1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 A NETFLIX SOROZATA 2 00:02:30,568 --> 00:02:32,653 DARIA POLATIN DEVIL IN OHIO CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 3 00:02:34,238 --> 00:02:36,240 „MEGTÖRT ZUHANÁS” 4 00:02:57,929 --> 00:02:59,138 Dr. Mathis. 5 00:03:04,268 --> 00:03:05,561 Ki vitte be a lányt? 6 00:03:06,395 --> 00:03:08,856 Szüksége volt nyugtatóra? 7 00:03:10,733 --> 00:03:12,360 Rendben, máris indulok. 8 00:03:12,443 --> 00:03:14,904 Szólj, ha megtudsz valamit! 9 00:03:15,529 --> 00:03:16,614 Minden rendben? 10 00:03:16,697 --> 00:03:19,325 Korán be kell mennem. A fenébe! Azt mondtam… 11 00:03:19,408 --> 00:03:20,743 Csinálok én reggelit. 12 00:03:21,827 --> 00:03:23,329 - Nem baj? - Nem. 13 00:03:25,122 --> 00:03:26,624 Mi lenne velem nélküled? 14 00:03:27,249 --> 00:03:29,293 Süthetnéd magadnak a tojást. 15 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 - Megyek. - Jól van. 16 00:03:50,356 --> 00:03:51,732 Jules! Fent vagy? 17 00:03:53,693 --> 00:03:56,153 Ugye nem alszol el megint, Ju-Ju? 18 00:03:56,237 --> 00:03:57,280 Nem. 19 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 Jól van. 20 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 A Browns-rajongók bizakodhatnak. 21 00:04:01,909 --> 00:04:05,037 A csapat következő három meccse csoportmérkőzés lesz, 22 00:04:05,121 --> 00:04:07,415 és így a csapat bizonyíthat. 23 00:04:07,498 --> 00:04:09,041 Vasárnap kezdődik… 24 00:04:09,125 --> 00:04:10,251 Jó reggelt, apa! 25 00:04:10,334 --> 00:04:12,128 Szia! Milyen az első heted? 26 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 - Elmegy. - Igen? 27 00:04:13,587 --> 00:04:15,631 Arra gondoltam, hogy csatlakozom… 28 00:04:15,715 --> 00:04:16,799 Még rajta a címke. 29 00:04:17,633 --> 00:04:20,261 - Kész a tojás, Helen! - Rögtön indulok. 30 00:04:21,220 --> 00:04:22,221 Elviszel? 31 00:04:22,305 --> 00:04:25,099 Teddy jön értem, átbeszéljük az egyetemi felvételit. 32 00:04:25,182 --> 00:04:27,310 - Korán jelentkezem. - Tényleg? 33 00:04:27,393 --> 00:04:30,229 - Nem kéne? - De, csak ez új hír. 34 00:04:30,313 --> 00:04:32,148 - Jó reggelt! - Szia! 35 00:04:32,231 --> 00:04:34,275 Anya! Este átolvasod az esszémet? 36 00:04:34,358 --> 00:04:37,278 Persze! Szupi lesz az egyetem. Köszi. 37 00:04:37,361 --> 00:04:39,488 Anya! Ezt éneklem a meghallgatáson. 38 00:04:44,493 --> 00:04:46,996 Dani, add oda az ápolónőnek az EpiPent! 39 00:04:47,079 --> 00:04:48,789 Jól van. Anya, ezt hallgasd! 40 00:04:48,873 --> 00:04:51,334 Rohanok, de tudom, hogy szuper leszel. 41 00:04:51,917 --> 00:04:52,918 Szeretlek! 42 00:04:54,837 --> 00:04:56,380 Anya miért dolgozik folyton? 43 00:04:56,464 --> 00:04:59,050 Mert mindenkit meg akar menteni. 44 00:04:59,133 --> 00:05:02,219 Ne légy undok! Anyukátok sokakkal törődik. 45 00:05:08,476 --> 00:05:09,727 Hogy hívják? 46 00:05:10,394 --> 00:05:13,022 Nem volt nála személyi. Vallomást sem tett. 47 00:05:13,647 --> 00:05:16,233 Az éjjel egy szót sem tudtak kihúzni belőle. 48 00:05:16,317 --> 00:05:17,860 Hogy került ide? 49 00:05:17,943 --> 00:05:20,196 Egy kamionos talált rá Amon megyében. 50 00:05:21,197 --> 00:05:23,491 Vidéki város? Amish lehet, vagy hasonló? 51 00:05:23,574 --> 00:05:26,118 Vagy hasonló. Azok maguknak való népek. 52 00:05:30,664 --> 00:05:33,042 Egyidős lehet Julesszal. 53 00:05:40,841 --> 00:05:42,093 Le volt kötözve. 