1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:02:30,568 --> 00:02:32,653 BASEADO NO LIVRO DEVIL IN OHIO DE DARIA POLATIN 3 00:02:34,238 --> 00:02:36,240 "FUGA FRUSTRADA" 4 00:02:57,929 --> 00:02:59,138 Dra. Mathis falando. 5 00:03:04,268 --> 00:03:05,561 Quem a trouxe? 6 00:03:06,395 --> 00:03:08,856 Ela precisou ser medicada para se acalmar? 7 00:03:10,733 --> 00:03:12,360 Tudo bem, eu já vou. 8 00:03:12,443 --> 00:03:14,904 Me avise se descobrir algo enquanto isso. 9 00:03:15,529 --> 00:03:16,614 Está tudo bem? 10 00:03:16,697 --> 00:03:19,325 Tenho que sair mais cedo. Droga, falei que faria… 11 00:03:19,408 --> 00:03:20,743 Faço o café da manhã. 12 00:03:21,827 --> 00:03:23,329 - Não tem problema? - Não. 13 00:03:25,122 --> 00:03:26,624 O que eu faria sem você? 14 00:03:27,250 --> 00:03:29,293 Pode fazer seus ovos, pra começar. 15 00:03:32,255 --> 00:03:33,839 - Já vou. - Tá bom. 16 00:03:50,356 --> 00:03:51,732 Jules, já acordou? 17 00:03:53,693 --> 00:03:56,153 Não vá voltar a dormir, Juju. 18 00:03:56,237 --> 00:03:57,280 Não vou. 19 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 Está bem. 20 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 As coisas estão melhorando para o Browns. 21 00:04:01,909 --> 00:04:05,037 Os próximos três jogos são contra adversários da divisão, 22 00:04:05,121 --> 00:04:07,415 e eles têm uma chance de ganhar terreno. 23 00:04:07,498 --> 00:04:09,041 Vão começar neste domingo… 24 00:04:09,125 --> 00:04:10,251 Bom dia, pai. 25 00:04:10,334 --> 00:04:12,128 Oi, como vai a primeira semana? 26 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 - Tudo bem. - É? 27 00:04:13,587 --> 00:04:15,631 Eu estava pensando em entrar pro… 28 00:04:15,715 --> 00:04:16,799 Olha a etiqueta, clepto. 29 00:04:17,633 --> 00:04:20,261 - Os ovos estão prontos, Helen. - Já estou saindo. 30 00:04:21,220 --> 00:04:22,221 Me dá uma carona? 31 00:04:22,305 --> 00:04:25,099 Teddy vem me pegar pra nos inscrevermos pra faculdade. 32 00:04:25,182 --> 00:04:27,310 - Vamos tentar admissão antecipada. - Sério? 33 00:04:27,393 --> 00:04:30,229 - Acha que eu não deveria? - Não, só queria saber. 34 00:04:30,313 --> 00:04:32,148 - Bom dia a todos. - Bom dia. 35 00:04:32,231 --> 00:04:34,275 Mãe, lê minha redação da faculdade? 36 00:04:34,358 --> 00:04:37,278 Claro. Viva os Bucks! Obrigada. 37 00:04:37,361 --> 00:04:39,488 Mãe, ouça minha música pro teste da peça. 38 00:04:39,572 --> 00:04:44,410 Eu fecho os olhos e posso ver Um mundo esperando por mim… 39 00:04:44,493 --> 00:04:46,996 Dani, tem que entregar a adrenalina pra enfermeira. 40 00:04:47,079 --> 00:04:48,789 Eu sei. Escute esta parte. 41 00:04:48,873 --> 00:04:51,334 Tenho que ir trabalhar, você vai arrasar. 42 00:04:51,917 --> 00:04:52,918 Te amo. 43 00:04:54,837 --> 00:04:56,380 Por que a mamãe trabalha tanto? 44 00:04:56,464 --> 00:04:59,050 Porque ela tenta salvar todo mundo. 45 00:04:59,133 --> 00:05:02,219 Ei, seja legal. Sua mãe cuida de muita gente. 46 00:05:08,476 --> 00:05:09,727 Qual é o nome dela? 47 00:05:10,394 --> 00:05:13,022 Não tem documento. E não falou com a polícia. 48 00:05:13,647 --> 00:05:16,233 Ninguém no turno da noite conseguiu falar com ela. 49 00:05:16,317 --> 00:05:17,860 Como ela chegou aqui? 50 00:05:17,943 --> 00:05:20,196 Um caminhoneiro a encontrou no condado Amon. 51 00:05:21,197 --> 00:05:23,491 Área rural? É amish ou algo assim? 52 00:05:23,574 --> 00:05:26,118 Algo assim. São bem reservados. 53 00:05:30,664 --> 00:05:33,042 Deve ter a mesma idade da Jules. 