1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 SERIAL NETFLIX 2 00:02:30,568 --> 00:02:32,653 NA MOTYWACH POWIEŚCI DIABEŁ W OHIO D. POLATIN 3 00:02:34,238 --> 00:02:36,240 „PODNIESIONA Z UPADKU” 4 00:02:57,929 --> 00:02:59,138 Doktor Mathis. 5 00:03:04,268 --> 00:03:05,561 Kto ją przyjął? 6 00:03:06,395 --> 00:03:08,856 Potrzebowała leków, żeby się uspokoić? 7 00:03:10,733 --> 00:03:12,360 Dobra, zaraz będę. 8 00:03:12,443 --> 00:03:14,904 Daj znać, jeśli się czegoś dowiesz. 9 00:03:15,529 --> 00:03:16,614 Wszystko gra? 10 00:03:16,697 --> 00:03:19,325 Muszę już iść. Cholera, obiecałam, że… 11 00:03:19,408 --> 00:03:20,743 Zajmę się śniadaniem. 12 00:03:21,827 --> 00:03:23,329 - Nie gniewasz się? - Nie. 13 00:03:25,122 --> 00:03:26,624 Co bym bez ciebie zrobiła? 14 00:03:27,250 --> 00:03:29,293 Na początek zrób sobie jajka. 15 00:03:32,255 --> 00:03:33,839 - Idę. - Dobra. 16 00:03:50,356 --> 00:03:51,732 Jules, wstałaś? 17 00:03:53,693 --> 00:03:56,153 Nie chcę, żebyś znowu przespała budzik. 18 00:03:56,237 --> 00:03:57,280 Nie prześpię. 19 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 Wszystko wygląda dobrze dla fanów Browns. 20 00:04:01,909 --> 00:04:05,037 Kolejne trzy mecze grają z ligowymi przeciwnikami 21 00:04:05,121 --> 00:04:07,415 i jest szansa na zdobycie przewagi. 22 00:04:07,498 --> 00:04:09,041 Wszystko rusza w niedzielę… 23 00:04:09,125 --> 00:04:10,251 Dzień dobry, tato. 24 00:04:10,334 --> 00:04:12,128 Hej, jak mija pierwszy tydzień? 25 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 - W porządku. - Tak? 26 00:04:13,587 --> 00:04:15,631 Myślałam o dołączeniu do… 27 00:04:15,715 --> 00:04:16,799 Metka, kleptomanko. 28 00:04:17,633 --> 00:04:20,261 - Jajka gotowe, Helen. - Za chwilę wyjeżdżam. 29 00:04:21,220 --> 00:04:22,221 Podrzucisz mnie? 30 00:04:22,305 --> 00:04:25,099 Teddy przyjedzie, popracujemy nad uniwerkiem w Ohio. 31 00:04:25,182 --> 00:04:27,310 - Aplikujemy wcześniej. - Serio? 32 00:04:27,393 --> 00:04:30,229 - Nie powinnam? - Nie, orientuję się tylko. 33 00:04:30,313 --> 00:04:32,148 - Dzień dobry wszystkim. - Dobry. 34 00:04:32,231 --> 00:04:34,275 Mamo, sprawdź mój esej na uniwerek. 35 00:04:34,358 --> 00:04:37,278 Pewnie. Bucks, do boju. Dzięki. 36 00:04:37,361 --> 00:04:39,488 Mamo, posłuchaj mojej roli do rewii. 37 00:04:39,572 --> 00:04:44,410 Zamykam oczy i widzę świat, który na mnie czeka… 38 00:04:44,493 --> 00:04:46,996 Dani, musisz dać pielęgniarce dodatkowy EpiPen. 39 00:04:47,079 --> 00:04:48,789 Wiem. Posłuchaj tej części. 40 00:04:48,873 --> 00:04:51,334 Muszę iść do pracy, ale wiem, że dasz radę. 41 00:04:51,917 --> 00:04:52,918 Kocham cię. 42 00:04:54,837 --> 00:04:56,380 Czemu mama ciągle pracuje? 43 00:04:56,464 --> 00:04:59,050 Bo stara się wszystkich ratować. 44 00:04:59,133 --> 00:05:02,219 Bądźcie grzeczne. Mama opiekuje się wieloma ludźmi. 45 00:05:08,476 --> 00:05:09,727 Jak się nazywa? 46 00:05:10,394 --> 00:05:13,022 Nie miała dokumentów. Nie złożyła zeznań. 47 00:05:13,647 --> 00:05:16,233 Nocna zmiana nic od niej nie usłyszała. 48 00:05:16,317 --> 00:05:17,860 Jak się tu dostała? 49 00:05:17,943 --> 00:05:20,196 Kierowca znalazł ją w hrabstwie Amon. 50 00:05:21,197 --> 00:05:23,491 Miasto rolnicze? Amiszka czy coś? 51 00:05:23,574 --> 00:05:26,118 Czy coś. Trzymają się na uboczu. 52 00:05:30,664 --> 00:05:33,042 Jest mniej więcej w wieku Jules. 53 00:05:40,841 --> 00:05:42,093 Była skrępowana. 