 00:27:54,132 Vamos a cambiarte las vendas. ¿Puedes prepararle la habitación? 303 00:28:02,014 --> 00:28:03,933 ¿Te la has traído a casa? 304 00:28:04,016 --> 00:28:07,812 Era una emergencia. Te he dejado un mensaje. ¿No lo has oído? 305 00:28:07,895 --> 00:28:10,106 - No. - No se me ha ocurrido otra cosa. 306 00:28:10,189 --> 00:28:12,650 - La iban a mandar a Cleveland. - Cariño. 307 00:28:12,733 --> 00:28:16,112 Solo será una noche, hasta que le encuentre una casa. 308 00:28:16,195 --> 00:28:17,530 ¿No podían dejarla allí? 309 00:28:17,613 --> 00:28:20,867 No, no cumplía los criterios y necesitaban la cama. 310 00:28:21,534 --> 00:28:22,535 Qué mal. 311 00:28:23,035 --> 00:28:26,122 Oye, sé que no es ideal, pero no podía abandonarla. 312 00:28:26,205 --> 00:28:27,957 Lo ha pasado muy mal. 313 00:28:28,040 --> 00:28:29,208 Es temporal. 314 00:28:30,042 --> 00:28:32,879 Le encontraré otro sitio mañana. 315 00:28:34,297 --> 00:28:35,673 Quería ayudarla. 316 00:28:37,633 --> 00:28:38,718 ¿Estás bien? 317 00:28:41,095 --> 00:28:43,306 Sí, estoy bien. 318 00:28:43,389 --> 00:28:45,391 Solo quiero que esté bien. 319 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 La cena tardará un poco. 320 00:28:49,854 --> 00:28:50,855 Vale. 321 00:28:53,399 --> 00:28:54,734 - Estaré detrás. - Vale. 322 00:29:00,531 --> 00:29:02,617 ¿Te has apuntado a algún club? 323 00:29:02,700 --> 00:29:05,828 Sé que soy un plasta, pero tienes que tomártelo en serio. 324 00:29:05,912 --> 00:29:08,414 No pasa nada, me he apuntado a voleibol. 325 00:29:08,498 --> 00:29:10,208 Bien, eso es un progreso. 326 00:29:10,917 --> 00:29:12,794 ¿Por qué estás ahogada? 327 00:29:12,877 --> 00:29:15,505 Una paciente de mi madre se queda en mi cuarto. 328 00:29:15,588 --> 00:29:19,884 Tengo que mudarme al de Dani. Voy a morir de sobredosis de Hamilton. 329 00:29:19,967 --> 00:29:23,012 - ¿De dónde es? - Del condado de Amon, creo. 330 00:29:23,930 --> 00:29:28,142 Ese sitio es rarísimo. A mi primo lo pararon por no poner el intermitente 331 00:29:28,226 --> 00:29:30,353 y el sheriff lo metió en el calabozo. 332 00:29:30,436 --> 00:29:31,646 Qué raro. 333 00:29:40,446 --> 00:29:41,572 ¿Estás bien? 334 00:29:42,323 --> 00:29:44,325 - Sí, te cuelgo. - Adiós. 335 00:30:07,306 --> 00:30:09,183 ¿Necesitas algo? 336 00:30:11,227 --> 00:30:14,438 Perdona por quitarte tu cuarto. 337 00:30:15,815 --> 00:30:16,816 Sin más. 338 00:30:17,525 --> 00:30:18,526 ¿Sin más? 339 00:30:19,652 --> 00:30:21,445 Quiero decir que no pasa nada. 340 00:30:28,536 --> 00:30:30,037 Me encanta tu vestido. 341 00:30:32,081 --> 00:30:34,333 No pretendía adularte, 342 00:30:34,417 --> 00:30:37,128 por favor, no digas nada. 343 00:30:37,962 --> 00:30:41,090 No te disculpes, los cumplidos son agradables. 344 00:30:44,510 --> 00:30:46,220 Seguro que caes bien. 345 00:30:47,555 --> 00:30:48,931 Supongo. 346 00:30:49,473 --> 00:30:51,601 No tengo muchos amigos. 347 00:30:53,227 --> 00:30:54,520 Tengo uno nada más. 348 00:30:59,191 --> 00:31:01,569 Te enseño el cuarto, si quieres. 349 00:31:02,570 --> 00:31:03,571 Vale. 350 00:31:05,364 --> 00:31:06,365 Bien. 351 00:31:12,288 --> 00:31:13,748 A cenar. 352 00:31:14,373 --> 00:31:18,002 Jules, Mae, a cenar. 353 00:31:18,085 --> 00:31:21,297 Mamá, aún no han sacado el casting para la actuación. 354 00:31:21,380 --> 00:31:23,758 Qué frustrante, cielo. 355 00:31:24,675 --> 00:31:26,344 Helen, a cenar. 