1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
SERIAL NETFLIX
2
00:02:30,568 --> 00:02:32,653
NA MOTYWACH POWIEŚCI
DIABEŁ W OHIO D. POLATIN
3
00:02:34,238 --> 00:02:36,240
„PODNIESIONA Z UPADKU”
4
00:02:57,929 --> 00:02:59,138
Doktor Mathis.
5
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
Kto ją przyjął?
6
00:03:06,395 --> 00:03:08,856
Potrzebowała leków, żeby się uspokoić?
7
00:03:10,733 --> 00:03:12,360
Dobra, zaraz będę.
8
00:03:12,443 --> 00:03:14,904
Daj znać, jeśli się czegoś dowiesz.
9
00:03:15,529 --> 00:03:16,614
Wszystko gra?
10
00:03:16,697 --> 00:03:19,325
Muszę już iść. Cholera, obiecałam, że…
11
00:03:19,408 --> 00:03:20,743
Zajmę się śniadaniem.
12
00:03:21,827 --> 00:03:23,329
- Nie gniewasz się?
- Nie.
13
00:03:25,122 --> 00:03:26,624
Co bym bez ciebie zrobiła?
14
00:03:27,250 --> 00:03:29,293
Na początek zrób sobie jajka.
15
00:03:32,255 --> 00:03:33,839
- Idę.
- Dobra.
16
00:03:50,356 --> 00:03:51,732
Jules, wstałaś?
17
00:03:53,693 --> 00:03:56,153
Nie chcę, żebyś znowu przespała budzik.
18
00:03:56,237 --> 00:03:57,280
Nie prześpię.
19
00:03:59,407 --> 00:04:01,826
Wszystko wygląda dobrze dla fanów Browns.
20
00:04:01,909 --> 00:04:05,037
Kolejne trzy mecze
grają z ligowymi przeciwnikami
21
00:04:05,121 --> 00:04:07,415
i jest szansa na zdobycie przewagi.
22
00:04:07,498 --> 00:04:09,041
Wszystko rusza w niedzielę…
23
00:04:09,125 --> 00:04:10,251
Dzień dobry, tato.
24
00:04:10,334 --> 00:04:12,128
Hej, jak mija pierwszy tydzień?
25
00:04:12,211 --> 00:04:13,504
- W porządku.
- Tak?
26
00:04:13,587 --> 00:04:15,631
Myślałam o dołączeniu do…
27
00:04:15,715 --> 00:04:16,799
Metka, kleptomanko.
28
00:04:17,633 --> 00:04:20,261
- Jajka gotowe, Helen.
- Za chwilę wyjeżdżam.
29
00:04:21,220 --> 00:04:22,221
Podrzucisz mnie?
30
00:04:22,305 --> 00:04:25,099
Teddy przyjedzie,
popracujemy nad uniwerkiem w Ohio.
31
00:04:25,182 --> 00:04:27,310
- Aplikujemy wcześniej.
- Serio?
32
00:04:27,393 --> 00:04:30,229
- Nie powinnam?
- Nie, orientuję się tylko.
33
00:04:30,313 --> 00:04:32,148
- Dzień dobry wszystkim.
- Dobry.
34
00:04:32,231 --> 00:04:34,275
Mamo, sprawdź mój esej na uniwerek.
35
00:04:34,358 --> 00:04:37,278
Pewnie. Bucks, do boju. Dzięki.
36
00:04:37,361 --> 00:04:39,488
Mamo, posłuchaj mojej roli do rewii.
37
00:04:39,572 --> 00:04:44,410
Zamykam oczy i widzę świat,
który na mnie czeka…
38
00:04:44,493 --> 00:04:46,996
Dani, musisz dać pielęgniarce
dodatkowy EpiPen.
39
00:04:47,079 --> 00:04:48,789
Wiem. Posłuchaj tej części.
40
00:04:48,873 --> 00:04:51,334
Muszę iść do pracy,
ale wiem, że dasz radę.
41
00:04:51,917 --> 00:04:52,918
Kocham cię.
42
00:04:54,837 --> 00:04:56,380
Czemu mama ciągle pracuje?
43
00:04:56,464 --> 00:04:59,050
Bo stara się wszystkich ratować.
44
00:04:59,133 --> 00:05:02,219
Bądźcie grzeczne.
Mama opiekuje się wieloma ludźmi.
45
00:05:08,476 --> 00:05:09,727
Jak się nazywa?
46
00:05:10,394 --> 00:05:13,022
Nie miała dokumentów.
Nie złożyła zeznań.
47
00:05:13,647 --> 00:05:16,233
Nocna zmiana nic od niej nie usłyszała.
48
00:05:16,317 --> 00:05:17,860
Jak się tu dostała?
49
00:05:17,943 --> 00:05:20,196
Kierowca znalazł ją w hrabstwie Amon.
50
00:05:21,197 --> 00:05:23,491
Miasto rolnicze? Amiszka czy coś?
51
00:05:23,574 --> 00:05:26,118
Czy coś. Trzymają się na uboczu.
52
00:05:30,664 --> 00:05:33,042
Jest mniej więcej w wieku Jules.