54 00:05:40,841 --> 00:05:42,093 Ela foi amarrada. 55 00:05:43,052 --> 00:05:48,057 Estou dando tramadol para dor e antibióticos para a… ferida. 56 00:05:53,938 --> 00:05:55,022 Posso ver? 57 00:06:02,113 --> 00:06:03,447 Nossa! 58 00:06:03,531 --> 00:06:06,033 Alguém de fora do hospital viu isso? 59 00:06:06,617 --> 00:06:10,371 Além dos policiais quando ela chegou, acho que não. 60 00:06:10,454 --> 00:06:13,249 Ela deve ser menor de idade. Isso fica entre nós. 61 00:06:15,418 --> 00:06:17,461 Parece um anjo caído. 62 00:06:17,545 --> 00:06:20,256 Ela vai nos contar o que houve no tempo dela. 63 00:06:25,386 --> 00:06:27,096 Você precisa socializar mais. 64 00:06:27,179 --> 00:06:29,014 E de atividades extracurriculares. 65 00:06:29,807 --> 00:06:32,101 Prometa que vai se inscrever num clube. 66 00:06:32,184 --> 00:06:34,478 - Não é negociável. - Está bem, Isaac. 67 00:06:42,403 --> 00:06:44,947 Sebastian de novo? Ele nem é tão bonito. 68 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Tá bom, ele é. 69 00:06:46,991 --> 00:06:50,911 Mas apesar das suas crenças limitantes, ele está ao seu alcance. 70 00:06:51,495 --> 00:06:54,874 - Você devia falar com ele este ano. - Talvez eu fale. 71 00:06:54,957 --> 00:06:57,293 Ano novo, Jules nova. Gostei. 72 00:06:57,877 --> 00:07:00,171 - Tire uma foto minha. - Está bem. 73 00:07:00,254 --> 00:07:03,507 Quero documentar esta vibe de futuro advogado da ACLU. 74 00:07:20,024 --> 00:07:21,650 Foi tudo bem com o raio-X. 75 00:07:21,734 --> 00:07:23,235 O tornozelo está ótimo. 76 00:07:24,487 --> 00:07:27,323 Mais umas coisinhas e vai poder voltar a dormir. 77 00:07:46,634 --> 00:07:50,930 Chegamos, lar doce lar, pelo menos por enquanto. 78 00:08:00,022 --> 00:08:02,358 Soube que foi tudo bem com a cirurgia. 79 00:08:02,441 --> 00:08:05,069 Como está a sua perna aqui? 80 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 Aí não é minha perna. 81 00:08:06,529 --> 00:08:08,072 Dra. Mathis, precisamos de você. 82 00:08:08,155 --> 00:08:10,658 Era só uma amostra de sangue para exames… 83 00:08:10,741 --> 00:08:13,035 Não! 84 00:08:13,118 --> 00:08:15,996 Não precisam amarrá-la. Deixem comigo. 85 00:08:16,789 --> 00:08:18,541 Podem ir. 86 00:08:21,210 --> 00:08:24,547 Adele, vamos colher sangue depois. Só você. 87 00:08:24,630 --> 00:08:25,631 Está bem. 88 00:08:31,554 --> 00:08:32,763 Também odeio agulhas. 89 00:08:34,765 --> 00:08:37,893 Sou a psiquiatra do hospital, Dra. Mathis. 90 00:08:39,311 --> 00:08:40,980 Mas pode me chamar de Suzanne. 91 00:08:57,913 --> 00:08:59,707 Tanta coisa acontecendo, né? 92 00:09:05,671 --> 00:09:06,880 Como se sente? 93 00:09:10,092 --> 00:09:11,260 Está com alguma dor? 94 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 Tudo bem se não quiser falar. 95 00:10:19,620 --> 00:10:23,457 É tipo o… Como se chamava? Aquele negócio do pinball… 96 00:10:23,540 --> 00:10:24,541 Oi. 97 00:10:26,126 --> 00:10:27,503 Posso sentar aqui? 98 00:10:30,381 --> 00:10:31,674 Acho que Brett já vem. 99 00:10:40,099 --> 00:10:41,809 Que constrangedor. 100 00:10:41,892 --> 00:10:44,269 Pare de roubar minhas fritas, Teddy. 101 00:11:30,315 --> 00:11:31,483 Olá. 102 00:11:31,567 --> 00:11:32,568 Desculpe. 103 00:11:33,527 --> 00:11:35,154 Está se sentindo melhor? 104 00:11:37,740 --> 00:11:39,199 Não precisa estar. 105 00:11:39,742 --> 00:11:43,954 Todos querem que a gente se sinta melhor, mas, às vezes, só queremos paz. 106 00:11:51,462 --> 00:11:53,422 Quer me dizer seu nome? 107 00:11:54,423 --> 00:11:56,967 Você tem alguém que podemos contatar? 