1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 UNA SERIE NETFLIX 2 00:02:30,568 --> 00:02:32,653 DAL ROMANZO IL DIAVOLO IN OHIO DI DARIA POLATIN 3 00:02:34,238 --> 00:02:36,240 "LA FINE DI UNA DISGRAZIA" 4 00:02:57,929 --> 00:02:59,138 Dott.ssa Mathis. 5 00:03:04,268 --> 00:03:05,561 Chi l'ha portata? 6 00:03:06,395 --> 00:03:08,856 Ha avuto bisogno di farmaci per calmarsi? 7 00:03:10,733 --> 00:03:12,360 Ok, arrivo subito. 8 00:03:12,443 --> 00:03:14,904 Fammi sapere se scopri qualcosa nel mentre. 9 00:03:15,529 --> 00:03:16,614 Va tutto bene? 10 00:03:16,697 --> 00:03:19,325 Devo andare prima al lavoro. Cavolo, ti avevo detto… 11 00:03:19,408 --> 00:03:20,743 Ci penso io alla colazione. 12 00:03:21,827 --> 00:03:23,329 - Ti spiace? - No. 13 00:03:25,122 --> 00:03:26,624 Cosa farei senza di te? 14 00:03:27,249 --> 00:03:29,293 Ti faresti le uova da sola. 15 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 - Vado. - Ok. 16 00:03:50,356 --> 00:03:51,732 Jules, sei sveglia? 17 00:03:53,693 --> 00:03:56,153 Non vorrei che avessi staccato la sveglia, Ju-Ju. 18 00:03:56,237 --> 00:03:57,280 Sono sveglia. 19 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 Ok. 20 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 Il futuro è roseo se siete fan dei Brown. 21 00:04:01,909 --> 00:04:05,037 Le prossime tre partite sono contro avversari di divisione, 22 00:04:05,121 --> 00:04:07,415 avranno la possibilità di acquistare vantaggio. 23 00:04:07,498 --> 00:04:09,041 Le partite iniziano domenica… 24 00:04:09,125 --> 00:04:12,128 - Buongiorno, papà. - Ehi, come va la prima settimana? 25 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 - Bene. - Sì? 26 00:04:13,587 --> 00:04:16,799 - In realtà, volevo unirmi… - C'è l'etichetta, Clepto. 27 00:04:17,633 --> 00:04:20,261 - Le uova sono pronte, Helen. - Sto uscendo. 28 00:04:21,220 --> 00:04:22,221 Mi accompagni? 29 00:04:22,305 --> 00:04:25,099 Viene a prendermi Teddy per fare domanda all'Ohio State. 30 00:04:25,182 --> 00:04:27,310 - Ci portiamo avanti. - Davvero? 31 00:04:27,393 --> 00:04:30,229 - Non dovrei? - No, era per capire. 32 00:04:30,313 --> 00:04:32,148 - Buongiorno a tutti. - Buongiorno. 33 00:04:32,231 --> 00:04:34,275 Mamma, mi leggi il saggio per la OSU stasera? 34 00:04:34,358 --> 00:04:37,278 Certo. Forza Buckeye. Grazie. 35 00:04:37,361 --> 00:04:39,488 Mamma, ascolta il mio provino per il musical. 36 00:04:39,572 --> 00:04:44,410 Ad occhi chiusi vedo che C'è tutto un mondo intorno a me 37 00:04:44,493 --> 00:04:46,996 Dani, devi dare all'infermiera la tua EpiPen di scorta. 38 00:04:47,079 --> 00:04:48,789 Lo so. Mamma, ascolta. 39 00:04:48,873 --> 00:04:51,334 Devo andare al lavoro, ma andrai alla grande. 40 00:04:51,917 --> 00:04:52,918 Ti voglio bene. 41 00:04:54,837 --> 00:04:56,380 Perché mamma lavora sempre? 42 00:04:56,464 --> 00:04:59,050 Perché vuole salvare tutti. 43 00:04:59,133 --> 00:05:02,219 Sii gentile. Vostra madre si prende cura di molte persone. 44 00:05:08,476 --> 00:05:09,727 Come si chiama? 45 00:05:10,394 --> 00:05:13,022 Non ha i documenti. Non ha rilasciato una dichiarazione. 46 00:05:13,647 --> 00:05:16,233 Nessuno è riuscito a farla parlare. 47 00:05:16,317 --> 00:05:17,860 Come ci è arrivata qui? 48 00:05:17,943 --> 00:05:20,196 Un camionista l'ha trovata in Amon County. 49 00:05:21,197 --> 00:05:23,491 La città di contadini? Sono Amish, tipo? 50 00:05:23,574 --> 00:05:26,118 Tipo. Non lo dicono in giro. 51 00:05:30,664 --> 00:05:33,042 Avrà l'età di Jules. 