54 00:05:43,052 --> 00:05:48,057 Fájdalomcsillapítót kapott, meg antibiotikumot a sebei miatt. 55 00:05:53,938 --> 00:05:55,022 Szabad? 56 00:06:02,113 --> 00:06:03,447 Jézusom! 57 00:06:03,531 --> 00:06:06,033 Az orvosokon kívül más is látta ezt? 58 00:06:06,617 --> 00:06:10,371 Nem hinném. Csak pár rendőr, miután behozták. 59 00:06:10,454 --> 00:06:13,249 Szerintem kiskorú. Ez nem szivároghat ki. 60 00:06:15,417 --> 00:06:17,461 Olyan, mint egy bukott angyal. 61 00:06:17,545 --> 00:06:20,256 Majd ha készen áll rá, elárulja, mi történt. 62 00:06:25,386 --> 00:06:27,096 Jobban be kell illeszkedned. 63 00:06:27,179 --> 00:06:29,014 Szakkörökre is járnod kell. 64 00:06:29,807 --> 00:06:32,101 Ígérd meg, hogy keresel magadnak egyet! 65 00:06:32,184 --> 00:06:34,478 - Nincs ellenvetés! - Jól van, Isaac! 66 00:06:42,403 --> 00:06:44,947 Már megint Sebastian? Nem is annyira helyes. 67 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 De, helyes. 68 00:06:46,991 --> 00:06:50,911 Hiába hiszed, hogy labdába sem rúgsz nála, ez nem így van. 69 00:06:51,495 --> 00:06:54,874 - Idén megszólíthatnád. - Talán megszólítom. 70 00:06:54,957 --> 00:06:57,293 Új év, új Jules. Ez a beszéd! 71 00:06:57,877 --> 00:07:00,171 - Oké. Fotózz le! - Jól van. 72 00:07:00,254 --> 00:07:03,507 Meg kell örökíteni a jövő ügyvédjét! 73 00:07:20,024 --> 00:07:21,650 Ügyes voltál a röntgenben. 74 00:07:21,734 --> 00:07:23,235 A bokádnak kutya baja. 75 00:07:24,487 --> 00:07:27,323 Még pár vizsgálat, és visszafekhetsz. 76 00:07:46,634 --> 00:07:50,930 Itt is vagyunk. Otthon, édes otthon. Legalábbis egyelőre. 77 00:08:00,022 --> 00:08:02,358 Jól sikerült a műtét, Omar. 78 00:08:02,441 --> 00:08:05,069 Itt nem fáj a lábad? 79 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 Az nem a lábam. 80 00:08:06,529 --> 00:08:08,072 Dr. Mathis! Kérem, jöjjön! 81 00:08:08,155 --> 00:08:10,658 Egy szimpla vérvételnek indult… 82 00:08:10,741 --> 00:08:13,035 Ne! 83 00:08:13,118 --> 00:08:15,996 Nem kell lekötözni! Bízzák rám! 84 00:08:16,789 --> 00:08:18,541 Menjenek! 85 00:08:21,210 --> 00:08:24,547 Adele, a vérvétel ráér. Egyedül te csinálod majd. 86 00:08:24,630 --> 00:08:25,631 Rendben. 87 00:08:31,554 --> 00:08:32,763 Én is utálom a tűket. 88 00:08:34,765 --> 00:08:37,893 A fekvőbetegekért felelős pszichiáter vagyok, dr. Mathis. 89 00:08:39,311 --> 00:08:40,980 Hívj csak Suzanne-nek! 90 00:08:57,913 --> 00:08:59,707 Sok mindenen mész keresztül, igaz? 91 00:09:05,671 --> 00:09:06,880 Hogy érzed magad? 92 00:09:10,092 --> 00:09:11,260 Fáj valamid? 93 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 Nem baj, ha nem akarsz beszélni. 94 00:10:19,620 --> 00:10:23,457 Te… minek hívod? A flipperes dolgot… 95 00:10:23,540 --> 00:10:24,541 Sziasztok! 96 00:10:26,126 --> 00:10:27,503 Leülhetek ide? 97 00:10:30,381 --> 00:10:31,674 Brett mindjárt jön. 98 00:10:40,099 --> 00:10:41,809 Ez annyira ciki. 99 00:10:41,892 --> 00:10:44,269 Ne lopkodd a krumplim, Teddy! 100 00:11:30,315 --> 00:11:31,483 Szia! 101 00:11:31,567 --> 00:11:32,568 Bocsánat. 102 00:11:33,527 --> 00:11:35,154 Jobban érzed magad? 103 00:11:37,739 --> 00:11:39,199 Nem baj, ha nem. 104 00:11:39,741 --> 00:11:43,954 Mindenki azt akarja, hogy jobban legyünk, de néha csak lenni akarunk. 105 00:11:51,462 --> 00:11:53,422 Elárulod a neved? 106 00:11:54,423 --> 00:11:56,967 Értesíthetjük valakidet? 