1 00:00:06,090 --> 00:00:09,802 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:04,482 --> 00:01:06,442 Dobré ráno. Jak ses vyspala? 3 00:01:08,444 --> 00:01:09,612 Všechno v pořádku? 4 00:01:10,488 --> 00:01:12,949 Čekala jsem, až mě někdo pustí z pokoje. 5 00:01:15,201 --> 00:01:18,579 Tady můžeš chodit z pokoje, kdykoli se ti zachce. 6 00:01:21,749 --> 00:01:24,544 Mae, najdeme ti dobrý domov. 7 00:01:25,503 --> 00:01:26,587 Slibuju. 8 00:01:30,049 --> 00:01:34,178 Teď ti najdeme nějaké oblečení. Máš asi podobnou velikost jako Jules. 9 00:01:35,346 --> 00:01:36,347 Děkuji. 10 00:01:36,931 --> 00:01:40,184 Neviděl někdo mé portfolio? Potřebuju ho do školy. 11 00:01:40,268 --> 00:01:41,602 Možná ho máš v pokoji. 12 00:01:41,686 --> 00:01:44,230 Mrkla bych se tam, kdyby tam nebyl okupant. 13 00:01:44,313 --> 00:01:45,481 Dobré ráno, všichni. 14 00:01:45,565 --> 00:01:47,108 Dobré ráno. 15 00:01:47,191 --> 00:01:48,609 Mae, hezká košile. 16 00:01:51,904 --> 00:01:53,781 - Ta je moje. - Promiň, Ju-Ju. 17 00:01:53,865 --> 00:01:55,783 - Moc ji nenosíš. - To je fuk. 18 00:01:55,867 --> 00:01:57,994 Stejně má na mě moc dlouhé rukávy. 19 00:01:58,703 --> 00:02:00,830 - Děje se něco, Jules? - V pohodě. 20 00:02:01,706 --> 00:02:02,874 To je na chleba? 21 00:02:02,957 --> 00:02:04,292 Jo. 22 00:02:04,876 --> 00:02:08,421 Co si dáš k snídani? Máme vajíčka. Máme slaninu… 23 00:02:53,716 --> 00:02:55,801 PODLE STEJNOJMENNÉHO ROMÁNU OD DARII POLATIN 24 00:02:57,219 --> 00:02:59,388 ÚTOČIŠTĚ 25 00:03:07,396 --> 00:03:08,940 - Mami! - Dobrý, Danídku. 26 00:03:09,023 --> 00:03:10,608 Přinesu nějakou… 27 00:03:10,691 --> 00:03:14,487 - Musíme ho zachránit. - U ZOO je záchranná stanice. Pomůžou mu. 28 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 Můžeš ho odvézt? Musím vzít holky do školy. 29 00:03:17,406 --> 00:03:20,076 - Mám schůzku, kterou nejde posunout. - Jakou? 30 00:03:20,159 --> 00:03:21,744 - Je to… - Lidi, spěchám. 31 00:03:21,827 --> 00:03:23,537 Dobře. Postarám se o to. 32 00:03:23,621 --> 00:03:24,789 - Určitě? - Jo. 33 00:03:24,872 --> 00:03:25,998 Táta to zařídí. 34 00:03:26,082 --> 00:03:29,293 Vezmi si batoh a oběd, zlato. Honem. 35 00:03:29,794 --> 00:03:32,046 Budu muset vyměnit celé sklo. 36 00:03:36,384 --> 00:03:38,094 Nepřežije to. 37 00:03:44,934 --> 00:03:48,020 Tady ji máme. Elegantní jako vždy, doktorko Mathisová. 38 00:03:48,104 --> 00:03:50,731 Ráda vás vidím, Jerry. 39 00:03:50,815 --> 00:03:52,775 Komu dnes změníme život? 40 00:03:52,858 --> 00:03:55,653 - Tohle je Mae. - Mae, já jsem Jerry. 41 00:03:55,736 --> 00:03:57,780 Těším se, že s tebou strávím čas. 42 00:03:57,863 --> 00:03:59,865 Jerry s tebou podnikne pár aktivit. 43 00:03:59,949 --> 00:04:02,243 Otestuje pár věcí, abychom se ujistili, 44 00:04:02,326 --> 00:04:05,037 že budeš správně umístěna do pěstounské péče. 45 00:04:05,121 --> 00:04:08,457 Tady jsi v bezpečí. Jerrymu bych svěřila i vlastní dcery. 