108 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 Registraram você como Lauren Trauma. 109 00:12:03,015 --> 00:12:05,934 É o codinome para sua internação. 110 00:12:06,018 --> 00:12:10,689 É para sua proteção, só quem souber esse nome poderá te achar. 111 00:12:12,524 --> 00:12:15,068 Mas gostaria que me dissesse seu nome, 112 00:12:15,152 --> 00:12:17,571 isso ajudaria a te pôr num lugar seguro. 113 00:12:25,662 --> 00:12:26,663 Está bem. 114 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 Se precisar de algo, as enfermeiras me chamam. 115 00:12:37,549 --> 00:12:38,550 Boa noite. 116 00:12:45,432 --> 00:12:46,433 - Um filme. - Sim. 117 00:12:46,517 --> 00:12:47,434 - Uma palavra. - Uma. 118 00:12:47,518 --> 00:12:49,144 Jacaré. Crocodilo? 119 00:12:49,228 --> 00:12:50,771 - Não. - Monstro assustador. 120 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 Nadar… Tubarão. 121 00:12:53,190 --> 00:12:54,107 Isso! 122 00:12:54,191 --> 00:12:55,526 - Isso. - Fácil demais. 123 00:12:55,609 --> 00:12:57,361 - Boa, pai. - Bom trabalho. 124 00:12:58,237 --> 00:12:59,655 Na próxima, jogo com o pai. 125 00:12:59,738 --> 00:13:00,656 - É. - Arrasando. 126 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 - Foi fácil demais. - Eu sou bom demais. 127 00:13:03,325 --> 00:13:04,743 É o que você pensa. 128 00:13:04,827 --> 00:13:05,828 Hamster. 129 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Porquinho-da-índia. 130 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 Tempo. 131 00:13:10,374 --> 00:13:12,835 Não é mensagem dos seus milhões de amigos? 132 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 Por que é tão hostil? 133 00:13:15,003 --> 00:13:16,922 - Eu? - O que está acontecendo? 134 00:13:17,005 --> 00:13:19,258 Não sei. Eu não fiz nada. 135 00:13:19,341 --> 00:13:20,968 É, exatamente. 136 00:13:21,760 --> 00:13:24,221 Jules. Tá bom. 137 00:13:24,304 --> 00:13:25,305 Ei, querida. 138 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 Jules? 139 00:15:06,365 --> 00:15:07,532 Não. 140 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 Não. 141 00:15:14,206 --> 00:15:15,415 Não. 142 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Não. 143 00:15:30,013 --> 00:15:32,891 É. Sim, eu espero. 144 00:15:32,975 --> 00:15:33,976 Bom dia. 145 00:15:35,185 --> 00:15:37,980 - Por que se arrumou, pai? - Reunião de trabalho. 146 00:15:38,063 --> 00:15:40,190 - Está bonito. - Está nervoso? 147 00:15:40,857 --> 00:15:42,234 Não. Está tudo bem. 148 00:15:42,901 --> 00:15:44,027 - Boa sorte. - Valeu. 149 00:15:45,362 --> 00:15:46,613 Até mais tarde. 150 00:15:48,156 --> 00:15:50,283 Ele estava bem nervoso. 151 00:15:50,784 --> 00:15:54,246 Enquanto isso, o Steelers chegou forte com uma jogada… 152 00:16:13,515 --> 00:16:14,933 Aí está você. 153 00:16:15,017 --> 00:16:16,435 O homem do momento. 154 00:16:17,436 --> 00:16:18,937 - Tudo bem? - Como vai, Fisk? 155 00:16:19,021 --> 00:16:20,814 - Bom te ver. - Você também. 156 00:16:20,897 --> 00:16:22,566 Jenny vai bem? E as crianças? 157 00:16:22,649 --> 00:16:24,985 Primeira semana de aula. Sabe como é. 158 00:16:25,068 --> 00:16:27,154 - Nossa, o tempo voa, não é? - É. 159 00:16:27,237 --> 00:16:29,698 Parece que foi ontem que pulávamos no Lago Mirror. 160 00:16:31,825 --> 00:16:35,871 Bom, as maçanetas de porcelana chegaram, e espere só pra ver o frontão. 