52 00:05:40,841 --> 00:05:42,093 È stata legata. 53 00:05:43,052 --> 00:05:48,057 Le ho dato del tramadolo per il dolore e degli antibiotici per la ferita. 54 00:05:53,938 --> 00:05:55,022 Posso? 55 00:06:02,113 --> 00:06:03,447 Cristo. 56 00:06:03,531 --> 00:06:06,033 L'ha visto qualcun altro al di fuori dell'ospedale? 57 00:06:06,617 --> 00:06:10,371 Non credo, a parte due agenti quando è arrivata qui. 58 00:06:10,454 --> 00:06:13,249 Sembra minorenne. Non deve venirsi a sapere. 59 00:06:15,417 --> 00:06:17,461 Sembra un angelo caduto. 60 00:06:17,545 --> 00:06:20,256 Ci dirà cosa le è successo con i suoi tempi. 61 00:06:25,386 --> 00:06:29,014 Devi integrarti di più. E devi aumentare le attività extracurriculari. 62 00:06:29,807 --> 00:06:32,101 Giurami che ti iscriverai a qualche club alla fiera. 63 00:06:32,184 --> 00:06:34,478 - Non è negoziabile. - Ok, Isaac. 64 00:06:42,403 --> 00:06:44,947 Ancora Sebastian? Non è neanche così carino. 65 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Ok, è carino, 66 00:06:46,991 --> 00:06:50,911 ma, nonostante le tue convinzioni, non è fuori dalla tua portata. 67 00:06:51,495 --> 00:06:54,874 - Dovresti parlargli quest'anno. - Forse lo farò. 68 00:06:54,957 --> 00:06:57,293 Anno nuovo, Jules nuova. Mi piace. 69 00:06:57,877 --> 00:07:00,171 - Ok. Fammi una foto. - Ok. 70 00:07:00,254 --> 00:07:03,507 Voglio documentare queste vibrazioni da futuro avvocato dell'ACLU. 71 00:07:20,024 --> 00:07:21,650 Sei stata brava con i raggi. 72 00:07:21,734 --> 00:07:23,235 La caviglia non è rotta. 73 00:07:24,487 --> 00:07:27,323 Un altro paio di esami e tornerai a letto. 74 00:07:46,634 --> 00:07:50,930 Ed eccoci qua, casa dolce casa, almeno per il momento. 75 00:08:00,022 --> 00:08:02,358 So che l'intervento è andato bene, Omar. 76 00:08:02,441 --> 00:08:05,069 Come ti sta la gamba qui? 77 00:08:05,152 --> 00:08:08,072 - Quella non è la mia gamba. - Dott.ssa Mathis, può venire? 78 00:08:08,155 --> 00:08:10,658 Volevamo solo farle un prelievo per le analisi. 79 00:08:10,741 --> 00:08:13,035 No! 80 00:08:13,118 --> 00:08:15,996 Non legatela. Ci penso io. 81 00:08:16,789 --> 00:08:18,541 Andate. 82 00:08:21,210 --> 00:08:24,547 Adele, il prelievo lo facciamo dopo. Tu da sola. 83 00:08:24,630 --> 00:08:25,631 Ok. 84 00:08:31,554 --> 00:08:32,763 Anch'io odio gli aghi. 85 00:08:34,765 --> 00:08:37,893 Sono la psichiatra dell'ospedale, la dott.ssa Mathis. 86 00:08:39,311 --> 00:08:40,980 Ma puoi chiamarmi Suzanne. 87 00:08:57,913 --> 00:08:59,707 Sono successe molte cose, eh? 88 00:09:05,671 --> 00:09:06,880 Come ti senti? 89 00:09:10,092 --> 00:09:11,260 Provi dolore? 90 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 Va bene se non hai voglia di parlare. 91 00:10:19,620 --> 00:10:23,457 È tipo… Come l'hai chiamato prima? Quel flipper… 92 00:10:23,540 --> 00:10:24,541 Ehi. 93 00:10:26,126 --> 00:10:27,503 Posso sedermi qui? 94 00:10:30,381 --> 00:10:31,674 Sta arrivando Brett. 95 00:10:40,099 --> 00:10:41,809 Che imbarazzo. 96 00:10:41,892 --> 00:10:44,269 Smettila di rubarmi le patatine, Teddy. 97 00:11:30,315 --> 00:11:31,483 Ciao. 98 00:11:31,567 --> 00:11:32,568 Scusami. 99 00:11:33,527 --> 00:11:35,154 Ti senti meglio? 100 00:11:37,739 --> 00:11:39,199 Non sei costretta. 101 00:11:39,741 --> 00:11:43,954 Tutti vorrebbero che ci sentissimo meglio, ma, a volte, preferiamo starcene in pace. 102 00:11:51,462 --> 00:11:53,422 Mi dici come ti chiami? 