46 00:04:09,083 --> 00:04:11,043 Vrátím se hned po práci. 47 00:04:11,127 --> 00:04:12,545 Mockrát díky, Jerry. 48 00:04:16,382 --> 00:04:17,383 Pojď se mnou. 49 00:04:20,678 --> 00:04:23,681 …a Browns potřebují tento víkend pořádně zabodovat, 50 00:04:23,764 --> 00:04:25,224 aby měli šanci postoupit. 51 00:04:25,308 --> 00:04:27,852 Útok Browns se bude muset vytáhnout… 52 00:04:33,024 --> 00:04:34,608 ZÁKAZ PARKOVÁNÍ 53 00:04:48,831 --> 00:04:50,541 ZÁCHRANNÁ STANICE PRO PTÁKY 54 00:04:56,172 --> 00:04:57,715 MÁME ZAVŘENO 55 00:05:54,772 --> 00:05:56,982 Našel vás? Ten policajt? 56 00:05:57,066 --> 00:05:59,693 Chtěl mluvit s tou dívkou s těmi… Však víte. 57 00:05:59,777 --> 00:06:00,861 Ne. 58 00:06:04,657 --> 00:06:06,033 Je to pravda? 59 00:06:07,326 --> 00:06:08,661 Co jako? 60 00:06:08,744 --> 00:06:10,996 Že jste si tu dívku vzala domů. 61 00:06:11,080 --> 00:06:13,124 Potřebovala urgentně pěstouny. 62 00:06:13,207 --> 00:06:15,292 Nic nebylo k dispozici. 63 00:06:15,376 --> 00:06:16,919 Proč se mě na to ptáte? 64 00:06:17,002 --> 00:06:19,672 Babička nám vyprávěla o podivnostech, co se dějí 65 00:06:19,755 --> 00:06:21,882 - v Amon County. - To slyšeli všichni. 66 00:06:21,966 --> 00:06:23,717 Mae není městská legenda. 67 00:06:23,801 --> 00:06:25,970 Je to oběť trestného činu. 68 00:06:27,304 --> 00:06:28,347 Dobře. 69 00:06:33,936 --> 00:06:37,481 Můžu jim to nachystat. Ale vážně je nemám kam dát. 70 00:06:37,565 --> 00:06:41,735 Já pravidla nevytvářím, dejte mi to na stůl a probereme to příští týden. 71 00:06:41,819 --> 00:06:45,281 Rhodo, potřebuju zázrak. Potřebujeme pro Mae trvalý domov. 72 00:06:45,364 --> 00:06:46,574 Něco bezpečného. 73 00:06:46,657 --> 00:06:50,286 Budeš mít štěstí, když najdeme něco se střechou. Všude je plno. 74 00:06:50,369 --> 00:06:51,704 Věřím ti, Rhodo. 75 00:06:51,787 --> 00:06:53,455 - Věřím ti. - Jo. 76 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Doktorka Mathisová? 77 00:07:01,672 --> 00:07:04,008 - Ano. - Hledal jsem vás. 78 00:07:04,091 --> 00:07:08,429 Detektiv Lopez. Pro přátele Alex. Policie Remmingham. 79 00:07:08,512 --> 00:07:12,057 Mám jen pár otázek ohledně vaší neznámé pacientky. 80 00:07:12,641 --> 00:07:14,310 Kde je detektiv Nelson? 81 00:07:14,393 --> 00:07:17,730 Sviští v karavanu do Vegas. Odešel do důchodu. 82 00:07:17,813 --> 00:07:19,190 Vím, budu to mít těžké. 83 00:07:19,273 --> 00:07:22,443 Před pár týdny mě sem přeložili z Chicaga. 84 00:07:22,526 --> 00:07:25,613 Takže, ta dívka s tím zraněním. 85 00:07:26,655 --> 00:07:29,116 Už tady byl šerif z Amon County. 86 00:07:29,200 --> 00:07:31,827 To neměl. Případ převzala policie Remmingham. 87 00:07:31,911 --> 00:07:34,205 Jen od ní potřebuji výpověď. 88 00:07:35,122 --> 00:07:36,499 Je nezletilá. 89 00:07:36,582 --> 00:07:39,585 Pokud něco unikne do tisku, mohla by být v ohrožení. 