53
00:05:40,841 --> 00:05:42,093
Była skrępowana.
54
00:05:43,052 --> 00:05:48,057
Dałam jej tramadol na ból
i antybiotyki na ranę.
55
00:05:53,938 --> 00:05:55,022
Mogę?
56
00:06:02,113 --> 00:06:03,447
Jezu.
57
00:06:03,531 --> 00:06:06,033
Widział to ktoś spoza szpitala?
58
00:06:06,617 --> 00:06:10,371
Nie sądzę, z wyjątkiem kilku policjantów.
59
00:06:10,454 --> 00:06:13,249
Wygląda na nieletnią.
To nie może wypłynąć.
60
00:06:15,418 --> 00:06:17,461
Wygląda jak upadły anioł.
61
00:06:17,545 --> 00:06:20,256
W swoim czasie opowie nam,
co się wydarzyło.
62
00:06:25,386 --> 00:06:29,014
Musisz się socjalizować.
I wybrać dodatkowe zajęcia pod studia.
63
00:06:29,807 --> 00:06:32,101
A na targach zapisz się do klubów.
64
00:06:32,184 --> 00:06:34,478
- To nie podlega negocjacjom.
- Dobra.
65
00:06:42,403 --> 00:06:44,947
Znowu Sebastian?
Nie jest nawet taki słodki.
66
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
No dobra, jest.
67
00:06:46,991 --> 00:06:50,911
Ale pomimo tego, co myślisz,
nie jest poza twoją ligą.
68
00:06:51,495 --> 00:06:54,874
- Może powinnaś z nim pogadać w tym roku.
- Może pogadam.
69
00:06:54,957 --> 00:06:57,293
Nowy rok, nowa Jules. Podoba mi się to.
70
00:06:57,877 --> 00:07:00,171
- Dobra. Zrób mi zdjęcie.
- OK.
71
00:07:00,254 --> 00:07:03,507
Chcę udokumentować
aurę przyszłego prawnika ACLU.
72
00:07:20,024 --> 00:07:21,650
Dobra robota z prześwietleniem.
73
00:07:21,734 --> 00:07:23,235
Twoja kostka jest cała.
74
00:07:24,487 --> 00:07:27,323
Jeszcze kilka spraw
i możesz wrócić do spania.
75
00:07:46,634 --> 00:07:50,930
I już jesteśmy w domu,
przynajmniej na razie.
76
00:08:00,022 --> 00:08:02,358
Ponoć operacja poszła dobrze, Omar.
77
00:08:02,441 --> 00:08:05,069
Jak się czuje twoja noga?
78
00:08:05,152 --> 00:08:06,445
To nie moja noga.
79
00:08:06,529 --> 00:08:08,072
Doktor Mathis, potrzebujemy pani.
80
00:08:08,155 --> 00:08:10,658
To miało być tylko pobranie krwi…
81
00:08:10,741 --> 00:08:13,035
Nie, nie, nie!
82
00:08:13,118 --> 00:08:15,996
Nic nie róbcie. Poradzę sobie.
83
00:08:16,789 --> 00:08:18,541
Idźcie.
84
00:08:21,210 --> 00:08:24,547
Adele, pobierzmy krew później. Tylko ty.
85
00:08:24,630 --> 00:08:25,631
Dobrze.
86
00:08:31,554 --> 00:08:32,763
Też nie lubię igieł.
87
00:08:34,765 --> 00:08:37,893
Doktor Mathis.
Jestem szpitalnym psychiatrą.
88
00:08:39,311 --> 00:08:40,980
Możesz mi mówić Suzanne.
89
00:08:57,913 --> 00:08:59,707
Dużo się dzieje, co?
90
00:09:05,671 --> 00:09:06,880
Jak się czujesz?
91
00:09:10,092 --> 00:09:11,260
Boli cię coś?
92
00:09:19,184 --> 00:09:21,395
Jeśli chcesz pomilczeć, w porządku.
93
00:10:19,620 --> 00:10:23,457
To taki… Jak to nazwałeś?
Taki flipper…
94
00:10:23,540 --> 00:10:24,541
Hej.
95
00:10:26,126 --> 00:10:27,503
Mogę się dosiąść?
96
00:10:30,381 --> 00:10:31,674
To chyba miejsce Bretta.
97
00:10:40,099 --> 00:10:41,809
Ale obciach.
98
00:10:41,892 --> 00:10:44,269
Teddy, przestań kraść moje frytki.
99
00:11:30,315 --> 00:11:31,483
Cześć.
100
00:11:31,567 --> 00:11:32,568
Wybacz.
101
00:11:33,527 --> 00:11:35,154
Lepiej się czujesz?
102
00:11:37,740 --> 00:11:39,199
Wcale nie musisz.
103
00:11:39,742 --> 00:11:43,954
Wszyscy chcą, byśmy czuli się lepiej,
a my czasem chcemy po prostu być.
104
00:11:51,462 --> 00:11:53,422
Powiesz mi, jak masz na imię?
105
00:11:54,423 --> 00:11:56,967
Jest ktoś, kogo możemy powiadomić?