161 00:16:35,954 --> 00:16:38,999 - Não achei que daria certo… - Ei, Pete. 162 00:16:39,082 --> 00:16:42,878 Odeio fazer isso com você, cara, mas tenho que dar pra trás. 163 00:16:44,796 --> 00:16:46,798 Ei, se precisar de mais tempo… 164 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 Não, é que achamos outra casa. 165 00:16:49,760 --> 00:16:54,514 Não chega aos pés do trabalho que você fez aqui, mas é uma pechincha. 166 00:17:00,145 --> 00:17:04,274 Eu pus o mármore Carrara que Jenny queria e instalei os melhores… 167 00:17:04,357 --> 00:17:05,859 - Está… - Eu agradeço. 168 00:17:05,942 --> 00:17:08,570 Você falou pro seu corretor fazer uma oferta. 169 00:17:08,653 --> 00:17:10,822 - Nós fechamos o negócio. - Eu sei. 170 00:17:10,906 --> 00:17:13,325 Fisk, coloquei dois anos da minha vida aí. 171 00:17:13,408 --> 00:17:16,119 Tenho empréstimos e hipoteca pra pagar. 172 00:17:16,203 --> 00:17:19,414 Sinto muito, Peter, queria que tivesse sido diferente. 173 00:17:22,918 --> 00:17:24,920 Mas essa casa é linda. 174 00:17:25,754 --> 00:17:27,422 Você vai vendê-la, certo? 175 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 Ei, sabe de uma coisa? 176 00:17:29,841 --> 00:17:33,845 Temos que ir caçar nesta temporada. Pegar um cervo dos grandes. 177 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 Pode apostar. 178 00:17:49,236 --> 00:17:53,156 Sra. Miller no quarto quatro precisa de 0,05 de risperidona por dia. 179 00:17:53,240 --> 00:17:56,159 E vamos ver como o sete está com o aripiprazol. 180 00:18:05,043 --> 00:18:06,128 Posso ajudá-lo? 181 00:18:08,755 --> 00:18:11,967 Estou procurando uma menina. Ela chegou há poucos dias. 182 00:18:12,926 --> 00:18:15,929 Ela tem um… corte nas costas. 183 00:18:16,012 --> 00:18:19,015 A polícia de Remmingham a trouxe. Quem é você? 184 00:18:19,099 --> 00:18:20,684 Xerife do condado Amon. 185 00:18:21,810 --> 00:18:23,353 Sem uma ordem judicial, 186 00:18:23,436 --> 00:18:26,898 só poderemos dar informações a tutores legais ou parentes. 187 00:18:27,732 --> 00:18:30,527 - Estão te esperando no quarto sete. - Eu já vou. 188 00:18:33,196 --> 00:18:34,656 Obrigado pela atenção. 189 00:19:06,271 --> 00:19:07,272 Oi. 190 00:19:07,355 --> 00:19:09,608 Tem pizza na geladeira. 191 00:19:10,108 --> 00:19:11,735 Não estou com fome. 192 00:19:13,278 --> 00:19:14,279 Bem… 193 00:19:16,198 --> 00:19:18,033 Espero que esteja com sede. 194 00:19:20,660 --> 00:19:23,747 - O que é isso? - Mandei fazer. Não é legal? 195 00:19:23,830 --> 00:19:25,665 Pode dar aos seus clientes. 196 00:19:26,625 --> 00:19:29,169 Obrigado, querida. É muito atenciosa. 197 00:19:29,252 --> 00:19:32,255 Nossa. Olhe… 198 00:19:32,339 --> 00:19:36,801 Antes de dizer qualquer coisa, sei que não foi fácil seguir por conta própria. 199 00:19:38,261 --> 00:19:40,764 Você trabalhou tanto em Windemere. 200 00:19:40,847 --> 00:19:47,062 E tem sido o melhor pai e marido que alguém poderia querer. 201 00:19:49,022 --> 00:19:51,524 Eu te amo e tenho orgulho de você. 202 00:19:54,986 --> 00:19:58,698 Um brinde à Construtora Mathis. 203 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 Você ia me dizer alguma coisa? 204 00:20:07,874 --> 00:20:10,377 Não. Obrigado. 205 00:20:12,003 --> 00:20:13,004 De nada. 206 00:20:22,138 --> 00:20:23,431 Oi, Jules. 207 00:20:23,515 --> 00:20:24,683 O que foi? 208 00:20:24,766 --> 00:20:29,104 Eu só queria saber como vão as coisas na escola. 209 00:20:29,187 --> 00:20:30,272 Superbem. 210 00:20:30,855 --> 00:20:33,817 Tenho cem novos amigos, e todo mundo me adora. 