107 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 Itt Lauren Trauma a neved. 108 00:12:03,015 --> 00:12:05,934 Ez a kódneved a kórlapodon. 109 00:12:06,018 --> 00:12:10,689 A te érdekedben. Így csak azok találhatnak meg, akiknek elmondjuk. 110 00:12:12,524 --> 00:12:15,068 Remélem, nekem elárulod a neved, 111 00:12:15,152 --> 00:12:17,571 hogy áthelyezhessünk máshová. 112 00:12:25,662 --> 00:12:26,663 Jól van. 113 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 Ha kell valami, a nővér szólhat nekem. 114 00:12:37,549 --> 00:12:38,550 Jó éjt! 115 00:12:45,432 --> 00:12:46,433 - Film? - Igen. 116 00:12:46,517 --> 00:12:47,434 Egy szó. 117 00:12:47,518 --> 00:12:49,144 Aligátor? Krokodil? 118 00:12:49,228 --> 00:12:50,771 - Nem. - Szörnyeteg. 119 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 Úszás… A Cápa! 120 00:12:53,190 --> 00:12:54,107 Igen! 121 00:12:54,191 --> 00:12:55,526 - Igen! - Ez könnyű volt. 122 00:12:55,609 --> 00:12:57,361 - Szép volt, apa! - Ügyes vagy! 123 00:12:58,237 --> 00:12:59,655 Legközelebb én leszek apával. 124 00:12:59,738 --> 00:13:00,656 Jól nyomtuk. 125 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 - Túl könnyű volt. - Vagy túl jó vagyok. 126 00:13:03,325 --> 00:13:04,743 Persze, hidd csak azt! 127 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Hörcsög? 128 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Tengerimalac? 129 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 Vége! 130 00:13:10,374 --> 00:13:12,834 Biztos nem az ezernyi barátod egyike írt? 131 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 Jules! Miért oltasz le? 132 00:13:15,003 --> 00:13:16,922 - Én? - Mi ez az egész? 133 00:13:17,005 --> 00:13:19,258 Nem tudom. Semmit sem tettem. 134 00:13:19,341 --> 00:13:20,968 Igen, pontosan. 135 00:13:21,760 --> 00:13:24,221 Jules! Hát, jó. 136 00:13:24,304 --> 00:13:25,305 Kicsim! 137 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 Jules? 138 00:15:06,365 --> 00:15:07,532 Nem. 139 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 Nem. 140 00:15:14,206 --> 00:15:15,415 Nem. 141 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Nem. 142 00:15:30,013 --> 00:15:32,891 Igen, rendben. Tartom. 143 00:15:32,975 --> 00:15:33,976 Jó reggelt! 144 00:15:35,185 --> 00:15:37,980 - Apa, miért öltöztél ki? - Megbeszélésem lesz. 145 00:15:38,063 --> 00:15:40,190 - Jól festesz. - Ideges vagy? 146 00:15:40,857 --> 00:15:42,234 Nem. Jól vagyok. 147 00:15:42,901 --> 00:15:44,027 - Sok sikert! - Kösz. 148 00:15:45,362 --> 00:15:46,613 Este találkozunk! 149 00:15:48,156 --> 00:15:50,283 Totál ideges volt. 150 00:15:50,784 --> 00:15:54,246 Eközben a Steelers egy csodás játékkal bekerült… 151 00:16:13,515 --> 00:16:14,933 Hát megjött. 152 00:16:15,017 --> 00:16:16,435 A nap hőse. 153 00:16:17,436 --> 00:16:18,937 - Szia! - Hogy vagy, Fisk? 154 00:16:19,021 --> 00:16:20,814 - Szia, haver! - Szia! 155 00:16:20,897 --> 00:16:22,566 Jenny és a lányok jól vannak? 156 00:16:22,649 --> 00:16:24,985 Elkezdődött a suli. Tudod, hogy megy ez. 157 00:16:25,068 --> 00:16:27,154 - Öcsém, repül az idő. - Igen. 158 00:16:27,237 --> 00:16:29,698 Mintha csak tegnap jártunk volna egyetemre. 159 00:16:31,825 --> 00:16:35,871 A porcelánkilincsek már bent vannak, és várj, amíg meglátod a csempét! 160 00:16:35,954 --> 00:16:38,999 - Azt hittem, nem jön össze… - Hé, Pete! 161 00:16:39,082 --> 00:16:42,878 Sajnálom, de vissza kell vonnom az ajánlatot. 