1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:02:30,568 --> 00:02:32,653
BASEADO NO LIVRO DEVIL IN OHIO
DE DARIA POLATIN
3
00:02:34,238 --> 00:02:36,240
"FUGA FRUSTRADA"
4
00:02:57,929 --> 00:02:59,138
Dra. Mathis falando.
5
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
Quem a trouxe?
6
00:03:06,395 --> 00:03:08,856
Ela precisou ser medicada para se acalmar?
7
00:03:10,733 --> 00:03:12,360
Tudo bem, eu já vou.
8
00:03:12,443 --> 00:03:14,904
Me avise se descobrir algo enquanto isso.
9
00:03:15,529 --> 00:03:16,614
Está tudo bem?
10
00:03:16,697 --> 00:03:19,325
Tenho que sair mais cedo.
Droga, falei que faria…
11
00:03:19,408 --> 00:03:20,743
Faço o café da manhã.
12
00:03:21,827 --> 00:03:23,329
- Não tem problema?
- Não.
13
00:03:25,122 --> 00:03:26,624
O que eu faria sem você?
14
00:03:27,250 --> 00:03:29,293
Pode fazer seus ovos, pra começar.
15
00:03:32,255 --> 00:03:33,839
- Já vou.
- Tá bom.
16
00:03:50,356 --> 00:03:51,732
Jules, já acordou?
17
00:03:53,693 --> 00:03:56,153
Não vá voltar a dormir, Juju.
18
00:03:56,237 --> 00:03:57,280
Não vou.
19
00:03:58,322 --> 00:03:59,323
Está bem.
20
00:03:59,407 --> 00:04:01,826
As coisas estão melhorando para o Browns.
21
00:04:01,909 --> 00:04:05,037
Os próximos três jogos
são contra adversários da divisão,
22
00:04:05,121 --> 00:04:07,415
e eles têm uma chance de ganhar terreno.
23
00:04:07,498 --> 00:04:09,041
Vão começar neste domingo…
24
00:04:09,125 --> 00:04:10,251
Bom dia, pai.
25
00:04:10,334 --> 00:04:12,128
Oi, como vai a primeira semana?
26
00:04:12,211 --> 00:04:13,504
- Tudo bem.
- É?
27
00:04:13,587 --> 00:04:15,631
Eu estava pensando em entrar pro…
28
00:04:15,715 --> 00:04:16,799
Olha a etiqueta, clepto.
29
00:04:17,633 --> 00:04:20,261
- Os ovos estão prontos, Helen.
- Já estou saindo.
30
00:04:21,220 --> 00:04:22,221
Me dá uma carona?
31
00:04:22,305 --> 00:04:25,099
Teddy vem me pegar
pra nos inscrevermos pra faculdade.
32
00:04:25,182 --> 00:04:27,310
- Vamos tentar admissão antecipada.
- Sério?
33
00:04:27,393 --> 00:04:30,229
- Acha que eu não deveria?
- Não, só queria saber.
34
00:04:30,313 --> 00:04:32,148
- Bom dia a todos.
- Bom dia.
35
00:04:32,231 --> 00:04:34,275
Mãe, lê minha redação da faculdade?
36
00:04:34,358 --> 00:04:37,278
Claro. Viva os Bucks! Obrigada.
37
00:04:37,361 --> 00:04:39,488
Mãe, ouça minha música pro teste da peça.
38
00:04:39,572 --> 00:04:44,410
Eu fecho os olhos e posso ver
Um mundo esperando por mim…
39
00:04:44,493 --> 00:04:46,996
Dani, tem que entregar
a adrenalina pra enfermeira.
40
00:04:47,079 --> 00:04:48,789
Eu sei. Escute esta parte.
41
00:04:48,873 --> 00:04:51,334
Tenho que ir trabalhar, você vai arrasar.
42
00:04:51,917 --> 00:04:52,918
Te amo.
43
00:04:54,837 --> 00:04:56,380
Por que a mamãe trabalha tanto?
44
00:04:56,464 --> 00:04:59,050
Porque ela tenta salvar todo mundo.
45
00:04:59,133 --> 00:05:02,219
Ei, seja legal.
Sua mãe cuida de muita gente.
46
00:05:08,476 --> 00:05:09,727
Qual é o nome dela?
47
00:05:10,394 --> 00:05:13,022
Não tem documento.
E não falou com a polícia.
48
00:05:13,647 --> 00:05:16,233
Ninguém no turno da noite
conseguiu falar com ela.
49
00:05:16,317 --> 00:05:17,860
Como ela chegou aqui?
50
00:05:17,943 --> 00:05:20,196
Um caminhoneiro a encontrou
no condado Amon.
51
00:05:21,197 --> 00:05:23,491
Área rural? É amish ou algo assim?
52
00:05:23,574 --> 00:05:26,118
Algo assim. São bem reservados.
53
00:05:30,664 --> 00:05:33,042
Deve ter a mesma idade da Jules.