211 00:20:33,900 --> 00:20:37,529 Jules, temos que ter consciência de como medimos nosso valor. 212 00:20:37,612 --> 00:20:39,197 Meu Deus. 213 00:20:39,948 --> 00:20:42,367 Não quero fazer terapia agora. 214 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 Ensino médio é a pior coisa. 215 00:20:58,883 --> 00:21:01,636 Pelo menos foi pra mim, até eu conhecer seu pai. 216 00:21:01,720 --> 00:21:03,346 Nunca vou me encaixar. 217 00:21:04,014 --> 00:21:05,265 Sabe de uma coisa? 218 00:21:05,348 --> 00:21:08,226 Mesmo que pareça que os outros estejam bem, 219 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 provavelmente estão no mesmo barco. 220 00:21:11,813 --> 00:21:17,235 Você tem que seguir em frente, tentar coisas novas, ter a cabeça aberta. 221 00:21:19,988 --> 00:21:21,740 Vai achar seu lugar, Juju. 222 00:21:25,076 --> 00:21:26,411 Vem cá. 223 00:21:36,046 --> 00:21:38,631 HOSPITAL MEMORIAL REMMINGHAM 224 00:21:38,715 --> 00:21:43,386 DATA DE NASC: DESCONHECIDA IDADE: MENOR 225 00:21:44,304 --> 00:21:46,139 Não podem mandá-la para Cleveland. 226 00:21:46,222 --> 00:21:48,975 - Ela não vai aguentar. - Allendale está cheia. 227 00:21:49,059 --> 00:21:50,435 Assim como os abrigos. 228 00:21:50,518 --> 00:21:53,313 Ela ainda está frágil. Pode ficar um pouco mais? 229 00:21:53,396 --> 00:21:56,483 Ela está aqui há três dias, e os pais não apareceram. 230 00:21:56,566 --> 00:21:58,860 Ela não preenche os critérios pra ficar. 231 00:21:58,943 --> 00:22:00,487 Fale com a administração, 232 00:22:00,570 --> 00:22:04,074 mas não há verba para ela ficar, então não vai adiantar. 233 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 As regras não são minhas. 234 00:22:05,950 --> 00:22:07,452 E uma família acolhedora? 235 00:22:07,535 --> 00:22:08,620 Ninguém tem lugar. 236 00:22:08,703 --> 00:22:11,164 Falei com famílias acolhedoras de emergência. 237 00:22:11,664 --> 00:22:15,335 A única pessoa na lista para quem não liguei… é você. 238 00:22:16,961 --> 00:22:19,339 O condado não tem recursos. 239 00:22:40,443 --> 00:22:42,362 A mestra em ação. 240 00:22:43,154 --> 00:22:44,697 Oi, Sebastian. 241 00:22:44,781 --> 00:22:45,990 Como foi seu verão? 242 00:22:46,074 --> 00:22:49,202 Mediano. Trabalhei na recepção do centro de recreação. 243 00:22:49,285 --> 00:22:50,412 E você? 244 00:22:50,495 --> 00:22:52,038 Fiz um curso de jornalismo. 245 00:22:52,956 --> 00:22:55,834 Parabéns pelo cargo de editor-chefe do Regal este ano. 246 00:22:55,917 --> 00:22:59,129 Valeu. Eu vi sua exposição na biblioteca na primavera. 247 00:22:59,754 --> 00:23:01,965 Gosto de explorar contexto, 248 00:23:02,048 --> 00:23:05,427 como a diferença entre o que está acontecendo com uma pessoa 249 00:23:05,510 --> 00:23:07,095 e a situação e… 250 00:23:08,555 --> 00:23:10,557 Sei lá. Talvez seja bobagem. 251 00:23:11,891 --> 00:23:15,103 Estaria interessada numa coluna de fotografia no Regal? 252 00:23:16,604 --> 00:23:19,274 Claro. Seria bem legal. 253 00:23:19,357 --> 00:23:21,776 Passe lá amanhã. Me mostre suas ideias. 254 00:23:21,860 --> 00:23:24,237 Tá bom. Encontro marcado. 255 00:23:24,821 --> 00:23:27,198 Desculpe. Não é um encontro. 256 00:23:28,408 --> 00:23:30,660 - Te vejo amanhã. É. - Claro. 257 00:23:34,122 --> 00:23:35,540 Eu quero ajudar você, 258 00:23:35,623 --> 00:23:37,750 mas preciso da sua ajuda para isso. 259 00:23:38,626 --> 00:23:41,379 Pode me dizer de onde você é? 260 00:23:44,340 --> 00:23:47,051 A cidade? A rua? 261 00:23:50,430 --> 00:23:51,931 E os seus pais? 262 00:23:53,266 --> 00:23:55,477 Estão vivos? 