106
00:12:00,095 --> 00:12:02,097
Nazywają cię Lauren Trauma.
107
00:12:03,015 --> 00:12:05,934
To twoja ksywka w aktach.
108
00:12:06,018 --> 00:12:10,689
To dla twojego bezpieczeństwa
i tylko ci, którym ją podamy, cię znajdą.
109
00:12:12,524 --> 00:12:15,068
Ale liczę, że powiesz, jak się nazywasz,
110
00:12:15,152 --> 00:12:17,571
wtedy znajdziemy ci bezpieczne miejsce.
111
00:12:25,662 --> 00:12:26,663
Dobrze.
112
00:12:27,414 --> 00:12:30,334
Jeśli czegoś potrzebujesz,
pielęgniarki mnie wezwą.
113
00:12:37,549 --> 00:12:38,550
Dobranoc.
114
00:12:45,432 --> 00:12:46,433
- Film?
- Tak.
115
00:12:46,517 --> 00:12:47,434
Jedno słowo.
116
00:12:47,518 --> 00:12:49,144
Aligator. Krokodyl?
117
00:12:49,228 --> 00:12:50,771
- Nie.
- Potwór.
118
00:12:51,313 --> 00:12:53,106
Pływanie… Szczęki.
119
00:12:53,190 --> 00:12:54,107
Tak.
120
00:12:54,191 --> 00:12:55,526
- Tak.
- To było proste.
121
00:12:55,609 --> 00:12:57,361
- Super, tato.
- Dobra robota.
122
00:12:58,237 --> 00:12:59,655
Wolę być z tatą.
123
00:12:59,738 --> 00:13:00,656
Wymiatam.
124
00:13:00,739 --> 00:13:03,242
- To było za łatwe.
- Może jestem za dobry?
125
00:13:03,325 --> 00:13:04,743
Tak ci się wydaje.
126
00:13:04,827 --> 00:13:05,828
Chomik.
127
00:13:06,328 --> 00:13:07,329
Świnka.
128
00:13:08,413 --> 00:13:09,706
Czas.
129
00:13:10,374 --> 00:13:12,835
To nie SMS od któregoś
z miliona przyjaciół?
130
00:13:13,502 --> 00:13:14,920
Jules, skąd te fochy?
131
00:13:15,003 --> 00:13:16,922
- Skąd?
- Dobra, co tu się dzieje?
132
00:13:17,005 --> 00:13:19,258
Nie wiem. Nic nie zrobiłam.
133
00:13:19,341 --> 00:13:20,968
Tak, dokładnie.
134
00:13:21,760 --> 00:13:24,221
Jules. OK.
135
00:13:24,304 --> 00:13:25,305
Hej, skarbie.
136
00:13:38,610 --> 00:13:39,945
Jules?
137
00:15:06,365 --> 00:15:07,532
Nie.
138
00:15:10,661 --> 00:15:11,662
Nie.
139
00:15:14,206 --> 00:15:15,415
Nie.
140
00:15:19,002 --> 00:15:20,003
Nie.
141
00:15:30,013 --> 00:15:32,891
Tak. Poczekam.
142
00:15:32,975 --> 00:15:33,976
Dzień dobry.
143
00:15:35,185 --> 00:15:37,980
- Czemu tak się wystroiłeś?
- Spotkanie w pracy.
144
00:15:38,063 --> 00:15:40,190
- Ładnie wyglądasz.
- Denerwujesz się?
145
00:15:40,857 --> 00:15:42,234
Nie. Wszystko gra.
146
00:15:42,901 --> 00:15:44,027
Powodzenia.
147
00:15:45,362 --> 00:15:46,613
Do wieczora.
148
00:15:48,156 --> 00:15:50,283
Był strasznie zdenerwowany.
149
00:15:50,784 --> 00:15:54,246
Tymczasem Steelers
mocno rozpoczęli ten mecz…
150
00:16:13,515 --> 00:16:14,933
No i jest.
151
00:16:15,017 --> 00:16:16,435
Bohater dnia.
152
00:16:17,436 --> 00:16:18,937
- Jak się masz?
- A ty, Fisk?
153
00:16:19,021 --> 00:16:20,814
Dobrze cię widzieć.
154
00:16:20,897 --> 00:16:22,566
Co u Jenny? Dzieciaków?
155
00:16:22,649 --> 00:16:24,985
Pierwszy tydzień szkoły. Znasz to.
156
00:16:25,068 --> 00:16:27,154
- Jak ten czas leci, co?
- Tak.
157
00:16:27,237 --> 00:16:29,698
Raptem wczoraj skakaliśmy do Mirror Lake.
158
00:16:31,825 --> 00:16:35,871
Są porcelanowe klamki, ale poczekaj,
aż zobaczysz ściany w kuchni.
159
00:16:35,954 --> 00:16:38,999
- Nie sądziłem, że to wyjdzie…
- Pete.
160
00:16:39,082 --> 00:16:42,878
Przykro mi, stary, ale muszę się wycofać.