90 00:07:39,668 --> 00:07:43,214 Jistě. I kdyby oběť nebyla nezletilá, já tisk nepoužívám. 91 00:07:43,297 --> 00:07:47,718 Jen se snažím zjistit, kdo jí to udělal. Můžu s ní mluvit? 92 00:07:47,801 --> 00:07:50,638 Pořád je v šoku. Nesmíme na ni tlačit příliš brzy, 93 00:07:50,721 --> 00:07:54,183 mohlo by to znovu vyvolat trauma a mohla by se zcela uzavřít. 94 00:07:54,266 --> 00:07:58,687 Jistě. Nemohla byste mi dát vědět, až bude připravená mluvit? 95 00:07:59,605 --> 00:08:01,941 - Jsem na vaší straně. - Díky, detektive. 96 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 Říkejte mi Alexi. 97 00:08:05,444 --> 00:08:06,570 - Alexi. - Jo? 98 00:08:07,238 --> 00:08:11,408 Jmenuje se Mae Doddová. Ale víc nemáme. 99 00:08:11,492 --> 00:08:14,078 To nám pomůže. Díky. 100 00:08:21,669 --> 00:08:25,923 Je to něco v podobném stylu jako Humans of New York. 101 00:08:26,590 --> 00:08:28,384 Je to vážně dramatické. 102 00:08:28,467 --> 00:08:32,054 A je úžasné, že si fotky sama vyvoláváš. Velmi analogové. 103 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 Ale ten sloupek… 104 00:08:35,683 --> 00:08:38,602 Tohle už jsem viděl. Co je na tom nápadu neotřelého? 105 00:08:39,103 --> 00:08:40,688 Nemusí to být portréty. 106 00:08:40,771 --> 00:08:43,691 Jedna z mých oblíbených foto esejí je z časopisu Time 107 00:08:43,774 --> 00:08:46,819 o předmětech, které si s sebou vzali syrští uprchlíci. 108 00:08:46,902 --> 00:08:49,863 Mohla bych se lidí ptát, jakých pět věcí by si vzali, 109 00:08:49,947 --> 00:08:54,785 kdyby jim hořel dům a potřebovali utéct, a fotit ty věci. 110 00:08:55,744 --> 00:09:00,291 Ale asi to vidím moc jednoduše, když srovnávám střední školu se Sýrií. 111 00:09:00,374 --> 00:09:03,377 Je to skvělé. Je třeba narušit kulturu selfie. 112 00:09:03,460 --> 00:09:06,755 Přines nějaké ukázky. Těším se, až se do toho spolu dáme. 113 00:09:06,839 --> 00:09:08,674 Jo. Dobře. 114 00:09:12,261 --> 00:09:16,181 - O víkendu bude velký zápas. - To mi povídejte. Do toho, Browns. 115 00:09:16,265 --> 00:09:17,933 - Jo. - Dobrá. 116 00:09:19,977 --> 00:09:22,104 Poslali jsme už dvě upomínky. 117 00:09:23,105 --> 00:09:26,191 Dobrá zpráva je, že jste tady. Kolik můžete zaplatit? 118 00:09:27,276 --> 00:09:30,738 Potřebuju trochu víc času. 119 00:09:31,405 --> 00:09:36,577 Jestli to bude trvat další měsíc, začneme zabavovat věci. Není to legrace. 120 00:09:38,287 --> 00:09:40,039 Zrovna řeším spoustu věcí. 121 00:09:41,081 --> 00:09:45,169 A trocha času navíc by mi vážně pomohla, Patti. 122 00:09:45,252 --> 00:09:46,962 Nemůžete s tím něco udělat? 123 00:09:47,463 --> 00:09:49,798 Můj šéf Larry je naprostý kretén, 124 00:09:49,882 --> 00:09:53,427 ale zkusím pár věcí přeorganizovat, 125 00:09:53,510 --> 00:09:55,638 aby to pro vás nevypadalo tak špatně. 126 00:09:55,721 --> 00:09:58,098 Zavolám, až budu vědět víc. Dobře? 