162 00:16:44,796 --> 00:16:46,798 Ha még gondolkozni akarsz rajta… 163 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 Nem. Találtunk másik házat. 164 00:16:49,760 --> 00:16:54,514 Közel sem ilyen jó, de muszáj volt lecsapnom rá. 165 00:17:00,145 --> 00:17:04,274 Berakattam a carrarai márványburkolatot, amit Jenny akart, és… 166 00:17:04,357 --> 00:17:05,859 - Ez… - Nagyra értékelem. 167 00:17:05,942 --> 00:17:08,570 Azt mondtam, az ügynököd elkészíti a szerződést. 168 00:17:08,653 --> 00:17:10,822 - Kezet ráztunk. - Tudom. 169 00:17:10,906 --> 00:17:13,325 Fisk, két évet áldoztam erre az életemből. 170 00:17:13,408 --> 00:17:16,119 Nyakig ülök az adósságban. Fizetnem kell a hitelt. 171 00:17:16,203 --> 00:17:19,414 Sajnálom, Peter! Bár ne így alakult volna! 172 00:17:22,918 --> 00:17:24,920 De ez a hely gyönyörű. 173 00:17:25,754 --> 00:17:27,422 El tudod adni, igaz? 174 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 Figyelj! Tudod, mit? 175 00:17:29,841 --> 00:17:33,845 Elmegyünk majd vadászni. Lövünk pár kapitális bikát. 176 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 Az biztos. 177 00:17:49,236 --> 00:17:53,156 Ms. Miller naponta kétszer kapjon 50 mikrogramm riszperidont. 178 00:17:53,240 --> 00:17:56,159 Meglátjuk, hogy reagál az aripiprazolra. 179 00:18:05,043 --> 00:18:06,128 Segíthetek? 180 00:18:08,755 --> 00:18:11,967 Egy lányt keresek. Pár napja hozták be. 181 00:18:12,926 --> 00:18:15,929 Vágás van a hátán. 182 00:18:16,012 --> 00:18:19,015 A remminghami rendőrök hozták be. Ki maga? 183 00:18:19,099 --> 00:18:20,684 Az Amon megyei seriff. 184 00:18:21,810 --> 00:18:23,353 Bírósági végzés nélkül 185 00:18:23,436 --> 00:18:26,898 csak a hozzátartozóknak adhatunk tájékoztatást. 186 00:18:27,732 --> 00:18:30,527 - Várják a hetesben. - Máris megyek. 187 00:18:33,196 --> 00:18:34,656 Köszönöm a segítséget. 188 00:19:06,271 --> 00:19:07,272 Szia! 189 00:19:07,355 --> 00:19:09,608 Szia! A hűtőben van pizza. 190 00:19:10,108 --> 00:19:11,735 Kösz, de nem vagyok éhes. 191 00:19:13,278 --> 00:19:14,279 Hát… 192 00:19:16,198 --> 00:19:18,033 Remélem, szomjas azért igen. 193 00:19:20,660 --> 00:19:23,747 - Mi ez? - Én csináltattam. Hát nem szuper? 194 00:19:23,830 --> 00:19:25,665 Adhatsz az ügyfeleidnek. 195 00:19:26,625 --> 00:19:29,169 Kösz, drágám! Ez nagyon kedves tőled. 196 00:19:29,252 --> 00:19:32,255 Hűha! Figyelj… 197 00:19:32,339 --> 00:19:36,801 Előbb hadd mondjak valamit! Tudom, hogy nem volt könnyű egyedül kimenni oda. 198 00:19:38,261 --> 00:19:40,764 Keményen dolgoztál Windemere-ben. 199 00:19:40,847 --> 00:19:47,062 Te vagy a legjobb apa és férj, akit bárki is kívánhatna. 200 00:19:49,022 --> 00:19:51,524 Szeretlek, és büszke vagyok rád. 201 00:19:54,986 --> 00:19:58,698 Igyunk a Mathis Ingatlanfejlesztésre! 202 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 Nem mondasz semmit? 203 00:20:07,874 --> 00:20:10,377 Nem. Köszi. 204 00:20:12,003 --> 00:20:13,004 Oké. 205 00:20:22,138 --> 00:20:23,431 Hé, Jules! 206 00:20:23,515 --> 00:20:24,683 Mi van? 207 00:20:24,766 --> 00:20:29,104 Csak azt akarom kérdezni, hogy mennek a dolgok a suliban. 208 00:20:29,187 --> 00:20:30,272 Minden csodás. 209 00:20:30,855 --> 00:20:33,817 Lett száz új barátom, és mindenki imád. 210 00:20:33,900 --> 00:20:37,529 Jules! Tudnunk kell, mivel mérjük a saját értékünket. 211 00:20:37,612 --> 00:20:39,197 Atyaég! 