1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 ‎NETFLIX 剧集 2 00:02:30,568 --> 00:02:32,653 ‎(改编自达里娅·波拉廷的小说 ‎《俄亥俄的魔鬼》) 3 00:02:34,238 --> 00:02:36,240 ‎剧名:跌落缓冲 4 00:02:57,929 --> 00:02:59,138 ‎我是马西斯医生 5 00:03:04,268 --> 00:03:05,561 ‎是谁带她到急诊室的? 6 00:03:06,395 --> 00:03:08,856 ‎她有要求用什么镇静药物吗? 7 00:03:10,733 --> 00:03:12,360 ‎好 我很快就到 8 00:03:12,443 --> 00:03:14,904 ‎这期间 如果你有发现任何情况 请告诉我 9 00:03:15,529 --> 00:03:16,614 ‎一切还好吗? 10 00:03:16,697 --> 00:03:19,325 ‎我得早点出门 糟糕 我说过我会… 11 00:03:19,408 --> 00:03:20,743 ‎早餐我来做 12 00:03:21,827 --> 00:03:23,329 ‎-你不介意? ‎-不介意 13 00:03:25,122 --> 00:03:26,624 ‎没有你我该怎么办? 14 00:03:27,250 --> 00:03:29,293 ‎你可以先自己煎鸡蛋 15 00:03:32,255 --> 00:03:33,839 ‎-我起床了 ‎-好 16 00:03:50,356 --> 00:03:51,732 ‎茱尔丝 起床了吗? 17 00:03:53,693 --> 00:03:56,153 ‎不要闹钟响了都没醒 茱茱 18 00:03:56,237 --> 00:03:57,280 ‎我醒了 19 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 ‎好的 20 00:03:59,407 --> 00:04:01,826 ‎如果你是布朗队的球迷 ‎那么接下来将有好消息 21 00:04:01,909 --> 00:04:05,037 ‎接下来三场比赛的对手是分区的球队 22 00:04:05,121 --> 00:04:07,415 ‎布朗队有望获得领先优势 23 00:04:07,498 --> 00:04:09,041 ‎本周日开始… 24 00:04:09,125 --> 00:04:10,251 ‎早上好 爸爸 25 00:04:10,334 --> 00:04:12,128 ‎嘿 开学第一周感觉怎么样? 26 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 ‎-挺好 ‎-是吗? 27 00:04:13,587 --> 00:04:15,631 ‎我在考虑加入… 28 00:04:15,715 --> 00:04:16,799 ‎吊牌还在呢 偷窃狂 29 00:04:17,633 --> 00:04:20,261 ‎-鸡蛋快好了 海伦 ‎-我马上要出门 30 00:04:21,220 --> 00:04:22,221 ‎可以顺便搭我吗? 31 00:04:22,305 --> 00:04:25,099 ‎泰迪会来接我 ‎我们要处理俄亥俄州立大学的申请 32 00:04:25,182 --> 00:04:27,310 ‎-我们要提前申请 ‎-是吗? 33 00:04:27,393 --> 00:04:30,229 ‎-你觉得不应该提前申请? ‎-不 我只是问问 34 00:04:30,313 --> 00:04:32,148 ‎-早上好 大伙儿 ‎-早上好 35 00:04:32,231 --> 00:04:34,275 ‎妈妈 你今晚得看一下 ‎我的大学申请文书 36 00:04:34,358 --> 00:04:37,278 ‎没问题 加油 雄鹿 谢谢 37 00:04:37,361 --> 00:04:39,488 ‎妈妈 听听我的音乐剧试演 38 00:04:39,572 --> 00:04:44,410 ‎我闭上眼睛 看见有一个世界正等着我… 39 00:04:44,493 --> 00:04:46,996 ‎丹妮 多余的肾上腺素注射器要交给护士 40 00:04:47,079 --> 00:04:48,789 ‎我知道 妈妈 听我唱这段 41 00:04:48,873 --> 00:04:51,334 ‎我得去工作了 ‎但我知道你一定会唱得非常棒 42 00:04:51,917 --> 00:04:52,918 ‎爱你 43 00:04:54,837 --> 00:04:56,380 ‎为什么妈妈总是要工作? 44 00:04:56,464 --> 00:04:59,050 ‎因为她想救天下所有人 45 00:04:59,133 --> 00:05:02,219 ‎嘿 别这样说 ‎你们的妈妈要照顾很多病人 46 00:05:08,476 --> 00:05:09,727 ‎她叫什么名字? 47 00:05:10,394 --> 00:05:13,022 ‎她没有身份证件 警察没法做笔录 48 00:05:13,647 --> 00:05:16,233 ‎夜班的同事问不出一个字来 49 00:05:16,317 --> 00:05:17,860 ‎她是怎么到医院的? 50 00:05:17,943 --> 00:05:20,196 ‎一名卡车司机在阿蒙县发现了她 51 00:05:21,197 --> 00:05:23,491 ‎农业小镇?阿曼派或某个保守教派? 52 00:05:23,574 --> 00:05:26,118 ‎是保守教派 不与他人来往 53 00:05:30,664 --> 00:05:33,042 ‎她看上去差不多和茱尔丝一样大 54 00:05:40,841 --> 00:05:42,093 ‎她之前被人囚禁过 55 00:05:43,052 --> 00:05:48,057 ‎我们给她用了曲马朵来止痛 ‎还用抗生素处理了伤口 56 00:05:53,938 --> 00:05:55,022 ‎我可以看看吗? 