54
00:05:40,841 --> 00:05:42,093
Ela foi amarrada.
55
00:05:43,052 --> 00:05:48,057
Estou dando tramadol para dor
e antibióticos para a… ferida.
56
00:05:53,938 --> 00:05:55,022
Posso ver?
57
00:06:02,113 --> 00:06:03,447
Nossa!
58
00:06:03,531 --> 00:06:06,033
Alguém de fora do hospital viu isso?
59
00:06:06,617 --> 00:06:10,371
Além dos policiais quando ela chegou,
acho que não.
60
00:06:10,454 --> 00:06:13,249
Ela deve ser menor de idade.
Isso fica entre nós.
61
00:06:15,418 --> 00:06:17,461
Parece um anjo caído.
62
00:06:17,545 --> 00:06:20,256
Ela vai nos contar o que houve
no tempo dela.
63
00:06:25,386 --> 00:06:27,096
Você precisa socializar mais.
64
00:06:27,179 --> 00:06:29,014
E de atividades extracurriculares.
65
00:06:29,807 --> 00:06:32,101
Prometa que vai se inscrever num clube.
66
00:06:32,184 --> 00:06:34,478
- Não é negociável.
- Está bem, Isaac.
67
00:06:42,403 --> 00:06:44,947
Sebastian de novo? Ele nem é tão bonito.
68
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Tá bom, ele é.
69
00:06:46,991 --> 00:06:50,911
Mas apesar das suas crenças limitantes,
ele está ao seu alcance.
70
00:06:51,495 --> 00:06:54,874
- Você devia falar com ele este ano.
- Talvez eu fale.
71
00:06:54,957 --> 00:06:57,293
Ano novo, Jules nova. Gostei.
72
00:06:57,877 --> 00:07:00,171
- Tire uma foto minha.
- Está bem.
73
00:07:00,254 --> 00:07:03,507
Quero documentar esta vibe
de futuro advogado da ACLU.
74
00:07:20,024 --> 00:07:21,650
Foi tudo bem com o raio-X.
75
00:07:21,734 --> 00:07:23,235
O tornozelo está ótimo.
76
00:07:24,487 --> 00:07:27,323
Mais umas coisinhas
e vai poder voltar a dormir.
77
00:07:46,634 --> 00:07:50,930
Chegamos, lar doce lar,
pelo menos por enquanto.
78
00:08:00,022 --> 00:08:02,358
Soube que foi tudo bem com a cirurgia.
79
00:08:02,441 --> 00:08:05,069
Como está a sua perna aqui?
80
00:08:05,152 --> 00:08:06,445
Aí não é minha perna.
81
00:08:06,529 --> 00:08:08,072
Dra. Mathis, precisamos de você.
82
00:08:08,155 --> 00:08:10,658
Era só uma amostra de sangue para exames…
83
00:08:10,741 --> 00:08:13,035
Não!
84
00:08:13,118 --> 00:08:15,996
Não precisam amarrá-la. Deixem comigo.
85
00:08:16,789 --> 00:08:18,541
Podem ir.
86
00:08:21,210 --> 00:08:24,547
Adele, vamos colher sangue depois.
Só você.
87
00:08:24,630 --> 00:08:25,631
Está bem.
88
00:08:31,554 --> 00:08:32,763
Também odeio agulhas.
89
00:08:34,765 --> 00:08:37,893
Sou a psiquiatra do hospital, Dra. Mathis.
90
00:08:39,311 --> 00:08:40,980
Mas pode me chamar de Suzanne.
91
00:08:57,913 --> 00:08:59,707
Tanta coisa acontecendo, né?
92
00:09:05,671 --> 00:09:06,880
Como se sente?
93
00:09:10,092 --> 00:09:11,260
Está com alguma dor?
94
00:09:19,184 --> 00:09:21,395
Tudo bem se não quiser falar.
95
00:10:19,620 --> 00:10:23,457
É tipo o… Como se chamava?
Aquele negócio do pinball…
96
00:10:23,540 --> 00:10:24,541
Oi.
97
00:10:26,126 --> 00:10:27,503
Posso sentar aqui?
98
00:10:30,381 --> 00:10:31,674
Acho que Brett já vem.
99
00:10:40,099 --> 00:10:41,809
Que constrangedor.
100
00:10:41,892 --> 00:10:44,269
Pare de roubar minhas fritas, Teddy.
101
00:11:30,315 --> 00:11:31,483
Olá.
102
00:11:31,567 --> 00:11:32,568
Desculpe.
103
00:11:33,527 --> 00:11:35,154
Está se sentindo melhor?
104
00:11:37,740 --> 00:11:39,199
Não precisa estar.
105
00:11:39,742 --> 00:11:43,954
Todos querem que a gente se sinta melhor,
mas, às vezes, só queremos paz.
106
00:11:51,462 --> 00:11:53,422
Quer me dizer seu nome?
