1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
A NETFLIX SOROZATA
2
00:02:30,568 --> 00:02:32,653
DARIA POLATIN DEVIL IN OHIO
CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN
3
00:02:34,238 --> 00:02:36,240
„MEGTÖRT ZUHANÁS”
4
00:02:57,929 --> 00:02:59,138
Dr. Mathis.
5
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
Ki vitte be a lányt?
6
00:03:06,395 --> 00:03:08,856
Szüksége volt nyugtatóra?
7
00:03:10,733 --> 00:03:12,360
Rendben, máris indulok.
8
00:03:12,443 --> 00:03:14,904
Szólj, ha megtudsz valamit!
9
00:03:15,529 --> 00:03:16,614
Minden rendben?
10
00:03:16,697 --> 00:03:19,325
Korán be kell mennem.
A fenébe! Azt mondtam…
11
00:03:19,408 --> 00:03:20,743
Csinálok én reggelit.
12
00:03:21,827 --> 00:03:23,329
- Nem baj?
- Nem.
13
00:03:25,122 --> 00:03:26,624
Mi lenne velem nélküled?
14
00:03:27,249 --> 00:03:29,293
Süthetnéd magadnak a tojást.
15
00:03:32,254 --> 00:03:33,839
- Megyek.
- Jól van.
16
00:03:50,356 --> 00:03:51,732
Jules! Fent vagy?
17
00:03:53,693 --> 00:03:56,153
Ugye nem alszol el megint, Ju-Ju?
18
00:03:56,237 --> 00:03:57,280
Nem.
19
00:03:58,322 --> 00:03:59,323
Jól van.
20
00:03:59,407 --> 00:04:01,826
A Browns-rajongók bizakodhatnak.
21
00:04:01,909 --> 00:04:05,037
A csapat következő három meccse
csoportmérkőzés lesz,
22
00:04:05,121 --> 00:04:07,415
és így a csapat bizonyíthat.
23
00:04:07,498 --> 00:04:09,041
Vasárnap kezdődik…
24
00:04:09,125 --> 00:04:10,251
Jó reggelt, apa!
25
00:04:10,334 --> 00:04:12,128
Szia! Milyen az első heted?
26
00:04:12,211 --> 00:04:13,504
- Elmegy.
- Igen?
27
00:04:13,587 --> 00:04:15,631
Arra gondoltam, hogy csatlakozom…
28
00:04:15,715 --> 00:04:16,799
Még rajta a címke.
29
00:04:17,633 --> 00:04:20,261
- Kész a tojás, Helen!
- Rögtön indulok.
30
00:04:21,220 --> 00:04:22,221
Elviszel?
31
00:04:22,305 --> 00:04:25,099
Teddy jön értem,
átbeszéljük az egyetemi felvételit.
32
00:04:25,182 --> 00:04:27,310
- Korán jelentkezem.
- Tényleg?
33
00:04:27,393 --> 00:04:30,229
- Nem kéne?
- De, csak ez új hír.
34
00:04:30,313 --> 00:04:32,148
- Jó reggelt!
- Szia!
35
00:04:32,231 --> 00:04:34,275
Anya! Este átolvasod az esszémet?
36
00:04:34,358 --> 00:04:37,278
Persze! Szupi lesz az egyetem. Köszi.
37
00:04:37,361 --> 00:04:39,488
Anya! Ezt éneklem a meghallgatáson.
38
00:04:44,493 --> 00:04:46,996
Dani, add oda az ápolónőnek az EpiPent!
39
00:04:47,079 --> 00:04:48,789
Jól van. Anya, ezt hallgasd!
40
00:04:48,873 --> 00:04:51,334
Rohanok, de tudom, hogy szuper leszel.
41
00:04:51,917 --> 00:04:52,918
Szeretlek!
42
00:04:54,837 --> 00:04:56,380
Anya miért dolgozik folyton?
43
00:04:56,464 --> 00:04:59,050
Mert mindenkit meg akar menteni.
44
00:04:59,133 --> 00:05:02,219
Ne légy undok! Anyukátok sokakkal törődik.
45
00:05:08,476 --> 00:05:09,727
Hogy hívják?
46
00:05:10,394 --> 00:05:13,022
Nem volt nála személyi.
Vallomást sem tett.
47
00:05:13,647 --> 00:05:16,233
Az éjjel
egy szót sem tudtak kihúzni belőle.
48
00:05:16,317 --> 00:05:17,860
Hogy került ide?
49
00:05:17,943 --> 00:05:20,196
Egy kamionos talált rá Amon megyében.
50
00:05:21,197 --> 00:05:23,491
Vidéki város? Amish lehet, vagy hasonló?
51
00:05:23,574 --> 00:05:26,118
Vagy hasonló. Azok maguknak való népek.
52
00:05:30,664 --> 00:05:33,042
Egyidős lehet Julesszal.
53
00:05:40,841 --> 00:05:42,093
Le volt kötözve.
54
00:05:43,052 --> 00:05:48,057
Fájdalomcsillapítót kapott,
meg antibiotikumot a sebei miatt.