57 00:06:02,113 --> 00:06:03,447 ‎天啊 58 00:06:03,531 --> 00:06:06,033 ‎她的伤有被医院之外的人看过吗? 59 00:06:06,617 --> 00:06:10,371 ‎除了送她来的几个警察 应该没人看过 60 00:06:10,454 --> 00:06:13,249 ‎她看上去还未成年 这事不能走漏风声 61 00:06:15,418 --> 00:06:17,461 ‎她看上去就像坠落的天使 62 00:06:17,545 --> 00:06:20,256 ‎等她缓过来后 她会告诉我们原委的 63 00:06:25,386 --> 00:06:27,096 ‎你要更积极主动地社交 64 00:06:27,179 --> 00:06:29,014 ‎此外你必须增加课外活动 ‎为大学做准备 65 00:06:29,807 --> 00:06:32,101 ‎答应我参加展会上的俱乐部吧 66 00:06:32,184 --> 00:06:34,478 ‎-没有商量的余地 ‎-好吧 艾萨克 67 00:06:42,403 --> 00:06:44,947 ‎又是塞巴斯蒂安?他没那么帅啦 68 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 ‎好吧 他确实很帅 69 00:06:46,991 --> 00:06:50,911 ‎虽然你不太有信心 ‎但他也不是绝对追不到的人 70 00:06:51,495 --> 00:06:54,874 ‎-也许你今年应该去跟他聊聊 ‎-也许我真的会去 71 00:06:54,957 --> 00:06:57,293 ‎全新的一年 全新的茱尔丝 我喜欢 72 00:06:57,877 --> 00:07:00,171 ‎-好 给我拍照 ‎-好 73 00:07:00,254 --> 00:07:03,507 ‎记录未来美国公民自由联盟律师的派头 74 00:07:20,024 --> 00:07:21,650 ‎X光检查结果很好 75 00:07:21,734 --> 00:07:23,235 ‎你的脚踝没事 76 00:07:24,487 --> 00:07:27,323 ‎再做一些检查你就可以继续睡觉了 77 00:07:46,634 --> 00:07:50,930 ‎回到“温馨的家”了 ‎至少现在这里就是你的家 78 00:08:00,022 --> 00:08:02,358 ‎我听说手术很顺利 奥马尔 79 00:08:02,441 --> 00:08:05,069 ‎你的腿感觉怎么样? 80 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 ‎这不是我的腿 81 00:08:06,529 --> 00:08:08,072 ‎马西斯医生 我们需要你 82 00:08:08,155 --> 00:08:10,658 ‎我们本来想给她抽血做检查… 83 00:08:10,741 --> 00:08:13,035 ‎不要 84 00:08:13,118 --> 00:08:15,996 ‎不要压制她 交给我处理 85 00:08:16,789 --> 00:08:18,541 ‎走吧 86 00:08:21,210 --> 00:08:24,547 ‎阿黛尔 我们一会儿再抽血 只要你来抽 87 00:08:24,630 --> 00:08:25,631 ‎好的 88 00:08:31,554 --> 00:08:32,763 ‎我也讨厌打针 89 00:08:34,765 --> 00:08:37,893 ‎我是住院精神科医生 马西斯医生 90 00:08:39,311 --> 00:08:40,980 ‎但你可以叫我苏珊妮 91 00:08:57,913 --> 00:08:59,707 ‎你经历了很多事情 对吗? 92 00:09:05,671 --> 00:09:06,880 ‎你感觉怎么样? 93 00:09:10,092 --> 00:09:11,260 ‎感觉疼吗? 94 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 ‎如果你不想说话也没关系 95 00:10:19,620 --> 00:10:23,457 ‎就好像…你之前怎么说来着?弹球… 96 00:10:23,540 --> 00:10:24,541 ‎嘿 97 00:10:26,126 --> 00:10:27,503 ‎我可以坐这里吗? 98 00:10:30,381 --> 00:10:31,674 ‎布雷特要来坐这里 99 00:10:40,099 --> 00:10:41,809 ‎好丢人啊 100 00:10:41,892 --> 00:10:44,269 ‎别再偷吃我的薯条了 泰迪 101 00:11:30,315 --> 00:11:31,483 ‎嗨 你好 102 00:11:31,567 --> 00:11:32,568 ‎抱歉 103 00:11:33,527 --> 00:11:35,154 ‎你感觉好点了吗? 104 00:11:37,740 --> 00:11:39,199 ‎你不用勉强自己 105 00:11:39,742 --> 00:11:43,954 ‎大家都希望我们能感觉好一些 ‎但有时候我们就是不想走出来 106 00:11:51,462 --> 00:11:53,422 ‎你愿意跟我说说你的名字吗? 107 00:11:54,423 --> 00:11:56,967 ‎你有没有需要我们帮你联系的人? 