107
00:11:54,423 --> 00:11:56,967
Você tem alguém que podemos contatar?
108
00:12:00,095 --> 00:12:02,097
Registraram você como Lauren Trauma.
109
00:12:03,015 --> 00:12:05,934
É o codinome para sua internação.
110
00:12:06,018 --> 00:12:10,689
É para sua proteção,
só quem souber esse nome poderá te achar.
111
00:12:12,524 --> 00:12:15,068
Mas gostaria que me dissesse seu nome,
112
00:12:15,152 --> 00:12:17,571
isso ajudaria a te pôr num lugar seguro.
113
00:12:25,662 --> 00:12:26,663
Está bem.
114
00:12:27,414 --> 00:12:30,334
Se precisar de algo,
as enfermeiras me chamam.
115
00:12:37,549 --> 00:12:38,550
Boa noite.
116
00:12:45,432 --> 00:12:46,433
- Um filme.
- Sim.
117
00:12:46,517 --> 00:12:47,434
- Uma palavra.
- Uma.
118
00:12:47,518 --> 00:12:49,144
Jacaré. Crocodilo?
119
00:12:49,228 --> 00:12:50,771
- Não.
- Monstro assustador.
120
00:12:51,313 --> 00:12:53,106
Nadar… Tubarão.
121
00:12:53,190 --> 00:12:54,107
Isso!
122
00:12:54,191 --> 00:12:55,526
- Isso.
- Fácil demais.
123
00:12:55,609 --> 00:12:57,361
- Boa, pai.
- Bom trabalho.
124
00:12:58,237 --> 00:12:59,655
Na próxima, jogo com o pai.
125
00:12:59,738 --> 00:13:00,656
- É.
- Arrasando.
126
00:13:00,739 --> 00:13:03,242
- Foi fácil demais.
- Eu sou bom demais.
127
00:13:03,325 --> 00:13:04,743
É o que você pensa.
128
00:13:04,827 --> 00:13:05,828
Hamster.
129
00:13:06,328 --> 00:13:07,329
Porquinho-da-índia.
130
00:13:08,413 --> 00:13:09,706
Tempo.
131
00:13:10,374 --> 00:13:12,835
Não é mensagem dos seus milhões de amigos?
132
00:13:13,502 --> 00:13:14,920
Por que é tão hostil?
133
00:13:15,003 --> 00:13:16,922
- Eu?
- O que está acontecendo?
134
00:13:17,005 --> 00:13:19,258
Não sei. Eu não fiz nada.
135
00:13:19,341 --> 00:13:20,968
É, exatamente.
136
00:13:21,760 --> 00:13:24,221
Jules. Tá bom.
137
00:13:24,304 --> 00:13:25,305
Ei, querida.
138
00:13:38,610 --> 00:13:39,945
Jules?
139
00:15:06,365 --> 00:15:07,532
Não.
140
00:15:10,661 --> 00:15:11,662
Não.
141
00:15:14,206 --> 00:15:15,415
Não.
142
00:15:19,002 --> 00:15:20,003
Não.
143
00:15:30,013 --> 00:15:32,891
É. Sim, eu espero.
144
00:15:32,975 --> 00:15:33,976
Bom dia.
145
00:15:35,185 --> 00:15:37,980
- Por que se arrumou, pai?
- Reunião de trabalho.
146
00:15:38,063 --> 00:15:40,190
- Está bonito.
- Está nervoso?
147
00:15:40,857 --> 00:15:42,234
Não. Está tudo bem.
148
00:15:42,901 --> 00:15:44,027
- Boa sorte.
- Valeu.
149
00:15:45,362 --> 00:15:46,613
Até mais tarde.
150
00:15:48,156 --> 00:15:50,283
Ele estava bem nervoso.
151
00:15:50,784 --> 00:15:54,246
Enquanto isso, o Steelers chegou forte
com uma jogada…
152
00:16:13,515 --> 00:16:14,933
Aí está você.
153
00:16:15,017 --> 00:16:16,435
O homem do momento.
154
00:16:17,436 --> 00:16:18,937
- Tudo bem?
- Como vai, Fisk?
155
00:16:19,021 --> 00:16:20,814
- Bom te ver.
- Você também.
156
00:16:20,897 --> 00:16:22,566
Jenny vai bem? E as crianças?
157
00:16:22,649 --> 00:16:24,985
Primeira semana de aula. Sabe como é.
158
00:16:25,068 --> 00:16:27,154
- Nossa, o tempo voa, não é?
- É.
159
00:16:27,237 --> 00:16:29,698
Parece que foi ontem
que pulávamos no Lago Mirror.
160
00:16:31,825 --> 00:16:35,871
Bom, as maçanetas de porcelana chegaram,
e espere só pra ver o frontão.
161
00:16:35,954 --> 00:16:38,999
- Não achei que daria certo…
- Ei, Pete.