356 00:31:26,928 --> 00:31:29,972 Estará evitándonos en casa de su novio el pijo 357 00:31:30,056 --> 00:31:32,433 porque: "La madre de Teddy cocina fenomenal". 358 00:31:32,516 --> 00:31:35,394 Pues no, Jules. Estoy con mi querida familia. 359 00:31:36,103 --> 00:31:37,480 Soy Helen. ¿Y tú? 360 00:31:37,563 --> 00:31:41,233 Mae. Se quedará hasta que encuentre una casa de acogida. 361 00:31:41,317 --> 00:31:42,902 Qué pelo tan bonito. 362 00:31:43,569 --> 00:31:44,820 Gracias, Mae. 363 00:31:45,404 --> 00:31:46,530 ¿Has hecho todo esto? 364 00:31:46,614 --> 00:31:49,241 Tu favorito incluido, puré de patatas con queso. 365 00:31:50,701 --> 00:31:52,119 A comer. 366 00:31:52,203 --> 00:31:53,204 Vale. 367 00:31:55,456 --> 00:31:57,416 Ahí va Jules. 368 00:31:58,084 --> 00:31:59,835 No pasa nada. 369 00:31:59,919 --> 00:32:02,630 Tienes una silla aquí, Ju-Ju. 370 00:32:02,713 --> 00:32:03,756 Ya está. 371 00:32:04,298 --> 00:32:06,342 - ¿Quién quiere pollo? - Yo. 372 00:32:06,425 --> 00:32:08,427 - Toma, Helen. - Gracias. 373 00:32:08,511 --> 00:32:10,054 - Bien. - ¿Me das un poco? 374 00:32:10,137 --> 00:32:13,307 - Sí. ¿Quieres pechuga, Dani? - ¿Quieres judías, Mae? 375 00:32:13,391 --> 00:32:14,892 - Vale. - ¿Lo coges? 376 00:32:14,976 --> 00:32:16,727 - Vale, voy a… - El tenedor. 377 00:32:16,811 --> 00:32:18,980 - Por si quieres un poco. Toma. - Gracias. 378 00:32:21,232 --> 00:32:22,316 ¿No bendecís la mesa? 379 00:32:25,319 --> 00:32:29,615 - No solemos. - Pero puedes bendecirla tú, si quieres. 380 00:32:30,533 --> 00:32:31,534 Claro. 381 00:32:43,212 --> 00:32:48,467 Bendícenos, estrella del alba, y bendice los frutos de tu botín. 382 00:32:48,551 --> 00:32:52,805 Comandante de los demonios, nuestro Señor. Amén. 383 00:32:59,854 --> 00:33:01,605 Yo no me lo sabía así. 384 00:33:01,689 --> 00:33:04,650 Que buena pinta tiene todo. ¿Me pasas el puré de patatas? 385 00:33:04,734 --> 00:33:07,611 - Pasa la ensalada. - Primero yo, que te la quedas toda. 386 00:33:07,695 --> 00:33:10,364 - Cada quién come lo que quiere. - Es ensalada. 387 00:33:10,448 --> 00:33:12,992 Que se eche Mae antes, que es la invitada. 388 00:33:13,659 --> 00:33:15,619 Ahí, un poco más. 389 00:33:16,120 --> 00:33:18,039 - Sí. - Qué rico. 390 00:33:18,122 --> 00:33:19,248 ¿Te lo paso? 391 00:33:27,548 --> 00:33:29,008 Firme aquí. 392 00:33:29,091 --> 00:33:31,552 - Y la fecha. Listo, gracias. - Gracias. 393 00:33:36,098 --> 00:33:37,850 - Hola. - Hola. 394 00:33:39,435 --> 00:33:41,479 Adele, bonito pijama. 395 00:33:42,104 --> 00:33:43,731 Gracias. 396 00:33:43,814 --> 00:33:47,151 Oye, vengo a ver a la chica de los cortes en la espalda. 397 00:33:47,234 --> 00:33:48,986 Quería que declarara. 398 00:33:49,487 --> 00:33:50,696 ¿Y usted es? 399 00:33:50,780 --> 00:33:54,283 Soy nuevo. El inspector López de la policía de Remmingham. 400 00:33:55,618 --> 00:33:57,119 Me han asignado su caso. 401 00:34:44,750 --> 00:34:47,962 ¿Necesitas ayuda? Con las vendas. 402 00:34:50,881 --> 00:34:53,634 Vale, pues estaré al fondo del pasillo. 403 00:34:54,677 --> 00:34:56,595 Si necesitas algo… 404 00:34:58,472 --> 00:35:00,015 Tanta amabilidad… 405 00:35:03,811 --> 00:35:04,979 me abruma. 406 00:35:06,313 --> 00:35:07,606 Mae. 407 00:35:10,192 --> 00:35:11,443 Te lo mereces. 408 00:35:15,197 --> 00:35:17,950 Te encontraremos un nuevo hogar rápidamente. 409 00:35:20,452 --> 00:35:21,579 Buenas noches. 410 00:37:07,810 --> 00:37:08,936 Te lo mereces. 411 00:39:09,515 --> 00:39:14,520 Traducción: Herminia Páez Prado