1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
UNA SERIE NETFLIX
2
00:02:30,568 --> 00:02:32,653
DAL ROMANZO IL DIAVOLO IN OHIO
DI DARIA POLATIN
3
00:02:34,238 --> 00:02:36,240
"LA FINE DI UNA DISGRAZIA"
4
00:02:57,929 --> 00:02:59,138
Dott.ssa Mathis.
5
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
Chi l'ha portata?
6
00:03:06,395 --> 00:03:08,856
Ha avuto bisogno di farmaci per calmarsi?
7
00:03:10,733 --> 00:03:12,360
Ok, arrivo subito.
8
00:03:12,443 --> 00:03:14,904
Fammi sapere
se scopri qualcosa nel mentre.
9
00:03:15,529 --> 00:03:16,614
Va tutto bene?
10
00:03:16,697 --> 00:03:19,325
Devo andare prima al lavoro.
Cavolo, ti avevo detto…
11
00:03:19,408 --> 00:03:20,743
Ci penso io alla colazione.
12
00:03:21,827 --> 00:03:23,329
- Ti spiace?
- No.
13
00:03:25,122 --> 00:03:26,624
Cosa farei senza di te?
14
00:03:27,249 --> 00:03:29,293
Ti faresti le uova da sola.
15
00:03:32,254 --> 00:03:33,839
- Vado.
- Ok.
16
00:03:50,356 --> 00:03:51,732
Jules, sei sveglia?
17
00:03:53,693 --> 00:03:56,153
Non vorrei
che avessi staccato la sveglia, Ju-Ju.
18
00:03:56,237 --> 00:03:57,280
Sono sveglia.
19
00:03:58,322 --> 00:03:59,323
Ok.
20
00:03:59,407 --> 00:04:01,826
Il futuro è roseo se siete fan dei Brown.
21
00:04:01,909 --> 00:04:05,037
Le prossime tre partite
sono contro avversari di divisione,
22
00:04:05,121 --> 00:04:07,415
avranno la possibilità
di acquistare vantaggio.
23
00:04:07,498 --> 00:04:09,041
Le partite iniziano domenica…
24
00:04:09,125 --> 00:04:12,128
- Buongiorno, papà.
- Ehi, come va la prima settimana?
25
00:04:12,211 --> 00:04:13,504
- Bene.
- Sì?
26
00:04:13,587 --> 00:04:16,799
- In realtà, volevo unirmi…
- C'è l'etichetta, Clepto.
27
00:04:17,633 --> 00:04:20,261
- Le uova sono pronte, Helen.
- Sto uscendo.
28
00:04:21,220 --> 00:04:22,221
Mi accompagni?
29
00:04:22,305 --> 00:04:25,099
Viene a prendermi Teddy
per fare domanda all'Ohio State.
30
00:04:25,182 --> 00:04:27,310
- Ci portiamo avanti.
- Davvero?
31
00:04:27,393 --> 00:04:30,229
- Non dovrei?
- No, era per capire.
32
00:04:30,313 --> 00:04:32,148
- Buongiorno a tutti.
- Buongiorno.
33
00:04:32,231 --> 00:04:34,275
Mamma, mi leggi
il saggio per la OSU stasera?
34
00:04:34,358 --> 00:04:37,278
Certo. Forza Buckeye. Grazie.
35
00:04:37,361 --> 00:04:39,488
Mamma, ascolta il mio provino
per il musical.
36
00:04:39,572 --> 00:04:44,410
Ad occhi chiusi vedo che
C'è tutto un mondo intorno a me
37
00:04:44,493 --> 00:04:46,996
Dani, devi dare all'infermiera
la tua EpiPen di scorta.
38
00:04:47,079 --> 00:04:48,789
Lo so. Mamma, ascolta.
39
00:04:48,873 --> 00:04:51,334
Devo andare al lavoro,
ma andrai alla grande.
40
00:04:51,917 --> 00:04:52,918
Ti voglio bene.
41
00:04:54,837 --> 00:04:56,380
Perché mamma lavora sempre?
42
00:04:56,464 --> 00:04:59,050
Perché vuole salvare tutti.
43
00:04:59,133 --> 00:05:02,219
Sii gentile. Vostra madre
si prende cura di molte persone.
44
00:05:08,476 --> 00:05:09,727
Come si chiama?
45
00:05:10,394 --> 00:05:13,022
Non ha i documenti.
Non ha rilasciato una dichiarazione.
46
00:05:13,647 --> 00:05:16,233
Nessuno è riuscito a farla parlare.
47
00:05:16,317 --> 00:05:17,860
Come ci è arrivata qui?
48
00:05:17,943 --> 00:05:20,196
Un camionista l'ha trovata in Amon County.
49
00:05:21,197 --> 00:05:23,491
La città di contadini? Sono Amish, tipo?
50
00:05:23,574 --> 00:05:26,118
Tipo. Non lo dicono in giro.