212 00:20:39,948 --> 00:20:42,367 Most nem akarok terápiás foglalkozást. 213 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 A gimi szívás. 214 00:20:58,883 --> 00:21:01,636 Vagyis nekem az volt, míg meg nem ismertem apádat. 215 00:21:01,720 --> 00:21:03,346 Sosem fogok beilleszkedni. 216 00:21:04,014 --> 00:21:05,265 Figyelj! 217 00:21:05,348 --> 00:21:08,226 Talán úgy tűnik, hogy mások tudják, mit akarnak, 218 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 de ők is ugyanígy éreznek. 219 00:21:11,813 --> 00:21:17,235 Csak ki kell próbálnod új dolgokat, nyitottnak kell lenned. 220 00:21:19,988 --> 00:21:21,740 Megtalálod a helyed, Ju-Ju. 221 00:21:25,076 --> 00:21:26,411 Gyere ide! 222 00:21:36,046 --> 00:21:38,631 REMMINGHAMI KÓRHÁZ 223 00:21:38,715 --> 00:21:43,386 SZÜL. ID: ISMERETLEN KOR: KISKORÚ 224 00:21:44,304 --> 00:21:46,806 Nem vihetik át Clevelandbe! Ott senki sem 225 00:21:46,890 --> 00:21:48,975 - figyel rá. - Az Allendale tele van. 226 00:21:49,059 --> 00:21:50,435 Ahogy az otthonok is. 227 00:21:50,518 --> 00:21:53,313 De olyan törékeny. Nem maradhat még egy kicsit? 228 00:21:53,396 --> 00:21:56,483 Három napja itt van. A szülei nem keresték. 229 00:21:56,566 --> 00:21:58,860 Nincs olyan ok, amivel itt tarthatnánk. 230 00:21:58,943 --> 00:22:00,487 Beszélhetsz az igazgatóval, 231 00:22:00,570 --> 00:22:04,074 de senki sem fizet a lány után, szóval nem fogja megengedni. 232 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 Nem én hozom a szabályokat. 233 00:22:05,950 --> 00:22:07,452 Mi van a nevelőszülőkkel? 234 00:22:07,535 --> 00:22:08,620 Mind tele van. 235 00:22:08,703 --> 00:22:11,164 Már a sürgősségi befogadókkal is beszéltem. 236 00:22:11,664 --> 00:22:15,335 Csak téged nem hívtalak arról a listáról. 237 00:22:16,961 --> 00:22:19,339 A megyének szűkösek a forrásai. 238 00:22:40,443 --> 00:22:42,362 Dolgozik a mester. 239 00:22:43,154 --> 00:22:44,697 Szia, Sebastian! 240 00:22:44,781 --> 00:22:45,990 Milyen volt a nyarad? 241 00:22:46,074 --> 00:22:49,202 Elment. Recepciós voltam a közösségi házban. 242 00:22:49,285 --> 00:22:50,411 Neked? 243 00:22:50,495 --> 00:22:52,038 Újságíró táborban voltam. 244 00:22:52,956 --> 00:22:55,834 Gratulálok, hogy a The Regal főszerkesztője lettél! 245 00:22:55,917 --> 00:22:59,129 Köszi. Tavaly láttam a kiállításod a könyvtárban. 246 00:22:59,754 --> 00:23:01,965 Szeretem felfedezni az összefüggéseket. 247 00:23:02,048 --> 00:23:05,426 Például, hogy mi történik egy adott emberrel 248 00:23:05,510 --> 00:23:07,095 egy adott szituációban… 249 00:23:08,555 --> 00:23:10,557 Nem is tudom. Talán ez hülyeség. 250 00:23:11,891 --> 00:23:15,103 Nem szeretnél fotórovatot a The Regalban? 251 00:23:16,604 --> 00:23:19,274 De. Szuperül hangzik. 252 00:23:19,357 --> 00:23:21,776 Holnap ugorj be az irodába! Megbeszéljük. 253 00:23:21,860 --> 00:23:24,237 Oké. Áll a randi. 254 00:23:24,821 --> 00:23:27,198 Bocsi. Mármint, nem randi. 255 00:23:28,408 --> 00:23:30,660 - Holnap találkozunk. - Oké. 256 00:23:34,122 --> 00:23:35,540 Szeretnék segíteni, 257 00:23:35,623 --> 00:23:37,750 de ehhez együtt kell működnöd velem! 258 00:23:38,626 --> 00:23:41,379 Meg tudod mondani, hol laksz? 259 00:23:44,340 --> 00:23:47,051 Melyik városban? Melyik utcában? 260 00:23:50,430 --> 00:23:51,931 Mi a helyzet a szüleiddel? 261 00:23:53,266 --> 00:23:55,476 Élnek? 