162
00:16:39,082 --> 00:16:42,878
Odeio fazer isso com você, cara,
mas tenho que dar pra trás.
163
00:16:44,796 --> 00:16:46,798
Ei, se precisar de mais tempo…
164
00:16:46,882 --> 00:16:48,884
Não, é que achamos outra casa.
165
00:16:49,760 --> 00:16:54,514
Não chega aos pés do trabalho
que você fez aqui, mas é uma pechincha.
166
00:17:00,145 --> 00:17:04,274
Eu pus o mármore Carrara que Jenny queria
e instalei os melhores…
167
00:17:04,357 --> 00:17:05,859
- Está…
- Eu agradeço.
168
00:17:05,942 --> 00:17:08,570
Você falou pro seu corretor
fazer uma oferta.
169
00:17:08,653 --> 00:17:10,822
- Nós fechamos o negócio.
- Eu sei.
170
00:17:10,906 --> 00:17:13,325
Fisk, coloquei dois anos da minha vida aí.
171
00:17:13,408 --> 00:17:16,119
Tenho empréstimos e hipoteca pra pagar.
172
00:17:16,203 --> 00:17:19,414
Sinto muito, Peter,
queria que tivesse sido diferente.
173
00:17:22,918 --> 00:17:24,920
Mas essa casa é linda.
174
00:17:25,754 --> 00:17:27,422
Você vai vendê-la, certo?
175
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
Ei, sabe de uma coisa?
176
00:17:29,841 --> 00:17:33,845
Temos que ir caçar nesta temporada.
Pegar um cervo dos grandes.
177
00:17:38,016 --> 00:17:39,017
Pode apostar.
178
00:17:49,236 --> 00:17:53,156
Sra. Miller no quarto quatro
precisa de 0,05 de risperidona por dia.
179
00:17:53,240 --> 00:17:56,159
E vamos ver como o sete está
com o aripiprazol.
180
00:18:05,043 --> 00:18:06,128
Posso ajudá-lo?
181
00:18:08,755 --> 00:18:11,967
Estou procurando uma menina.
Ela chegou há poucos dias.
182
00:18:12,926 --> 00:18:15,929
Ela tem um… corte nas costas.
183
00:18:16,012 --> 00:18:19,015
A polícia de Remmingham a trouxe.
Quem é você?
184
00:18:19,099 --> 00:18:20,684
Xerife do condado Amon.
185
00:18:21,810 --> 00:18:23,353
Sem uma ordem judicial,
186
00:18:23,436 --> 00:18:26,898
só poderemos dar informações
a tutores legais ou parentes.
187
00:18:27,732 --> 00:18:30,527
- Estão te esperando no quarto sete.
- Eu já vou.
188
00:18:33,196 --> 00:18:34,656
Obrigado pela atenção.
189
00:19:06,271 --> 00:19:07,272
Oi.
190
00:19:07,355 --> 00:19:09,608
Tem pizza na geladeira.
191
00:19:10,108 --> 00:19:11,735
Não estou com fome.
192
00:19:13,278 --> 00:19:14,279
Bem…
193
00:19:16,198 --> 00:19:18,033
Espero que esteja com sede.
194
00:19:20,660 --> 00:19:23,747
- O que é isso?
- Mandei fazer. Não é legal?
195
00:19:23,830 --> 00:19:25,665
Pode dar aos seus clientes.
196
00:19:26,625 --> 00:19:29,169
Obrigado, querida. É muito atenciosa.
197
00:19:29,252 --> 00:19:32,255
Nossa. Olhe…
198
00:19:32,339 --> 00:19:36,801
Antes de dizer qualquer coisa, sei que
não foi fácil seguir por conta própria.
199
00:19:38,261 --> 00:19:40,764
Você trabalhou tanto em Windemere.
200
00:19:40,847 --> 00:19:47,062
E tem sido o melhor pai e marido
que alguém poderia querer.
201
00:19:49,022 --> 00:19:51,524
Eu te amo e tenho orgulho de você.
202
00:19:54,986 --> 00:19:58,698
Um brinde à Construtora Mathis.
203
00:20:01,910 --> 00:20:03,745
Você ia me dizer alguma coisa?
204
00:20:07,874 --> 00:20:10,377
Não. Obrigado.
205
00:20:12,003 --> 00:20:13,004
De nada.
206
00:20:22,138 --> 00:20:23,431
Oi, Jules.
207
00:20:23,515 --> 00:20:24,683
O que foi?
208
00:20:24,766 --> 00:20:29,104
Eu só queria saber
como vão as coisas na escola.
209
00:20:29,187 --> 00:20:30,272
Superbem.
210
00:20:30,855 --> 00:20:33,817
Tenho cem novos amigos,
e todo mundo me adora.
211
00:20:33,900 --> 00:20:37,529
Jules, temos que ter consciência
de como medimos nosso valor.
212
00:20:37,612 --> 00:20:39,197
Meu Deus.