161
00:16:44,796 --> 00:16:46,798
Jeśli potrzebujesz więcej czasu…
162
00:16:46,882 --> 00:16:48,884
Nie, tylko znaleźliśmy inny dom.
163
00:16:49,760 --> 00:16:54,514
Nie umywa się do tego, co tu zrobiłeś,
ale nie mogę odrzucić takiej okazji.
164
00:17:00,145 --> 00:17:04,274
Dałem marmur kararyjski,
jak chciała Jenny, i najlepszą armaturę…
165
00:17:04,357 --> 00:17:05,859
- To…
- Doceniam.
166
00:17:05,942 --> 00:17:08,570
Oferta była już w przygotowaniu.
167
00:17:08,653 --> 00:17:10,822
- Uścisnęliśmy sobie dłonie.
- Wiem.
168
00:17:10,906 --> 00:17:13,325
Fisk, włożyłem w to dwa lata mojego życia.
169
00:17:13,408 --> 00:17:16,119
Jestem po uszy w długach.
Mam kredyt hipoteczny.
170
00:17:16,203 --> 00:17:19,414
Przepraszam, Peter.
Chciałbym, żeby było inaczej.
171
00:17:22,918 --> 00:17:24,920
To piękne miejsce.
172
00:17:25,754 --> 00:17:27,422
Znajdziesz kupca.
173
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
I wiesz co?
174
00:17:29,841 --> 00:17:33,845
Skoczmy razem na polowanie.
Ustrzelimy sobie dużego jelenia.
175
00:17:38,016 --> 00:17:39,017
Jasne.
176
00:17:49,236 --> 00:17:53,156
Pani Miller z czwórki
0,05 risperidonu dwa razy dziennie.
177
00:17:53,240 --> 00:17:56,159
Zobaczmy, jak siódemka
radzi sobie z arypiprazolem.
178
00:18:05,043 --> 00:18:06,128
Pomóc w czymś?
179
00:18:08,755 --> 00:18:11,967
Szukam dziewczyny.
Przyjęto ją kilka dni temu.
180
00:18:12,926 --> 00:18:15,929
Ma małe rozcięcie na plecach.
181
00:18:16,012 --> 00:18:19,015
Policja z Remmingham ją przywiozła.
Kim pan jest?
182
00:18:19,099 --> 00:18:20,684
Szeryf hrabstwa Amon.
183
00:18:21,810 --> 00:18:23,353
Jeśli nie ma pan nakazu,
184
00:18:23,436 --> 00:18:26,898
informacji udzielamy tylko krewnym
i opiekunom prawnym.
185
00:18:27,732 --> 00:18:30,527
- Czekają na ciebie w siódemce.
- Już idę.
186
00:18:33,196 --> 00:18:34,656
Dziękuję pani bardzo.
187
00:19:06,271 --> 00:19:07,272
Hej.
188
00:19:07,355 --> 00:19:09,608
Cześć. W lodówce jest pizza.
189
00:19:10,108 --> 00:19:11,735
Nie jestem głodny.
190
00:19:13,278 --> 00:19:14,279
Coż…
191
00:19:16,198 --> 00:19:18,033
Może chociaż spragniony?
192
00:19:20,660 --> 00:19:23,747
- Co to?
- Zamówiłam je. Świetne, prawda?
193
00:19:23,830 --> 00:19:25,665
Możesz je podarować klientom.
194
00:19:26,625 --> 00:19:29,169
Dzięki, kochanie. Super pomysł.
195
00:19:29,252 --> 00:19:32,255
Naprawdę. Słuchaj…
196
00:19:32,339 --> 00:19:36,801
Zanim cokolwiek powiesz,
wiem, że nie było łatwo pójść na swoje.
197
00:19:38,261 --> 00:19:40,764
Bardzo ciężko pracowałeś nad Windemere.
198
00:19:40,847 --> 00:19:47,062
Ale mimo to byłeś najlepszym
ojcem i mężem, jakiego można chcieć.
199
00:19:49,022 --> 00:19:51,524
Kocham cię i jestem z ciebie dumna.
200
00:19:54,986 --> 00:19:58,698
Wypijmy za Mathis Development.
201
00:20:01,910 --> 00:20:03,745
Chciałeś coś powiedzieć?
202
00:20:07,874 --> 00:20:10,377
Nie, nic. Dziękuję.
203
00:20:22,138 --> 00:20:23,431
Hej, Jules.
204
00:20:23,515 --> 00:20:24,683
Co?
205
00:20:24,766 --> 00:20:29,104
Chciałam tylko sprawdzić, co u ciebie,
jak ci dziś poszło w szkole.
206
00:20:29,187 --> 00:20:30,272
Niesamowicie.
207
00:20:30,855 --> 00:20:33,817
Mam setkę nowych przyjaciół
i wszyscy mnie kochają.
208
00:20:33,900 --> 00:20:37,529
Uważaj na to, czego używasz
do mierzenia swojej wartości.
209
00:20:37,612 --> 00:20:39,197
Boże…
210
00:20:39,948 --> 00:20:42,367
Nie jestem teraz na sesji terapeutycznej.
211
00:20:56,339 --> 00:20:57,924
Liceum jest do bani.