54 00:05:43,052 --> 00:05:48,057 Dałam jej tramadol na ból i antybiotyki na ranę. 55 00:05:53,938 --> 00:05:55,022 Mogę? 56 00:06:02,113 --> 00:06:03,447 Jezu. 57 00:06:03,531 --> 00:06:06,033 Widział to ktoś spoza szpitala? 58 00:06:06,617 --> 00:06:10,371 Nie sądzę, z wyjątkiem kilku policjantów. 59 00:06:10,454 --> 00:06:13,249 Wygląda na nieletnią. To nie może wypłynąć. 60 00:06:15,418 --> 00:06:17,461 Wygląda jak upadły anioł. 61 00:06:17,545 --> 00:06:20,256 W swoim czasie opowie nam, co się wydarzyło. 62 00:06:25,386 --> 00:06:29,014 Musisz się socjalizować. I wybrać dodatkowe zajęcia pod studia. 63 00:06:29,807 --> 00:06:32,101 A na targach zapisz się do klubów. 64 00:06:32,184 --> 00:06:34,478 - To nie podlega negocjacjom. - Dobra. 65 00:06:42,403 --> 00:06:44,947 Znowu Sebastian? Nie jest nawet taki słodki. 66 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 No dobra, jest. 67 00:06:46,991 --> 00:06:50,911 Ale pomimo tego, co myślisz, nie jest poza twoją ligą. 68 00:06:51,495 --> 00:06:54,874 - Może powinnaś z nim pogadać w tym roku. - Może pogadam. 69 00:06:54,957 --> 00:06:57,293 Nowy rok, nowa Jules. Podoba mi się to. 70 00:06:57,877 --> 00:07:00,171 - Dobra. Zrób mi zdjęcie. - OK. 71 00:07:00,254 --> 00:07:03,507 Chcę udokumentować aurę przyszłego prawnika ACLU. 72 00:07:20,024 --> 00:07:21,650 Dobra robota z prześwietleniem. 73 00:07:21,734 --> 00:07:23,235 Twoja kostka jest cała. 74 00:07:24,487 --> 00:07:27,323 Jeszcze kilka spraw i możesz wrócić do spania. 75 00:07:46,634 --> 00:07:50,930 I już jesteśmy w domu, przynajmniej na razie. 76 00:08:00,022 --> 00:08:02,358 Ponoć operacja poszła dobrze, Omar. 77 00:08:02,441 --> 00:08:05,069 Jak się czuje twoja noga? 78 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 To nie moja noga. 79 00:08:06,529 --> 00:08:08,072 Doktor Mathis, potrzebujemy pani. 80 00:08:08,155 --> 00:08:10,658 To miało być tylko pobranie krwi… 81 00:08:10,741 --> 00:08:13,035 Nie, nie, nie! 82 00:08:13,118 --> 00:08:15,996 Nic nie róbcie. Poradzę sobie. 83 00:08:16,789 --> 00:08:18,541 Idźcie. 84 00:08:21,210 --> 00:08:24,547 Adele, pobierzmy krew później. Tylko ty. 85 00:08:24,630 --> 00:08:25,631 Dobrze. 86 00:08:31,554 --> 00:08:32,763 Też nie lubię igieł. 87 00:08:34,765 --> 00:08:37,893 Doktor Mathis. Jestem szpitalnym psychiatrą. 88 00:08:39,311 --> 00:08:40,980 Możesz mi mówić Suzanne. 89 00:08:57,913 --> 00:08:59,707 Dużo się dzieje, co? 90 00:09:05,671 --> 00:09:06,880 Jak się czujesz? 91 00:09:10,092 --> 00:09:11,260 Boli cię coś? 92 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 Jeśli chcesz pomilczeć, w porządku. 93 00:10:19,620 --> 00:10:23,457 To taki… Jak to nazwałeś? Taki flipper… 94 00:10:23,540 --> 00:10:24,541 Hej. 95 00:10:26,126 --> 00:10:27,503 Mogę się dosiąść? 96 00:10:30,381 --> 00:10:31,674 To chyba miejsce Bretta. 97 00:10:40,099 --> 00:10:41,809 Ale obciach. 98 00:10:41,892 --> 00:10:44,269 Teddy, przestań kraść moje frytki. 99 00:11:30,315 --> 00:11:31,483 Cześć. 100 00:11:31,567 --> 00:11:32,568 Wybacz. 101 00:11:33,527 --> 00:11:35,154 Lepiej się czujesz? 102 00:11:37,740 --> 00:11:39,199 Wcale nie musisz. 103 00:11:39,742 --> 00:11:43,954 Wszyscy chcą, byśmy czuli się lepiej, a my czasem chcemy po prostu być. 104 00:11:51,462 --> 00:11:53,422 Powiesz mi, jak masz na imię? 105 00:11:54,423 --> 00:11:56,967 Jest ktoś, kogo możemy powiadomić? 