213
00:20:39,948 --> 00:20:42,367
Não quero fazer terapia agora.
214
00:20:56,339 --> 00:20:57,924
Ensino médio é a pior coisa.
215
00:20:58,883 --> 00:21:01,636
Pelo menos foi pra mim,
até eu conhecer seu pai.
216
00:21:01,720 --> 00:21:03,346
Nunca vou me encaixar.
217
00:21:04,014 --> 00:21:05,265
Sabe de uma coisa?
218
00:21:05,348 --> 00:21:08,226
Mesmo que pareça
que os outros estejam bem,
219
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
provavelmente estão no mesmo barco.
220
00:21:11,813 --> 00:21:17,235
Você tem que seguir em frente,
tentar coisas novas, ter a cabeça aberta.
221
00:21:19,988 --> 00:21:21,740
Vai achar seu lugar, Juju.
222
00:21:25,076 --> 00:21:26,411
Vem cá.
223
00:21:36,046 --> 00:21:38,631
HOSPITAL MEMORIAL REMMINGHAM
224
00:21:38,715 --> 00:21:43,386
DATA DE NASC: DESCONHECIDA
IDADE: MENOR
225
00:21:44,304 --> 00:21:46,139
Não podem mandá-la para Cleveland.
226
00:21:46,222 --> 00:21:48,975
- Ela não vai aguentar.
- Allendale está cheia.
227
00:21:49,059 --> 00:21:50,435
Assim como os abrigos.
228
00:21:50,518 --> 00:21:53,313
Ela ainda está frágil.
Pode ficar um pouco mais?
229
00:21:53,396 --> 00:21:56,483
Ela está aqui há três dias,
e os pais não apareceram.
230
00:21:56,566 --> 00:21:58,860
Ela não preenche os critérios pra ficar.
231
00:21:58,943 --> 00:22:00,487
Fale com a administração,
232
00:22:00,570 --> 00:22:04,074
mas não há verba para ela ficar,
então não vai adiantar.
233
00:22:04,157 --> 00:22:05,867
As regras não são minhas.
234
00:22:05,950 --> 00:22:07,452
E uma família acolhedora?
235
00:22:07,535 --> 00:22:08,620
Ninguém tem lugar.
236
00:22:08,703 --> 00:22:11,164
Falei com famílias acolhedoras
de emergência.
237
00:22:11,664 --> 00:22:15,335
A única pessoa na lista
para quem não liguei… é você.
238
00:22:16,961 --> 00:22:19,339
O condado não tem recursos.
239
00:22:40,443 --> 00:22:42,362
A mestra em ação.
240
00:22:43,154 --> 00:22:44,697
Oi, Sebastian.
241
00:22:44,781 --> 00:22:45,990
Como foi seu verão?
242
00:22:46,074 --> 00:22:49,202
Mediano. Trabalhei na recepção
do centro de recreação.
243
00:22:49,285 --> 00:22:50,412
E você?
244
00:22:50,495 --> 00:22:52,038
Fiz um curso de jornalismo.
245
00:22:52,956 --> 00:22:55,834
Parabéns pelo cargo
de editor-chefe do Regal este ano.
246
00:22:55,917 --> 00:22:59,129
Valeu. Eu vi sua exposição
na biblioteca na primavera.
247
00:22:59,754 --> 00:23:01,965
Gosto de explorar contexto,
248
00:23:02,048 --> 00:23:05,427
como a diferença entre
o que está acontecendo com uma pessoa
249
00:23:05,510 --> 00:23:07,095
e a situação e…
250
00:23:08,555 --> 00:23:10,557
Sei lá. Talvez seja bobagem.
251
00:23:11,891 --> 00:23:15,103
Estaria interessada
numa coluna de fotografia no Regal?
252
00:23:16,604 --> 00:23:19,274
Claro. Seria bem legal.
253
00:23:19,357 --> 00:23:21,776
Passe lá amanhã. Me mostre suas ideias.
254
00:23:21,860 --> 00:23:24,237
Tá bom. Encontro marcado.
255
00:23:24,821 --> 00:23:27,198
Desculpe. Não é um encontro.
256
00:23:28,408 --> 00:23:30,660
- Te vejo amanhã. É.
- Claro.
257
00:23:34,122 --> 00:23:35,540
Eu quero ajudar você,
258
00:23:35,623 --> 00:23:37,750
mas preciso da sua ajuda para isso.
259
00:23:38,626 --> 00:23:41,379
Pode me dizer de onde você é?
260
00:23:44,340 --> 00:23:47,051
A cidade? A rua?
261
00:23:50,430 --> 00:23:51,931
E os seus pais?
262
00:23:53,266 --> 00:23:55,477
Estão vivos?
263
00:24:01,858 --> 00:24:03,693
Um homem veio te procurar.
264
00:24:05,487 --> 00:24:07,280
Ele disse que era o xerife.