55
00:05:53,938 --> 00:05:55,022
Szabad?
56
00:06:02,113 --> 00:06:03,447
Jézusom!
57
00:06:03,531 --> 00:06:06,033
Az orvosokon kívül más is látta ezt?
58
00:06:06,617 --> 00:06:10,371
Nem hinném.
Csak pár rendőr, miután behozták.
59
00:06:10,454 --> 00:06:13,249
Szerintem kiskorú. Ez nem szivároghat ki.
60
00:06:15,417 --> 00:06:17,461
Olyan, mint egy bukott angyal.
61
00:06:17,545 --> 00:06:20,256
Majd ha készen áll rá,
elárulja, mi történt.
62
00:06:25,386 --> 00:06:27,096
Jobban be kell illeszkedned.
63
00:06:27,179 --> 00:06:29,014
Szakkörökre is járnod kell.
64
00:06:29,807 --> 00:06:32,101
Ígérd meg, hogy keresel magadnak egyet!
65
00:06:32,184 --> 00:06:34,478
- Nincs ellenvetés!
- Jól van, Isaac!
66
00:06:42,403 --> 00:06:44,947
Már megint Sebastian?
Nem is annyira helyes.
67
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
De, helyes.
68
00:06:46,991 --> 00:06:50,911
Hiába hiszed, hogy labdába sem rúgsz nála,
ez nem így van.
69
00:06:51,495 --> 00:06:54,874
- Idén megszólíthatnád.
- Talán megszólítom.
70
00:06:54,957 --> 00:06:57,293
Új év, új Jules. Ez a beszéd!
71
00:06:57,877 --> 00:07:00,171
- Oké. Fotózz le!
- Jól van.
72
00:07:00,254 --> 00:07:03,507
Meg kell örökíteni a jövő ügyvédjét!
73
00:07:20,024 --> 00:07:21,650
Ügyes voltál a röntgenben.
74
00:07:21,734 --> 00:07:23,235
A bokádnak kutya baja.
75
00:07:24,487 --> 00:07:27,323
Még pár vizsgálat, és visszafekhetsz.
76
00:07:46,634 --> 00:07:50,930
Itt is vagyunk. Otthon, édes otthon.
Legalábbis egyelőre.
77
00:08:00,022 --> 00:08:02,358
Jól sikerült a műtét, Omar.
78
00:08:02,441 --> 00:08:05,069
Itt nem fáj a lábad?
79
00:08:05,152 --> 00:08:06,445
Az nem a lábam.
80
00:08:06,529 --> 00:08:08,072
Dr. Mathis! Kérem, jöjjön!
81
00:08:08,155 --> 00:08:10,658
Egy szimpla vérvételnek indult…
82
00:08:10,741 --> 00:08:13,035
Ne!
83
00:08:13,118 --> 00:08:15,996
Nem kell lekötözni! Bízzák rám!
84
00:08:16,789 --> 00:08:18,541
Menjenek!
85
00:08:21,210 --> 00:08:24,547
Adele, a vérvétel ráér.
Egyedül te csinálod majd.
86
00:08:24,630 --> 00:08:25,631
Rendben.
87
00:08:31,554 --> 00:08:32,763
Én is utálom a tűket.
88
00:08:34,765 --> 00:08:37,893
A fekvőbetegekért
felelős pszichiáter vagyok, dr. Mathis.
89
00:08:39,311 --> 00:08:40,980
Hívj csak Suzanne-nek!
90
00:08:57,913 --> 00:08:59,707
Sok mindenen mész keresztül, igaz?
91
00:09:05,671 --> 00:09:06,880
Hogy érzed magad?
92
00:09:10,092 --> 00:09:11,260
Fáj valamid?
93
00:09:19,184 --> 00:09:21,395
Nem baj, ha nem akarsz beszélni.
94
00:10:19,620 --> 00:10:23,457
Te… minek hívod? A flipperes dolgot…
95
00:10:23,540 --> 00:10:24,541
Sziasztok!
96
00:10:26,126 --> 00:10:27,503
Leülhetek ide?
97
00:10:30,381 --> 00:10:31,674
Brett mindjárt jön.
98
00:10:40,099 --> 00:10:41,809
Ez annyira ciki.
99
00:10:41,892 --> 00:10:44,269
Ne lopkodd a krumplim, Teddy!
100
00:11:30,315 --> 00:11:31,483
Szia!
101
00:11:31,567 --> 00:11:32,568
Bocsánat.
102
00:11:33,527 --> 00:11:35,154
Jobban érzed magad?
103
00:11:37,739 --> 00:11:39,199
Nem baj, ha nem.
104
00:11:39,741 --> 00:11:43,954
Mindenki azt akarja, hogy jobban legyünk,
de néha csak lenni akarunk.
105
00:11:51,462 --> 00:11:53,422
Elárulod a neved?
106
00:11:54,423 --> 00:11:56,967
Értesíthetjük valakidet?