106 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 Nazywają cię Lauren Trauma. 107 00:12:03,015 --> 00:12:05,934 To twoja ksywka w aktach. 108 00:12:06,018 --> 00:12:10,689 To dla twojego bezpieczeństwa i tylko ci, którym ją podamy, cię znajdą. 109 00:12:12,524 --> 00:12:15,068 Ale liczę, że powiesz, jak się nazywasz, 110 00:12:15,152 --> 00:12:17,571 wtedy znajdziemy ci bezpieczne miejsce. 111 00:12:25,662 --> 00:12:26,663 Dobrze. 112 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 Jeśli czegoś potrzebujesz, pielęgniarki mnie wezwą. 113 00:12:37,549 --> 00:12:38,550 Dobranoc. 114 00:12:45,432 --> 00:12:46,433 - Film? - Tak. 115 00:12:46,517 --> 00:12:47,434 Jedno słowo. 116 00:12:47,518 --> 00:12:49,144 Aligator. Krokodyl? 117 00:12:49,228 --> 00:12:50,771 - Nie. - Potwór. 118 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 Pływanie… Szczęki. 119 00:12:53,190 --> 00:12:54,107 Tak. 120 00:12:54,191 --> 00:12:55,526 - Tak. - To było proste. 121 00:12:55,609 --> 00:12:57,361 - Super, tato. - Dobra robota. 122 00:12:58,237 --> 00:12:59,655 Wolę być z tatą. 123 00:12:59,738 --> 00:13:00,656 Wymiatam. 124 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 - To było za łatwe. - Może jestem za dobry? 125 00:13:03,325 --> 00:13:04,743 Tak ci się wydaje. 126 00:13:04,827 --> 00:13:05,828 Chomik. 127 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Świnka. 128 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 Czas. 129 00:13:10,374 --> 00:13:12,835 To nie SMS od któregoś z miliona przyjaciół? 130 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 Jules, skąd te fochy? 131 00:13:15,003 --> 00:13:16,922 - Skąd? - Dobra, co tu się dzieje? 132 00:13:17,005 --> 00:13:19,258 Nie wiem. Nic nie zrobiłam. 133 00:13:19,341 --> 00:13:20,968 Tak, dokładnie. 134 00:13:21,760 --> 00:13:24,221 Jules. OK. 135 00:13:24,304 --> 00:13:25,305 Hej, skarbie. 136 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 Jules? 137 00:15:06,365 --> 00:15:07,532 Nie. 138 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 Nie. 139 00:15:14,206 --> 00:15:15,415 Nie. 140 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Nie. 141 00:15:30,013 --> 00:15:32,891 Tak. Poczekam. 142 00:15:32,975 --> 00:15:33,976 Dzień dobry. 143 00:15:35,185 --> 00:15:37,980 - Czemu tak się wystroiłeś? - Spotkanie w pracy. 144 00:15:38,063 --> 00:15:40,190 - Ładnie wyglądasz. - Denerwujesz się? 145 00:15:40,857 --> 00:15:42,234 Nie. Wszystko gra. 146 00:15:42,901 --> 00:15:44,027 Powodzenia. 147 00:15:45,362 --> 00:15:46,613 Do wieczora. 148 00:15:48,156 --> 00:15:50,283 Był strasznie zdenerwowany. 149 00:15:50,784 --> 00:15:54,246 Tymczasem Steelers mocno rozpoczęli ten mecz… 150 00:16:13,515 --> 00:16:14,933 No i jest. 151 00:16:15,017 --> 00:16:16,435 Bohater dnia. 152 00:16:17,436 --> 00:16:18,937 - Jak się masz? - A ty, Fisk? 153 00:16:19,021 --> 00:16:20,814 Dobrze cię widzieć. 154 00:16:20,897 --> 00:16:22,566 Co u Jenny? Dzieciaków? 155 00:16:22,649 --> 00:16:24,985 Pierwszy tydzień szkoły. Znasz to. 156 00:16:25,068 --> 00:16:27,154 - Jak ten czas leci, co? - Tak. 157 00:16:27,237 --> 00:16:29,698 Raptem wczoraj skakaliśmy do Mirror Lake. 158 00:16:31,825 --> 00:16:35,871 Są porcelanowe klamki, ale poczekaj, aż zobaczysz ściany w kuchni. 159 00:16:35,954 --> 00:16:38,999 - Nie sądziłem, że to wyjdzie… - Pete. 160 00:16:39,082 --> 00:16:42,878 Przykro mi, stary, ale muszę się wycofać. 