108 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 ‎他们暂时叫你劳伦·特劳马 109 00:12:03,015 --> 00:12:05,934 ‎这是给你建档的代号 110 00:12:06,018 --> 00:12:10,689 ‎这是为了保护你 ‎只有我们主动告知的人才能找到你 111 00:12:12,524 --> 00:12:15,068 ‎但我希望你能告诉我你的名字 112 00:12:15,152 --> 00:12:17,571 ‎因为这有助于我们把你安排到安全的地方 113 00:12:25,662 --> 00:12:26,663 ‎好的 114 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 ‎如果你有任何需要 护士可以找我 115 00:12:37,549 --> 00:12:38,550 ‎晚安 116 00:12:45,432 --> 00:12:46,433 ‎-电影 ‎-对 117 00:12:46,517 --> 00:12:47,434 ‎-一个英文单词 ‎-对 118 00:12:47,518 --> 00:12:49,144 ‎短吻鳄 鳄鱼? 119 00:12:49,228 --> 00:12:50,771 ‎-不对 ‎-可怕的怪兽 120 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 ‎游泳的…《大白鲨》 121 00:12:53,190 --> 00:12:54,107 ‎对了 122 00:12:54,191 --> 00:12:55,526 ‎-耶 ‎-太简单了 123 00:12:55,609 --> 00:12:57,361 ‎-演得好 爸爸 ‎-真棒 爸爸 124 00:12:58,237 --> 00:12:59,655 ‎下次我要和爸爸组队 125 00:12:59,738 --> 00:13:00,656 ‎-对 ‎-大获全胜 126 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 ‎-刚才那个太简单了 ‎-也许是因为我演得好 127 00:13:03,325 --> 00:13:04,743 ‎那是你自我感觉良好 128 00:13:04,827 --> 00:13:05,828 ‎仓鼠 129 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 ‎豚鼠 130 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 ‎时间到 131 00:13:10,374 --> 00:13:12,835 ‎不会又是你那群朋友给你发信息了吧? 132 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 ‎茱尔丝 你干嘛那么无礼? 133 00:13:15,003 --> 00:13:16,922 ‎-我无礼? ‎-你们怎么了? 134 00:13:17,005 --> 00:13:19,258 ‎我不知道 我什么都没做 135 00:13:19,341 --> 00:13:20,968 ‎对 就因为你什么都不做 136 00:13:21,760 --> 00:13:24,221 ‎茱尔丝 好吧 137 00:13:24,304 --> 00:13:25,305 ‎嘿 亲爱的 138 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 ‎茱尔丝? 139 00:15:06,365 --> 00:15:07,532 ‎不 140 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 ‎不 141 00:15:14,206 --> 00:15:15,415 ‎不 142 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 ‎不 143 00:15:30,013 --> 00:15:32,891 ‎好 好的 我听着 144 00:15:32,975 --> 00:15:33,976 ‎早上好 145 00:15:35,185 --> 00:15:37,980 ‎-你怎么穿得这么正式 爸爸? ‎-在工作中要见个人 146 00:15:38,063 --> 00:15:40,190 ‎-你看起来真精神 ‎-你紧张吗? 147 00:15:40,857 --> 00:15:42,234 ‎不紧张 我好着呢 148 00:15:42,901 --> 00:15:44,027 ‎-祝好运 ‎-谢谢 149 00:15:45,362 --> 00:15:46,613 ‎今晚见 150 00:15:48,156 --> 00:15:50,283 ‎他紧张死了 151 00:15:50,784 --> 00:15:54,246 ‎与此同时 钢人队强势登场… 152 00:16:13,515 --> 00:16:14,933 ‎你来了 153 00:16:15,017 --> 00:16:16,435 ‎今天的男主角 154 00:16:17,436 --> 00:16:18,937 ‎-你好吗? ‎-你好吗 菲斯克? 155 00:16:19,021 --> 00:16:20,814 ‎-很高兴见到你 兄弟 ‎-很高兴见到你 156 00:16:20,897 --> 00:16:22,566 ‎珍妮和孩子们还好吗? 