107
00:12:00,095 --> 00:12:02,097
Itt Lauren Trauma a neved.
108
00:12:03,015 --> 00:12:05,934
Ez a kódneved a kórlapodon.
109
00:12:06,018 --> 00:12:10,689
A te érdekedben. Így csak azok
találhatnak meg, akiknek elmondjuk.
110
00:12:12,524 --> 00:12:15,068
Remélem, nekem elárulod a neved,
111
00:12:15,152 --> 00:12:17,571
hogy áthelyezhessünk máshová.
112
00:12:25,662 --> 00:12:26,663
Jól van.
113
00:12:27,414 --> 00:12:30,334
Ha kell valami, a nővér szólhat nekem.
114
00:12:37,549 --> 00:12:38,550
Jó éjt!
115
00:12:45,432 --> 00:12:46,433
- Film?
- Igen.
116
00:12:46,517 --> 00:12:47,434
Egy szó.
117
00:12:47,518 --> 00:12:49,144
Aligátor? Krokodil?
118
00:12:49,228 --> 00:12:50,771
- Nem.
- Szörnyeteg.
119
00:12:51,313 --> 00:12:53,106
Úszás… A Cápa!
120
00:12:53,190 --> 00:12:54,107
Igen!
121
00:12:54,191 --> 00:12:55,526
- Igen!
- Ez könnyű volt.
122
00:12:55,609 --> 00:12:57,361
- Szép volt, apa!
- Ügyes vagy!
123
00:12:58,237 --> 00:12:59,655
Legközelebb én leszek apával.
124
00:12:59,738 --> 00:13:00,656
Jól nyomtuk.
125
00:13:00,739 --> 00:13:03,242
- Túl könnyű volt.
- Vagy túl jó vagyok.
126
00:13:03,325 --> 00:13:04,743
Persze, hidd csak azt!
127
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
Hörcsög?
128
00:13:06,328 --> 00:13:07,329
Tengerimalac?
129
00:13:08,413 --> 00:13:09,706
Vége!
130
00:13:10,374 --> 00:13:12,834
Biztos nem az ezernyi barátod egyike írt?
131
00:13:13,502 --> 00:13:14,920
Jules! Miért oltasz le?
132
00:13:15,003 --> 00:13:16,922
- Én?
- Mi ez az egész?
133
00:13:17,005 --> 00:13:19,258
Nem tudom. Semmit sem tettem.
134
00:13:19,341 --> 00:13:20,968
Igen, pontosan.
135
00:13:21,760 --> 00:13:24,221
Jules! Hát, jó.
136
00:13:24,304 --> 00:13:25,305
Kicsim!
137
00:13:38,610 --> 00:13:39,945
Jules?
138
00:15:06,365 --> 00:15:07,532
Nem.
139
00:15:10,661 --> 00:15:11,662
Nem.
140
00:15:14,206 --> 00:15:15,415
Nem.
141
00:15:19,002 --> 00:15:20,003
Nem.
142
00:15:30,013 --> 00:15:32,891
Igen, rendben. Tartom.
143
00:15:32,975 --> 00:15:33,976
Jó reggelt!
144
00:15:35,185 --> 00:15:37,980
- Apa, miért öltöztél ki?
- Megbeszélésem lesz.
145
00:15:38,063 --> 00:15:40,190
- Jól festesz.
- Ideges vagy?
146
00:15:40,857 --> 00:15:42,234
Nem. Jól vagyok.
147
00:15:42,901 --> 00:15:44,027
- Sok sikert!
- Kösz.
148
00:15:45,362 --> 00:15:46,613
Este találkozunk!
149
00:15:48,156 --> 00:15:50,283
Totál ideges volt.
150
00:15:50,784 --> 00:15:54,246
Eközben a Steelers
egy csodás játékkal bekerült…
151
00:16:13,515 --> 00:16:14,933
Hát megjött.
152
00:16:15,017 --> 00:16:16,435
A nap hőse.
153
00:16:17,436 --> 00:16:18,937
- Szia!
- Hogy vagy, Fisk?
154
00:16:19,021 --> 00:16:20,814
- Szia, haver!
- Szia!
155
00:16:20,897 --> 00:16:22,566
Jenny és a lányok jól vannak?
156
00:16:22,649 --> 00:16:24,985
Elkezdődött a suli. Tudod, hogy megy ez.
157
00:16:25,068 --> 00:16:27,154
- Öcsém, repül az idő.
- Igen.
158
00:16:27,237 --> 00:16:29,698
Mintha csak tegnap
jártunk volna egyetemre.
159
00:16:31,825 --> 00:16:35,871
A porcelánkilincsek már bent vannak,
és várj, amíg meglátod a csempét!
160
00:16:35,954 --> 00:16:38,999
- Azt hittem, nem jön össze…
- Hé, Pete!
161
00:16:39,082 --> 00:16:42,878
Sajnálom,
de vissza kell vonnom az ajánlatot.
162
00:16:44,796 --> 00:16:46,798
Ha még gondolkozni akarsz rajta…
163
00:16:46,882 --> 00:16:48,884
Nem. Találtunk másik házat.