161 00:16:44,796 --> 00:16:46,798 Jeśli potrzebujesz więcej czasu… 162 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 Nie, tylko znaleźliśmy inny dom. 163 00:16:49,760 --> 00:16:54,514 Nie umywa się do tego, co tu zrobiłeś, ale nie mogę odrzucić takiej okazji. 164 00:17:00,145 --> 00:17:04,274 Dałem marmur kararyjski, jak chciała Jenny, i najlepszą armaturę… 165 00:17:04,357 --> 00:17:05,859 - To… - Doceniam. 166 00:17:05,942 --> 00:17:08,570 Oferta była już w przygotowaniu. 167 00:17:08,653 --> 00:17:10,822 - Uścisnęliśmy sobie dłonie. - Wiem. 168 00:17:10,906 --> 00:17:13,325 Fisk, włożyłem w to dwa lata mojego życia. 169 00:17:13,408 --> 00:17:16,119 Jestem po uszy w długach. Mam kredyt hipoteczny. 170 00:17:16,203 --> 00:17:19,414 Przepraszam, Peter. Chciałbym, żeby było inaczej. 171 00:17:22,918 --> 00:17:24,920 To piękne miejsce. 172 00:17:25,754 --> 00:17:27,422 Znajdziesz kupca. 173 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 I wiesz co? 174 00:17:29,841 --> 00:17:33,845 Skoczmy razem na polowanie. Ustrzelimy sobie dużego jelenia. 175 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 Jasne. 176 00:17:49,236 --> 00:17:53,156 Pani Miller z czwórki 0,05 risperidonu dwa razy dziennie. 177 00:17:53,240 --> 00:17:56,159 Zobaczmy, jak siódemka radzi sobie z arypiprazolem. 178 00:18:05,043 --> 00:18:06,128 Pomóc w czymś? 179 00:18:08,755 --> 00:18:11,967 Szukam dziewczyny. Przyjęto ją kilka dni temu. 180 00:18:12,926 --> 00:18:15,929 Ma małe rozcięcie na plecach. 181 00:18:16,012 --> 00:18:19,015 Policja z Remmingham ją przywiozła. Kim pan jest? 182 00:18:19,099 --> 00:18:20,684 Szeryf hrabstwa Amon. 183 00:18:21,810 --> 00:18:23,353 Jeśli nie ma pan nakazu, 184 00:18:23,436 --> 00:18:26,898 informacji udzielamy tylko krewnym i opiekunom prawnym. 185 00:18:27,732 --> 00:18:30,527 - Czekają na ciebie w siódemce. - Już idę. 186 00:18:33,196 --> 00:18:34,656 Dziękuję pani bardzo. 187 00:19:06,271 --> 00:19:07,272 Hej. 188 00:19:07,355 --> 00:19:09,608 Cześć. W lodówce jest pizza. 189 00:19:10,108 --> 00:19:11,735 Nie jestem głodny. 190 00:19:13,278 --> 00:19:14,279 Coż… 191 00:19:16,198 --> 00:19:18,033 Może chociaż spragniony? 192 00:19:20,660 --> 00:19:23,747 - Co to? - Zamówiłam je. Świetne, prawda? 193 00:19:23,830 --> 00:19:25,665 Możesz je podarować klientom. 194 00:19:26,625 --> 00:19:29,169 Dzięki, kochanie. Super pomysł. 195 00:19:29,252 --> 00:19:32,255 Naprawdę. Słuchaj… 196 00:19:32,339 --> 00:19:36,801 Zanim cokolwiek powiesz, wiem, że nie było łatwo pójść na swoje. 197 00:19:38,261 --> 00:19:40,764 Bardzo ciężko pracowałeś nad Windemere. 198 00:19:40,847 --> 00:19:47,062 Ale mimo to byłeś najlepszym ojcem i mężem, jakiego można chcieć. 199 00:19:49,022 --> 00:19:51,524 Kocham cię i jestem z ciebie dumna. 200 00:19:54,986 --> 00:19:58,698 Wypijmy za Mathis Development. 201 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 Chciałeś coś powiedzieć? 202 00:20:07,874 --> 00:20:10,377 Nie, nic. Dziękuję. 203 00:20:22,138 --> 00:20:23,431 Hej, Jules. 204 00:20:23,515 --> 00:20:24,683 Co? 205 00:20:24,766 --> 00:20:29,104 Chciałam tylko sprawdzić, co u ciebie, jak ci dziś poszło w szkole. 206 00:20:29,187 --> 00:20:30,272 Niesamowicie. 207 00:20:30,855 --> 00:20:33,817 Mam setkę nowych przyjaciół i wszyscy mnie kochają. 208 00:20:33,900 --> 00:20:37,529 Uważaj na to, czego używasz do mierzenia swojej wartości. 