157 00:16:22,649 --> 00:16:24,985 ‎开学第一周 你懂的 158 00:16:25,068 --> 00:16:27,154 ‎-时间过得真快 对吗? ‎-是啊 159 00:16:27,237 --> 00:16:29,698 ‎感觉我们好像昨天才在镜湖跳水游泳 160 00:16:31,825 --> 00:16:35,871 ‎陶瓷门把手装好了 ‎等到你看防溅墙后再说 161 00:16:35,954 --> 00:16:38,999 ‎-我原本以为不合适… ‎-嘿 皮特 162 00:16:39,082 --> 00:16:42,878 ‎我不想这样对你 兄弟 ‎但我不买这房子了 163 00:16:44,796 --> 00:16:46,798 ‎如果你需要多点时间 我们可以… 164 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 ‎不 我们找到了另一处房产 165 00:16:49,760 --> 00:16:54,514 ‎那处房产远远比不上你在这里的付出 ‎但我不想错过那笔交易 166 00:17:00,145 --> 00:17:04,274 ‎我铺了珍妮想要的大理石 ‎还有品质一流的固定装置 167 00:17:04,357 --> 00:17:05,859 ‎-这房子… ‎-我很感激 168 00:17:05,942 --> 00:17:08,570 ‎你之前还跟你的房产经纪人说要拟定报价 169 00:17:08,653 --> 00:17:10,822 ‎-我们还握手成交了 ‎-我知道 170 00:17:10,906 --> 00:17:13,325 ‎菲斯克 我在这房子上投入了两年时间 171 00:17:13,408 --> 00:17:16,119 ‎我背着一大笔债务 我还要还抵押贷款 172 00:17:16,203 --> 00:17:19,414 ‎抱歉 皮特 我也不希望这样 173 00:17:22,918 --> 00:17:24,920 ‎这个地方很漂亮 174 00:17:25,754 --> 00:17:27,422 ‎你一定能卖出去的 对吗? 175 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 ‎而且你知道吗? 176 00:17:29,841 --> 00:17:33,845 ‎这个季节你还可以来打猎 对吗? ‎给我们弄一些大型动物回来 177 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 ‎是啊 178 00:17:49,236 --> 00:17:53,156 ‎四号病房的米勒女士 ‎一天需要用两次0.05的利培酮 179 00:17:53,240 --> 00:17:56,159 ‎看看七号病房的病人 ‎用阿立哌唑有什么效果 180 00:18:05,043 --> 00:18:06,128 ‎你有什么事吗? 181 00:18:08,755 --> 00:18:11,967 ‎我在找一个姑娘 她是几天前住院的 182 00:18:12,926 --> 00:18:15,929 ‎她的背上有一小处切割伤 183 00:18:16,012 --> 00:18:19,015 ‎雷明翰警察局送她来的 你是谁? 184 00:18:19,099 --> 00:18:20,684 ‎阿蒙县的警长 185 00:18:21,810 --> 00:18:23,353 ‎除非你有法庭命令 186 00:18:23,436 --> 00:18:26,898 ‎否则我们只能给 ‎法定监护人或近亲提供信息 187 00:18:27,732 --> 00:18:30,527 ‎-他们在七号病房等你 ‎-我马上到 188 00:18:33,196 --> 00:18:34,656 ‎谢谢告知 189 00:19:06,271 --> 00:19:07,272 ‎嘿 190 00:19:07,355 --> 00:19:09,608 ‎嘿 冰箱里有披萨 191 00:19:10,108 --> 00:19:11,735 ‎好 我不饿 192 00:19:13,278 --> 00:19:14,279 ‎那个… 193 00:19:16,198 --> 00:19:18,033 ‎我希望你渴了 194 00:19:20,660 --> 00:19:23,747 ‎-这是什么? ‎-我做的 是不是很棒? 195 00:19:23,830 --> 00:19:25,665 ‎你可以拿去送客户 196 00:19:26,625 --> 00:19:29,169 ‎谢谢 亲爱的 你太贴心了 197 00:19:29,252 --> 00:19:32,255 ‎哇 其实… 198 00:19:32,339 --> 00:19:36,801 ‎不 在你说任何事之前 ‎我知道你一个人出去不容易 199 00:19:38,261 --> 00:19:40,764 ‎你对温德米尔的那处房产付出了很多努力 200 00:19:40,847 --> 00:19:47,062 ‎除此之外你是天底下最好的父亲和丈夫 201 00:19:49,022 --> 00:19:51,524 ‎我爱你 我也为你感到无比自豪 202 00:19:54,986 --> 00:19:58,698 ‎为马西斯开发公司干杯 203 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 ‎你刚才有话要说? 