164
00:16:49,760 --> 00:16:54,514
Közel sem ilyen jó,
de muszáj volt lecsapnom rá.
165
00:17:00,145 --> 00:17:04,274
Berakattam a carrarai márványburkolatot,
amit Jenny akart, és…
166
00:17:04,357 --> 00:17:05,859
- Ez…
- Nagyra értékelem.
167
00:17:05,942 --> 00:17:08,570
Azt mondtam,
az ügynököd elkészíti a szerződést.
168
00:17:08,653 --> 00:17:10,822
- Kezet ráztunk.
- Tudom.
169
00:17:10,906 --> 00:17:13,325
Fisk, két évet áldoztam erre az életemből.
170
00:17:13,408 --> 00:17:16,119
Nyakig ülök az adósságban.
Fizetnem kell a hitelt.
171
00:17:16,203 --> 00:17:19,414
Sajnálom, Peter! Bár ne így alakult volna!
172
00:17:22,918 --> 00:17:24,920
De ez a hely gyönyörű.
173
00:17:25,754 --> 00:17:27,422
El tudod adni, igaz?
174
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
Figyelj! Tudod, mit?
175
00:17:29,841 --> 00:17:33,845
Elmegyünk majd vadászni.
Lövünk pár kapitális bikát.
176
00:17:38,016 --> 00:17:39,017
Az biztos.
177
00:17:49,236 --> 00:17:53,156
Ms. Miller naponta kétszer kapjon
50 mikrogramm riszperidont.
178
00:17:53,240 --> 00:17:56,159
Meglátjuk, hogy reagál az aripiprazolra.
179
00:18:05,043 --> 00:18:06,128
Segíthetek?
180
00:18:08,755 --> 00:18:11,967
Egy lányt keresek. Pár napja hozták be.
181
00:18:12,926 --> 00:18:15,929
Vágás van a hátán.
182
00:18:16,012 --> 00:18:19,015
A remminghami rendőrök hozták be. Ki maga?
183
00:18:19,099 --> 00:18:20,684
Az Amon megyei seriff.
184
00:18:21,810 --> 00:18:23,353
Bírósági végzés nélkül
185
00:18:23,436 --> 00:18:26,898
csak a hozzátartozóknak
adhatunk tájékoztatást.
186
00:18:27,732 --> 00:18:30,527
- Várják a hetesben.
- Máris megyek.
187
00:18:33,196 --> 00:18:34,656
Köszönöm a segítséget.
188
00:19:06,271 --> 00:19:07,272
Szia!
189
00:19:07,355 --> 00:19:09,608
Szia! A hűtőben van pizza.
190
00:19:10,108 --> 00:19:11,735
Kösz, de nem vagyok éhes.
191
00:19:13,278 --> 00:19:14,279
Hát…
192
00:19:16,198 --> 00:19:18,033
Remélem, szomjas azért igen.
193
00:19:20,660 --> 00:19:23,747
- Mi ez?
- Én csináltattam. Hát nem szuper?
194
00:19:23,830 --> 00:19:25,665
Adhatsz az ügyfeleidnek.
195
00:19:26,625 --> 00:19:29,169
Kösz, drágám! Ez nagyon kedves tőled.
196
00:19:29,252 --> 00:19:32,255
Hűha! Figyelj…
197
00:19:32,339 --> 00:19:36,801
Előbb hadd mondjak valamit! Tudom,
hogy nem volt könnyű egyedül kimenni oda.
198
00:19:38,261 --> 00:19:40,764
Keményen dolgoztál Windemere-ben.
199
00:19:40,847 --> 00:19:47,062
Te vagy a legjobb apa és férj,
akit bárki is kívánhatna.
200
00:19:49,022 --> 00:19:51,524
Szeretlek, és büszke vagyok rád.
201
00:19:54,986 --> 00:19:58,698
Igyunk a Mathis Ingatlanfejlesztésre!
202
00:20:01,910 --> 00:20:03,745
Nem mondasz semmit?
203
00:20:07,874 --> 00:20:10,377
Nem. Köszi.
204
00:20:12,003 --> 00:20:13,004
Oké.
205
00:20:22,138 --> 00:20:23,431
Hé, Jules!
206
00:20:23,515 --> 00:20:24,683
Mi van?
207
00:20:24,766 --> 00:20:29,104
Csak azt akarom kérdezni,
hogy mennek a dolgok a suliban.
208
00:20:29,187 --> 00:20:30,272
Minden csodás.
209
00:20:30,855 --> 00:20:33,817
Lett száz új barátom, és mindenki imád.
210
00:20:33,900 --> 00:20:37,529
Jules! Tudnunk kell,
mivel mérjük a saját értékünket.
211
00:20:37,612 --> 00:20:39,197
Atyaég!
212
00:20:39,948 --> 00:20:42,367
Most nem akarok terápiás foglalkozást.
213
00:20:56,339 --> 00:20:57,924
A gimi szívás.