262 00:24:01,858 --> 00:24:03,693 Egy férfi keresett téged. 263 00:24:05,486 --> 00:24:07,280 Azt mondta, ő a seriff. 264 00:24:10,116 --> 00:24:11,826 Bántott? 265 00:24:21,753 --> 00:24:23,087 Még valami. 266 00:24:24,172 --> 00:24:28,801 Szeretném, ha tudnád, bármi is történt, az nem a te hibád. 267 00:24:40,605 --> 00:24:42,232 Remélem, minden jóra fordul. 268 00:24:50,615 --> 00:24:52,158 Mae. 269 00:24:54,619 --> 00:24:55,703 Így hívnak. 270 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 Szia, Mae! 271 00:25:09,467 --> 00:25:11,469 MATHIS INGATLANFEJLESZTÉS PETER MATHIS 272 00:25:21,479 --> 00:25:24,816 Muszáj szerepet kapnom a zenés műsorban! 273 00:25:24,899 --> 00:25:28,111 Melissa Green azt terjeszti, hogy neki meghallgatás sem kell, 274 00:25:28,194 --> 00:25:32,282 mert nyáron énekórára járt a rendezőhöz, Mr. Poloshoz. 275 00:25:32,365 --> 00:25:33,825 Honnan tudod, hogy kamuzik? 276 00:25:33,908 --> 00:25:36,494 Láttam kiosonni a meghallgatásról. Hazudik. 277 00:25:36,577 --> 00:25:37,578 Dani! 278 00:25:39,247 --> 00:25:41,082 Anya mindig becsukja az ajtót. 279 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 Anya? 280 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 Anya? 281 00:26:24,876 --> 00:26:27,253 - Gyere, együnk valamit! - Megjöttetek. 282 00:26:28,755 --> 00:26:29,797 Nyitva volt az ajtó. 283 00:26:29,881 --> 00:26:32,050 Bocs. Nem akartalak megijeszteni. 284 00:26:32,592 --> 00:26:34,844 Üljünk le egy percre! 285 00:26:34,927 --> 00:26:36,471 Furán viselkedsz. 286 00:26:36,554 --> 00:26:38,556 Beszélni akarok veletek valamiről. 287 00:26:38,639 --> 00:26:41,184 Az érzéseinkről kell beszélnünk? 288 00:26:41,267 --> 00:26:43,227 Azokról mindig jó beszélni. 289 00:26:43,311 --> 00:26:44,687 Én szomjas vagyok. 290 00:26:44,771 --> 00:26:47,690 Jules! Mielőtt bemész… Ju-Ju! Jules! 291 00:26:49,359 --> 00:26:50,485 Azt a rohadt! 292 00:26:53,363 --> 00:26:54,655 Ő Mae. 293 00:26:55,156 --> 00:26:58,701 Mae, ő a legkisebb lányom, Dani, és a középső gyerek, Jules. 294 00:27:00,703 --> 00:27:02,705 Jules, Dani, üljetek le! Rajta! 295 00:27:07,877 --> 00:27:10,421 Maet pár napja hozták be a kórházba. 296 00:27:10,505 --> 00:27:12,465 Nevelőotthoni helyre várunk. 297 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 Ma éjszaka itt alszik. 298 00:27:14,384 --> 00:27:17,345 Én árva voltam. Emlékszel a hatalmas tornádóra? 299 00:27:17,428 --> 00:27:19,013 Dani! Ne idegesítsd! 300 00:27:20,515 --> 00:27:22,600 Alszol a szobámban? Van karaokem. 301 00:27:22,683 --> 00:27:26,521 Én arra gondoltam, hogy Mae aludhatna Julesnál, 302 00:27:26,604 --> 00:27:28,231 Jules pedig nálunk. 303 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 Így Mae nyugodtan pihenhetne. 304 00:27:30,525 --> 00:27:32,026 Mit szólsz hozzá, Mae? 305 00:27:35,696 --> 00:27:37,156 Rendben, szuper. 306 00:27:37,240 --> 00:27:39,784 Húzok fel tiszta ágyneműt, és… 307 00:27:40,952 --> 00:27:43,287 Mae, várj csak! 308 00:27:44,705 --> 00:27:46,582 Nem bírom a vért. 309 00:27:47,291 --> 00:27:48,292 Jól vagy? 310 00:27:50,378 --> 00:27:51,629 Ideje kötést cserélni. 311 00:27:51,712 --> 00:27:54,132 Jules, előkészítenéd a szobád Maenek? 312 00:28:02,014 --> 00:28:03,933 Hazahoztad magaddal? 313 00:28:04,016 --> 00:28:05,435 Vészhelyzet volt. 314 00:28:05,518 --> 00:28:07,812 Hagytam neked üzenetet. Nem kaptad meg? 315 00:28:07,895 --> 00:28:10,106 - Nem láttam. - Nem tudtam, mit tegyek. 