204 00:20:07,874 --> 00:20:10,377 ‎没有 谢谢 205 00:20:12,003 --> 00:20:13,004 ‎好的 206 00:20:22,138 --> 00:20:23,431 ‎嘿 茱尔丝 207 00:20:23,515 --> 00:20:24,683 ‎干嘛? 208 00:20:24,766 --> 00:20:29,104 ‎我就是想来看看你 ‎了解你在学校感觉怎么样 209 00:20:29,187 --> 00:20:30,272 ‎棒极了 210 00:20:30,855 --> 00:20:33,817 ‎我交了一百个新朋友 大家都爱死我了 211 00:20:33,900 --> 00:20:37,529 ‎茱尔丝 我们要清楚 ‎我们要用什么来衡量自身价值 212 00:20:37,612 --> 00:20:39,197 ‎老天爷 213 00:20:39,948 --> 00:20:42,367 ‎我现在不想接受心理咨询 214 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 ‎高中阶段最难熬了 215 00:20:58,883 --> 00:21:01,636 ‎反正对我来说很难熬 ‎直到我遇到了你爸爸 216 00:21:01,720 --> 00:21:03,346 ‎我永远没法融入他们 217 00:21:04,014 --> 00:21:05,265 ‎你知道吗? 218 00:21:05,348 --> 00:21:08,226 ‎虽然其他学生看起来如鱼得水 219 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 ‎但他们可能也像你一样迷茫 220 00:21:11,813 --> 00:21:17,235 ‎你只需继续做好自己 ‎尝试新事物 持开放的态度 221 00:21:19,988 --> 00:21:21,740 ‎你会有自己的天地的 茱茱 222 00:21:25,076 --> 00:21:26,411 ‎来抱一个 223 00:21:36,046 --> 00:21:38,631 ‎(雷明翰纪念医院) 224 00:21:38,715 --> 00:21:40,008 ‎(特劳马 劳伦) 225 00:21:40,091 --> 00:21:42,010 ‎(出生日期 不详 ‎年龄 未成年) 226 00:21:42,093 --> 00:21:43,386 ‎(莱特医生) 227 00:21:44,304 --> 00:21:46,139 ‎不能把她送去克利夫兰市 228 00:21:46,222 --> 00:21:48,975 ‎-她在那些地方待不下去 ‎-艾伦代尔满员了 229 00:21:49,059 --> 00:21:50,435 ‎本县的每个教养院也满员了 230 00:21:50,518 --> 00:21:53,313 ‎她还很虚弱 ‎就不能让她在这里待久一些吗? 231 00:21:53,396 --> 00:21:56,483 ‎她在这里住了三天 她的父母仍未现身 232 00:21:56,566 --> 00:21:58,860 ‎她不符合继续住院的标准 233 00:21:58,943 --> 00:22:00,487 ‎你可以和医院的管理层沟通 234 00:22:00,570 --> 00:22:04,074 ‎但没有资金资助她继续住院 ‎你沟通了也没有用 235 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 ‎规则不是我定的 236 00:22:05,950 --> 00:22:07,452 ‎那找寄养家庭怎么样? 237 00:22:07,535 --> 00:22:08,620 ‎都没有空缺 238 00:22:08,703 --> 00:22:11,164 ‎我联系了很多紧急寄养提供方 239 00:22:11,664 --> 00:22:15,335 ‎在那个清单上 ‎我唯一没联系的人就剩你了 240 00:22:16,961 --> 00:22:19,339 ‎县里没有这方面的资源 241 00:22:40,443 --> 00:22:42,362 ‎大师出手啊 242 00:22:43,154 --> 00:22:44,697 ‎嘿 塞巴斯蒂安 243 00:22:44,781 --> 00:22:45,990 ‎你暑假过得怎么样? 244 00:22:46,074 --> 00:22:49,202 ‎一般 我在一个游憩中心当前台接待员 245 00:22:49,285 --> 00:22:50,412 ‎你呢? 246 00:22:50,495 --> 00:22:52,038 ‎我参加了新闻报道夏令营 247 00:22:52,956 --> 00:22:55,834 ‎恭喜你今年成为了《帝王报》的新主编 248 00:22:55,917 --> 00:22:59,129 ‎谢谢 ‎去年春天我在图书馆看了你的摄影展 249 00:22:59,754 --> 00:23:01,965 ‎我喜欢探索情境 250 00:23:02,048 --> 00:23:05,427 ‎比如一个人经历的事情和情境 251 00:23:05,510 --> 00:23:07,095 ‎有什么区别 以及… 252 00:23:08,555 --> 00:23:10,557 ‎我不知道怎么说 也许这很傻 253 00:23:11,891 --> 00:23:15,103 ‎你愿意在《帝王报》开一个摄影专栏吗? 254 00:23:16,604 --> 00:23:19,274 ‎好啊 听起来很不错 255 00:23:19,357 --> 00:23:21,776 ‎那明天来《帝王报》办公室 ‎跟我介绍你的创意 256 00:23:21,860 --> 00:23:24,237 ‎好 这个会约定了 257 00:23:24,821 --> 00:23:27,198 ‎抱歉 不是约会啦 258 00:23:28,408 --> 00:23:30,660 ‎-我会去那里找你的 好 ‎-好的 259 00:23:34,122 --> 00:23:35,540 ‎我真的很想帮你 260 00:23:35,623 --> 00:23:37,750 ‎但为此我也需要你的配合 261 00:23:38,626 --> 00:23:41,379 ‎你可以跟我说说你来自哪里吗? 262 00:23:44,340 --> 00:23:47,051 ‎哪个镇?哪条街道? 263 00:23:50,430 --> 00:23:51,931 ‎你的父母是什么情况? 264 00:23:53,266 --> 00:23:55,477 ‎他们还在世吗? 