51
00:05:30,664 --> 00:05:33,042
Avrà l'età di Jules.
52
00:05:40,841 --> 00:05:42,093
È stata legata.
53
00:05:43,052 --> 00:05:48,057
Le ho dato del tramadolo per il dolore
e degli antibiotici per la ferita.
54
00:05:53,938 --> 00:05:55,022
Posso?
55
00:06:02,113 --> 00:06:03,447
Cristo.
56
00:06:03,531 --> 00:06:06,033
L'ha visto qualcun altro
al di fuori dell'ospedale?
57
00:06:06,617 --> 00:06:10,371
Non credo, a parte due agenti
quando è arrivata qui.
58
00:06:10,454 --> 00:06:13,249
Sembra minorenne.
Non deve venirsi a sapere.
59
00:06:15,417 --> 00:06:17,461
Sembra un angelo caduto.
60
00:06:17,545 --> 00:06:20,256
Ci dirà cosa le è successo
con i suoi tempi.
61
00:06:25,386 --> 00:06:29,014
Devi integrarti di più. E devi aumentare
le attività extracurriculari.
62
00:06:29,807 --> 00:06:32,101
Giurami che ti iscriverai a qualche club
alla fiera.
63
00:06:32,184 --> 00:06:34,478
- Non è negoziabile.
- Ok, Isaac.
64
00:06:42,403 --> 00:06:44,947
Ancora Sebastian?
Non è neanche così carino.
65
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Ok, è carino,
66
00:06:46,991 --> 00:06:50,911
ma, nonostante le tue convinzioni,
non è fuori dalla tua portata.
67
00:06:51,495 --> 00:06:54,874
- Dovresti parlargli quest'anno.
- Forse lo farò.
68
00:06:54,957 --> 00:06:57,293
Anno nuovo, Jules nuova. Mi piace.
69
00:06:57,877 --> 00:07:00,171
- Ok. Fammi una foto.
- Ok.
70
00:07:00,254 --> 00:07:03,507
Voglio documentare queste vibrazioni
da futuro avvocato dell'ACLU.
71
00:07:20,024 --> 00:07:21,650
Sei stata brava con i raggi.
72
00:07:21,734 --> 00:07:23,235
La caviglia non è rotta.
73
00:07:24,487 --> 00:07:27,323
Un altro paio di esami e tornerai a letto.
74
00:07:46,634 --> 00:07:50,930
Ed eccoci qua, casa dolce casa,
almeno per il momento.
75
00:08:00,022 --> 00:08:02,358
So che l'intervento è andato bene, Omar.
76
00:08:02,441 --> 00:08:05,069
Come ti sta la gamba qui?
77
00:08:05,152 --> 00:08:08,072
- Quella non è la mia gamba.
- Dott.ssa Mathis, può venire?
78
00:08:08,155 --> 00:08:10,658
Volevamo solo farle un prelievo
per le analisi.
79
00:08:10,741 --> 00:08:13,035
No!
80
00:08:13,118 --> 00:08:15,996
Non legatela. Ci penso io.
81
00:08:16,789 --> 00:08:18,541
Andate.
82
00:08:21,210 --> 00:08:24,547
Adele, il prelievo lo facciamo dopo.
Tu da sola.
83
00:08:24,630 --> 00:08:25,631
Ok.
84
00:08:31,554 --> 00:08:32,763
Anch'io odio gli aghi.
85
00:08:34,765 --> 00:08:37,893
Sono la psichiatra dell'ospedale,
la dott.ssa Mathis.
86
00:08:39,311 --> 00:08:40,980
Ma puoi chiamarmi Suzanne.
87
00:08:57,913 --> 00:08:59,707
Sono successe molte cose, eh?
88
00:09:05,671 --> 00:09:06,880
Come ti senti?
89
00:09:10,092 --> 00:09:11,260
Provi dolore?
90
00:09:19,184 --> 00:09:21,395
Va bene se non hai voglia di parlare.
91
00:10:19,620 --> 00:10:23,457
È tipo…
Come l'hai chiamato prima? Quel flipper…
92
00:10:23,540 --> 00:10:24,541
Ehi.
93
00:10:26,126 --> 00:10:27,503
Posso sedermi qui?
94
00:10:30,381 --> 00:10:31,674
Sta arrivando Brett.
95
00:10:40,099 --> 00:10:41,809
Che imbarazzo.
96
00:10:41,892 --> 00:10:44,269
Smettila di rubarmi le patatine, Teddy.
97
00:11:30,315 --> 00:11:31,483
Ciao.
98
00:11:31,567 --> 00:11:32,568
Scusami.
99
00:11:33,527 --> 00:11:35,154
Ti senti meglio?
100
00:11:37,739 --> 00:11:39,199
Non sei costretta.
101
00:11:39,741 --> 00:11:43,954
Tutti vorrebbero che ci sentissimo meglio,
ma, a volte, preferiamo starcene in pace.