209 00:20:37,612 --> 00:20:39,197 Boże… 210 00:20:39,948 --> 00:20:42,367 Nie jestem teraz na sesji terapeutycznej. 211 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 Liceum jest do bani. 212 00:20:58,883 --> 00:21:01,636 Dla mnie było, dopóki nie poznałam taty. 213 00:21:01,720 --> 00:21:03,346 Nigdy się nie dopasuję. 214 00:21:04,014 --> 00:21:05,265 Wiesz co? 215 00:21:05,348 --> 00:21:08,226 Wydaje się, że inni już to wszystko ogarnęli, 216 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 ale oni pewnie jadą na tym samym wózku. 217 00:21:11,813 --> 00:21:17,235 Po prostu nie poddawaj się, próbuj nowych rzeczy, miej otwarty umysł. 218 00:21:19,988 --> 00:21:21,740 Znajdziesz swoje miejsce. 219 00:21:25,076 --> 00:21:26,411 Chodź tu. 220 00:21:36,046 --> 00:21:38,631 SZPITAL REMMINGHAM 221 00:21:38,715 --> 00:21:42,010 DATA UR.: NIEZNANA WIEK: NIELETNIA 222 00:21:44,304 --> 00:21:46,806 Nie mogą wysłać jej do Cleveland. 223 00:21:46,890 --> 00:21:48,975 - Nie przetrwa tam. - Allendale jest pełny. 224 00:21:49,059 --> 00:21:50,435 Inne placówki też. 225 00:21:50,518 --> 00:21:53,313 Wciąż jest słaba. Nie może zostać tu dłużej? 226 00:21:53,396 --> 00:21:56,483 Jest tu od trzech dni. Jej rodzice się nie pojawiają. 227 00:21:56,566 --> 00:21:58,860 Nie spełnia dalszych kryteriów. 228 00:21:58,943 --> 00:22:00,487 Rozmawiaj z administracją, 229 00:22:00,570 --> 00:22:04,074 ale nie ma pieniędzy na jej pobyt, więc nic nie wskórasz. 230 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 Nie ja ustalam zasady. 231 00:22:05,950 --> 00:22:07,452 A co z rodziną zastępczą? 232 00:22:07,535 --> 00:22:08,620 Nie ma miejsc. 233 00:22:08,703 --> 00:22:11,164 Nawet w tymczasowych rodzinach. 234 00:22:11,664 --> 00:22:15,335 Jedyną osobą z listy, do której nie zadzwoniłam, jesteś ty. 235 00:22:16,961 --> 00:22:19,339 Hrabstwa po prostu na to nie stać. 236 00:22:40,443 --> 00:22:42,362 Mistrzyni przy pracy. 237 00:22:43,154 --> 00:22:44,697 Cześć, Sebastian. 238 00:22:44,781 --> 00:22:45,990 Jak minęło lato? 239 00:22:46,074 --> 00:22:49,202 Średnio. Pracowałam w recepcji w ośrodku rekreacyjnym. 240 00:22:49,285 --> 00:22:50,412 A u ciebie? 241 00:22:50,495 --> 00:22:52,038 Obóz dziennikarski. 242 00:22:52,956 --> 00:22:55,834 Gratuluję posady redaktora naczelnego The Regal. 243 00:22:55,917 --> 00:22:59,129 Dzięki. Widziałem twoją wiosenną wystawę w bibliotece. 244 00:22:59,754 --> 00:23:01,965 Lubię badać kontekst, 245 00:23:02,048 --> 00:23:05,427 na przykład różnicę między tym, co dzieje się z daną osobą 246 00:23:05,510 --> 00:23:07,095 a sytuacją i… 247 00:23:08,555 --> 00:23:10,557 Nie wiem. Może to głupie. 248 00:23:11,891 --> 00:23:15,103 Chciałabyś robić kolumnę ze zdjęciami w The Regal? 249 00:23:16,604 --> 00:23:19,274 Pewnie. Brzmi ciekawie. 250 00:23:19,357 --> 00:23:21,776 Przyjdź jutro do biura. Podrzuć mi coś. 251 00:23:21,860 --> 00:23:24,237 Dobra. To jesteśmy umówieni. 252 00:23:24,821 --> 00:23:27,198 Przepraszam. Nie jesteśmy. 253 00:23:28,408 --> 00:23:30,660 - Do zobaczenia. - Tak. 254 00:23:34,122 --> 00:23:35,540 Naprawdę chcę ci pomóc, 255 00:23:35,623 --> 00:23:37,750 ale potrzebuję do tego twojej pomocy. 256 00:23:38,626 --> 00:23:41,379 Możesz mi powiedzieć coś o tym, skąd jesteś? 257 00:23:44,340 --> 00:23:47,051 Miasto? Ulicę? 258 00:23:50,430 --> 00:23:51,931 A twoi rodzice? 259 00:23:53,266 --> 00:23:55,477 Żyją? 260 00:24:01,858 --> 00:24:03,693 Szukał cię tu mężczyzna. 