214
00:20:58,883 --> 00:21:01,636
Vagyis nekem az volt,
míg meg nem ismertem apádat.
215
00:21:01,720 --> 00:21:03,346
Sosem fogok beilleszkedni.
216
00:21:04,014 --> 00:21:05,265
Figyelj!
217
00:21:05,348 --> 00:21:08,226
Talán úgy tűnik,
hogy mások tudják, mit akarnak,
218
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
de ők is ugyanígy éreznek.
219
00:21:11,813 --> 00:21:17,235
Csak ki kell próbálnod új dolgokat,
nyitottnak kell lenned.
220
00:21:19,988 --> 00:21:21,740
Megtalálod a helyed, Ju-Ju.
221
00:21:25,076 --> 00:21:26,411
Gyere ide!
222
00:21:36,046 --> 00:21:38,631
REMMINGHAMI KÓRHÁZ
223
00:21:38,715 --> 00:21:43,386
SZÜL. ID: ISMERETLEN
KOR: KISKORÚ
224
00:21:44,304 --> 00:21:46,806
Nem vihetik át Clevelandbe! Ott senki sem
225
00:21:46,890 --> 00:21:48,975
- figyel rá.
- Az Allendale tele van.
226
00:21:49,059 --> 00:21:50,435
Ahogy az otthonok is.
227
00:21:50,518 --> 00:21:53,313
De olyan törékeny.
Nem maradhat még egy kicsit?
228
00:21:53,396 --> 00:21:56,483
Három napja itt van.
A szülei nem keresték.
229
00:21:56,566 --> 00:21:58,860
Nincs olyan ok, amivel itt tarthatnánk.
230
00:21:58,943 --> 00:22:00,487
Beszélhetsz az igazgatóval,
231
00:22:00,570 --> 00:22:04,074
de senki sem fizet a lány után,
szóval nem fogja megengedni.
232
00:22:04,157 --> 00:22:05,867
Nem én hozom a szabályokat.
233
00:22:05,950 --> 00:22:07,452
Mi van a nevelőszülőkkel?
234
00:22:07,535 --> 00:22:08,620
Mind tele van.
235
00:22:08,703 --> 00:22:11,164
Már a sürgősségi befogadókkal is
beszéltem.
236
00:22:11,664 --> 00:22:15,335
Csak téged nem hívtalak arról a listáról.
237
00:22:16,961 --> 00:22:19,339
A megyének szűkösek a forrásai.
238
00:22:40,443 --> 00:22:42,362
Dolgozik a mester.
239
00:22:43,154 --> 00:22:44,697
Szia, Sebastian!
240
00:22:44,781 --> 00:22:45,990
Milyen volt a nyarad?
241
00:22:46,074 --> 00:22:49,202
Elment. Recepciós voltam
a közösségi házban.
242
00:22:49,285 --> 00:22:50,411
Neked?
243
00:22:50,495 --> 00:22:52,038
Újságíró táborban voltam.
244
00:22:52,956 --> 00:22:55,834
Gratulálok,
hogy a The Regal főszerkesztője lettél!
245
00:22:55,917 --> 00:22:59,129
Köszi. Tavaly láttam a kiállításod
a könyvtárban.
246
00:22:59,754 --> 00:23:01,965
Szeretem felfedezni az összefüggéseket.
247
00:23:02,048 --> 00:23:05,426
Például, hogy mi történik
egy adott emberrel
248
00:23:05,510 --> 00:23:07,095
egy adott szituációban…
249
00:23:08,555 --> 00:23:10,557
Nem is tudom. Talán ez hülyeség.
250
00:23:11,891 --> 00:23:15,103
Nem szeretnél fotórovatot a The Regalban?
251
00:23:16,604 --> 00:23:19,274
De. Szuperül hangzik.
252
00:23:19,357 --> 00:23:21,776
Holnap ugorj be az irodába! Megbeszéljük.
253
00:23:21,860 --> 00:23:24,237
Oké. Áll a randi.
254
00:23:24,821 --> 00:23:27,198
Bocsi. Mármint, nem randi.
255
00:23:28,408 --> 00:23:30,660
- Holnap találkozunk.
- Oké.
256
00:23:34,122 --> 00:23:35,540
Szeretnék segíteni,
257
00:23:35,623 --> 00:23:37,750
de ehhez együtt kell működnöd velem!
258
00:23:38,626 --> 00:23:41,379
Meg tudod mondani, hol laksz?
259
00:23:44,340 --> 00:23:47,051
Melyik városban? Melyik utcában?
260
00:23:50,430 --> 00:23:51,931
Mi a helyzet a szüleiddel?
261
00:23:53,266 --> 00:23:55,476
Élnek?
262
00:24:01,858 --> 00:24:03,693
Egy férfi keresett téged.
263
00:24:05,486 --> 00:24:07,280
Azt mondta, ő a seriff.
264
00:24:10,116 --> 00:24:11,826
Bántott?
265
00:24:21,753 --> 00:24:23,087
Még valami.