102
00:11:51,462 --> 00:11:53,422
Mi dici come ti chiami?
103
00:11:54,423 --> 00:11:56,967
Vuoi che chiamiamo qualcuno?
104
00:12:00,095 --> 00:12:02,097
Ti chiamano Lauren Trauma.
105
00:12:03,015 --> 00:12:05,934
È il nome in codice nella tua cartella.
106
00:12:06,018 --> 00:12:10,689
È per proteggerti. Così solo chi riceve
la cartella potrà trovarti.
107
00:12:12,524 --> 00:12:15,068
Ma mi piacerebbe
se mi dicessi il tuo nome.
108
00:12:15,152 --> 00:12:17,571
Ci aiuterebbe a portarti
in un posto sicuro.
109
00:12:25,662 --> 00:12:26,663
Ok.
110
00:12:27,414 --> 00:12:30,334
Se hai bisogno,
le infermiere possono chiamarmi.
111
00:12:37,549 --> 00:12:38,550
Buonanotte.
112
00:12:45,432 --> 00:12:46,433
- Un film.
- Sì.
113
00:12:46,517 --> 00:12:47,434
- Una parola.
- Sì.
114
00:12:47,518 --> 00:12:49,144
Alligatore. Coccodrillo?
115
00:12:49,228 --> 00:12:50,771
- No.
- Mostro spaventoso?
116
00:12:51,313 --> 00:12:53,106
Nuotare… Lo squalo!
117
00:12:53,190 --> 00:12:54,107
Sì!
118
00:12:54,191 --> 00:12:55,526
- Sì.
- Era facile.
119
00:12:55,609 --> 00:12:57,361
- Ben fatto, papà.
- Bravo.
120
00:12:58,237 --> 00:12:59,655
Voglio giocare con papà.
121
00:12:59,738 --> 00:13:00,656
- Sì.
- Spacco.
122
00:13:00,739 --> 00:13:03,242
- Era facile.
- Facile? O sono bravo io?
123
00:13:03,325 --> 00:13:04,743
Sì, così credi tu.
124
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
Criceto.
125
00:13:06,328 --> 00:13:07,329
Porcellino d'India.
126
00:13:08,413 --> 00:13:09,706
Tempo.
127
00:13:10,374 --> 00:13:12,834
Sicura non sia un messaggio
dei tuoi mille amici?
128
00:13:13,502 --> 00:13:14,920
Jules, tiri frecciatine?
129
00:13:15,003 --> 00:13:16,922
- Io?
- Ok, che avete?
130
00:13:17,005 --> 00:13:19,258
Non lo so. Non ho fatto nulla.
131
00:13:19,341 --> 00:13:20,968
Sì, appunto.
132
00:13:21,760 --> 00:13:24,221
Jules. Ok.
133
00:13:24,304 --> 00:13:25,305
Ehi, tesoro.
134
00:13:38,610 --> 00:13:39,945
Jules?
135
00:15:06,365 --> 00:15:07,532
No.
136
00:15:30,013 --> 00:15:32,891
Sì. Sì, attendo.
137
00:15:32,975 --> 00:15:33,976
Buongiorno.
138
00:15:35,185 --> 00:15:37,980
- Perché sei così elegante?
- Ho una riunione.
139
00:15:38,063 --> 00:15:40,190
- Stai bene.
- Sei agitato?
140
00:15:40,857 --> 00:15:42,234
No. Sto bene.
141
00:15:42,901 --> 00:15:44,027
- Auguri.
- Grazie.
142
00:15:45,362 --> 00:15:46,613
A stasera.
143
00:15:48,156 --> 00:15:50,283
Era agitatissimo.
144
00:15:50,784 --> 00:15:54,246
Intanto, gli Steeler hanno giocato
una bella partita…
145
00:16:13,515 --> 00:16:14,933
Eccoti qua.
146
00:16:15,017 --> 00:16:16,435
L'uomo di punta.
147
00:16:17,436 --> 00:16:18,937
- Come stai?
- Bene. Tu, Fisk?
148
00:16:19,021 --> 00:16:20,814
- Che piacere.
- Altrettanto.
149
00:16:20,897 --> 00:16:22,566
Jenny sta bene? I ragazzi?
150
00:16:22,649 --> 00:16:24,985
È la prima settimana di scuola. Sai com'è.
151
00:16:25,068 --> 00:16:27,154
- Cavolo, il tempo vola.
- Sì.
152
00:16:27,237 --> 00:16:29,698
Sembra ieri che ci tuffavamo
nel Mirror Lake.
153
00:16:31,825 --> 00:16:35,871
I pomelli di porcellana sono arrivati
e devi vedere l'alzata.
154
00:16:35,954 --> 00:16:38,999
- Non pensavo ci sarebbe stata bene…
- Ehi, Pete.
155
00:16:39,082 --> 00:16:42,878
Mi dispiace farti questo,
ma devo ritirare l'offerta.