316 00:28:10,189 --> 00:28:12,650 - Clevelandbe akarták vinni. - Szívem… 317 00:28:12,733 --> 00:28:16,112 Csak ma éjjel lesz itt, keresek neki nevelőotthont. 318 00:28:16,195 --> 00:28:17,530 A kórházban nem maradhatott? 319 00:28:17,613 --> 00:28:20,867 Nem, nem volt okuk bent tartani. Kellet az ágy. 320 00:28:21,534 --> 00:28:22,535 Ez gáz. 321 00:28:23,035 --> 00:28:26,122 Tudom, ez így nem ideális, de nem hagyhattam magára. 322 00:28:26,205 --> 00:28:27,957 Nagy megrázkódtatás érte. 323 00:28:28,040 --> 00:28:29,208 Ez csak ideiglenes. 324 00:28:30,042 --> 00:28:32,879 Holnap találok neki helyet. Csak… 325 00:28:34,297 --> 00:28:35,673 Segíteni akartam neki. 326 00:28:37,633 --> 00:28:38,718 Jól vagy? 327 00:28:41,095 --> 00:28:43,306 Persze. Jól. 328 00:28:43,389 --> 00:28:45,391 Csak… szeretném, ha rendbe jönne. 329 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 Nemsokára kész a vacsora. 330 00:28:49,854 --> 00:28:50,855 Jól van. 331 00:28:53,399 --> 00:28:54,734 - Hátul leszek. - Oké. 332 00:29:00,531 --> 00:29:02,617 Találtál magadnak szakkört? 333 00:29:02,700 --> 00:29:05,828 Tudom, az agyadra megyek, de ezt komolyan kell venned! 334 00:29:05,912 --> 00:29:08,414 Nem gáz. Jelentkeztem a röpicsapatba. 335 00:29:08,498 --> 00:29:10,208 Oké. Ez is haladás. 336 00:29:10,917 --> 00:29:12,794 Miért lihegsz ennyire? 337 00:29:12,877 --> 00:29:15,505 Egy lány a kórházból elfoglalta a szobám. 338 00:29:15,588 --> 00:29:17,590 Úgyhogy Daninél alszom. 339 00:29:17,673 --> 00:29:19,884 Ha bedilizek a Hamiltontól, őt okold! 340 00:29:19,967 --> 00:29:21,594 Hová valósi a csaj? 341 00:29:21,677 --> 00:29:23,012 Talán Amon megyei. 342 00:29:23,930 --> 00:29:25,056 Az fura egy hely. 343 00:29:25,139 --> 00:29:28,142 Az uncsitesóm megállították, mert nem irányjelzőzött, 344 00:29:28,226 --> 00:29:30,353 és a seriff rács mögé dugta. 345 00:29:30,436 --> 00:29:31,646 Ez fura. 346 00:29:40,446 --> 00:29:41,572 Minden oké? 347 00:29:42,323 --> 00:29:44,325 - Igen, lépnem kell. - Szia! 348 00:30:07,306 --> 00:30:09,183 Segíthetek valamiben, vagy… 349 00:30:11,227 --> 00:30:14,438 Bocs, hogy át kell költöznöd miattam. 350 00:30:15,815 --> 00:30:16,816 Nem gáz. 351 00:30:17,525 --> 00:30:18,526 Büdös? 352 00:30:19,652 --> 00:30:21,445 Nem. Úgy értem, nem baj. 353 00:30:28,536 --> 00:30:30,037 Elragadó a ruhád. 354 00:30:32,081 --> 00:30:34,333 Nem akartam hízelegni. 355 00:30:34,417 --> 00:30:37,128 Kérlek, ne mondd el senkinek! 356 00:30:37,962 --> 00:30:41,090 Ne kérj bocsánatot! Mindenki szereti a bókokat. 357 00:30:44,510 --> 00:30:46,220 Téged biztos mindenki kedvel. 358 00:30:47,555 --> 00:30:48,931 Azt hiszem, igen. 359 00:30:49,473 --> 00:30:51,601 Nincs sok barátom. 360 00:30:53,227 --> 00:30:54,520 Egy van. Egy barátom. 361 00:30:59,191 --> 00:31:01,569 Körbevezetlek a szobámban, ha szeretnéd. 362 00:31:02,570 --> 00:31:03,571 Szuper. 363 00:31:05,364 --> 00:31:06,365 Oké. 364 00:31:12,288 --> 00:31:13,748 Kész a vacsora! 365 00:31:14,373 --> 00:31:18,002 Jules, Mae! Vacsora! 366 00:31:18,085 --> 00:31:21,297 Anya! Még nem rakták ki a válogató eredményét. 367 00:31:21,380 --> 00:31:23,758 Ez aztán frusztráló lehet, kicsim. 368 00:31:24,675 --> 00:31:26,344 Helen, vacsora! 369 00:31:26,928 --> 00:31:29,972 Helen biztos a barátjánál, Teddynél van, 370 00:31:30,056 --> 00:31:32,433 mert „Teddy anyukája csodás szakács”. 