127 00:09:58,182 --> 00:10:01,935 Děkuju, Patti. To je vážně… Děkuju. 128 00:10:04,855 --> 00:10:06,065 Tak jo. 129 00:10:07,232 --> 00:10:08,233 Do toho, Browns. 130 00:10:11,070 --> 00:10:12,863 Řekni mi dobré zprávy, Rhodo. 131 00:10:12,946 --> 00:10:15,282 Zařídila jsem ten zázrak, co jsi chtěla. 132 00:10:15,366 --> 00:10:17,576 Ta pěstounská rodina má sice plno, 133 00:10:17,660 --> 00:10:22,623 ale vysvětlila jsem jim Maeinu situaci a udělají pro ni místo. 134 00:10:22,706 --> 00:10:25,459 - Můžou se sejít zítra. - Máš to u mě. Děkuju. 135 00:10:25,542 --> 00:10:29,880 - Mám moc ráda Merlot. - Máš ho mít. Ahoj, Mae. 136 00:10:31,048 --> 00:10:33,967 Mae si vedla báječně. Pálí jí to. 137 00:10:34,051 --> 00:10:38,138 Bezva. Jen chviličku, Mae. Tak jak to šlo? 138 00:10:38,639 --> 00:10:41,225 Dobře. Učili ji doma. 139 00:10:41,308 --> 00:10:44,520 Vzdělávání se asi zaměřovalo na péči o dítě a domácnost. 140 00:10:44,603 --> 00:10:47,856 Ale v matice a porozumění psanému textu si vedla výborně. 141 00:10:47,940 --> 00:10:52,236 Prý pomáhala staršímu bratrovi s nějakým účetnictvím pro farmu, 142 00:10:52,319 --> 00:10:53,654 říkala to jako tajemství. 143 00:10:54,321 --> 00:10:55,364 Starší bratr? 144 00:10:55,447 --> 00:10:57,700 Nechtěla o něm říct nic dalšího. 145 00:10:57,783 --> 00:11:02,621 Byla trochu rozčilená, když jí něco nešlo, ale mohla být jen nervózní. 146 00:11:03,539 --> 00:11:06,667 Myslím, že by jí prospěla trocha socializace. 147 00:11:06,750 --> 00:11:09,503 Kamarádka by ji mohla vytáhnout z ulity. 148 00:11:09,586 --> 00:11:12,005 Zítra máme schůzku s pěstounskou rodinou. 149 00:11:12,589 --> 00:11:13,590 Systém funguje. 150 00:11:13,674 --> 00:11:17,052 Dobře. Už vás necháme. Děkuji za všechno. Půjdeme, Mae. 151 00:11:20,806 --> 00:11:22,391 Mockrát díky, Jerry. 152 00:11:37,531 --> 00:11:41,618 Spravila jsem ji. Tu košili, co mi půjčila tvoje máma. 153 00:11:41,702 --> 00:11:46,373 Říkala jsi, že rukávy jsou moc dlouhé, tak jsem ti je zalemovala. 154 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 Děkuju. 155 00:11:52,421 --> 00:11:53,755 Co to děláš? 156 00:11:54,590 --> 00:11:56,884 Fotím do školního časopisu. 157 00:11:58,135 --> 00:11:59,470 V poho. 158 00:11:59,553 --> 00:12:02,389 Ještě nevím, jestli se jim to bude líbit. 159 00:12:02,473 --> 00:12:05,184 Je to do měsíčního sloupku. 160 00:12:07,895 --> 00:12:13,734 Proto potřebuju do své temné komory. Občas tam prostě potřebuju. 161 00:12:13,817 --> 00:12:15,611 Samozřejmě, Jules. 162 00:12:16,111 --> 00:12:17,362 Bezva. 163 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 Tohle tričko je pro tebe důležité? 164 00:12:27,664 --> 00:12:28,832 Jo. 165 00:12:29,708 --> 00:12:34,087 Je z prvního koncertu, kam jsem šla s mámou. Jen my dvě. 166 00:12:35,214 --> 00:12:38,133 Teď už ho mám jen na spaní, ale je hrozně pohodlné. 