156
00:16:44,796 --> 00:16:46,798
Senti, se ti serve altro tempo…
157
00:16:46,882 --> 00:16:48,884
No, abbiamo trovato un'altra casa.
158
00:16:49,760 --> 00:16:54,514
Non si avvicina neanche al tuo lavoro,
ma non posso rinunciare all'affare.
159
00:17:00,145 --> 00:17:04,274
Ho messo il marmo di Carrara
che voleva Jenny e i migliori infissi…
160
00:17:04,357 --> 00:17:05,859
- È…
- Ti ringrazio.
161
00:17:05,942 --> 00:17:08,570
Avevi detto che mi avresti fatto
un'offerta col tuo agente.
162
00:17:08,653 --> 00:17:10,822
- C'era un accordo verbale.
- Lo so.
163
00:17:10,906 --> 00:17:13,325
Fisk, sono due anni che ci lavoro.
164
00:17:13,408 --> 00:17:16,119
Sono pieno di debiti fino al collo.
Ho un mutuo.
165
00:17:16,203 --> 00:17:19,414
Mi dispiace, Peter.
Vorrei che fosse andata diversamente.
166
00:17:22,918 --> 00:17:24,920
Ma questa villa è stupenda.
167
00:17:25,754 --> 00:17:27,422
La venderai, tranquillo.
168
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
E poi, senti,
169
00:17:29,841 --> 00:17:33,845
andiamo a caccia questa stagione, ok?
Uccideremo qualche cervo.
170
00:17:38,016 --> 00:17:39,017
Contaci.
171
00:17:49,236 --> 00:17:53,156
Dai alla sig.na Miller della quattro
0,05 di risperidone due volte al giorno.
172
00:17:53,240 --> 00:17:56,159
E controlla come se la cava
la sette con l'aripiprazolo.
173
00:18:05,043 --> 00:18:06,128
Posso aiutarla?
174
00:18:08,755 --> 00:18:11,967
Cerco una ragazza.
È stata ricoverata qualche sera fa.
175
00:18:12,926 --> 00:18:15,929
Ha un piccolo taglio sulla schiena.
176
00:18:16,012 --> 00:18:19,015
L'ha portata qui
la polizia di Remmingham. Lei chi è?
177
00:18:19,099 --> 00:18:20,684
Lo sceriffo di Amon County.
178
00:18:21,810 --> 00:18:23,353
Se non ha un mandato,
179
00:18:23,436 --> 00:18:26,898
possiamo fornire informazioni
solo a tutori legali o parenti.
180
00:18:27,732 --> 00:18:30,527
- La paziente della sette la aspetta.
- Arrivo.
181
00:18:33,196 --> 00:18:34,656
Grazie dell'aiuto.
182
00:19:06,271 --> 00:19:07,272
Ehi.
183
00:19:07,355 --> 00:19:09,608
Ehi. C'è della pizza in frigo.
184
00:19:10,108 --> 00:19:11,735
Sì, non ho fame.
185
00:19:13,278 --> 00:19:14,279
Beh…
186
00:19:16,198 --> 00:19:18,033
Spero tu abbia sete.
187
00:19:20,660 --> 00:19:23,747
- Cosa sono?
- Le ho fatte fare. Non sono belle?
188
00:19:23,830 --> 00:19:25,665
Puoi darle ai tuoi clienti.
189
00:19:26,625 --> 00:19:29,169
Grazie, tesoro. Sei molto premurosa.
190
00:19:29,252 --> 00:19:32,255
Caspita. Senti…
191
00:19:32,339 --> 00:19:36,801
No, prima che tu dica niente, so
che è stata dura metterti in proprio.
192
00:19:38,261 --> 00:19:40,764
Hai lavorato sodo a Windemere.
193
00:19:40,847 --> 00:19:47,062
E, nonostante tutto, sei stato
il padre e il marito migliore possibile.
194
00:19:49,022 --> 00:19:51,524
Ti amo e sono fiera di te.
195
00:19:54,986 --> 00:19:58,698
Un brindisi alla Mathis Development.
196
00:20:01,910 --> 00:20:03,745
Volevi dirmi qualcosa?
197
00:20:07,874 --> 00:20:10,377
No. Grazie.
198
00:20:12,003 --> 00:20:13,004
Figurati.
199
00:20:22,138 --> 00:20:23,431
Ehi, Jules.
200
00:20:23,515 --> 00:20:24,683
Che c'è?
201
00:20:24,766 --> 00:20:29,104
Volevo sapere come stavi,
come va a scuola.
202
00:20:29,187 --> 00:20:30,272
Benissimo.
203
00:20:30,855 --> 00:20:33,817
Ho centinaia di nuovi amici
e tutti mi adorano.
204
00:20:33,900 --> 00:20:37,529
Jules, devi essere consapevole
del metro di misura del tuo valore.
205
00:20:37,612 --> 00:20:39,197
Oh, mio Dio.