371 00:31:32,516 --> 00:31:35,394 Tévedsz. Itthon vagyok a csodás családommal. 372 00:31:36,103 --> 00:31:37,480 Helen vagyok. Hogy hívnak? 373 00:31:37,563 --> 00:31:41,233 Ő Mae. Nálunk lakik, amíg találunk neki nevelőotthont. 374 00:31:41,317 --> 00:31:42,902 Nagyon szép a hajad. 375 00:31:43,569 --> 00:31:44,820 Köszi, Mae! 376 00:31:45,404 --> 00:31:46,530 Ezt mind te főzted? 377 00:31:46,614 --> 00:31:49,241 Igen. A kedvenced van, sajtos krumplipüré. 378 00:31:50,701 --> 00:31:52,119 Lássatok hozzá! 379 00:31:52,203 --> 00:31:53,204 Oké. 380 00:31:55,456 --> 00:31:57,416 Az Jules helye. 381 00:31:58,084 --> 00:31:59,835 Semmi baj. 382 00:31:59,919 --> 00:32:02,630 Ülj ide, Ju-Ju. Gyere! 383 00:32:02,713 --> 00:32:03,756 Így ni! 384 00:32:04,298 --> 00:32:06,342 - Ki kér csirkét? - Ez az! 385 00:32:06,425 --> 00:32:08,427 - Tessék, Helen! - Köszi. 386 00:32:08,511 --> 00:32:10,054 - Oké. - Helen, kaphatok? 387 00:32:10,137 --> 00:32:13,307 - Igen. Mellet kérsz? - Kérsz babot, Mae? 388 00:32:13,391 --> 00:32:14,892 - Oké. - Fogod? 389 00:32:14,976 --> 00:32:16,727 - Fogom. - Villa! 390 00:32:16,811 --> 00:32:18,980 - Ilyet is egyél. Tessék. - Köszi! 391 00:32:21,232 --> 00:32:22,316 Az áldás? 392 00:32:25,319 --> 00:32:27,446 Nem szoktunk áldást mondani. 393 00:32:28,030 --> 00:32:29,615 De mondj, ha szeretnél! 394 00:32:30,533 --> 00:32:31,534 Persze. 395 00:32:43,212 --> 00:32:44,839 Áldj meg minket, hajnal fia, 396 00:32:44,922 --> 00:32:48,467 és ezt az ételt is, amelyet a te kegyedből magunkhoz veszünk. 397 00:32:48,551 --> 00:32:52,805 Köszönjük, démonok vezére, mi urunk! Ámen. 398 00:32:59,854 --> 00:33:01,605 Én ezt nem így ismerem. 399 00:33:01,689 --> 00:33:04,650 Minden nagyon guszta. Dani, ide adnád a krumplit? 400 00:33:04,734 --> 00:33:07,611 - Jules, salátát… - Nem vettem. Úgyis te eszed meg mind. 401 00:33:07,695 --> 00:33:09,113 A kaján nem veszekszünk! 402 00:33:09,196 --> 00:33:10,364 Ez saláta. 403 00:33:10,448 --> 00:33:12,992 Hadd vegyen először Mae! Ő a vendég. 404 00:33:13,659 --> 00:33:15,619 Tessék! 405 00:33:16,120 --> 00:33:18,039 - Így. - Nagyon finom. 406 00:33:18,122 --> 00:33:19,248 Kérsz ebből? 407 00:33:27,548 --> 00:33:29,008 Aláírná? 408 00:33:29,091 --> 00:33:31,552 - Dátumot is. Köszönöm. - Köszönöm. 409 00:33:36,098 --> 00:33:37,850 - Jó estét! - Jó estét! 410 00:33:39,435 --> 00:33:41,479 Adele. Csinos nővérruha. 411 00:33:42,104 --> 00:33:43,731 Hát, köszönöm. 412 00:33:43,814 --> 00:33:47,151 Nézze, a lányhoz jöttem, akinek vágások vannak a hátán. 413 00:33:47,234 --> 00:33:48,986 Kell a vallomása. 414 00:33:49,487 --> 00:33:50,696 Ki maga? 415 00:33:50,780 --> 00:33:54,283 Az új rendőr a remminghami őrsről. Lopez nyomozó. 416 00:33:55,618 --> 00:33:57,119 Én dolgozom az ügyön. 417 00:34:44,750 --> 00:34:47,962 Segítsek valamiben? Mondjuk kötést cserélni? 418 00:34:50,881 --> 00:34:53,634 Rendben. Lent leszek. 419 00:34:54,677 --> 00:34:56,595 Ha szükséged van valamire… 420 00:34:58,472 --> 00:35:00,015 A kedvessége… 421 00:35:03,811 --> 00:35:04,979 túl sok nekem. 422 00:35:06,313 --> 00:35:07,606 Mae! 423 00:35:10,192 --> 00:35:11,443 Megérdemled. 424 00:35:15,197 --> 00:35:17,950 Seperc alatt találunk neked új otthont. 425 00:35:20,452 --> 00:35:21,579 Jó éjt! 426 00:37:07,810 --> 00:37:08,936 Megérdemled. 427 00:39:09,515 --> 00:39:14,520 A feliratot fordította: Bóka Máté