263 00:24:01,858 --> 00:24:03,693 Um homem veio te procurar. 264 00:24:05,487 --> 00:24:07,280 Ele disse que era o xerife. 265 00:24:10,116 --> 00:24:11,826 Ele machucou você? 266 00:24:21,753 --> 00:24:23,087 Só mais uma coisa. 267 00:24:24,172 --> 00:24:28,801 Seja lá o que foi que aconteceu com você, quero que saiba que não foi culpa sua. 268 00:24:40,605 --> 00:24:42,232 Espero que fique bem. 269 00:24:50,615 --> 00:24:52,158 Mae. 270 00:24:54,619 --> 00:24:55,703 É o meu nome. 271 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 Oi, Mae. 272 00:25:09,467 --> 00:25:11,469 CONSTRUTORA MATHIS PETER MATHIS 273 00:25:21,479 --> 00:25:24,816 Mas tenho que conseguir um papel na peça. 274 00:25:24,899 --> 00:25:28,111 A Melissa está dizendo que ela não precisa fazer o teste, 275 00:25:28,194 --> 00:25:32,282 porque ela fez aulas de canto no verão com o diretor, Sr. Polos. 276 00:25:32,365 --> 00:25:33,825 E se for verdade? 277 00:25:33,908 --> 00:25:36,494 Eu a vi saindo da sala do teste. Ela mentiu. 278 00:25:36,578 --> 00:25:37,579 Dani. 279 00:25:39,247 --> 00:25:41,082 A mamãe sempre fecha a porta. 280 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 Mãe? 281 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 Mãe? 282 00:26:24,876 --> 00:26:27,253 - Vamos comer alguma coisa. - Já chegaram. 283 00:26:28,755 --> 00:26:29,797 A porta estava aberta. 284 00:26:29,881 --> 00:26:32,050 Desculpe. Não quis assustá-las. 285 00:26:32,592 --> 00:26:34,844 Vamos sentar um minuto? 286 00:26:34,927 --> 00:26:36,471 Você está esquisita. 287 00:26:36,554 --> 00:26:38,556 Preciso falar uma coisa com vocês. 288 00:26:38,640 --> 00:26:41,184 Temos que falar dos nossos sentimentos? 289 00:26:41,267 --> 00:26:43,227 É sempre bom conversar sobre isso. 290 00:26:43,311 --> 00:26:44,687 Estou com sede. 291 00:26:44,771 --> 00:26:47,690 Jules, antes de ir… Juju. 292 00:26:49,359 --> 00:26:50,485 Puta merda. 293 00:26:53,363 --> 00:26:54,656 Esta é a Mae. 294 00:26:55,156 --> 00:26:58,701 Mae, essa é Dani, a caçula, e Jules, a do meio. 295 00:27:00,703 --> 00:27:02,705 Jules, Dani, sentem-se. Venham. 296 00:27:07,877 --> 00:27:10,421 A Mae chegou no hospital há poucos dias. 297 00:27:10,505 --> 00:27:12,465 Vamos esperar uma família acolhedora. 298 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 Ela vai passar a noite aqui. 299 00:27:14,384 --> 00:27:17,345 Eu fui adotada. Você lembra aquela onda de tornados? 300 00:27:17,428 --> 00:27:19,013 Dani. Não a incomode. 301 00:27:20,515 --> 00:27:22,600 Quer ficar no meu quarto? Tem karaokê. 302 00:27:22,684 --> 00:27:26,521 Acho melhor a Mae ficar no quarto da Jules, 303 00:27:26,604 --> 00:27:28,231 e Jules pode ficar com você. 304 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 Assim, daremos privacidade pra Mae. 305 00:27:30,525 --> 00:27:32,026 O que acha, Mae? 306 00:27:35,697 --> 00:27:37,156 Está bem, ótimo. 307 00:27:37,240 --> 00:27:39,784 Vou pegar lençóis limpos e… 308 00:27:40,952 --> 00:27:43,287 Mae, espere aí. 309 00:27:44,706 --> 00:27:46,582 Eu odeio sangue. 310 00:27:47,291 --> 00:27:48,292 Você está bem? 311 00:27:50,378 --> 00:27:51,629 Vamos trocar o curativo. 312 00:27:51,713 --> 00:27:54,132 Jules, pode arrumar seu quarto pra Mae? 313 00:28:02,014 --> 00:28:03,933 Você a trouxe para casa? 314 00:28:04,016 --> 00:28:05,435 Era uma emergência. 315 00:28:05,518 --> 00:28:07,812 Eu deixei um recado. Não recebeu? 