265 00:24:01,858 --> 00:24:03,693 ‎有个男人来找过你 266 00:24:05,487 --> 00:24:07,280 ‎他说他是警长 267 00:24:10,116 --> 00:24:11,826 ‎是他伤害了你吗? 268 00:24:21,753 --> 00:24:23,087 ‎我最后还想说一点 269 00:24:24,172 --> 00:24:28,801 ‎我想让你明白 ‎你有这样的遭遇并不是你的错 270 00:24:40,605 --> 00:24:42,232 ‎希望你一切顺利 271 00:24:50,615 --> 00:24:52,158 ‎梅 272 00:24:54,619 --> 00:24:55,703 ‎我的名字 273 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 ‎嗨 梅 274 00:25:09,467 --> 00:25:11,469 ‎(马西斯开发公司 ‎皮特马西斯) 275 00:25:21,479 --> 00:25:24,816 ‎我一定要拿到这个音乐剧的角色 276 00:25:24,899 --> 00:25:28,111 ‎梅利莎格林跟大家说她不用试演 277 00:25:28,194 --> 00:25:32,282 ‎因为她在暑假的时候 ‎上了导演波洛斯先生的演唱课 278 00:25:32,365 --> 00:25:33,825 ‎你怎么知道她说的不是真话? 279 00:25:33,908 --> 00:25:36,494 ‎我看到她偷偷溜出了试演室 她撒谎 280 00:25:36,578 --> 00:25:37,579 ‎丹妮 281 00:25:39,247 --> 00:25:41,082 ‎妈妈从不会不关门 282 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 ‎妈妈? 283 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 ‎妈妈? 284 00:26:24,876 --> 00:26:27,253 ‎-走 我们找东西吃 ‎-你们回来了 285 00:26:28,755 --> 00:26:29,797 ‎刚才门开着 286 00:26:29,881 --> 00:26:32,050 ‎抱歉 我没想要吓你们 287 00:26:32,592 --> 00:26:34,844 ‎我们坐下来谈谈好吗? 288 00:26:34,927 --> 00:26:36,471 ‎你的举止很奇怪 289 00:26:36,554 --> 00:26:38,556 ‎我只是需要和你们谈一件事 290 00:26:38,640 --> 00:26:41,184 ‎我们非要谈我们的感受吗? 291 00:26:41,267 --> 00:26:43,227 ‎谈感受一向是一件好事 292 00:26:43,311 --> 00:26:44,687 ‎我的感受是我渴了 293 00:26:44,771 --> 00:26:47,690 ‎茱尔丝 在你进去之前…茱茱 茱尔丝 294 00:26:49,359 --> 00:26:50,485 ‎天啊 295 00:26:53,363 --> 00:26:54,656 ‎这是梅 296 00:26:55,156 --> 00:26:58,701 ‎梅 这是丹妮 我们的小女儿 ‎这是茱尔丝 我们的二女儿 297 00:27:00,703 --> 00:27:02,705 ‎茱尔丝 丹妮 坐吧 来 298 00:27:07,877 --> 00:27:10,421 ‎梅在几天前来医院治疗 299 00:27:10,505 --> 00:27:12,465 ‎我们在等着寄养家庭腾出空额 300 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 ‎所以她今晚要暂时住在我们家 301 00:27:14,384 --> 00:27:17,345 ‎我是领养的孩子 ‎你记得以前爆发的那个巨型龙卷风吗? 302 00:27:17,428 --> 00:27:19,013 ‎丹妮 别吵她了 303 00:27:20,515 --> 00:27:22,600 ‎你要住我的房间吗? ‎我有一台卡拉OK机哦 304 00:27:22,684 --> 00:27:26,521 ‎其实我在想 梅可以住茱尔丝的房间 305 00:27:26,604 --> 00:27:28,231 ‎然后茱尔丝和你一起住 306 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 ‎这样梅就可以有自己的隐私 307 00:27:30,525 --> 00:27:32,026 ‎你觉得怎么样 梅? 308 00:27:35,697 --> 00:27:37,156 ‎好的 很好 309 00:27:37,240 --> 00:27:39,784 ‎好 我去给你换干净的床上用品 然后… 310 00:27:40,952 --> 00:27:43,287 ‎梅 等等 311 00:27:44,706 --> 00:27:46,582 ‎我讨厌血 312 00:27:47,291 --> 00:27:48,292 ‎你还好吗? 313 00:27:50,378 --> 00:27:51,629 ‎该换绷带了 314 00:27:51,713 --> 00:27:54,132 ‎茱尔丝 你可以给梅收拾房间吗? 315 00:28:02,014 --> 00:28:03,933 ‎你把她带回家? 316 00:28:04,016 --> 00:28:05,435 ‎因为情况紧急 317 00:28:05,518 --> 00:28:07,812 ‎我给你留了语音信息 你没收到吗? 