167 00:12:38,217 --> 00:12:42,513 A… já nevím, je mi v něm prostě příjemně. 168 00:12:42,596 --> 00:12:43,430 Bezpečně. 169 00:12:47,309 --> 00:12:50,062 - Přinesla sis něco ze svého domu? - Nemohla jsem. 170 00:12:52,898 --> 00:12:55,484 Ráda dělám panenky z kukuřičných slupek. 171 00:12:55,567 --> 00:12:58,737 Tvá máma koupila cestou domů kukuřici k večeři. 172 00:13:00,364 --> 00:13:02,908 Dělávala jsem ty panenky se sestrami. 173 00:13:10,123 --> 00:13:11,833 Líbí se mi, jak nosíš vlasy. 174 00:13:14,461 --> 00:13:18,131 Díky. To je moje hrací skříňka. 175 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Líbí se mi. 176 00:13:29,768 --> 00:13:33,105 Objednal jsem nové sklo do okna. 177 00:13:33,814 --> 00:13:35,148 - Díky. - Jo. 178 00:13:37,234 --> 00:13:40,654 Maeini rodiče se pořád neukázali. Že je to hrůza? 179 00:13:41,405 --> 00:13:44,366 - Někomu by ta dívka měla chybět. - Jo. Tak nějak. 180 00:13:44,449 --> 00:13:46,493 Ale našla jsem jí místo u pěstounů. 181 00:13:46,577 --> 00:13:50,163 Zítra se s nimi sejdeme. Snad to pro ni bude dobré prostředí. 182 00:13:50,247 --> 00:13:51,248 Jo. Taky doufám. 183 00:13:51,331 --> 00:13:53,542 Jeden detektiv s ní chce mluvit, 184 00:13:53,625 --> 00:13:57,671 ale to by u ní mohlo znovu vyvolat trauma, a navíc zničit můj pokrok. 185 00:13:57,754 --> 00:14:02,134 Zlato. Vím, že tohle pro tebe bylo obzvlášť těžké. 186 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 Jen chci, aby byla v bezpečí. 187 00:14:06,346 --> 00:14:08,056 Tak a teď zásadní rozhodnutí, 188 00:14:08,140 --> 00:14:12,561 jako třeba jakou oslavu uspořádat ke dvanáctým narozeninám. 189 00:14:42,883 --> 00:14:44,259 Když zítra vstáváme? 190 00:15:01,360 --> 00:15:02,527 Slyšela jsi to? 191 00:16:06,174 --> 00:16:07,259 Už jsou hotové? 192 00:16:07,342 --> 00:16:09,136 Až budou, tak vyskočí. 193 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 Neviděl někdo můj kartáč na vlasy? 194 00:16:11,888 --> 00:16:13,890 Já bohužel ne, zlato. 195 00:16:13,974 --> 00:16:15,892 - Dobré ráno. - Ahoj, ospalče. 196 00:16:15,976 --> 00:16:21,356 - Jdeš akorát včas. Vezmi si misku. - Díky. Tohle je asi tvoje. 197 00:16:21,440 --> 00:16:23,942 Udělala jsem ji pro tebe. Pro tvůj projekt. 198 00:16:24,026 --> 00:16:26,862 To je moc hezké, Mae. Že jo, Jules? 199 00:16:27,904 --> 00:16:30,032 Jo. Díky. 200 00:16:30,115 --> 00:16:31,658 Co je to za projekt? 201 00:16:31,742 --> 00:16:33,076 Do školního časopisu. 202 00:16:33,160 --> 00:16:35,203 Navrhla jsem Sebastianovi sloupek, 203 00:16:35,287 --> 00:16:38,248 kde budu fotit věci, které pro lidi něco znamenají. 204 00:16:38,331 --> 00:16:40,333 Úžasný příspěvek, Mae. 205 00:16:40,417 --> 00:16:43,420 Jules, co kdybys to vyfotila? Pro Mae. 206 00:16:45,005 --> 00:16:46,798 - Jako hned teď? - Nemusíš. 207 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Klidně. 