212
00:20:58,883 --> 00:21:01,636
Dla mnie było, dopóki nie poznałam taty.
213
00:21:01,720 --> 00:21:03,346
Nigdy się nie dopasuję.
214
00:21:04,014 --> 00:21:05,265
Wiesz co?
215
00:21:05,348 --> 00:21:08,226
Wydaje się,
że inni już to wszystko ogarnęli,
216
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
ale oni pewnie jadą na tym samym wózku.
217
00:21:11,813 --> 00:21:17,235
Po prostu nie poddawaj się, próbuj
nowych rzeczy, miej otwarty umysł.
218
00:21:19,988 --> 00:21:21,740
Znajdziesz swoje miejsce.
219
00:21:25,076 --> 00:21:26,411
Chodź tu.
220
00:21:36,046 --> 00:21:38,631
SZPITAL REMMINGHAM
221
00:21:38,715 --> 00:21:42,010
DATA UR.: NIEZNANA
WIEK: NIELETNIA
222
00:21:44,304 --> 00:21:46,806
Nie mogą wysłać jej do Cleveland.
223
00:21:46,890 --> 00:21:48,975
- Nie przetrwa tam.
- Allendale jest pełny.
224
00:21:49,059 --> 00:21:50,435
Inne placówki też.
225
00:21:50,518 --> 00:21:53,313
Wciąż jest słaba.
Nie może zostać tu dłużej?
226
00:21:53,396 --> 00:21:56,483
Jest tu od trzech dni.
Jej rodzice się nie pojawiają.
227
00:21:56,566 --> 00:21:58,860
Nie spełnia dalszych kryteriów.
228
00:21:58,943 --> 00:22:00,487
Rozmawiaj z administracją,
229
00:22:00,570 --> 00:22:04,074
ale nie ma pieniędzy na jej pobyt,
więc nic nie wskórasz.
230
00:22:04,157 --> 00:22:05,867
Nie ja ustalam zasady.
231
00:22:05,950 --> 00:22:07,452
A co z rodziną zastępczą?
232
00:22:07,535 --> 00:22:08,620
Nie ma miejsc.
233
00:22:08,703 --> 00:22:11,164
Nawet w tymczasowych rodzinach.
234
00:22:11,664 --> 00:22:15,335
Jedyną osobą z listy,
do której nie zadzwoniłam, jesteś ty.
235
00:22:16,961 --> 00:22:19,339
Hrabstwa po prostu na to nie stać.
236
00:22:40,443 --> 00:22:42,362
Mistrzyni przy pracy.
237
00:22:43,154 --> 00:22:44,697
Cześć, Sebastian.
238
00:22:44,781 --> 00:22:45,990
Jak minęło lato?
239
00:22:46,074 --> 00:22:49,202
Średnio. Pracowałam
w recepcji w ośrodku rekreacyjnym.
240
00:22:49,285 --> 00:22:50,412
A u ciebie?
241
00:22:50,495 --> 00:22:52,038
Obóz dziennikarski.
242
00:22:52,956 --> 00:22:55,834
Gratuluję posady
redaktora naczelnego The Regal.
243
00:22:55,917 --> 00:22:59,129
Dzięki. Widziałem twoją
wiosenną wystawę w bibliotece.
244
00:22:59,754 --> 00:23:01,965
Lubię badać kontekst,
245
00:23:02,048 --> 00:23:05,427
na przykład różnicę między tym,
co dzieje się z daną osobą
246
00:23:05,510 --> 00:23:07,095
a sytuacją i…
247
00:23:08,555 --> 00:23:10,557
Nie wiem. Może to głupie.
248
00:23:11,891 --> 00:23:15,103
Chciałabyś robić kolumnę
ze zdjęciami w The Regal?
249
00:23:16,604 --> 00:23:19,274
Pewnie. Brzmi ciekawie.
250
00:23:19,357 --> 00:23:21,776
Przyjdź jutro do biura. Podrzuć mi coś.
251
00:23:21,860 --> 00:23:24,237
Dobra. To jesteśmy umówieni.
252
00:23:24,821 --> 00:23:27,198
Przepraszam. Nie jesteśmy.
253
00:23:28,408 --> 00:23:30,660
- Do zobaczenia.
- Tak.
254
00:23:34,122 --> 00:23:35,540
Naprawdę chcę ci pomóc,
255
00:23:35,623 --> 00:23:37,750
ale potrzebuję do tego twojej pomocy.
256
00:23:38,626 --> 00:23:41,379
Możesz mi powiedzieć coś o tym,
skąd jesteś?
257
00:23:44,340 --> 00:23:47,051
Miasto? Ulicę?
258
00:23:50,430 --> 00:23:51,931
A twoi rodzice?
259
00:23:53,266 --> 00:23:55,477
Żyją?
260
00:24:01,858 --> 00:24:03,693
Szukał cię tu mężczyzna.
261
00:24:05,487 --> 00:24:07,280
Powiedział, że jest szeryfem.
262
00:24:10,116 --> 00:24:11,826
Czy on cię zranił?
263
00:24:21,753 --> 00:24:23,087
Ostatnia sprawa.