261 00:24:05,487 --> 00:24:07,280 Powiedział, że jest szeryfem. 262 00:24:10,116 --> 00:24:11,826 Czy on cię zranił? 263 00:24:21,753 --> 00:24:23,087 Ostatnia sprawa. 264 00:24:24,172 --> 00:24:28,801 Wiedz, że cokolwiek ci się przydarzyło, nie jest twoją winą. 265 00:24:40,605 --> 00:24:42,232 Oby wszystko się ułożyło. 266 00:24:50,615 --> 00:24:52,158 Mae. 267 00:24:54,619 --> 00:24:55,703 Tak mam na imię. 268 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 Witaj, Mae. 269 00:25:21,479 --> 00:25:24,816 Muszę dostać rolę w tej rewii muzycznej. 270 00:25:24,899 --> 00:25:28,111 Melissa Green opowiada, że nie musi iść na przesłuchanie, 271 00:25:28,194 --> 00:25:32,282 bo latem brała lekcje śpiewu u reżysera, pana Polosa. 272 00:25:32,365 --> 00:25:33,825 Może to prawda? 273 00:25:33,908 --> 00:25:36,494 Widziałam, jak się wymyka z sali przesłuchań. Kłamie. 274 00:25:36,578 --> 00:25:37,579 Dani. 275 00:25:39,247 --> 00:25:41,082 Mama zawsze zamyka drzwi. 276 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 Mamo? 277 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 Mamo? 278 00:26:24,876 --> 00:26:27,253 - Chodź, zjemy coś. - Jesteście w domu. 279 00:26:28,755 --> 00:26:29,797 Drzwi były otwarte. 280 00:26:29,881 --> 00:26:32,050 Wybaczcie. Nie chciałam was wystraszyć. 281 00:26:32,592 --> 00:26:34,844 Usiądziemy na chwilę? 282 00:26:34,927 --> 00:26:36,471 Dziwnie się zachowujesz. 283 00:26:36,554 --> 00:26:38,556 Muszę z wami o czymś porozmawiać. 284 00:26:38,640 --> 00:26:41,184 Musimy rozmawiać o naszych uczuciach? 285 00:26:41,267 --> 00:26:43,227 Dobrze jest o nich mówić. 286 00:26:43,311 --> 00:26:44,687 Chce mi się pić. 287 00:26:44,771 --> 00:26:47,690 Jules, zanim wejdziesz… Ju-Ju. Jules. 288 00:26:49,359 --> 00:26:50,485 Cholera jasna. 289 00:26:53,363 --> 00:26:54,656 To jest Mae. 290 00:26:55,156 --> 00:26:58,701 Mae, to Dani, nasza najmłodsza i Jules, nasza średnia córka. 291 00:27:00,703 --> 00:27:02,705 Jules, Dani, usiądźcie. 292 00:27:07,877 --> 00:27:10,421 Mae przyjechała do szpitala kilka dni temu. 293 00:27:10,505 --> 00:27:12,465 Czekamy na rodzinę zastępczą. 294 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 Więc zostanie tu na noc. 295 00:27:14,384 --> 00:27:17,345 Też byłam sierotą. Pamiętasz to wielkie tornado? 296 00:27:17,428 --> 00:27:19,013 Dani. Nie denerwuj jej. 297 00:27:20,515 --> 00:27:22,600 Zamieszkasz u mnie? Mam karaoke. 298 00:27:22,684 --> 00:27:26,521 Właściwie myślałam, że Mae mogłaby zamieszkać w pokoju Jules, 299 00:27:26,604 --> 00:27:28,231 a Jules z tobą. 300 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 Wtedy Mae miałaby trochę prywatności. 301 00:27:30,525 --> 00:27:32,026 Co ty na to, Mae? 302 00:27:35,697 --> 00:27:37,156 Świetnie. 303 00:27:37,240 --> 00:27:39,784 Dobrze. Przyniosę świeżą pościel i… 304 00:27:40,952 --> 00:27:43,287 Mae, poczekaj. 305 00:27:44,706 --> 00:27:46,582 Nienawidzę krwi. 306 00:27:47,291 --> 00:27:48,292 Nic ci nie jest? 307 00:27:50,378 --> 00:27:51,629 Pora zmienić opatrunek. 308 00:27:51,713 --> 00:27:54,132 Jules, przygotujesz swój pokój dla Mae? 309 00:28:02,014 --> 00:28:03,933 Przywiozłaś ją ze sobą do domu? 310 00:28:04,016 --> 00:28:05,435 To sytuacja awaryjna. 311 00:28:05,518 --> 00:28:07,812 Nagrałam ci się. Nie odsłuchałeś? 312 00:28:07,895 --> 00:28:10,106 - Umknęło mi. - Nie wiedziałam, co robić. 