316 00:28:07,895 --> 00:28:10,106 - Não vi. - Eu não sabia o que fazer. 317 00:28:10,189 --> 00:28:12,650 - Iam mandá-la pra Cleveland. - Amor… 318 00:28:12,734 --> 00:28:16,112 É só por uma noite, até eu achar um lar pra ela. 319 00:28:16,195 --> 00:28:17,530 Ela não podia ficar lá? 320 00:28:17,613 --> 00:28:20,867 Ela não preenchia os requisitos. E precisavam do leito. 321 00:28:21,534 --> 00:28:22,535 Que merda. 322 00:28:23,035 --> 00:28:26,122 Sei que não é ideal, mas não podia abandoná-la. 323 00:28:26,205 --> 00:28:27,957 Ela passou por muito trauma. 324 00:28:28,040 --> 00:28:29,208 É temporário. 325 00:28:30,042 --> 00:28:32,879 Vou achar um lugar pra ela amanhã. Eu… 326 00:28:34,297 --> 00:28:35,673 Eu queria ajudá-la. 327 00:28:37,633 --> 00:28:38,718 Você está bem? 328 00:28:41,095 --> 00:28:43,306 Sim, estou bem. 329 00:28:43,389 --> 00:28:45,391 Eu… Quero que ela fique bem. 330 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 O jantar está quase pronto. 331 00:28:49,854 --> 00:28:50,855 Certo. 332 00:28:53,399 --> 00:28:54,734 - Estarei lá fora. - Tá. 333 00:29:00,531 --> 00:29:02,617 Você se inscreveu em algum clube? 334 00:29:02,700 --> 00:29:05,828 Sei que estou enchendo você, mas precisa levar a sério. 335 00:29:05,912 --> 00:29:08,414 Tudo bem. Me inscrevi pro vôlei. 336 00:29:08,498 --> 00:29:10,208 Certo. Progresso. 337 00:29:10,917 --> 00:29:12,794 Por que está ofegante? 338 00:29:12,877 --> 00:29:15,505 Uma garota do trabalho da minha mãe vai ficar no meu quarto. 339 00:29:15,588 --> 00:29:17,590 Estou mudando pro quarto da Dani. 340 00:29:17,673 --> 00:29:19,884 Se eu tiver overdose de Hamilton, é culpa dela. 341 00:29:19,967 --> 00:29:21,594 De onde é a garota? 342 00:29:21,677 --> 00:29:23,012 Condado Amon, acho. 343 00:29:23,930 --> 00:29:25,056 Lugar esquisito. 344 00:29:25,139 --> 00:29:28,142 Meu primo foi parado lá por não dar seta pra virar, 345 00:29:28,226 --> 00:29:30,353 e o xerife o colocou na cadeia. 346 00:29:30,436 --> 00:29:31,646 Que estranho. 347 00:29:40,446 --> 00:29:41,572 Tudo bem? 348 00:29:42,323 --> 00:29:44,325 - Tudo, tenho que ir. - Tchau. 349 00:30:07,306 --> 00:30:09,183 Precisa de alguma coisa ou… 350 00:30:11,227 --> 00:30:14,438 Sinto muito por fazer você mudar de quarto. 351 00:30:15,815 --> 00:30:16,816 Tranquilo. 352 00:30:17,525 --> 00:30:18,526 Calmo? 353 00:30:19,652 --> 00:30:21,445 Não, está tudo bem. 354 00:30:28,536 --> 00:30:30,037 Seu vestido é encantador. 355 00:30:32,081 --> 00:30:34,333 Não quis elogiar você. 356 00:30:34,417 --> 00:30:37,128 Por favor, não conte. 357 00:30:37,962 --> 00:30:41,090 Não precisa se desculpar. As pessoas gostam de elogios. 358 00:30:44,510 --> 00:30:46,220 Todos devem gostar de você. 359 00:30:47,555 --> 00:30:48,931 Imagino que sim. 360 00:30:49,473 --> 00:30:51,601 Não tenho muitos amigos. 361 00:30:53,227 --> 00:30:54,520 Um. Tenho um amigo. 362 00:30:59,191 --> 00:31:01,569 Posso mostrar meu quarto, se quiser. 363 00:31:02,570 --> 00:31:03,571 Tranquilo. 364 00:31:05,364 --> 00:31:06,365 Certo. 365 00:31:12,288 --> 00:31:13,748 O jantar está na mesa! 366 00:31:14,373 --> 00:31:18,002 Jules, Mae, venham jantar. 367 00:31:18,085 --> 00:31:21,297 Mãe, eles ainda não anunciaram o elenco da peça. 368 00:31:21,380 --> 00:31:23,758 Deve ser frustrante, querida. 369 00:31:24,675 --> 00:31:26,344 Helen, venha jantar! 370 00:31:26,928 --> 00:31:29,972 A Helen deve estar nos evitando na casa do namorado, 371 00:31:30,056 --> 00:31:32,433 pois "a mãe do Teddy é ótima cozinheira". 