264
00:24:24,172 --> 00:24:28,801
Wiedz, że cokolwiek ci się przydarzyło,
nie jest twoją winą.
265
00:24:40,605 --> 00:24:42,232
Oby wszystko się ułożyło.
266
00:24:50,615 --> 00:24:52,158
Mae.
267
00:24:54,619 --> 00:24:55,703
Tak mam na imię.
268
00:24:58,581 --> 00:24:59,582
Witaj, Mae.
269
00:25:21,479 --> 00:25:24,816
Muszę dostać rolę w tej rewii muzycznej.
270
00:25:24,899 --> 00:25:28,111
Melissa Green opowiada,
że nie musi iść na przesłuchanie,
271
00:25:28,194 --> 00:25:32,282
bo latem brała lekcje śpiewu
u reżysera, pana Polosa.
272
00:25:32,365 --> 00:25:33,825
Może to prawda?
273
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
Widziałam, jak się wymyka
z sali przesłuchań. Kłamie.
274
00:25:36,578 --> 00:25:37,579
Dani.
275
00:25:39,247 --> 00:25:41,082
Mama zawsze zamyka drzwi.
276
00:26:00,143 --> 00:26:01,144
Mamo?
277
00:26:15,742 --> 00:26:16,743
Mamo?
278
00:26:24,876 --> 00:26:27,253
- Chodź, zjemy coś.
- Jesteście w domu.
279
00:26:28,755 --> 00:26:29,797
Drzwi były otwarte.
280
00:26:29,881 --> 00:26:32,050
Wybaczcie. Nie chciałam was wystraszyć.
281
00:26:32,592 --> 00:26:34,844
Usiądziemy na chwilę?
282
00:26:34,927 --> 00:26:36,471
Dziwnie się zachowujesz.
283
00:26:36,554 --> 00:26:38,556
Muszę z wami o czymś porozmawiać.
284
00:26:38,640 --> 00:26:41,184
Musimy rozmawiać o naszych uczuciach?
285
00:26:41,267 --> 00:26:43,227
Dobrze jest o nich mówić.
286
00:26:43,311 --> 00:26:44,687
Chce mi się pić.
287
00:26:44,771 --> 00:26:47,690
Jules, zanim wejdziesz… Ju-Ju. Jules.
288
00:26:49,359 --> 00:26:50,485
Cholera jasna.
289
00:26:53,363 --> 00:26:54,656
To jest Mae.
290
00:26:55,156 --> 00:26:58,701
Mae, to Dani, nasza najmłodsza
i Jules, nasza średnia córka.
291
00:27:00,703 --> 00:27:02,705
Jules, Dani, usiądźcie.
292
00:27:07,877 --> 00:27:10,421
Mae przyjechała do szpitala
kilka dni temu.
293
00:27:10,505 --> 00:27:12,465
Czekamy na rodzinę zastępczą.
294
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
Więc zostanie tu na noc.
295
00:27:14,384 --> 00:27:17,345
Też byłam sierotą.
Pamiętasz to wielkie tornado?
296
00:27:17,428 --> 00:27:19,013
Dani. Nie denerwuj jej.
297
00:27:20,515 --> 00:27:22,600
Zamieszkasz u mnie? Mam karaoke.
298
00:27:22,684 --> 00:27:26,521
Właściwie myślałam,
że Mae mogłaby zamieszkać w pokoju Jules,
299
00:27:26,604 --> 00:27:28,231
a Jules z tobą.
300
00:27:28,314 --> 00:27:30,441
Wtedy Mae miałaby trochę prywatności.
301
00:27:30,525 --> 00:27:32,026
Co ty na to, Mae?
302
00:27:35,697 --> 00:27:37,156
Świetnie.
303
00:27:37,240 --> 00:27:39,784
Dobrze. Przyniosę świeżą pościel i…
304
00:27:40,952 --> 00:27:43,287
Mae, poczekaj.
305
00:27:44,706 --> 00:27:46,582
Nienawidzę krwi.
306
00:27:47,291 --> 00:27:48,292
Nic ci nie jest?
307
00:27:50,378 --> 00:27:51,629
Pora zmienić opatrunek.
308
00:27:51,713 --> 00:27:54,132
Jules, przygotujesz swój pokój dla Mae?
309
00:28:02,014 --> 00:28:03,933
Przywiozłaś ją ze sobą do domu?
310
00:28:04,016 --> 00:28:05,435
To sytuacja awaryjna.
311
00:28:05,518 --> 00:28:07,812
Nagrałam ci się. Nie odsłuchałeś?
312
00:28:07,895 --> 00:28:10,106
- Umknęło mi.
- Nie wiedziałam, co robić.
313
00:28:10,189 --> 00:28:12,650
- Chcieli ją wysłać do Cleveland.
- Kotku…
314
00:28:12,734 --> 00:28:16,112
Tylko na jedną noc,
dopóki nie znajdę domu zastępczego.
315
00:28:16,195 --> 00:28:17,530
Nie mogli jej zostawić?