206
00:20:39,948 --> 00:20:42,367
Non voglio fare una seduta ora.
207
00:20:56,339 --> 00:20:57,924
Il liceo fa schifo.
208
00:20:58,883 --> 00:21:01,636
Per me, almeno, era così,
finché non ho conosciuto tuo padre.
209
00:21:01,720 --> 00:21:03,346
Non mi integrerò mai.
210
00:21:04,014 --> 00:21:05,265
Ascolta.
211
00:21:05,348 --> 00:21:08,226
Anche se sembra
che gli altri abbiano capito tutto,
212
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
probabilmente sono solo
sulla stessa barca.
213
00:21:11,813 --> 00:21:17,235
Devi solo andare avanti,
provare nuove cose, avere la mente aperta.
214
00:21:19,988 --> 00:21:21,740
Troverai il tuo posto, Ju-Ju.
215
00:21:25,076 --> 00:21:26,411
Abbracciami.
216
00:21:36,046 --> 00:21:38,631
OSPEDALE COMMEMORATIVO DI REMMINGHAM
217
00:21:38,715 --> 00:21:42,010
DATA DI NASCITA: SCONOSCIUTA
ETÀ: MINORENNE
218
00:21:42,093 --> 00:21:43,386
DOTT. WRIGHT
219
00:21:44,304 --> 00:21:46,139
Non possono trasferirla a Cleveland.
220
00:21:46,222 --> 00:21:48,975
- Non sopravvivrà lì.
- L'Allendale è piena.
221
00:21:49,059 --> 00:21:50,435
Come tutte le case-famiglia.
222
00:21:50,518 --> 00:21:53,313
È ancora fragile.
Non può restare ancora un po'?
223
00:21:53,396 --> 00:21:56,483
È qui da tre giorni
e i genitori non sono venuti.
224
00:21:56,566 --> 00:21:58,860
Non ha i requisiti per restare.
225
00:21:58,943 --> 00:22:00,487
Parla con il direttore,
226
00:22:00,570 --> 00:22:04,074
ma non ci sono i fondi per tenerla qui,
non avrai successo.
227
00:22:04,157 --> 00:22:05,867
Non faccio io le regole.
228
00:22:05,950 --> 00:22:07,452
E l'affido familiare?
229
00:22:07,535 --> 00:22:11,164
Nessuno ha posto.
Ho contattato i nostri affidatari.
230
00:22:11,664 --> 00:22:15,335
L'unica persona sulla lista
che non ho chiamato sei tu.
231
00:22:16,961 --> 00:22:19,339
La Contea non ha i fondi.
232
00:22:40,443 --> 00:22:42,362
La maestra al lavoro.
233
00:22:43,154 --> 00:22:45,990
- Ciao, Sebastian.
- Com'è andata l'estate?
234
00:22:46,074 --> 00:22:49,202
Normale. Ho lavorato
alla reception del centro ricreativo.
235
00:22:49,285 --> 00:22:52,038
- E tu?
- Ho seguito un corso di giornalismo.
236
00:22:52,956 --> 00:22:55,834
Complimenti per essere diventato
il caporedattore del The Regal.
237
00:22:55,917 --> 00:22:59,129
Grazie. Ho visto la tua mostra
in biblioteca la scorsa primavera.
238
00:22:59,754 --> 00:23:01,965
Mi piace studiare i contesti,
239
00:23:02,048 --> 00:23:05,426
la differenza tra ciò
che accade a una persona
240
00:23:05,510 --> 00:23:07,095
e la situazione e…
241
00:23:08,555 --> 00:23:10,557
Non lo so, è stupido.
242
00:23:11,891 --> 00:23:15,103
Ti piacerebbe pubblicare delle foto
sul The Regal?
243
00:23:16,604 --> 00:23:19,274
Sì, sarebbe stupendo.
244
00:23:19,357 --> 00:23:21,776
Vieni in ufficio domani. Portami qualcosa.
245
00:23:21,860 --> 00:23:24,237
Ok. È un appuntamento.
246
00:23:24,821 --> 00:23:27,198
Scusa, non lo è, insomma…
247
00:23:28,408 --> 00:23:30,660
- Ci vediamo lì. Sì.
- Sì.
248
00:23:34,122 --> 00:23:35,540
Voglio darti una mano,
249
00:23:35,623 --> 00:23:37,750
ma mi serve il tuo aiuto.
250
00:23:38,626 --> 00:23:41,379
Sai dirmi da dove vieni?
251
00:23:44,340 --> 00:23:47,051
La città? La via?
252
00:23:50,430 --> 00:23:51,931
E i tuoi genitori?
253
00:23:53,266 --> 00:23:55,476
Sono vivi?
254
00:24:01,858 --> 00:24:03,693
Un uomo è venuto a cercarti.
255
00:24:05,486 --> 00:24:07,280
Ha detto di essere lo sceriffo.
256
00:24:10,116 --> 00:24:11,826
Ti ha fatto del male?