372 00:31:32,516 --> 00:31:35,394 Não estou. Estou aqui com minha família incrível. 373 00:31:36,103 --> 00:31:37,480 Me chamo Helen. E você? 374 00:31:37,563 --> 00:31:41,233 Esta é Mae. Ficará com a gente até achar uma família acolhedora. 375 00:31:41,317 --> 00:31:42,902 Seu cabelo é tão bonito. 376 00:31:43,569 --> 00:31:44,820 Obrigada, Mae. 377 00:31:45,404 --> 00:31:46,530 Você fez tudo isso? 378 00:31:46,614 --> 00:31:49,241 Sim, seu favorito, purê de batata com cheddar. 379 00:31:50,701 --> 00:31:52,119 Sirvam-se, pessoal! 380 00:31:52,203 --> 00:31:53,204 Certo. 381 00:31:55,456 --> 00:31:57,416 Esse é o lugar da Jules. 382 00:31:58,084 --> 00:31:59,835 Tudo bem. 383 00:31:59,919 --> 00:32:02,630 Tem um lugar aqui pra você, Juju. Venha. 384 00:32:02,713 --> 00:32:03,756 Pronto. 385 00:32:04,298 --> 00:32:06,342 - Quem quer frango? - Oba. 386 00:32:06,425 --> 00:32:08,427 - Aí está, Helen. - Obrigada. 387 00:32:08,511 --> 00:32:10,054 - É. - Pode me dar um pouco? 388 00:32:10,137 --> 00:32:13,307 - Sim. Quer peito, Dani? - Quer feijão, Mae? 389 00:32:13,391 --> 00:32:14,892 - Quero. - Pode segurar? 390 00:32:14,976 --> 00:32:16,727 - Está bem, eu… - Garfo. 391 00:32:16,811 --> 00:32:18,980 - Caso você queira. Aí está. - Valeu. 392 00:32:21,232 --> 00:32:22,316 E a oração? 393 00:32:25,319 --> 00:32:27,446 Nós geralmente não rezamos. 394 00:32:28,030 --> 00:32:29,615 Mas você pode, se quiser. 395 00:32:30,533 --> 00:32:31,534 Claro. 396 00:32:43,212 --> 00:32:44,839 Nos abençoe, Portador da Luz, 397 00:32:44,922 --> 00:32:48,467 e estas dádivas que estamos prestes a receber da sua fartura. 398 00:32:48,551 --> 00:32:52,805 Ao soberano dos demônios, nosso Senhor. Amém. 399 00:32:59,854 --> 00:33:01,605 Não é a oração que aprendi… 400 00:33:01,689 --> 00:33:04,650 Tudo parece delicioso. Pode me passar o purê, Dani? 401 00:33:04,734 --> 00:33:07,611 - Jules, salada… - Não peguei nada. Você pega tudo. 402 00:33:07,695 --> 00:33:09,113 Ei, chega de críticas. 403 00:33:09,196 --> 00:33:10,364 É salada. 404 00:33:10,448 --> 00:33:12,992 Deixem a Mae se servir. É nossa convidada. 405 00:33:13,659 --> 00:33:15,619 Pronto. 406 00:33:16,120 --> 00:33:18,039 - É. - Está uma delícia. 407 00:33:18,122 --> 00:33:19,248 Você quer isto? 408 00:33:27,548 --> 00:33:29,008 Pode assinar aqui? 409 00:33:29,091 --> 00:33:31,552 - E a data. Isso. Obrigada. - Obrigado. 410 00:33:36,098 --> 00:33:37,850 - Oi. - Oi. 411 00:33:39,435 --> 00:33:41,479 Adele. Uniforme legal. 412 00:33:42,104 --> 00:33:43,731 Ora, obrigada. 413 00:33:43,814 --> 00:33:47,151 Eu vim ver a garota com os cortes nas costas. 414 00:33:47,234 --> 00:33:48,986 Preciso de um depoimento dela. 415 00:33:49,487 --> 00:33:50,696 E quem é você? 416 00:33:50,780 --> 00:33:54,283 Sou o cara novo. Polícia de Remmingham. Detetive Lopez. 417 00:33:55,618 --> 00:33:57,119 Fui encarregado do caso. 418 00:34:44,750 --> 00:34:47,962 Precisa de ajuda? Com os curativos? 419 00:34:50,881 --> 00:34:53,634 Está bem, estou no fim do corredor. 420 00:34:54,677 --> 00:34:56,595 Se precisar de alguma coisa… 421 00:34:58,472 --> 00:35:00,015 A sua bondade é… 422 00:35:03,811 --> 00:35:04,979 extrema. 423 00:35:06,313 --> 00:35:07,606 Mae. 424 00:35:10,192 --> 00:35:11,443 Você merece. 425 00:35:15,197 --> 00:35:17,950 Logo encontraremos um novo lar para você. 426 00:35:20,452 --> 00:35:21,579 Boa noite. 427 00:37:07,810 --> 00:37:08,936 Você merece. 428 00:39:09,515 --> 00:39:14,520 Legendas: Larissa Inoue