316
00:28:17,613 --> 00:28:20,867
Nie spełnia kryteriów. Potrzebowali łóżka.
317
00:28:21,534 --> 00:28:22,535
Przechlapane.
318
00:28:23,035 --> 00:28:26,122
Wiem, idealnie nie jest,
ale nie mogłam jej zostawić.
319
00:28:26,205 --> 00:28:27,957
Przeżyła wielką traumę.
320
00:28:28,040 --> 00:28:29,208
To tylko chwilowe.
321
00:28:30,042 --> 00:28:32,879
Znajdę jej coś jutro. Tylko…
322
00:28:34,297 --> 00:28:35,673
Chciałam jej pomóc.
323
00:28:37,633 --> 00:28:38,718
Z tobą wszystko OK?
324
00:28:41,095 --> 00:28:43,306
Tak. Wszystko dobrze.
325
00:28:43,389 --> 00:28:45,391
Tylko… Chcę, żeby jej było dobrze.
326
00:28:47,101 --> 00:28:49,270
Kolacja za chwilę będzie gotowa.
327
00:28:49,854 --> 00:28:50,855
Świetnie.
328
00:28:53,399 --> 00:28:54,734
Zaraz wrócę.
329
00:29:00,531 --> 00:29:02,617
Zapisałaś się do klubów?
330
00:29:02,700 --> 00:29:05,828
Wiem, że cię wkurzam,
ale musisz to traktować poważnie.
331
00:29:05,912 --> 00:29:08,414
Spoko. Zapisałam się do drużyny siatkówki.
332
00:29:08,498 --> 00:29:10,208
OK, to już coś.
333
00:29:10,917 --> 00:29:12,794
Skąd ten ciężki oddech?
334
00:29:12,877 --> 00:29:15,505
Dziewczyna z pracy mamy
mieszka w moim pokoju.
335
00:29:15,588 --> 00:29:17,590
Więc muszę wprowadzić się do Dani.
336
00:29:17,673 --> 00:29:19,884
Jeśli przedawkuję Hamiltona, to jej wina.
337
00:29:19,967 --> 00:29:21,594
Skąd pochodzi ta dziewczyna?
338
00:29:21,677 --> 00:29:23,012
Chyba z hrabstwa Amon.
339
00:29:23,930 --> 00:29:25,056
To dziwne miejsce.
340
00:29:25,139 --> 00:29:28,142
Kuzyn został tam zatrzymany
za nieużycie migaczy,
341
00:29:28,226 --> 00:29:30,353
szeryf wsadził go do więzienia.
342
00:29:30,436 --> 00:29:31,646
To dziwne.
343
00:29:40,446 --> 00:29:41,572
Wszystko gra?
344
00:29:42,323 --> 00:29:44,325
- Tak, muszę kończyć.
- Pa.
345
00:30:07,306 --> 00:30:09,183
Potrzebujesz czegoś czy…
346
00:30:11,227 --> 00:30:14,438
Przepraszam,
że musiałaś się przeprowadzić.
347
00:30:15,815 --> 00:30:16,816
Wporzo.
348
00:30:17,525 --> 00:30:18,526
Sporo?
349
00:30:19,652 --> 00:30:21,445
Nie, nie ma sprawy.
350
00:30:28,536 --> 00:30:30,037
Gustowna sukienka.
351
00:30:32,081 --> 00:30:34,333
Nie chciałam ci schlebiać.
352
00:30:34,417 --> 00:30:37,128
Proszę, nie mów nikomu.
353
00:30:37,962 --> 00:30:41,090
Nie musisz przepraszać.
Ludzie lubią komplementy.
354
00:30:44,510 --> 00:30:46,220
Pewnie jesteś lubiana.
355
00:30:47,555 --> 00:30:48,931
Chyba tak.
356
00:30:49,473 --> 00:30:51,601
Ale nie mam zbyt wielu przyjaciół.
357
00:30:53,227 --> 00:30:54,520
Mam jednego.
358
00:30:59,191 --> 00:31:01,569
Mogę pokazać ci pokój, jeśli chcesz.
359
00:31:02,570 --> 00:31:03,571
Wporzo.
360
00:31:05,364 --> 00:31:06,365
Dobrze.
361
00:31:12,288 --> 00:31:13,748
Kolacja!
362
00:31:14,373 --> 00:31:18,002
Jules, Mae, kolacja.
363
00:31:18,085 --> 00:31:21,297
Mamo, nadal nie ogłosili
obsady do rewii muzycznej.
364
00:31:21,380 --> 00:31:23,758
To musi być frustrujące, kochanie.
365
00:31:24,675 --> 00:31:26,344
Helen, kolacja.
366
00:31:26,928 --> 00:31:29,972
Helen jest pewnie w domu
swojego faceta Teddy'ego,
367
00:31:30,056 --> 00:31:32,433
bo „jego mama niesamowicie gotuje”.
368
00:31:32,516 --> 00:31:35,394
Nie, Jules.
Jestem w domu z moją cudowną rodziną.
369
00:31:36,103 --> 00:31:37,480
Jestem Helen. A ty?