103 00:11:54,423 --> 00:11:56,967 Vuoi che chiamiamo qualcuno? 104 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 Ti chiamano Lauren Trauma. 105 00:12:03,015 --> 00:12:05,934 È il nome in codice nella tua cartella. 106 00:12:06,018 --> 00:12:10,689 È per proteggerti. Così solo chi riceve la cartella potrà trovarti. 107 00:12:12,524 --> 00:12:15,068 Ma mi piacerebbe se mi dicessi il tuo nome. 108 00:12:15,152 --> 00:12:17,571 Ci aiuterebbe a portarti in un posto sicuro. 109 00:12:25,662 --> 00:12:26,663 Ok. 110 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 Se hai bisogno, le infermiere possono chiamarmi. 111 00:12:37,549 --> 00:12:38,550 Buonanotte. 112 00:12:45,432 --> 00:12:46,433 - Un film. - Sì. 113 00:12:46,517 --> 00:12:47,434 - Una parola. - Sì. 114 00:12:47,518 --> 00:12:49,144 Alligatore. Coccodrillo? 115 00:12:49,228 --> 00:12:50,771 - No. - Mostro spaventoso? 116 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 Nuotare… Lo squalo! 117 00:12:53,190 --> 00:12:54,107 Sì! 118 00:12:54,191 --> 00:12:55,526 - Sì. - Era facile. 119 00:12:55,609 --> 00:12:57,361 - Ben fatto, papà. - Bravo. 120 00:12:58,237 --> 00:12:59,655 Voglio giocare con papà. 121 00:12:59,738 --> 00:13:00,656 - Sì. - Spacco. 122 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 - Era facile. - Facile? O sono bravo io? 123 00:13:03,325 --> 00:13:04,743 Sì, così credi tu. 124 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Criceto. 125 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Porcellino d'India. 126 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 Tempo. 127 00:13:10,374 --> 00:13:12,834 Sicura non sia un messaggio dei tuoi mille amici? 128 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 Jules, tiri frecciatine? 129 00:13:15,003 --> 00:13:16,922 - Io? - Ok, che avete? 130 00:13:17,005 --> 00:13:19,258 Non lo so. Non ho fatto nulla. 131 00:13:19,341 --> 00:13:20,968 Sì, appunto. 132 00:13:21,760 --> 00:13:24,221 Jules. Ok. 133 00:13:24,304 --> 00:13:25,305 Ehi, tesoro. 134 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 Jules? 135 00:15:06,365 --> 00:15:07,532 No. 136 00:15:30,013 --> 00:15:32,891 Sì. Sì, attendo. 137 00:15:32,975 --> 00:15:33,976 Buongiorno. 138 00:15:35,185 --> 00:15:37,980 - Perché sei così elegante? - Ho una riunione. 139 00:15:38,063 --> 00:15:40,190 - Stai bene. - Sei agitato? 140 00:15:40,857 --> 00:15:42,234 No. Sto bene. 141 00:15:42,901 --> 00:15:44,027 - Auguri. - Grazie. 142 00:15:45,362 --> 00:15:46,613 A stasera. 143 00:15:48,156 --> 00:15:50,283 Era agitatissimo. 144 00:15:50,784 --> 00:15:54,246 Intanto, gli Steeler hanno giocato una bella partita… 145 00:16:13,515 --> 00:16:14,933 Eccoti qua. 146 00:16:15,017 --> 00:16:16,435 L'uomo di punta. 147 00:16:17,436 --> 00:16:18,937 - Come stai? - Bene. Tu, Fisk? 148 00:16:19,021 --> 00:16:20,814 - Che piacere. - Altrettanto. 149 00:16:20,897 --> 00:16:22,566 Jenny sta bene? I ragazzi? 150 00:16:22,649 --> 00:16:24,985 È la prima settimana di scuola. Sai com'è. 151 00:16:25,068 --> 00:16:27,154 - Cavolo, il tempo vola. - Sì. 152 00:16:27,237 --> 00:16:29,698 Sembra ieri che ci tuffavamo nel Mirror Lake. 153 00:16:31,825 --> 00:16:35,871 I pomelli di porcellana sono arrivati e devi vedere l'alzata. 154 00:16:35,954 --> 00:16:38,999 - Non pensavo ci sarebbe stata bene… - Ehi, Pete. 155 00:16:39,082 --> 00:16:42,878 Mi dispiace farti questo, ma devo ritirare l'offerta. 