313 00:28:10,189 --> 00:28:12,650 - Chcieli ją wysłać do Cleveland. - Kotku… 314 00:28:12,734 --> 00:28:16,112 Tylko na jedną noc, dopóki nie znajdę domu zastępczego. 315 00:28:16,195 --> 00:28:17,530 Nie mogli jej zostawić? 316 00:28:17,613 --> 00:28:20,867 Nie spełnia kryteriów. Potrzebowali łóżka. 317 00:28:21,534 --> 00:28:22,535 Przechlapane. 318 00:28:23,035 --> 00:28:26,122 Wiem, idealnie nie jest, ale nie mogłam jej zostawić. 319 00:28:26,205 --> 00:28:27,957 Przeżyła wielką traumę. 320 00:28:28,040 --> 00:28:29,208 To tylko chwilowe. 321 00:28:30,042 --> 00:28:32,879 Znajdę jej coś jutro. Tylko… 322 00:28:34,297 --> 00:28:35,673 Chciałam jej pomóc. 323 00:28:37,633 --> 00:28:38,718 Z tobą wszystko OK? 324 00:28:41,095 --> 00:28:43,306 Tak. Wszystko dobrze. 325 00:28:43,389 --> 00:28:45,391 Tylko… Chcę, żeby jej było dobrze. 326 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 Kolacja za chwilę będzie gotowa. 327 00:28:49,854 --> 00:28:50,855 Świetnie. 328 00:28:53,399 --> 00:28:54,734 Zaraz wrócę. 329 00:29:00,531 --> 00:29:02,617 Zapisałaś się do klubów? 330 00:29:02,700 --> 00:29:05,828 Wiem, że cię wkurzam, ale musisz to traktować poważnie. 331 00:29:05,912 --> 00:29:08,414 Spoko. Zapisałam się do drużyny siatkówki. 332 00:29:08,498 --> 00:29:10,208 OK, to już coś. 333 00:29:10,917 --> 00:29:12,794 Skąd ten ciężki oddech? 334 00:29:12,877 --> 00:29:15,505 Dziewczyna z pracy mamy mieszka w moim pokoju. 335 00:29:15,588 --> 00:29:17,590 Więc muszę wprowadzić się do Dani. 336 00:29:17,673 --> 00:29:19,884 Jeśli przedawkuję Hamiltona, to jej wina. 337 00:29:19,967 --> 00:29:21,594 Skąd pochodzi ta dziewczyna? 338 00:29:21,677 --> 00:29:23,012 Chyba z hrabstwa Amon. 339 00:29:23,930 --> 00:29:25,056 To dziwne miejsce. 340 00:29:25,139 --> 00:29:28,142 Kuzyn został tam zatrzymany za nieużycie migaczy, 341 00:29:28,226 --> 00:29:30,353 szeryf wsadził go do więzienia. 342 00:29:30,436 --> 00:29:31,646 To dziwne. 343 00:29:40,446 --> 00:29:41,572 Wszystko gra? 344 00:29:42,323 --> 00:29:44,325 - Tak, muszę kończyć. - Pa. 345 00:30:07,306 --> 00:30:09,183 Potrzebujesz czegoś czy… 346 00:30:11,227 --> 00:30:14,438 Przepraszam, że musiałaś się przeprowadzić. 347 00:30:15,815 --> 00:30:16,816 Wporzo. 348 00:30:17,525 --> 00:30:18,526 Sporo? 349 00:30:19,652 --> 00:30:21,445 Nie, nie ma sprawy. 350 00:30:28,536 --> 00:30:30,037 Gustowna sukienka. 351 00:30:32,081 --> 00:30:34,333 Nie chciałam ci schlebiać. 352 00:30:34,417 --> 00:30:37,128 Proszę, nie mów nikomu. 353 00:30:37,962 --> 00:30:41,090 Nie musisz przepraszać. Ludzie lubią komplementy. 354 00:30:44,510 --> 00:30:46,220 Pewnie jesteś lubiana. 355 00:30:47,555 --> 00:30:48,931 Chyba tak. 356 00:30:49,473 --> 00:30:51,601 Ale nie mam zbyt wielu przyjaciół. 357 00:30:53,227 --> 00:30:54,520 Mam jednego. 358 00:30:59,191 --> 00:31:01,569 Mogę pokazać ci pokój, jeśli chcesz. 359 00:31:02,570 --> 00:31:03,571 Wporzo. 360 00:31:05,364 --> 00:31:06,365 Dobrze. 361 00:31:12,288 --> 00:31:13,748 Kolacja! 362 00:31:14,373 --> 00:31:18,002 Jules, Mae, kolacja. 363 00:31:18,085 --> 00:31:21,297 Mamo, nadal nie ogłosili obsady do rewii muzycznej. 364 00:31:21,380 --> 00:31:23,758 To musi być frustrujące, kochanie. 365 00:31:24,675 --> 00:31:26,344 Helen, kolacja. 366 00:31:26,928 --> 00:31:29,972 Helen jest pewnie w domu swojego faceta Teddy'ego, 367 00:31:30,056 --> 00:31:32,433 bo „jego mama niesamowicie gotuje”. 