208 00:17:06,610 --> 00:17:08,987 Ale když pro Clarka jedu takovou dálku, 209 00:17:09,071 --> 00:17:11,239 chci s ním aspoň strávit víkend. 210 00:17:11,907 --> 00:17:16,703 Jo, dobře. Jo, přivezu ho zpátky v pátek. 211 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 Jo. 212 00:17:20,582 --> 00:17:21,875 Chybíš mi, kamaráde. 213 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 - Kapitánko Pecková. - Detektive Lopezi. 214 00:17:45,816 --> 00:17:47,984 Chci poslat šaty té dívky na testy DNA. 215 00:17:48,068 --> 00:17:52,656 Otisky oběti nejsou v systému. Žádná zatčení, tetování, stopy po vpichu. 216 00:17:52,739 --> 00:17:55,325 Není podvyživená. Neprodávali ji. 217 00:17:55,408 --> 00:17:58,161 Dobře se o ni starali. Jen nenahlásili zmizení. 218 00:17:58,245 --> 00:17:59,287 Co říká ta dívka? 219 00:17:59,371 --> 00:18:01,289 Doktorka mě k ní ještě nepustila. 220 00:18:01,373 --> 00:18:04,960 Než utratíte polovinu kvartálního rozpočtu na testy DNA, 221 00:18:05,043 --> 00:18:08,171 chci vědět, že skutečně vyšetřujeme zločin. 222 00:18:08,839 --> 00:18:12,217 Nezletilé vyřezali na záda pentagram. To podle mě zločin je. 223 00:18:12,300 --> 00:18:14,678 To zjistíme, až to půjde k soudu. 224 00:18:15,804 --> 00:18:18,682 Dobře. Co to místo, kde ji našel ten kamioňák? 225 00:18:18,765 --> 00:18:19,975 Máme nějaké důkazy? 226 00:18:20,058 --> 00:18:23,895 Z Amon County to tam prohledali. Podle šerifa nic nenašli. 227 00:18:24,729 --> 00:18:26,022 Zajedu tam sám. 228 00:18:27,816 --> 00:18:29,317 - Hej, superpoldo. - Jo. 229 00:18:30,026 --> 00:18:32,362 Za hranicí okresu je to na vaše triko. 230 00:18:34,990 --> 00:18:35,991 Dobře. 231 00:19:07,480 --> 00:19:09,816 VÍTEJTE V AMON COUNTY ZAL. 1922 232 00:21:06,933 --> 00:21:08,601 Bude to dobrý. 233 00:21:10,478 --> 00:21:13,356 Ahoj. Ty musíš být Mae. Já jsem Frances. 234 00:21:13,440 --> 00:21:15,650 - Suzanne Mathisová. - Pojďte dál. 235 00:21:15,734 --> 00:21:18,111 Omlouvám se, je tady trochu chaos. 236 00:21:18,194 --> 00:21:19,112 Deane? 237 00:21:20,905 --> 00:21:23,366 Dala jsem mu lahev, ale asi má ještě hlad. 238 00:21:23,450 --> 00:21:25,910 - Došel nám sunar. Máme ještě? - Ve špajzu. 239 00:21:28,330 --> 00:21:30,999 Dean to s miminy umí. Pojďte dál. Provedu vás. 240 00:21:32,709 --> 00:21:35,003 Kluci, můžete to posbírat, prosím? 241 00:21:36,171 --> 00:21:39,341 V kuchyni jsou svačiny a pití. 242 00:21:39,424 --> 00:21:42,052 Ohledně jídla nemáme moc pravidel. 243 00:21:42,135 --> 00:21:45,138 Tady máme televizi, rády tu bývají starší děti. 244 00:21:45,221 --> 00:21:49,684 A dívčí pokoj je… tady nahoře. 245 00:21:55,899 --> 00:21:58,693 Snídaně je ve školní dny v sedm 246 00:21:58,777 --> 00:22:00,570 a v neděli chodíme do kostela. 247 00:22:05,575 --> 00:22:10,246 Mae, teď tady máme trochu plno, takže prozatím budeš spát na lehátku. 