257
00:24:21,753 --> 00:24:23,087
Un'ultima cosa.
258
00:24:24,172 --> 00:24:28,801
Voglio che tu sappia che qualsiasi cosa
ti sia successa non è colpa tua.
259
00:24:40,605 --> 00:24:42,232
Spero che tu ti rimetta.
260
00:24:50,615 --> 00:24:52,158
Mae.
261
00:24:54,619 --> 00:24:55,703
Il mio nome.
262
00:24:58,581 --> 00:24:59,582
Ciao, Mae.
263
00:25:21,479 --> 00:25:24,816
Ma devo ottenere un ruolo nel musical.
264
00:25:24,899 --> 00:25:28,111
Melissa Green dice in giro
che non deve fare il provino
265
00:25:28,194 --> 00:25:32,282
perché ha fatto delle lezioni di canto
d'estate con il regista, il sig. Polos.
266
00:25:32,365 --> 00:25:33,825
Come sai che non è vero?
267
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
L'ho vista uscire dalla sala prove. Mente.
268
00:25:36,577 --> 00:25:37,578
Dani.
269
00:25:39,247 --> 00:25:41,082
Mamma non lascia mai la porta aperta.
270
00:26:00,143 --> 00:26:01,144
Mamma?
271
00:26:15,742 --> 00:26:16,743
Mamma?
272
00:26:24,876 --> 00:26:27,253
- Vieni, mangiamo.
- Siete tornate.
273
00:26:28,755 --> 00:26:32,050
- La porta era aperta.
- Scusate. Non volevo spaventarvi.
274
00:26:32,592 --> 00:26:34,844
Perché non ci sediamo un attimo?
275
00:26:34,927 --> 00:26:36,471
Sei strana.
276
00:26:36,554 --> 00:26:38,556
Devo parlarvi di una cosa.
277
00:26:38,639 --> 00:26:41,184
Dobbiamo parlare dei nostri sentimenti?
278
00:26:41,267 --> 00:26:43,227
Fa sempre bene parlarne.
279
00:26:43,311 --> 00:26:44,687
Beh, io ho sete.
280
00:26:44,771 --> 00:26:47,690
Jules, prima che tu vada in…
Ju-Ju. Jules.
281
00:26:49,359 --> 00:26:50,485
Porca miseria.
282
00:26:53,363 --> 00:26:54,655
Lei è Mae.
283
00:26:55,156 --> 00:26:58,701
Mae, loro sono Dani, la più piccola,
e Jules, la secondogenita.
284
00:27:00,703 --> 00:27:02,705
Jules, Dani, sedetevi. Forza.
285
00:27:07,877 --> 00:27:10,421
Mae è arrivata in ospedale
qualche giorno fa.
286
00:27:10,505 --> 00:27:12,465
Aspettiamo che si liberi
una casa-famiglia.
287
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
Stanotte dormirà da noi.
288
00:27:14,384 --> 00:27:17,345
Anche io sono stata adottata.
Ti ricordi tutti quei cicloni?
289
00:27:17,428 --> 00:27:19,013
Dani, non infastidirla.
290
00:27:20,515 --> 00:27:22,600
Vuoi dormire in camera mia?
Ho il karaoke.
291
00:27:22,683 --> 00:27:26,521
In realtà, Mae potrebbe dormire
in camera di Jules
292
00:27:26,604 --> 00:27:28,231
e Jules con te.
293
00:27:28,314 --> 00:27:30,441
Così Mae avrà un po' di privacy.
294
00:27:30,525 --> 00:27:32,026
Che ne dici, Mae?
295
00:27:35,696 --> 00:27:37,156
Ok, perfetto.
296
00:27:37,240 --> 00:27:39,784
Ok. Ti prendo delle lenzuola pulite e…
297
00:27:40,952 --> 00:27:43,287
Mae, aspetta.
298
00:27:44,705 --> 00:27:46,582
Odio il sangue.
299
00:27:47,291 --> 00:27:48,292
Ti senti bene?
300
00:27:50,378 --> 00:27:54,132
Devo cambiarti le bende.
Jules, puoi preparare la stanza per Mae?
301
00:28:02,014 --> 00:28:03,933
L'hai portata a casa con te?
302
00:28:04,016 --> 00:28:05,435
Era un'emergenza.
303
00:28:05,518 --> 00:28:07,812
Ti ho lasciato un messaggio.
Non l'hai ascoltato?
304
00:28:07,895 --> 00:28:10,106
- Non l'ho visto.
- Non sapevo che fare.
305
00:28:10,189 --> 00:28:12,650
- Volevano mandarla a Cleveland.
- Tesoro…
306
00:28:12,733 --> 00:28:16,112
Le serve solo un tetto per stanotte,
le troverò una casa-famiglia.
307
00:28:16,195 --> 00:28:17,530
Non potevano tenerla lì?
308
00:28:17,613 --> 00:28:20,867
No, non risponde ai criteri.