156 00:16:44,796 --> 00:16:46,798 Senti, se ti serve altro tempo… 157 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 No, abbiamo trovato un'altra casa. 158 00:16:49,760 --> 00:16:54,514 Non si avvicina neanche al tuo lavoro, ma non posso rinunciare all'affare. 159 00:17:00,145 --> 00:17:04,274 Ho messo il marmo di Carrara che voleva Jenny e i migliori infissi… 160 00:17:04,357 --> 00:17:05,859 - È… - Ti ringrazio. 161 00:17:05,942 --> 00:17:08,570 Avevi detto che mi avresti fatto un'offerta col tuo agente. 162 00:17:08,653 --> 00:17:10,822 - C'era un accordo verbale. - Lo so. 163 00:17:10,906 --> 00:17:13,325 Fisk, sono due anni che ci lavoro. 164 00:17:13,408 --> 00:17:16,119 Sono pieno di debiti fino al collo. Ho un mutuo. 165 00:17:16,203 --> 00:17:19,414 Mi dispiace, Peter. Vorrei che fosse andata diversamente. 166 00:17:22,918 --> 00:17:24,920 Ma questa villa è stupenda. 167 00:17:25,754 --> 00:17:27,422 La venderai, tranquillo. 168 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 E poi, senti, 169 00:17:29,841 --> 00:17:33,845 andiamo a caccia questa stagione, ok? Uccideremo qualche cervo. 170 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 Contaci. 171 00:17:49,236 --> 00:17:53,156 Dai alla sig.na Miller della quattro 0,05 di risperidone due volte al giorno. 172 00:17:53,240 --> 00:17:56,159 E controlla come se la cava la sette con l'aripiprazolo. 173 00:18:05,043 --> 00:18:06,128 Posso aiutarla? 174 00:18:08,755 --> 00:18:11,967 Cerco una ragazza. È stata ricoverata qualche sera fa. 175 00:18:12,926 --> 00:18:15,929 Ha un piccolo taglio sulla schiena. 176 00:18:16,012 --> 00:18:19,015 L'ha portata qui la polizia di Remmingham. Lei chi è? 177 00:18:19,099 --> 00:18:20,684 Lo sceriffo di Amon County. 178 00:18:21,810 --> 00:18:23,353 Se non ha un mandato, 179 00:18:23,436 --> 00:18:26,898 possiamo fornire informazioni solo a tutori legali o parenti. 180 00:18:27,732 --> 00:18:30,527 - La paziente della sette la aspetta. - Arrivo. 181 00:18:33,196 --> 00:18:34,656 Grazie dell'aiuto. 182 00:19:06,271 --> 00:19:07,272 Ehi. 183 00:19:07,355 --> 00:19:09,608 Ehi. C'è della pizza in frigo. 184 00:19:10,108 --> 00:19:11,735 Sì, non ho fame. 185 00:19:13,278 --> 00:19:14,279 Beh… 186 00:19:16,198 --> 00:19:18,033 Spero tu abbia sete. 187 00:19:20,660 --> 00:19:23,747 - Cosa sono? - Le ho fatte fare. Non sono belle? 188 00:19:23,830 --> 00:19:25,665 Puoi darle ai tuoi clienti. 189 00:19:26,625 --> 00:19:29,169 Grazie, tesoro. Sei molto premurosa. 190 00:19:29,252 --> 00:19:32,255 Caspita. Senti… 191 00:19:32,339 --> 00:19:36,801 No, prima che tu dica niente, so che è stata dura metterti in proprio. 192 00:19:38,261 --> 00:19:40,764 Hai lavorato sodo a Windemere. 193 00:19:40,847 --> 00:19:47,062 E, nonostante tutto, sei stato il padre e il marito migliore possibile. 194 00:19:49,022 --> 00:19:51,524 Ti amo e sono fiera di te. 195 00:19:54,986 --> 00:19:58,698 Un brindisi alla Mathis Development. 196 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 Volevi dirmi qualcosa? 197 00:20:07,874 --> 00:20:10,377 No. Grazie. 198 00:20:12,003 --> 00:20:13,004 Figurati. 199 00:20:22,138 --> 00:20:23,431 Ehi, Jules. 200 00:20:23,515 --> 00:20:24,683 Che c'è? 201 00:20:24,766 --> 00:20:29,104 Volevo sapere come stavi, come va a scuola. 202 00:20:29,187 --> 00:20:30,272 Benissimo. 203 00:20:30,855 --> 00:20:33,817 Ho centinaia di nuovi amici e tutti mi adorano. 204 00:20:33,900 --> 00:20:37,529 Jules, devi essere consapevole del metro di misura del tuo valore. 