318 00:28:07,895 --> 00:28:10,106 ‎-我没看到 ‎-我不知道还能怎么办 319 00:28:10,189 --> 00:28:12,650 ‎-他们要把她送去克利夫兰市 ‎-亲爱的… 320 00:28:12,734 --> 00:28:16,112 ‎她只需要待一个晚上 ‎直到我给她找到寄养家庭 321 00:28:16,195 --> 00:28:17,530 ‎医院不能继续收治她吗? 322 00:28:17,613 --> 00:28:20,867 ‎不能 她不符合收治标准 医院床位紧张 323 00:28:21,534 --> 00:28:22,535 ‎这太糟糕了 324 00:28:23,035 --> 00:28:26,122 ‎我知道这不是最好的办法 ‎但我不能抛下她不管 325 00:28:26,205 --> 00:28:27,957 ‎她经历了很多创伤 326 00:28:28,040 --> 00:28:29,208 ‎这只是暂时的 327 00:28:30,042 --> 00:28:32,879 ‎我明天会给她找别的地方 我只是… 328 00:28:34,297 --> 00:28:35,673 ‎我想帮她 329 00:28:37,633 --> 00:28:38,718 ‎你还好吗? 330 00:28:41,095 --> 00:28:43,306 ‎很好 我没事 331 00:28:43,389 --> 00:28:45,391 ‎我只是…想要她没事 332 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 ‎晚餐很快就好 333 00:28:49,854 --> 00:28:50,855 ‎好的 334 00:28:53,399 --> 00:28:54,734 ‎-我出去了 ‎-好 335 00:29:00,531 --> 00:29:02,617 ‎你报名参加展会上的俱乐部了吗? 336 00:29:02,700 --> 00:29:05,828 ‎我知道我又在唠叨你了 ‎但你真的得重视 茱尔丝 337 00:29:05,912 --> 00:29:08,414 ‎别担心 我报名参加了排球队 338 00:29:08,498 --> 00:29:10,208 ‎好的 有进步 339 00:29:10,917 --> 00:29:12,794 ‎你怎么气喘吁吁的? 340 00:29:12,877 --> 00:29:15,505 ‎我妈妈医院的一个女孩子要住我的房间 341 00:29:15,588 --> 00:29:17,590 ‎所以我得搬到丹妮的房间 342 00:29:17,673 --> 00:29:19,884 ‎如果我死于丹妮的音乐剧轰炸 ‎那都得怪她 343 00:29:19,967 --> 00:29:21,594 ‎这个女孩是哪里人? 344 00:29:21,677 --> 00:29:23,012 ‎好像是阿蒙县的人 345 00:29:23,930 --> 00:29:25,056 ‎那是个古怪的地方 346 00:29:25,139 --> 00:29:28,142 ‎我的堂哥在那里靠边停车不打转向灯 347 00:29:28,226 --> 00:29:30,353 ‎结果被警长关进了监狱 348 00:29:30,436 --> 00:29:31,646 ‎确实古怪 349 00:29:40,446 --> 00:29:41,572 ‎你还好吗? 350 00:29:42,323 --> 00:29:44,325 ‎-没事 挂电话了 ‎-再见 351 00:30:07,306 --> 00:30:09,183 ‎你需要什么?还是… 352 00:30:11,227 --> 00:30:14,438 ‎抱歉害你需要换房间 353 00:30:15,815 --> 00:30:16,816 ‎没事 354 00:30:17,525 --> 00:30:18,526 ‎冷? 355 00:30:19,652 --> 00:30:21,445 ‎不 我是说 没关系 356 00:30:28,536 --> 00:30:30,037 ‎你的裙子很漂亮 357 00:30:32,081 --> 00:30:34,333 ‎我不是要刻意恭维你 358 00:30:34,417 --> 00:30:37,128 ‎请不要说出去 359 00:30:37,962 --> 00:30:41,090 ‎你不用道歉 大家都喜欢赞美 360 00:30:44,510 --> 00:30:46,220 ‎大家一定很喜欢你 361 00:30:47,555 --> 00:30:48,931 ‎也许吧 362 00:30:49,473 --> 00:30:51,601 ‎我的朋友不多 363 00:30:53,227 --> 00:30:54,520 ‎一个 我有一个朋友 364 00:30:59,191 --> 00:31:01,569 ‎如果你想的话 我可以带你熟悉我的房间 365 00:31:02,570 --> 00:31:03,571 ‎好的 366 00:31:05,364 --> 00:31:06,365 ‎好 367 00:31:12,288 --> 00:31:13,748 ‎大伙儿 吃晚餐啦 368 00:31:14,373 --> 00:31:18,002 ‎茱尔丝 梅 吃晚餐啦 369 00:31:18,085 --> 00:31:21,297 ‎妈妈 他们还没发音乐剧的选角名单 370 00:31:21,380 --> 00:31:23,758 ‎这真令人失望 亲爱的 371 00:31:24,675 --> 00:31:26,344 ‎海伦 吃晚餐啦 372 00:31:26,928 --> 00:31:29,972 ‎海伦可能正避着我们 ‎待在帅气男友泰迪的家里 373 00:31:30,056 --> 00:31:32,433 ‎因为“泰迪妈妈的厨艺超级棒” 374 00:31:32,516 --> 00:31:35,394 ‎我没有 茱尔丝 ‎我回家和我超级棒的家人在一起 375 00:31:36,103 --> 00:31:37,480 ‎我是海伦 你是谁? 376 00:31:37,563 --> 00:31:41,233 ‎这是梅 她和我们一起住 ‎直到她找到寄养家庭 377 00:31:41,317 --> 00:31:42,902 ‎你的发型很漂亮 378 00:31:43,569 --> 00:31:44,820 ‎谢谢 梅 379 00:31:45,404 --> 00:31:46,530 ‎这都是你做的? 