265
00:24:10,116 --> 00:24:11,826
Ele machucou você?
266
00:24:21,753 --> 00:24:23,087
Só mais uma coisa.
267
00:24:24,172 --> 00:24:28,801
Seja lá o que foi que aconteceu com você,
quero que saiba que não foi culpa sua.
268
00:24:40,605 --> 00:24:42,232
Espero que fique bem.
269
00:24:50,615 --> 00:24:52,158
Mae.
270
00:24:54,619 --> 00:24:55,703
É o meu nome.
271
00:24:58,581 --> 00:24:59,582
Oi, Mae.
272
00:25:09,467 --> 00:25:11,469
CONSTRUTORA MATHIS
PETER MATHIS
273
00:25:21,479 --> 00:25:24,816
Mas tenho que conseguir um papel na peça.
274
00:25:24,899 --> 00:25:28,111
A Melissa está dizendo
que ela não precisa fazer o teste,
275
00:25:28,194 --> 00:25:32,282
porque ela fez aulas de canto no verão
com o diretor, Sr. Polos.
276
00:25:32,365 --> 00:25:33,825
E se for verdade?
277
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
Eu a vi saindo da sala do teste.
Ela mentiu.
278
00:25:36,578 --> 00:25:37,579
Dani.
279
00:25:39,247 --> 00:25:41,082
A mamãe sempre fecha a porta.
280
00:26:00,143 --> 00:26:01,144
Mãe?
281
00:26:15,742 --> 00:26:16,743
Mãe?
282
00:26:24,876 --> 00:26:27,253
- Vamos comer alguma coisa.
- Já chegaram.
283
00:26:28,755 --> 00:26:29,797
A porta estava aberta.
284
00:26:29,881 --> 00:26:32,050
Desculpe. Não quis assustá-las.
285
00:26:32,592 --> 00:26:34,844
Vamos sentar um minuto?
286
00:26:34,927 --> 00:26:36,471
Você está esquisita.
287
00:26:36,554 --> 00:26:38,556
Preciso falar uma coisa com vocês.
288
00:26:38,640 --> 00:26:41,184
Temos que falar dos nossos sentimentos?
289
00:26:41,267 --> 00:26:43,227
É sempre bom conversar sobre isso.
290
00:26:43,311 --> 00:26:44,687
Estou com sede.
291
00:26:44,771 --> 00:26:47,690
Jules, antes de ir… Juju.
292
00:26:49,359 --> 00:26:50,485
Puta merda.
293
00:26:53,363 --> 00:26:54,656
Esta é a Mae.
294
00:26:55,156 --> 00:26:58,701
Mae, essa é Dani, a caçula,
e Jules, a do meio.
295
00:27:00,703 --> 00:27:02,705
Jules, Dani, sentem-se. Venham.
296
00:27:07,877 --> 00:27:10,421
A Mae chegou no hospital há poucos dias.
297
00:27:10,505 --> 00:27:12,465
Vamos esperar uma família acolhedora.
298
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
Ela vai passar a noite aqui.
299
00:27:14,384 --> 00:27:17,345
Eu fui adotada.
Você lembra aquela onda de tornados?
300
00:27:17,428 --> 00:27:19,013
Dani. Não a incomode.
301
00:27:20,515 --> 00:27:22,600
Quer ficar no meu quarto? Tem karaokê.
302
00:27:22,684 --> 00:27:26,521
Acho melhor
a Mae ficar no quarto da Jules,
303
00:27:26,604 --> 00:27:28,231
e Jules pode ficar com você.
304
00:27:28,314 --> 00:27:30,441
Assim, daremos privacidade pra Mae.
305
00:27:30,525 --> 00:27:32,026
O que acha, Mae?
306
00:27:35,697 --> 00:27:37,156
Está bem, ótimo.
307
00:27:37,240 --> 00:27:39,784
Vou pegar lençóis limpos e…
308
00:27:40,952 --> 00:27:43,287
Mae, espere aí.
309
00:27:44,706 --> 00:27:46,582
Eu odeio sangue.
310
00:27:47,291 --> 00:27:48,292
Você está bem?
311
00:27:50,378 --> 00:27:51,629
Vamos trocar o curativo.
312
00:27:51,713 --> 00:27:54,132
Jules, pode arrumar seu quarto pra Mae?
313
00:28:02,014 --> 00:28:03,933
Você a trouxe para casa?
314
00:28:04,016 --> 00:28:05,435
Era uma emergência.
315
00:28:05,518 --> 00:28:07,812
Eu deixei um recado. Não recebeu?
316
00:28:07,895 --> 00:28:10,106
- Não vi.
- Eu não sabia o que fazer.
317
00:28:10,189 --> 00:28:12,650
- Iam mandá-la pra Cleveland.
- Amor…
318
00:28:12,734 --> 00:28:16,112
É só por uma noite,
até eu achar um lar pra ela.
319
00:28:16,195 --> 00:28:17,530
Ela não podia ficar lá?