205 00:20:37,612 --> 00:20:39,197 Oh, mio Dio. 206 00:20:39,948 --> 00:20:42,367 Non voglio fare una seduta ora. 207 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 Il liceo fa schifo. 208 00:20:58,883 --> 00:21:01,636 Per me, almeno, era così, finché non ho conosciuto tuo padre. 209 00:21:01,720 --> 00:21:03,346 Non mi integrerò mai. 210 00:21:04,014 --> 00:21:05,265 Ascolta. 211 00:21:05,348 --> 00:21:08,226 Anche se sembra che gli altri abbiano capito tutto, 212 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 probabilmente sono solo sulla stessa barca. 213 00:21:11,813 --> 00:21:17,235 Devi solo andare avanti, provare nuove cose, avere la mente aperta. 214 00:21:19,988 --> 00:21:21,740 Troverai il tuo posto, Ju-Ju. 215 00:21:25,076 --> 00:21:26,411 Abbracciami. 216 00:21:36,046 --> 00:21:38,631 OSPEDALE COMMEMORATIVO DI REMMINGHAM 217 00:21:38,715 --> 00:21:42,010 DATA DI NASCITA: SCONOSCIUTA ETÀ: MINORENNE 218 00:21:42,093 --> 00:21:43,386 DOTT. WRIGHT 219 00:21:44,304 --> 00:21:46,139 Non possono trasferirla a Cleveland. 220 00:21:46,222 --> 00:21:48,975 - Non sopravvivrà lì. - L'Allendale è piena. 221 00:21:49,059 --> 00:21:50,435 Come tutte le case-famiglia. 222 00:21:50,518 --> 00:21:53,313 È ancora fragile. Non può restare ancora un po'? 223 00:21:53,396 --> 00:21:56,483 È qui da tre giorni e i genitori non sono venuti. 224 00:21:56,566 --> 00:21:58,860 Non ha i requisiti per restare. 225 00:21:58,943 --> 00:22:00,487 Parla con il direttore, 226 00:22:00,570 --> 00:22:04,074 ma non ci sono i fondi per tenerla qui, non avrai successo. 227 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 Non faccio io le regole. 228 00:22:05,950 --> 00:22:07,452 E l'affido familiare? 229 00:22:07,535 --> 00:22:11,164 Nessuno ha posto. Ho contattato i nostri affidatari. 230 00:22:11,664 --> 00:22:15,335 L'unica persona sulla lista che non ho chiamato sei tu. 231 00:22:16,961 --> 00:22:19,339 La Contea non ha i fondi. 232 00:22:40,443 --> 00:22:42,362 La maestra al lavoro. 233 00:22:43,154 --> 00:22:45,990 - Ciao, Sebastian. - Com'è andata l'estate? 234 00:22:46,074 --> 00:22:49,202 Normale. Ho lavorato alla reception del centro ricreativo. 235 00:22:49,285 --> 00:22:52,038 - E tu? - Ho seguito un corso di giornalismo. 236 00:22:52,956 --> 00:22:55,834 Complimenti per essere diventato il caporedattore del The Regal. 237 00:22:55,917 --> 00:22:59,129 Grazie. Ho visto la tua mostra in biblioteca la scorsa primavera. 238 00:22:59,754 --> 00:23:01,965 Mi piace studiare i contesti, 239 00:23:02,048 --> 00:23:05,426 la differenza tra ciò che accade a una persona 240 00:23:05,510 --> 00:23:07,095 e la situazione e… 241 00:23:08,555 --> 00:23:10,557 Non lo so, è stupido. 242 00:23:11,891 --> 00:23:15,103 Ti piacerebbe pubblicare delle foto sul The Regal? 243 00:23:16,604 --> 00:23:19,274 Sì, sarebbe stupendo. 244 00:23:19,357 --> 00:23:21,776 Vieni in ufficio domani. Portami qualcosa. 245 00:23:21,860 --> 00:23:24,237 Ok. È un appuntamento. 246 00:23:24,821 --> 00:23:27,198 Scusa, non lo è, insomma… 247 00:23:28,408 --> 00:23:30,660 - Ci vediamo lì. Sì. - Sì. 248 00:23:34,122 --> 00:23:35,540 Voglio darti una mano, 249 00:23:35,623 --> 00:23:37,750 ma mi serve il tuo aiuto. 250 00:23:38,626 --> 00:23:41,379 Sai dirmi da dove vieni? 251 00:23:44,340 --> 00:23:47,051 La città? La via? 252 00:23:50,430 --> 00:23:51,931 E i tuoi genitori? 