Gli serviva il letto.
309
00:28:21,534 --> 00:28:22,535
Peccato.
310
00:28:23,035 --> 00:28:26,122
So che non è l'ideale,
ma non potevo abbandonarla.
311
00:28:26,205 --> 00:28:29,208
Ha subito già abbastanza traumi.
È temporaneo.
312
00:28:30,042 --> 00:28:32,879
Domani le trovo un'altra sistemazione.
313
00:28:34,297 --> 00:28:35,673
Volevo solo aiutarla.
314
00:28:37,633 --> 00:28:38,718
Tu stai bene?
315
00:28:41,095 --> 00:28:43,306
Sì, sto bene.
316
00:28:43,389 --> 00:28:45,391
Voglio solo che lei stia bene.
317
00:28:47,101 --> 00:28:49,270
La cena sarà pronta tra poco.
318
00:28:49,854 --> 00:28:50,855
Va bene.
319
00:28:53,399 --> 00:28:54,734
- Vado sul retro.
- Ok.
320
00:29:00,531 --> 00:29:02,617
Ti sei iscritta a qualche club alla fiera?
321
00:29:02,700 --> 00:29:05,828
So che ti rompo le scatole,
ma prendila sul serio.
322
00:29:05,912 --> 00:29:08,414
Tranquillo. Mi sono iscritta
alla squadra di pallavolo.
323
00:29:08,498 --> 00:29:10,208
Ok, è già qualcosa.
324
00:29:10,917 --> 00:29:12,794
Perché sospiri?
325
00:29:12,877 --> 00:29:15,505
Una paziente di mia madre
dorme in camera mia.
326
00:29:15,588 --> 00:29:17,590
Quindi devo dormire con Dani.
327
00:29:17,673 --> 00:29:19,884
Se muoio di overdose da Hamilton,
è colpa sua.
328
00:29:19,967 --> 00:29:21,594
Di dov'è la ragazza?
329
00:29:21,677 --> 00:29:23,012
Di Amon County.
330
00:29:23,930 --> 00:29:25,056
Quel posto è strano.
331
00:29:25,139 --> 00:29:28,142
Hanno fermato mio cugino lì
perché non aveva usato le frecce
332
00:29:28,226 --> 00:29:30,353
e lo sceriffo l'ha sbattuto dentro.
333
00:29:30,436 --> 00:29:31,646
Assurdo.
334
00:29:40,446 --> 00:29:41,572
Tutto bene?
335
00:29:42,323 --> 00:29:44,325
- Sì, devo andare.
- Ciao.
336
00:30:07,306 --> 00:30:09,183
Ti serve qualcosa o…
337
00:30:11,227 --> 00:30:14,438
Scusa se hai dovuto cambiare stanza.
338
00:30:15,815 --> 00:30:16,816
Ci sta.
339
00:30:17,525 --> 00:30:18,526
Ci sta dove?
340
00:30:19,652 --> 00:30:21,445
No, nel senso che va bene.
341
00:30:28,536 --> 00:30:30,037
Il tuo vestito è stupendo.
342
00:30:32,081 --> 00:30:34,333
Non volevo lusingarti.
343
00:30:34,417 --> 00:30:37,128
Ti prego, non dirlo.
344
00:30:37,962 --> 00:30:41,090
Non devi scusarti.
Alla gente piacciono i complimenti.
345
00:30:44,510 --> 00:30:46,220
Alla gente piacerai molto.
346
00:30:47,555 --> 00:30:48,931
Può darsi.
347
00:30:49,473 --> 00:30:51,601
Ma non ho molti amici.
348
00:30:53,227 --> 00:30:54,520
Uno. Ne ho uno.
349
00:30:59,191 --> 00:31:01,569
Posso mostrarti camera mia, se vuoi.
350
00:31:02,570 --> 00:31:03,571
Ci sta.
351
00:31:05,364 --> 00:31:06,365
Ok.
352
00:31:12,288 --> 00:31:13,748
La cena è pronta!
353
00:31:14,373 --> 00:31:18,002
Jules, Mae, la cena.
354
00:31:18,085 --> 00:31:21,297
Mamma, non hanno ancora pubblicato
il cast del musical.
355
00:31:21,380 --> 00:31:23,758
Dev'essere frustrante, tesoro.
356
00:31:24,675 --> 00:31:26,344
Helen, si mangia!
357
00:31:26,928 --> 00:31:29,972
Helen ci sta ignorando, sarà
a casa del suo bel ragazzo Teddy
358
00:31:30,056 --> 00:31:32,433
perché "sua madre cucina divinamente".
359
00:31:32,516 --> 00:31:35,394
No, Jules, sono a casa
con la mia bella famiglia.
360
00:31:36,103 --> 00:31:37,480
Sono Helen. Tu chi sei?
361
00:31:37,563 --> 00:31:41,233
Lei è Mae. Resterà con noi
finché non troverà una casa-famiglia.