320
00:28:17,613 --> 00:28:20,867
Ela não preenchia os requisitos.
E precisavam do leito.
321
00:28:21,534 --> 00:28:22,535
Que merda.
322
00:28:23,035 --> 00:28:26,122
Sei que não é ideal,
mas não podia abandoná-la.
323
00:28:26,205 --> 00:28:27,957
Ela passou por muito trauma.
324
00:28:28,040 --> 00:28:29,208
É temporário.
325
00:28:30,042 --> 00:28:32,879
Vou achar um lugar pra ela amanhã. Eu…
326
00:28:34,297 --> 00:28:35,673
Eu queria ajudá-la.
327
00:28:37,633 --> 00:28:38,718
Você está bem?
328
00:28:41,095 --> 00:28:43,306
Sim, estou bem.
329
00:28:43,389 --> 00:28:45,391
Eu… Quero que ela fique bem.
330
00:28:47,101 --> 00:28:49,270
O jantar está quase pronto.
331
00:28:49,854 --> 00:28:50,855
Certo.
332
00:28:53,399 --> 00:28:54,734
- Estarei lá fora.
- Tá.
333
00:29:00,531 --> 00:29:02,617
Você se inscreveu em algum clube?
334
00:29:02,700 --> 00:29:05,828
Sei que estou enchendo você,
mas precisa levar a sério.
335
00:29:05,912 --> 00:29:08,414
Tudo bem. Me inscrevi pro vôlei.
336
00:29:08,498 --> 00:29:10,208
Certo. Progresso.
337
00:29:10,917 --> 00:29:12,794
Por que está ofegante?
338
00:29:12,877 --> 00:29:15,505
Uma garota do trabalho da minha mãe
vai ficar no meu quarto.
339
00:29:15,588 --> 00:29:17,590
Estou mudando pro quarto da Dani.
340
00:29:17,673 --> 00:29:19,884
Se eu tiver overdose de Hamilton,
é culpa dela.
341
00:29:19,967 --> 00:29:21,594
De onde é a garota?
342
00:29:21,677 --> 00:29:23,012
Condado Amon, acho.
343
00:29:23,930 --> 00:29:25,056
Lugar esquisito.
344
00:29:25,139 --> 00:29:28,142
Meu primo foi parado lá
por não dar seta pra virar,
345
00:29:28,226 --> 00:29:30,353
e o xerife o colocou na cadeia.
346
00:29:30,436 --> 00:29:31,646
Que estranho.
347
00:29:40,446 --> 00:29:41,572
Tudo bem?
348
00:29:42,323 --> 00:29:44,325
- Tudo, tenho que ir.
- Tchau.
349
00:30:07,306 --> 00:30:09,183
Precisa de alguma coisa ou…
350
00:30:11,227 --> 00:30:14,438
Sinto muito
por fazer você mudar de quarto.
351
00:30:15,815 --> 00:30:16,816
Tranquilo.
352
00:30:17,525 --> 00:30:18,526
Calmo?
353
00:30:19,652 --> 00:30:21,445
Não, está tudo bem.
354
00:30:28,536 --> 00:30:30,037
Seu vestido é encantador.
355
00:30:32,081 --> 00:30:34,333
Não quis elogiar você.
356
00:30:34,417 --> 00:30:37,128
Por favor, não conte.
357
00:30:37,962 --> 00:30:41,090
Não precisa se desculpar.
As pessoas gostam de elogios.
358
00:30:44,510 --> 00:30:46,220
Todos devem gostar de você.
359
00:30:47,555 --> 00:30:48,931
Imagino que sim.
360
00:30:49,473 --> 00:30:51,601
Não tenho muitos amigos.
361
00:30:53,227 --> 00:30:54,520
Um. Tenho um amigo.
362
00:30:59,191 --> 00:31:01,569
Posso mostrar meu quarto, se quiser.
363
00:31:02,570 --> 00:31:03,571
Tranquilo.
364
00:31:05,364 --> 00:31:06,365
Certo.
365
00:31:12,288 --> 00:31:13,748
O jantar está na mesa!
366
00:31:14,373 --> 00:31:18,002
Jules, Mae, venham jantar.
367
00:31:18,085 --> 00:31:21,297
Mãe, eles ainda não anunciaram
o elenco da peça.
368
00:31:21,380 --> 00:31:23,758
Deve ser frustrante, querida.
369
00:31:24,675 --> 00:31:26,344
Helen, venha jantar!
370
00:31:26,928 --> 00:31:29,972
A Helen deve estar nos evitando
na casa do namorado,
371
00:31:30,056 --> 00:31:32,433
pois "a mãe do Teddy é ótima cozinheira".
372
00:31:32,516 --> 00:31:35,394
Não estou.
Estou aqui com minha família incrível.
373
00:31:36,103 --> 00:31:37,480
Me chamo Helen. E você?