266
00:24:24,172 --> 00:24:28,801
Szeretném, ha tudnád,
bármi is történt, az nem a te hibád.
267
00:24:40,605 --> 00:24:42,232
Remélem, minden jóra fordul.
268
00:24:50,615 --> 00:24:52,158
Mae.
269
00:24:54,619 --> 00:24:55,703
Így hívnak.
270
00:24:58,581 --> 00:24:59,582
Szia, Mae!
271
00:25:09,467 --> 00:25:11,469
MATHIS INGATLANFEJLESZTÉS
PETER MATHIS
272
00:25:21,479 --> 00:25:24,816
Muszáj szerepet kapnom a zenés műsorban!
273
00:25:24,899 --> 00:25:28,111
Melissa Green azt terjeszti,
hogy neki meghallgatás sem kell,
274
00:25:28,194 --> 00:25:32,282
mert nyáron énekórára járt a rendezőhöz,
Mr. Poloshoz.
275
00:25:32,365 --> 00:25:33,825
Honnan tudod, hogy kamuzik?
276
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
Láttam kiosonni a meghallgatásról.
Hazudik.
277
00:25:36,577 --> 00:25:37,578
Dani!
278
00:25:39,247 --> 00:25:41,082
Anya mindig becsukja az ajtót.
279
00:26:00,143 --> 00:26:01,144
Anya?
280
00:26:15,742 --> 00:26:16,743
Anya?
281
00:26:24,876 --> 00:26:27,253
- Gyere, együnk valamit!
- Megjöttetek.
282
00:26:28,755 --> 00:26:29,797
Nyitva volt az ajtó.
283
00:26:29,881 --> 00:26:32,050
Bocs. Nem akartalak megijeszteni.
284
00:26:32,592 --> 00:26:34,844
Üljünk le egy percre!
285
00:26:34,927 --> 00:26:36,471
Furán viselkedsz.
286
00:26:36,554 --> 00:26:38,556
Beszélni akarok veletek valamiről.
287
00:26:38,639 --> 00:26:41,184
Az érzéseinkről kell beszélnünk?
288
00:26:41,267 --> 00:26:43,227
Azokról mindig jó beszélni.
289
00:26:43,311 --> 00:26:44,687
Én szomjas vagyok.
290
00:26:44,771 --> 00:26:47,690
Jules! Mielőtt bemész… Ju-Ju! Jules!
291
00:26:49,359 --> 00:26:50,485
Azt a rohadt!
292
00:26:53,363 --> 00:26:54,655
Ő Mae.
293
00:26:55,156 --> 00:26:58,701
Mae, ő a legkisebb lányom, Dani,
és a középső gyerek, Jules.
294
00:27:00,703 --> 00:27:02,705
Jules, Dani, üljetek le! Rajta!
295
00:27:07,877 --> 00:27:10,421
Maet pár napja hozták be a kórházba.
296
00:27:10,505 --> 00:27:12,465
Nevelőotthoni helyre várunk.
297
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
Ma éjszaka itt alszik.
298
00:27:14,384 --> 00:27:17,345
Én árva voltam.
Emlékszel a hatalmas tornádóra?
299
00:27:17,428 --> 00:27:19,013
Dani! Ne idegesítsd!
300
00:27:20,515 --> 00:27:22,600
Alszol a szobámban? Van karaokem.
301
00:27:22,683 --> 00:27:26,521
Én arra gondoltam,
hogy Mae aludhatna Julesnál,
302
00:27:26,604 --> 00:27:28,231
Jules pedig nálunk.
303
00:27:28,314 --> 00:27:30,441
Így Mae nyugodtan pihenhetne.
304
00:27:30,525 --> 00:27:32,026
Mit szólsz hozzá, Mae?
305
00:27:35,696 --> 00:27:37,156
Rendben, szuper.
306
00:27:37,240 --> 00:27:39,784
Húzok fel tiszta ágyneműt, és…
307
00:27:40,952 --> 00:27:43,287
Mae, várj csak!
308
00:27:44,705 --> 00:27:46,582
Nem bírom a vért.
309
00:27:47,291 --> 00:27:48,292
Jól vagy?
310
00:27:50,378 --> 00:27:51,629
Ideje kötést cserélni.
311
00:27:51,712 --> 00:27:54,132
Jules, előkészítenéd a szobád Maenek?
312
00:28:02,014 --> 00:28:03,933
Hazahoztad magaddal?
313
00:28:04,016 --> 00:28:05,435
Vészhelyzet volt.
314
00:28:05,518 --> 00:28:07,812
Hagytam neked üzenetet. Nem kaptad meg?
315
00:28:07,895 --> 00:28:10,106
- Nem láttam.
- Nem tudtam, mit tegyek.
316
00:28:10,189 --> 00:28:12,650
- Clevelandbe akarták vinni.
- Szívem…
317
00:28:12,733 --> 00:28:16,112
Csak ma éjjel lesz itt,
keresek neki nevelőotthont.
318
00:28:16,195 --> 00:28:17,530
A kórházban nem maradhatott?