253 00:23:53,266 --> 00:23:55,476 Sono vivi? 254 00:24:01,858 --> 00:24:03,693 Un uomo è venuto a cercarti. 255 00:24:05,486 --> 00:24:07,280 Ha detto di essere lo sceriffo. 256 00:24:10,116 --> 00:24:11,826 Ti ha fatto del male? 257 00:24:21,753 --> 00:24:23,087 Un'ultima cosa. 258 00:24:24,172 --> 00:24:28,801 Voglio che tu sappia che qualsiasi cosa ti sia successa non è colpa tua. 259 00:24:40,605 --> 00:24:42,232 Spero che tu ti rimetta. 260 00:24:50,615 --> 00:24:52,158 Mae. 261 00:24:54,619 --> 00:24:55,703 Il mio nome. 262 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 Ciao, Mae. 263 00:25:21,479 --> 00:25:24,816 Ma devo ottenere un ruolo nel musical. 264 00:25:24,899 --> 00:25:28,111 Melissa Green dice in giro che non deve fare il provino 265 00:25:28,194 --> 00:25:32,282 perché ha fatto delle lezioni di canto d'estate con il regista, il sig. Polos. 266 00:25:32,365 --> 00:25:33,825 Come sai che non è vero? 267 00:25:33,908 --> 00:25:36,494 L'ho vista uscire dalla sala prove. Mente. 268 00:25:36,577 --> 00:25:37,578 Dani. 269 00:25:39,247 --> 00:25:41,082 Mamma non lascia mai la porta aperta. 270 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 Mamma? 271 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 Mamma? 272 00:26:24,876 --> 00:26:27,253 - Vieni, mangiamo. - Siete tornate. 273 00:26:28,755 --> 00:26:32,050 - La porta era aperta. - Scusate. Non volevo spaventarvi. 274 00:26:32,592 --> 00:26:34,844 Perché non ci sediamo un attimo? 275 00:26:34,927 --> 00:26:36,471 Sei strana. 276 00:26:36,554 --> 00:26:38,556 Devo parlarvi di una cosa. 277 00:26:38,639 --> 00:26:41,184 Dobbiamo parlare dei nostri sentimenti? 278 00:26:41,267 --> 00:26:43,227 Fa sempre bene parlarne. 279 00:26:43,311 --> 00:26:44,687 Beh, io ho sete. 280 00:26:44,771 --> 00:26:47,690 Jules, prima che tu vada in… Ju-Ju. Jules. 281 00:26:49,359 --> 00:26:50,485 Porca miseria. 282 00:26:53,363 --> 00:26:54,655 Lei è Mae. 283 00:26:55,156 --> 00:26:58,701 Mae, loro sono Dani, la più piccola, e Jules, la secondogenita. 284 00:27:00,703 --> 00:27:02,705 Jules, Dani, sedetevi. Forza. 285 00:27:07,877 --> 00:27:10,421 Mae è arrivata in ospedale qualche giorno fa. 286 00:27:10,505 --> 00:27:12,465 Aspettiamo che si liberi una casa-famiglia. 287 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 Stanotte dormirà da noi. 288 00:27:14,384 --> 00:27:17,345 Anche io sono stata adottata. Ti ricordi tutti quei cicloni? 289 00:27:17,428 --> 00:27:19,013 Dani, non infastidirla. 290 00:27:20,515 --> 00:27:22,600 Vuoi dormire in camera mia? Ho il karaoke. 291 00:27:22,683 --> 00:27:26,521 In realtà, Mae potrebbe dormire in camera di Jules 292 00:27:26,604 --> 00:27:28,231 e Jules con te. 293 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 Così Mae avrà un po' di privacy. 294 00:27:30,525 --> 00:27:32,026 Che ne dici, Mae? 295 00:27:35,696 --> 00:27:37,156 Ok, perfetto. 296 00:27:37,240 --> 00:27:39,784 Ok. Ti prendo delle lenzuola pulite e… 297 00:27:40,952 --> 00:27:43,287 Mae, aspetta. 298 00:27:44,705 --> 00:27:46,582 Odio il sangue. 299 00:27:47,291 --> 00:27:48,292 Ti senti bene? 300 00:27:50,378 --> 00:27:54,132 Devo cambiarti le bende. Jules, puoi preparare la stanza per Mae? 301 00:28:02,014 --> 00:28:03,933 L'hai portata a casa con te? 302 00:28:04,016 --> 00:28:05,435 Era un'emergenza. 303 00:28:05,518 --> 00:28:07,812 Ti ho lasciato un messaggio. Non l'hai ascoltato? 