362
00:31:41,317 --> 00:31:42,902
Hai dei bellissimi capelli.
363
00:31:43,569 --> 00:31:44,820
Grazie, Mae.
364
00:31:45,404 --> 00:31:46,530
Hai cucinato tutto tu?
365
00:31:46,614 --> 00:31:49,241
Sì, il tuo preferito, purè con formaggio.
366
00:31:50,701 --> 00:31:52,119
Servitevi pure!
367
00:31:52,203 --> 00:31:53,204
Ok.
368
00:31:55,456 --> 00:31:57,416
Quello è il posto di Jules.
369
00:31:58,084 --> 00:31:59,835
Tranquilla.
370
00:31:59,919 --> 00:32:02,630
Siediti accanto a me, Ju-Ju. Qui.
371
00:32:02,713 --> 00:32:03,756
Ecco.
372
00:32:04,298 --> 00:32:06,342
- Chi vuole il pollo?
- Sì.
373
00:32:06,425 --> 00:32:08,427
- Tieni, Helen.
- Grazie.
374
00:32:08,511 --> 00:32:10,054
- Ok.
- Me ne dai un po', Helen?
375
00:32:10,137 --> 00:32:13,307
- Sì. Vuoi il petto, Dani?
- Vuoi dei fagioli, Mae?
376
00:32:13,391 --> 00:32:14,892
- Ok.
- Lo prendi tu?
377
00:32:14,976 --> 00:32:16,727
- Ok, faccio…
- La forchetta.
378
00:32:16,811 --> 00:32:18,980
- Se lo vuoi. Tieni.
- Grazie.
379
00:32:21,232 --> 00:32:22,316
La preghiera?
380
00:32:25,319 --> 00:32:27,446
Di solito non rendiamo grazie.
381
00:32:28,030 --> 00:32:29,615
Ma tu puoi farlo, se vuoi.
382
00:32:30,533 --> 00:32:31,534
Sì.
383
00:32:43,212 --> 00:32:44,839
Benedici noi, Stella del mattino,
384
00:32:44,922 --> 00:32:48,467
e questi tuoi doni
che stiamo per ricevere per tua grazia.
385
00:32:48,551 --> 00:32:52,805
Per nostro Signore,
principe dei demoni. Amen.
386
00:32:59,854 --> 00:33:01,605
Io non la sapevo così…
387
00:33:01,689 --> 00:33:04,650
Va bene uguale. Mi passi il purè, Dani?
388
00:33:04,734 --> 00:33:07,611
- Jules, l'insalata…
- Non l'ho presa. La trangugerai.
389
00:33:07,695 --> 00:33:09,113
Non si prende in giro il cibo.
390
00:33:09,196 --> 00:33:10,364
È un'insalata.
391
00:33:10,448 --> 00:33:12,992
Prima datela a Mae. È nostra ospite.
392
00:33:13,659 --> 00:33:15,619
Ecco qua.
393
00:33:16,120 --> 00:33:18,039
- Sì.
- Sono buonissimi.
394
00:33:18,122 --> 00:33:19,248
Li vuoi?
395
00:33:27,548 --> 00:33:29,008
Può firmare qui?
396
00:33:29,091 --> 00:33:31,552
- E la data. Perfetto. Grazie.
- Grazie.
397
00:33:36,098 --> 00:33:37,850
- Salve.
- Salve.
398
00:33:39,435 --> 00:33:41,479
Adele. Bel camice.
399
00:33:42,104 --> 00:33:43,731
La ringrazio.
400
00:33:43,814 --> 00:33:47,151
Sono qui per vedere
la ragazza con i tagli sulla schiena.
401
00:33:47,234 --> 00:33:48,986
Vorrei una dichiarazione.
402
00:33:49,487 --> 00:33:50,696
Lei è?
403
00:33:50,780 --> 00:33:54,283
Quello nuovo. Sono il Detective Lopez
della polizia di Remmingham.
404
00:33:55,618 --> 00:33:57,119
Seguo il suo caso.
405
00:34:44,750 --> 00:34:47,962
Hai bisogno di aiuto con qualcosa?
Con la fasciatura?
406
00:34:50,881 --> 00:34:53,634
Ok. Mi trovi in fondo al corridoio.
407
00:34:54,677 --> 00:34:56,595
Se hai bisogno…
408
00:34:58,472 --> 00:35:00,015
La sua gentilezza è…
409
00:35:03,811 --> 00:35:04,979
…fin troppa.
410
00:35:06,313 --> 00:35:07,606
Mae.
411
00:35:10,192 --> 00:35:11,443
Te la meriti.
412
00:35:15,197 --> 00:35:17,950
Ti troveremo presto una nuova casa.
413
00:35:20,452 --> 00:35:21,579
Ok, buonanotte.
414
00:37:07,810 --> 00:37:08,936
Te la meriti.
415
00:39:09,515 --> 00:39:14,520
Sottotitoli: Irene Sacchi