248 00:22:10,330 --> 00:22:13,249 Ale hned, co se uvolní místo, budeš mít svou postel. 249 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 Bude to v pohodě? 250 00:22:16,920 --> 00:22:19,631 - Umím se dělit. - Je to fajn skupinka. 251 00:22:19,714 --> 00:22:23,259 Je tu spousta mladých a ty budeš nová hvězda. 252 00:22:54,415 --> 00:22:56,960 A chlapecký pokoj je tady vzadu. 253 00:22:58,503 --> 00:22:59,712 Držíme je od sebe. 254 00:22:59,796 --> 00:23:02,882 To je skvělé. A co koupelny? 255 00:23:02,966 --> 00:23:04,884 Dívčí je nahoře. 256 00:23:04,968 --> 00:23:09,347 Na rána máme rozpis, aby to mělo nějaký řád. 257 00:23:09,430 --> 00:23:12,225 To je skvělé. To by se mi hodilo i doma. 258 00:23:13,017 --> 00:23:14,727 - Dobře, takže… - Moc rychle! 259 00:23:17,814 --> 00:23:20,150 Požádám Rhodu, ať zavolá na sociálku, 260 00:23:20,233 --> 00:23:22,735 a budeme držet palce, aby to klaplo. 261 00:23:22,819 --> 00:23:26,614 - Skvěle. Moc vám děkuji, Frances. - Díky, bylo mi potěšením. 262 00:26:47,106 --> 00:26:49,192 Chodila s tebou máma na nákupy? 263 00:26:56,699 --> 00:26:57,909 Tyhle jsou hezké. 264 00:26:59,911 --> 00:27:03,081 Jsou to bačkory, na doma. 265 00:27:03,164 --> 00:27:06,084 Máš v nich nohy jako v bavlnce. Jules je miluje. 266 00:27:06,167 --> 00:27:07,001 Vážně? 267 00:27:10,838 --> 00:27:12,632 Nechceš je dát do vozíku? 268 00:27:19,555 --> 00:27:21,224 Frances se mi zdá milá. 269 00:27:27,814 --> 00:27:28,815 Ahoj, Rhodo. 270 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 Paráda. 271 00:27:32,610 --> 00:27:34,612 Schválili, že tam můžeš bydlet. 272 00:27:35,905 --> 00:27:37,573 Dobře, takže… 273 00:27:38,366 --> 00:27:41,619 Kdy dokončí sociálka papírování? 274 00:27:48,126 --> 00:27:50,253 Zavolám ti zpátky, Rhodo. 275 00:28:01,139 --> 00:28:02,140 Mae. 276 00:28:10,398 --> 00:28:11,524 Promiňte. 277 00:28:12,316 --> 00:28:13,651 Mae? 278 00:28:15,361 --> 00:28:16,529 Promiňte. Pardon. 279 00:28:26,581 --> 00:28:27,457 Mae! 280 00:28:30,793 --> 00:28:33,045 Pardon. Promiňte. 281 00:28:45,433 --> 00:28:49,437 Mae! 282 00:28:55,067 --> 00:28:56,110 Panebože. 283 00:29:11,334 --> 00:29:14,337 Mae! Tady jsi. 284 00:29:14,420 --> 00:29:16,589 Nechtěla jsem vás rozzlobit. 285 00:29:16,672 --> 00:29:19,091 Ale ne. Nezlobím se. 286 00:29:19,175 --> 00:29:22,678 Měla jsem strach. Bála jsem se o tebe. 287 00:29:23,346 --> 00:29:24,847 Myslela jsem, že jsi utekla. 288 00:29:26,891 --> 00:29:28,434 Nebylo by to poprvé. 289 00:29:31,854 --> 00:29:33,689 Nemůžu v tom domě bydlet. 290 00:29:35,942 --> 00:29:39,904 Dobře. Můžeš mi říct proč? 291 00:29:42,073 --> 00:29:44,325 Nebylo se tam kde schovat. 292 00:30:24,198 --> 00:30:26,576 Vím, jaké to je, když se necítíš v bezpečí. 293 00:30:33,291 --> 00:30:35,001 Cítím se v bezpečí s vámi. 294 00:30:58,816 --> 00:30:59,859 Ztratil jste se? 295 00:31:01,027 --> 00:31:04,405 Budu hádat, úřad šerifa Amon County. 