304 00:28:07,895 --> 00:28:10,106 - Non l'ho visto. - Non sapevo che fare. 305 00:28:10,189 --> 00:28:12,650 - Volevano mandarla a Cleveland. - Tesoro… 306 00:28:12,733 --> 00:28:16,112 Le serve solo un tetto per stanotte, le troverò una casa-famiglia. 307 00:28:16,195 --> 00:28:17,530 Non potevano tenerla lì? 308 00:28:17,613 --> 00:28:20,867 No, non risponde ai criteri. Gli serviva il letto. 309 00:28:21,534 --> 00:28:22,535 Peccato. 310 00:28:23,035 --> 00:28:26,122 So che non è l'ideale, ma non potevo abbandonarla. 311 00:28:26,205 --> 00:28:29,208 Ha subito già abbastanza traumi. È temporaneo. 312 00:28:30,042 --> 00:28:32,879 Domani le trovo un'altra sistemazione. 313 00:28:34,297 --> 00:28:35,673 Volevo solo aiutarla. 314 00:28:37,633 --> 00:28:38,718 Tu stai bene? 315 00:28:41,095 --> 00:28:43,306 Sì, sto bene. 316 00:28:43,389 --> 00:28:45,391 Voglio solo che lei stia bene. 317 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 La cena sarà pronta tra poco. 318 00:28:49,854 --> 00:28:50,855 Va bene. 319 00:28:53,399 --> 00:28:54,734 - Vado sul retro. - Ok. 320 00:29:00,531 --> 00:29:02,617 Ti sei iscritta a qualche club alla fiera? 321 00:29:02,700 --> 00:29:05,828 So che ti rompo le scatole, ma prendila sul serio. 322 00:29:05,912 --> 00:29:08,414 Tranquillo. Mi sono iscritta alla squadra di pallavolo. 323 00:29:08,498 --> 00:29:10,208 Ok, è già qualcosa. 324 00:29:10,917 --> 00:29:12,794 Perché sospiri? 325 00:29:12,877 --> 00:29:15,505 Una paziente di mia madre dorme in camera mia. 326 00:29:15,588 --> 00:29:17,590 Quindi devo dormire con Dani. 327 00:29:17,673 --> 00:29:19,884 Se muoio di overdose da Hamilton, è colpa sua. 328 00:29:19,967 --> 00:29:21,594 Di dov'è la ragazza? 329 00:29:21,677 --> 00:29:23,012 Di Amon County. 330 00:29:23,930 --> 00:29:25,056 Quel posto è strano. 331 00:29:25,139 --> 00:29:28,142 Hanno fermato mio cugino lì perché non aveva usato le frecce 332 00:29:28,226 --> 00:29:30,353 e lo sceriffo l'ha sbattuto dentro. 333 00:29:30,436 --> 00:29:31,646 Assurdo. 334 00:29:40,446 --> 00:29:41,572 Tutto bene? 335 00:29:42,323 --> 00:29:44,325 - Sì, devo andare. - Ciao. 336 00:30:07,306 --> 00:30:09,183 Ti serve qualcosa o… 337 00:30:11,227 --> 00:30:14,438 Scusa se hai dovuto cambiare stanza. 338 00:30:15,815 --> 00:30:16,816 Ci sta. 339 00:30:17,525 --> 00:30:18,526 Ci sta dove? 340 00:30:19,652 --> 00:30:21,445 No, nel senso che va bene. 341 00:30:28,536 --> 00:30:30,037 Il tuo vestito è stupendo. 342 00:30:32,081 --> 00:30:34,333 Non volevo lusingarti. 343 00:30:34,417 --> 00:30:37,128 Ti prego, non dirlo. 344 00:30:37,962 --> 00:30:41,090 Non devi scusarti. Alla gente piacciono i complimenti. 345 00:30:44,510 --> 00:30:46,220 Alla gente piacerai molto. 346 00:30:47,555 --> 00:30:48,931 Può darsi. 347 00:30:49,473 --> 00:30:51,601 Ma non ho molti amici. 348 00:30:53,227 --> 00:30:54,520 Uno. Ne ho uno. 349 00:30:59,191 --> 00:31:01,569 Posso mostrarti camera mia, se vuoi. 350 00:31:02,570 --> 00:31:03,571 Ci sta. 351 00:31:05,364 --> 00:31:06,365 Ok. 352 00:31:12,288 --> 00:31:13,748 La cena è pronta! 353 00:31:14,373 --> 00:31:18,002 Jules, Mae, la cena. 354 00:31:18,085 --> 00:31:21,297 Mamma, non hanno ancora pubblicato il cast del musical. 355 00:31:21,380 --> 00:31:23,758 Dev'essere frustrante, tesoro. 356 00:31:24,675 --> 00:31:26,344 Helen, si mangia! 357 00:31:26,928 --> 00:31:29,972 Helen ci sta ignorando, sarà a casa del suo bel ragazzo Teddy 358 00:31:30,056 --> 00:31:32,433 perché "sua madre cucina divinamente". 