368 00:31:32,516 --> 00:31:35,394 Nie, Jules. Jestem w domu z moją cudowną rodziną. 369 00:31:36,103 --> 00:31:37,480 Jestem Helen. A ty? 370 00:31:37,563 --> 00:31:41,233 To jest Mae. Zostanie tu, dopóki nie znajdzie domu zastępczego. 371 00:31:41,317 --> 00:31:42,902 Masz takie ładne włosy. 372 00:31:43,569 --> 00:31:44,820 Dziękuję, Mae. 373 00:31:45,404 --> 00:31:46,530 Sama to zrobiłaś? 374 00:31:46,614 --> 00:31:49,241 Twoje ulubione, puree ziemniaczane z cheddarem. 375 00:31:50,701 --> 00:31:52,119 Jedzcie! 376 00:31:55,456 --> 00:31:57,416 To miejsce Jules. 377 00:31:58,084 --> 00:31:59,835 W porządku. 378 00:31:59,919 --> 00:32:02,630 Mam tu dla ciebie miejsce, Ju-Ju. 379 00:32:02,713 --> 00:32:03,756 Proszę bardzo. 380 00:32:04,298 --> 00:32:06,342 - Kto chce kurczaka? - O tak. 381 00:32:06,425 --> 00:32:08,427 - Proszę, Helen. - Dziękuję. 382 00:32:08,511 --> 00:32:10,054 - Super. - Mogę, Helen? 383 00:32:10,137 --> 00:32:13,307 - Tak. Chcesz pierś? - Mae, fasoli? 384 00:32:13,391 --> 00:32:14,892 - Tak. - Możesz ją wziąć? 385 00:32:14,976 --> 00:32:16,727 - Dobrze… - Widelec. 386 00:32:16,811 --> 00:32:18,980 - Proszę bardzo. - Dzięki. 387 00:32:21,232 --> 00:32:22,316 Błogosławieństwo? 388 00:32:25,319 --> 00:32:27,446 Zwykle nie odmawiamy modlitwy. 389 00:32:28,030 --> 00:32:29,615 Ale możesz, jeśli chcesz. 390 00:32:30,533 --> 00:32:31,534 Pewnie. 391 00:32:43,212 --> 00:32:44,839 Błogosław nas, gwiazdo zaranna, 392 00:32:44,922 --> 00:32:48,467 i te dary, które otrzymamy z twojej hojności. 393 00:32:48,551 --> 00:32:52,805 W imię władcy demonów, Pana naszego. Amen. 394 00:32:59,854 --> 00:33:01,605 Nie takich słów się uczyłam… 395 00:33:01,689 --> 00:33:04,650 Wszystko wygląda świetnie. Podasz mi ziemniaki? 396 00:33:04,734 --> 00:33:07,611 - Jules, sałatka… - Zaraz, ty ją całą pożresz. 397 00:33:07,695 --> 00:33:09,113 Bez upokarzania. 398 00:33:09,196 --> 00:33:10,364 To tylko sałatka. 399 00:33:10,448 --> 00:33:12,992 Podaj ją najpierw Mae. Jest naszym gościem. 400 00:33:13,659 --> 00:33:15,619 Bardzo proszę. 401 00:33:16,120 --> 00:33:18,039 - No. - Ale dobre. 402 00:33:18,122 --> 00:33:19,248 Chcesz trochę? 403 00:33:27,548 --> 00:33:29,008 Proszę tu podpisać. 404 00:33:29,091 --> 00:33:31,552 - I data. Świetnie, dziękuję. - Dzięki. 405 00:33:36,098 --> 00:33:37,850 - Dzień dobry. - Witam. 406 00:33:39,435 --> 00:33:41,479 Adele. Fajny fartuch. 407 00:33:42,104 --> 00:33:43,731 Dziękuję uprzejmie. 408 00:33:43,814 --> 00:33:47,151 Przyszedłem zobaczyć dziewczynę z rozcięciami na plecach. 409 00:33:47,234 --> 00:33:48,986 Chciałem spisać jej zeznania. 410 00:33:49,487 --> 00:33:50,696 A ty to kto? 411 00:33:50,780 --> 00:33:54,283 Jestem nowy. Policja Remmingham, detektyw Lopez. 412 00:33:55,618 --> 00:33:57,119 Zajmuję się jej sprawą. 413 00:34:44,750 --> 00:34:47,962 Potrzebujesz pomocy w czymkolwiek? Z opatrunkiem? 414 00:34:50,881 --> 00:34:53,634 Dobrze, będę na dole. 415 00:34:54,677 --> 00:34:56,595 Jeśli czegoś potrzebujesz… 416 00:34:58,472 --> 00:35:00,015 Twoja życzliwość… 417 00:35:03,811 --> 00:35:04,979 to zbyt wiele. 418 00:35:06,313 --> 00:35:07,606 Mae. 419 00:35:10,192 --> 00:35:11,443 Zasługujesz na to. 420 00:35:15,197 --> 00:35:17,950 Znajdziemy ci nowy dom, zanim się obejrzysz. 421 00:35:20,452 --> 00:35:21,579 Dobrej nocy. 422 00:37:07,810 --> 00:37:08,936 Zasługujesz na to. 423 00:39:09,515 --> 00:39:14,520 Napisy: Izabela Tereszczuk-Prusakowska