319
00:28:17,613 --> 00:28:20,867
Nem, nem volt okuk bent tartani.
Kellet az ágy.
320
00:28:21,534 --> 00:28:22,535
Ez gáz.
321
00:28:23,035 --> 00:28:26,122
Tudom, ez így nem ideális,
de nem hagyhattam magára.
322
00:28:26,205 --> 00:28:27,957
Nagy megrázkódtatás érte.
323
00:28:28,040 --> 00:28:29,208
Ez csak ideiglenes.
324
00:28:30,042 --> 00:28:32,879
Holnap találok neki helyet. Csak…
325
00:28:34,297 --> 00:28:35,673
Segíteni akartam neki.
326
00:28:37,633 --> 00:28:38,718
Jól vagy?
327
00:28:41,095 --> 00:28:43,306
Persze. Jól.
328
00:28:43,389 --> 00:28:45,391
Csak… szeretném, ha rendbe jönne.
329
00:28:47,101 --> 00:28:49,270
Nemsokára kész a vacsora.
330
00:28:49,854 --> 00:28:50,855
Jól van.
331
00:28:53,399 --> 00:28:54,734
- Hátul leszek.
- Oké.
332
00:29:00,531 --> 00:29:02,617
Találtál magadnak szakkört?
333
00:29:02,700 --> 00:29:05,828
Tudom, az agyadra megyek,
de ezt komolyan kell venned!
334
00:29:05,912 --> 00:29:08,414
Nem gáz. Jelentkeztem a röpicsapatba.
335
00:29:08,498 --> 00:29:10,208
Oké. Ez is haladás.
336
00:29:10,917 --> 00:29:12,794
Miért lihegsz ennyire?
337
00:29:12,877 --> 00:29:15,505
Egy lány a kórházból elfoglalta a szobám.
338
00:29:15,588 --> 00:29:17,590
Úgyhogy Daninél alszom.
339
00:29:17,673 --> 00:29:19,884
Ha bedilizek a Hamiltontól, őt okold!
340
00:29:19,967 --> 00:29:21,594
Hová valósi a csaj?
341
00:29:21,677 --> 00:29:23,012
Talán Amon megyei.
342
00:29:23,930 --> 00:29:25,056
Az fura egy hely.
343
00:29:25,139 --> 00:29:28,142
Az uncsitesóm megállították,
mert nem irányjelzőzött,
344
00:29:28,226 --> 00:29:30,353
és a seriff rács mögé dugta.
345
00:29:30,436 --> 00:29:31,646
Ez fura.
346
00:29:40,446 --> 00:29:41,572
Minden oké?
347
00:29:42,323 --> 00:29:44,325
- Igen, lépnem kell.
- Szia!
348
00:30:07,306 --> 00:30:09,183
Segíthetek valamiben, vagy…
349
00:30:11,227 --> 00:30:14,438
Bocs, hogy át kell költöznöd miattam.
350
00:30:15,815 --> 00:30:16,816
Nem gáz.
351
00:30:17,525 --> 00:30:18,526
Büdös?
352
00:30:19,652 --> 00:30:21,445
Nem. Úgy értem, nem baj.
353
00:30:28,536 --> 00:30:30,037
Elragadó a ruhád.
354
00:30:32,081 --> 00:30:34,333
Nem akartam hízelegni.
355
00:30:34,417 --> 00:30:37,128
Kérlek, ne mondd el senkinek!
356
00:30:37,962 --> 00:30:41,090
Ne kérj bocsánatot!
Mindenki szereti a bókokat.
357
00:30:44,510 --> 00:30:46,220
Téged biztos mindenki kedvel.
358
00:30:47,555 --> 00:30:48,931
Azt hiszem, igen.
359
00:30:49,473 --> 00:30:51,601
Nincs sok barátom.
360
00:30:53,227 --> 00:30:54,520
Egy van. Egy barátom.
361
00:30:59,191 --> 00:31:01,569
Körbevezetlek a szobámban, ha szeretnéd.
362
00:31:02,570 --> 00:31:03,571
Szuper.
363
00:31:05,364 --> 00:31:06,365
Oké.
364
00:31:12,288 --> 00:31:13,748
Kész a vacsora!
365
00:31:14,373 --> 00:31:18,002
Jules, Mae! Vacsora!
366
00:31:18,085 --> 00:31:21,297
Anya! Még nem rakták ki
a válogató eredményét.
367
00:31:21,380 --> 00:31:23,758
Ez aztán frusztráló lehet, kicsim.
368
00:31:24,675 --> 00:31:26,344
Helen, vacsora!
369
00:31:26,928 --> 00:31:29,972
Helen biztos a barátjánál, Teddynél van,
370
00:31:30,056 --> 00:31:32,433
mert „Teddy anyukája csodás szakács”.
371
00:31:32,516 --> 00:31:35,394
Tévedsz. Itthon vagyok
a csodás családommal.
372
00:31:36,103 --> 00:31:37,480
Helen vagyok. Hogy hívnak?