359 00:31:32,516 --> 00:31:35,394 No, Jules, sono a casa con la mia bella famiglia. 360 00:31:36,103 --> 00:31:37,480 Sono Helen. Tu chi sei? 361 00:31:37,563 --> 00:31:41,233 Lei è Mae. Resterà con noi finché non troverà una casa-famiglia. 362 00:31:41,317 --> 00:31:42,902 Hai dei bellissimi capelli. 363 00:31:43,569 --> 00:31:44,820 Grazie, Mae. 364 00:31:45,404 --> 00:31:46,530 Hai cucinato tutto tu? 365 00:31:46,614 --> 00:31:49,241 Sì, il tuo preferito, purè con formaggio. 366 00:31:50,701 --> 00:31:52,119 Servitevi pure! 367 00:31:52,203 --> 00:31:53,204 Ok. 368 00:31:55,456 --> 00:31:57,416 Quello è il posto di Jules. 369 00:31:58,084 --> 00:31:59,835 Tranquilla. 370 00:31:59,919 --> 00:32:02,630 Siediti accanto a me, Ju-Ju. Qui. 371 00:32:02,713 --> 00:32:03,756 Ecco. 372 00:32:04,298 --> 00:32:06,342 - Chi vuole il pollo? - Sì. 373 00:32:06,425 --> 00:32:08,427 - Tieni, Helen. - Grazie. 374 00:32:08,511 --> 00:32:10,054 - Ok. - Me ne dai un po', Helen? 375 00:32:10,137 --> 00:32:13,307 - Sì. Vuoi il petto, Dani? - Vuoi dei fagioli, Mae? 376 00:32:13,391 --> 00:32:14,892 - Ok. - Lo prendi tu? 377 00:32:14,976 --> 00:32:16,727 - Ok, faccio… - La forchetta. 378 00:32:16,811 --> 00:32:18,980 - Se lo vuoi. Tieni. - Grazie. 379 00:32:21,232 --> 00:32:22,316 La preghiera? 380 00:32:25,319 --> 00:32:27,446 Di solito non rendiamo grazie. 381 00:32:28,030 --> 00:32:29,615 Ma tu puoi farlo, se vuoi. 382 00:32:30,533 --> 00:32:31,534 Sì. 383 00:32:43,212 --> 00:32:44,839 Benedici noi, Stella del mattino, 384 00:32:44,922 --> 00:32:48,467 e questi tuoi doni che stiamo per ricevere per tua grazia. 385 00:32:48,551 --> 00:32:52,805 Per nostro Signore, principe dei demoni. Amen. 386 00:32:59,854 --> 00:33:01,605 Io non la sapevo così… 387 00:33:01,689 --> 00:33:04,650 Va bene uguale. Mi passi il purè, Dani? 388 00:33:04,734 --> 00:33:07,611 - Jules, l'insalata… - Non l'ho presa. La trangugerai. 389 00:33:07,695 --> 00:33:09,113 Non si prende in giro il cibo. 390 00:33:09,196 --> 00:33:10,364 È un'insalata. 391 00:33:10,448 --> 00:33:12,992 Prima datela a Mae. È nostra ospite. 392 00:33:13,659 --> 00:33:15,619 Ecco qua. 393 00:33:16,120 --> 00:33:18,039 - Sì. - Sono buonissimi. 394 00:33:18,122 --> 00:33:19,248 Li vuoi? 395 00:33:27,548 --> 00:33:29,008 Può firmare qui? 396 00:33:29,091 --> 00:33:31,552 - E la data. Perfetto. Grazie. - Grazie. 397 00:33:36,098 --> 00:33:37,850 - Salve. - Salve. 398 00:33:39,435 --> 00:33:41,479 Adele. Bel camice. 399 00:33:42,104 --> 00:33:43,731 La ringrazio. 400 00:33:43,814 --> 00:33:47,151 Sono qui per vedere la ragazza con i tagli sulla schiena. 401 00:33:47,234 --> 00:33:48,986 Vorrei una dichiarazione. 402 00:33:49,487 --> 00:33:50,696 Lei è? 403 00:33:50,780 --> 00:33:54,283 Quello nuovo. Sono il Detective Lopez della polizia di Remmingham. 404 00:33:55,618 --> 00:33:57,119 Seguo il suo caso. 405 00:34:44,750 --> 00:34:47,962 Hai bisogno di aiuto con qualcosa? Con la fasciatura? 406 00:34:50,881 --> 00:34:53,634 Ok. Mi trovi in fondo al corridoio. 407 00:34:54,677 --> 00:34:56,595 Se hai bisogno… 408 00:34:58,472 --> 00:35:00,015 La sua gentilezza è… 409 00:35:03,811 --> 00:35:04,979 …fin troppa. 410 00:35:06,313 --> 00:35:07,606 Mae. 411 00:35:10,192 --> 00:35:11,443 Te la meriti. 412 00:35:15,197 --> 00:35:17,950 Ti troveremo presto una nuova casa. 413 00:35:20,452 --> 00:35:21,579 Ok, buonanotte. 414 00:37:07,810 --> 00:37:08,936 Te la meriti. 415 00:39:09,515 --> 00:39:14,520 Sottotitoli: Irene Sacchi