374
00:31:37,563 --> 00:31:41,233
Esta é Mae. Ficará com a gente
até achar uma família acolhedora.
375
00:31:41,317 --> 00:31:42,902
Seu cabelo é tão bonito.
376
00:31:43,569 --> 00:31:44,820
Obrigada, Mae.
377
00:31:45,404 --> 00:31:46,530
Você fez tudo isso?
378
00:31:46,614 --> 00:31:49,241
Sim, seu favorito,
purê de batata com cheddar.
379
00:31:50,701 --> 00:31:52,119
Sirvam-se, pessoal!
380
00:31:52,203 --> 00:31:53,204
Certo.
381
00:31:55,456 --> 00:31:57,416
Esse é o lugar da Jules.
382
00:31:58,084 --> 00:31:59,835
Tudo bem.
383
00:31:59,919 --> 00:32:02,630
Tem um lugar aqui pra você, Juju. Venha.
384
00:32:02,713 --> 00:32:03,756
Pronto.
385
00:32:04,298 --> 00:32:06,342
- Quem quer frango?
- Oba.
386
00:32:06,425 --> 00:32:08,427
- Aí está, Helen.
- Obrigada.
387
00:32:08,511 --> 00:32:10,054
- É.
- Pode me dar um pouco?
388
00:32:10,137 --> 00:32:13,307
- Sim. Quer peito, Dani?
- Quer feijão, Mae?
389
00:32:13,391 --> 00:32:14,892
- Quero.
- Pode segurar?
390
00:32:14,976 --> 00:32:16,727
- Está bem, eu…
- Garfo.
391
00:32:16,811 --> 00:32:18,980
- Caso você queira. Aí está.
- Valeu.
392
00:32:21,232 --> 00:32:22,316
E a oração?
393
00:32:25,319 --> 00:32:27,446
Nós geralmente não rezamos.
394
00:32:28,030 --> 00:32:29,615
Mas você pode, se quiser.
395
00:32:30,533 --> 00:32:31,534
Claro.
396
00:32:43,212 --> 00:32:44,839
Nos abençoe, Portador da Luz,
397
00:32:44,922 --> 00:32:48,467
e estas dádivas que estamos prestes
a receber da sua fartura.
398
00:32:48,551 --> 00:32:52,805
Ao soberano dos demônios,
nosso Senhor. Amém.
399
00:32:59,854 --> 00:33:01,605
Não é a oração que aprendi…
400
00:33:01,689 --> 00:33:04,650
Tudo parece delicioso.
Pode me passar o purê, Dani?
401
00:33:04,734 --> 00:33:07,611
- Jules, salada…
- Não peguei nada. Você pega tudo.
402
00:33:07,695 --> 00:33:09,113
Ei, chega de críticas.
403
00:33:09,196 --> 00:33:10,364
É salada.
404
00:33:10,448 --> 00:33:12,992
Deixem a Mae se servir. É nossa convidada.
405
00:33:13,659 --> 00:33:15,619
Pronto.
406
00:33:16,120 --> 00:33:18,039
- É.
- Está uma delícia.
407
00:33:18,122 --> 00:33:19,248
Você quer isto?
408
00:33:27,548 --> 00:33:29,008
Pode assinar aqui?
409
00:33:29,091 --> 00:33:31,552
- E a data. Isso. Obrigada.
- Obrigado.
410
00:33:36,098 --> 00:33:37,850
- Oi.
- Oi.
411
00:33:39,435 --> 00:33:41,479
Adele. Uniforme legal.
412
00:33:42,104 --> 00:33:43,731
Ora, obrigada.
413
00:33:43,814 --> 00:33:47,151
Eu vim ver a garota
com os cortes nas costas.
414
00:33:47,234 --> 00:33:48,986
Preciso de um depoimento dela.
415
00:33:49,487 --> 00:33:50,696
E quem é você?
416
00:33:50,780 --> 00:33:54,283
Sou o cara novo.
Polícia de Remmingham. Detetive Lopez.
417
00:33:55,618 --> 00:33:57,119
Fui encarregado do caso.
418
00:34:44,750 --> 00:34:47,962
Precisa de ajuda? Com os curativos?
419
00:34:50,881 --> 00:34:53,634
Está bem, estou no fim do corredor.
420
00:34:54,677 --> 00:34:56,595
Se precisar de alguma coisa…
421
00:34:58,472 --> 00:35:00,015
A sua bondade é…
422
00:35:03,811 --> 00:35:04,979
extrema.
423
00:35:06,313 --> 00:35:07,606
Mae.
424
00:35:10,192 --> 00:35:11,443
Você merece.
425
00:35:15,197 --> 00:35:17,950
Logo encontraremos um novo lar para você.
426
00:35:20,452 --> 00:35:21,579
Boa noite.
427
00:37:07,810 --> 00:37:08,936
Você merece.
428
00:39:09,515 --> 00:39:14,520
Legendas: Larissa Inoue