373
00:31:37,563 --> 00:31:41,233
Ő Mae. Nálunk lakik,
amíg találunk neki nevelőotthont.
374
00:31:41,317 --> 00:31:42,902
Nagyon szép a hajad.
375
00:31:43,569 --> 00:31:44,820
Köszi, Mae!
376
00:31:45,404 --> 00:31:46,530
Ezt mind te főzted?
377
00:31:46,614 --> 00:31:49,241
Igen. A kedvenced van, sajtos krumplipüré.
378
00:31:50,701 --> 00:31:52,119
Lássatok hozzá!
379
00:31:52,203 --> 00:31:53,204
Oké.
380
00:31:55,456 --> 00:31:57,416
Az Jules helye.
381
00:31:58,084 --> 00:31:59,835
Semmi baj.
382
00:31:59,919 --> 00:32:02,630
Ülj ide, Ju-Ju. Gyere!
383
00:32:02,713 --> 00:32:03,756
Így ni!
384
00:32:04,298 --> 00:32:06,342
- Ki kér csirkét?
- Ez az!
385
00:32:06,425 --> 00:32:08,427
- Tessék, Helen!
- Köszi.
386
00:32:08,511 --> 00:32:10,054
- Oké.
- Helen, kaphatok?
387
00:32:10,137 --> 00:32:13,307
- Igen. Mellet kérsz?
- Kérsz babot, Mae?
388
00:32:13,391 --> 00:32:14,892
- Oké.
- Fogod?
389
00:32:14,976 --> 00:32:16,727
- Fogom.
- Villa!
390
00:32:16,811 --> 00:32:18,980
- Ilyet is egyél. Tessék.
- Köszi!
391
00:32:21,232 --> 00:32:22,316
Az áldás?
392
00:32:25,319 --> 00:32:27,446
Nem szoktunk áldást mondani.
393
00:32:28,030 --> 00:32:29,615
De mondj, ha szeretnél!
394
00:32:30,533 --> 00:32:31,534
Persze.
395
00:32:43,212 --> 00:32:44,839
Áldj meg minket, hajnal fia,
396
00:32:44,922 --> 00:32:48,467
és ezt az ételt is,
amelyet a te kegyedből magunkhoz veszünk.
397
00:32:48,551 --> 00:32:52,805
Köszönjük, démonok vezére, mi urunk! Ámen.
398
00:32:59,854 --> 00:33:01,605
Én ezt nem így ismerem.
399
00:33:01,689 --> 00:33:04,650
Minden nagyon guszta.
Dani, ide adnád a krumplit?
400
00:33:04,734 --> 00:33:07,611
- Jules, salátát…
- Nem vettem. Úgyis te eszed meg mind.
401
00:33:07,695 --> 00:33:09,113
A kaján nem veszekszünk!
402
00:33:09,196 --> 00:33:10,364
Ez saláta.
403
00:33:10,448 --> 00:33:12,992
Hadd vegyen először Mae! Ő a vendég.
404
00:33:13,659 --> 00:33:15,619
Tessék!
405
00:33:16,120 --> 00:33:18,039
- Így.
- Nagyon finom.
406
00:33:18,122 --> 00:33:19,248
Kérsz ebből?
407
00:33:27,548 --> 00:33:29,008
Aláírná?
408
00:33:29,091 --> 00:33:31,552
- Dátumot is. Köszönöm.
- Köszönöm.
409
00:33:36,098 --> 00:33:37,850
- Jó estét!
- Jó estét!
410
00:33:39,435 --> 00:33:41,479
Adele. Csinos nővérruha.
411
00:33:42,104 --> 00:33:43,731
Hát, köszönöm.
412
00:33:43,814 --> 00:33:47,151
Nézze, a lányhoz jöttem,
akinek vágások vannak a hátán.
413
00:33:47,234 --> 00:33:48,986
Kell a vallomása.
414
00:33:49,487 --> 00:33:50,696
Ki maga?
415
00:33:50,780 --> 00:33:54,283
Az új rendőr a remminghami őrsről.
Lopez nyomozó.
416
00:33:55,618 --> 00:33:57,119
Én dolgozom az ügyön.
417
00:34:44,750 --> 00:34:47,962
Segítsek valamiben?
Mondjuk kötést cserélni?
418
00:34:50,881 --> 00:34:53,634
Rendben. Lent leszek.
419
00:34:54,677 --> 00:34:56,595
Ha szükséged van valamire…
420
00:34:58,472 --> 00:35:00,015
A kedvessége…
421
00:35:03,811 --> 00:35:04,979
túl sok nekem.
422
00:35:06,313 --> 00:35:07,606
Mae!
423
00:35:10,192 --> 00:35:11,443
Megérdemled.
424
00:35:15,197 --> 00:35:17,950
Seperc alatt találunk neked új otthont.
425
00:35:20,452 --> 00:35:21,579
Jó éjt!
426
00:37:07,810 --> 00:37:08,936
Megérdemled.
427
00:39:09,515 --> 00:39:14,520
A feliratot fordította: Bóka Máté