370
00:31:37,563 --> 00:31:41,233
To jest Mae. Zostanie tu,
dopóki nie znajdzie domu zastępczego.
371
00:31:41,317 --> 00:31:42,902
Masz takie ładne włosy.
372
00:31:43,569 --> 00:31:44,820
Dziękuję, Mae.
373
00:31:45,404 --> 00:31:46,530
Sama to zrobiłaś?
374
00:31:46,614 --> 00:31:49,241
Twoje ulubione,
puree ziemniaczane z cheddarem.
375
00:31:50,701 --> 00:31:52,119
Jedzcie!
376
00:31:55,456 --> 00:31:57,416
To miejsce Jules.
377
00:31:58,084 --> 00:31:59,835
W porządku.
378
00:31:59,919 --> 00:32:02,630
Mam tu dla ciebie miejsce, Ju-Ju.
379
00:32:02,713 --> 00:32:03,756
Proszę bardzo.
380
00:32:04,298 --> 00:32:06,342
- Kto chce kurczaka?
- O tak.
381
00:32:06,425 --> 00:32:08,427
- Proszę, Helen.
- Dziękuję.
382
00:32:08,511 --> 00:32:10,054
- Super.
- Mogę, Helen?
383
00:32:10,137 --> 00:32:13,307
- Tak. Chcesz pierś?
- Mae, fasoli?
384
00:32:13,391 --> 00:32:14,892
- Tak.
- Możesz ją wziąć?
385
00:32:14,976 --> 00:32:16,727
- Dobrze…
- Widelec.
386
00:32:16,811 --> 00:32:18,980
- Proszę bardzo.
- Dzięki.
387
00:32:21,232 --> 00:32:22,316
Błogosławieństwo?
388
00:32:25,319 --> 00:32:27,446
Zwykle nie odmawiamy modlitwy.
389
00:32:28,030 --> 00:32:29,615
Ale możesz, jeśli chcesz.
390
00:32:30,533 --> 00:32:31,534
Pewnie.
391
00:32:43,212 --> 00:32:44,839
Błogosław nas, gwiazdo zaranna,
392
00:32:44,922 --> 00:32:48,467
i te dary, które otrzymamy
z twojej hojności.
393
00:32:48,551 --> 00:32:52,805
W imię władcy demonów, Pana naszego. Amen.
394
00:32:59,854 --> 00:33:01,605
Nie takich słów się uczyłam…
395
00:33:01,689 --> 00:33:04,650
Wszystko wygląda świetnie.
Podasz mi ziemniaki?
396
00:33:04,734 --> 00:33:07,611
- Jules, sałatka…
- Zaraz, ty ją całą pożresz.
397
00:33:07,695 --> 00:33:09,113
Bez upokarzania.
398
00:33:09,196 --> 00:33:10,364
To tylko sałatka.
399
00:33:10,448 --> 00:33:12,992
Podaj ją najpierw Mae.
Jest naszym gościem.
400
00:33:13,659 --> 00:33:15,619
Bardzo proszę.
401
00:33:16,120 --> 00:33:18,039
- No.
- Ale dobre.
402
00:33:18,122 --> 00:33:19,248
Chcesz trochę?
403
00:33:27,548 --> 00:33:29,008
Proszę tu podpisać.
404
00:33:29,091 --> 00:33:31,552
- I data. Świetnie, dziękuję.
- Dzięki.
405
00:33:36,098 --> 00:33:37,850
- Dzień dobry.
- Witam.
406
00:33:39,435 --> 00:33:41,479
Adele. Fajny fartuch.
407
00:33:42,104 --> 00:33:43,731
Dziękuję uprzejmie.
408
00:33:43,814 --> 00:33:47,151
Przyszedłem zobaczyć dziewczynę
z rozcięciami na plecach.
409
00:33:47,234 --> 00:33:48,986
Chciałem spisać jej zeznania.
410
00:33:49,487 --> 00:33:50,696
A ty to kto?
411
00:33:50,780 --> 00:33:54,283
Jestem nowy.
Policja Remmingham, detektyw Lopez.
412
00:33:55,618 --> 00:33:57,119
Zajmuję się jej sprawą.
413
00:34:44,750 --> 00:34:47,962
Potrzebujesz pomocy w czymkolwiek?
Z opatrunkiem?
414
00:34:50,881 --> 00:34:53,634
Dobrze, będę na dole.
415
00:34:54,677 --> 00:34:56,595
Jeśli czegoś potrzebujesz…
416
00:34:58,472 --> 00:35:00,015
Twoja życzliwość…
417
00:35:03,811 --> 00:35:04,979
to zbyt wiele.
418
00:35:06,313 --> 00:35:07,606
Mae.
419
00:35:10,192 --> 00:35:11,443
Zasługujesz na to.
420
00:35:15,197 --> 00:35:17,950
Znajdziemy ci nowy dom,
zanim się obejrzysz.
421
00:35:20,452 --> 00:35:21,579
Dobrej nocy.
422
00:37:07,810 --> 00:37:08,936
Zasługujesz na to.
423
00:39:09,515 --> 00:39:14,520
Napisy: Izabela Tereszczuk-Prusakowska