380 00:31:46,614 --> 00:31:49,241 ‎对 你的最爱 切达干酪土豆泥 381 00:31:50,701 --> 00:31:52,119 ‎吃吧 大伙儿 382 00:31:52,203 --> 00:31:53,204 ‎好的 383 00:31:55,456 --> 00:31:57,416 ‎那是茱尔丝的位置 384 00:31:58,084 --> 00:31:59,835 ‎没关系 385 00:31:59,919 --> 00:32:02,630 ‎这里有个位置 茱茱 来 386 00:32:02,713 --> 00:32:03,756 ‎好了 387 00:32:04,298 --> 00:32:06,342 ‎-谁要吃鸡肉? ‎-耶 388 00:32:06,425 --> 00:32:08,427 ‎-给你 海伦 ‎-谢谢 389 00:32:08,511 --> 00:32:10,054 ‎-好 ‎-我可以要一点吗 海伦? 390 00:32:10,137 --> 00:32:13,307 ‎-好啊 你要鸡胸肉吗 丹妮? ‎-你要吃菜豆吗 梅? 391 00:32:13,391 --> 00:32:14,892 ‎-好的 ‎-你能拿着吗? 392 00:32:14,976 --> 00:32:16,727 ‎-好的 我… ‎-用叉子 393 00:32:16,811 --> 00:32:18,980 ‎-以防你想要一些 给你 ‎-谢谢 394 00:32:21,232 --> 00:32:22,316 ‎要餐前祷告吗? 395 00:32:25,319 --> 00:32:27,446 ‎我们通常不祷告 396 00:32:28,030 --> 00:32:29,615 ‎但如果你想的话 你可以祷告 397 00:32:30,533 --> 00:32:31,534 ‎对 398 00:32:43,212 --> 00:32:44,839 ‎保佑我们 魔鬼晨星 399 00:32:44,922 --> 00:32:48,467 ‎保佑我们即将从您的恩赐中 ‎得到的这些礼物 400 00:32:48,551 --> 00:32:52,805 ‎敬万魔之王 我们的主 阿门 401 00:32:59,854 --> 00:33:01,605 ‎我学的祷告词不是这样的… 402 00:33:01,689 --> 00:33:04,650 ‎一切都很好 ‎可以把土豆泥递给我吗 丹妮? 403 00:33:04,734 --> 00:33:07,611 ‎-茱尔丝 沙拉… ‎-我还没拿呢 你要像猪一样拱光吗? 404 00:33:07,695 --> 00:33:09,113 ‎嘿 停止食物羞辱 405 00:33:09,196 --> 00:33:10,364 ‎这是沙拉 406 00:33:10,448 --> 00:33:12,992 ‎先让梅取一些 她是我们的客人 407 00:33:13,659 --> 00:33:15,619 ‎吃吧 408 00:33:16,120 --> 00:33:18,039 ‎-好 ‎-味道真好 409 00:33:18,122 --> 00:33:19,248 ‎你要这个吗? 410 00:33:27,548 --> 00:33:29,008 ‎你可以在这里签名吗? 411 00:33:29,091 --> 00:33:31,552 ‎-还有日期 这就行了 谢谢 ‎-谢谢 412 00:33:36,098 --> 00:33:37,850 ‎-嗨 ‎-嗨 413 00:33:39,435 --> 00:33:41,479 ‎阿黛尔 工作服很不错 414 00:33:42,104 --> 00:33:43,731 ‎谢谢 415 00:33:43,814 --> 00:33:47,151 ‎我来看一个背上有切割伤的女孩 416 00:33:47,234 --> 00:33:48,986 ‎我需要做笔录 417 00:33:49,487 --> 00:33:50,696 ‎你是哪位? 418 00:33:50,780 --> 00:33:54,283 ‎我是新来的 雷明翰警察局 洛佩斯警探 419 00:33:55,618 --> 00:33:57,119 ‎警局安排我处理她的案子 420 00:34:44,750 --> 00:34:47,962 ‎你需要任何帮助或任何东西吗? ‎需要帮忙换绷带吗? 421 00:34:50,881 --> 00:34:53,634 ‎好的 我就在走廊那边 422 00:34:54,677 --> 00:34:56,595 ‎如果你有什么需要的话… 423 00:34:58,472 --> 00:35:00,015 ‎你对我… 424 00:35:03,811 --> 00:35:04,979 ‎太好了 425 00:35:06,313 --> 00:35:07,606 ‎梅 426 00:35:10,192 --> 00:35:11,443 ‎你值得别人对你好 427 00:35:15,197 --> 00:35:17,950 ‎我们会很快给你找一个新家 428 00:35:20,452 --> 00:35:21,579 ‎好的 晚安 429 00:37:07,810 --> 00:37:08,936 ‎你值得 430 00:39:09,515 --> 00:39:14,520 ‎字幕翻译:韦宁