296 00:31:05,323 --> 00:31:07,575 Šerif Wilkins. Těší mě. 297 00:31:10,494 --> 00:31:12,914 Detektiv Lopez, policie Remmingham. 298 00:31:16,876 --> 00:31:19,045 Asi jste přehlédl hranici okresu. 299 00:31:20,546 --> 00:31:24,550 Jen hledám odpovědi v případu Doddová. Máte pro mě něco? 300 00:31:28,429 --> 00:31:31,933 Možná něco víte o té dívce s vyřezaným pentagramem na zádech. 301 00:31:32,016 --> 00:31:33,017 O Mae. 302 00:31:35,269 --> 00:31:36,687 Děláme na tom. 303 00:31:41,108 --> 00:31:42,735 Rád bych mluvil s její rodinou. 304 00:31:43,361 --> 00:31:47,615 Rodiče musí být zoufalí, kdo jejich holčičce ublížil. Kdo ji pořezal? 305 00:31:47,698 --> 00:31:50,326 Vy jste detektiv. To mi řekněte vy. 306 00:31:50,409 --> 00:31:52,536 Musím napřed mluvit s jejími rodiči. 307 00:31:55,081 --> 00:31:59,377 Nepřipadá vám divné, že nikdo nenahlásil, že se pohřešuje? 308 00:32:00,169 --> 00:32:02,213 Jsou to věřící lidé. 309 00:32:02,296 --> 00:32:06,550 Možná věří, že se domů vrátí sama, až na to bude připravená. 310 00:32:06,634 --> 00:32:07,468 Možná. 311 00:32:08,427 --> 00:32:11,138 Ale… i tak s nimi potřebuju mluvit. 312 00:32:14,809 --> 00:32:17,853 Víte vy co? Promluvím s nimi místo vás. 313 00:32:18,604 --> 00:32:22,858 Pošlete mi vaše otázky a já je pak předám vašemu kapitánovi. 314 00:32:23,526 --> 00:32:26,070 - Pošlu vám je co nejdřív. - Budu čekat. 315 00:32:47,550 --> 00:32:50,553 Byla to tvoje pacientka. Nevypadá to dobře. 316 00:32:50,636 --> 00:32:54,807 Obě víme, co se stane, když dítě umístíme do systému. 317 00:32:54,890 --> 00:32:58,894 Některé děti to zvládnou. Mnoho ne. 318 00:33:00,146 --> 00:33:03,107 A můžu ti říct, že tahle dívka to nezvládne. 319 00:33:04,608 --> 00:33:09,655 Mae potřebuje být na místě, kde se cítí bezpečně, a to je v tuto chvíli u mě. 320 00:33:10,489 --> 00:33:12,616 Není to natrvalo. 321 00:33:12,700 --> 00:33:15,745 Jen je to v této klíčové fázi to pravé prostředí. 322 00:33:17,747 --> 00:33:22,334 Můžu jí pomoct, Rhodo. Žádám tě, abys mi to dovolila. 323 00:33:42,605 --> 00:33:43,981 Pojeďme domů. 324 00:34:11,884 --> 00:34:13,636 Zdravím, Patti, jak se vede? 325 00:34:15,179 --> 00:34:16,680 Mně dobře. 326 00:34:21,018 --> 00:34:22,478 Mockrát vám děkuji. 327 00:34:24,063 --> 00:34:26,148 Šest týdnů mi bude stačit. Jo. 328 00:34:27,608 --> 00:34:28,901 Zachránila jste mě. 329 00:34:30,528 --> 00:34:31,529 Dobře. 330 00:35:03,394 --> 00:35:06,147 Co kdybys mi postavila na zahradě stan? 331 00:35:06,230 --> 00:35:07,273 Je to dočasné. 332 00:35:07,356 --> 00:35:10,860 Jsou i horší věci než dělit se o pokoj se sestrou. 333 00:35:10,943 --> 00:35:14,822 Ale potřebuju svou temnou komoru. Vyjde mi první foto sloupek. 334 00:35:14,905 --> 00:35:17,616 Jsem na tebe moc pyšná. Co temná komora ve škole? 335 00:35:17,700 --> 00:35:21,412 To nejde. Tam chodí spousta lidí. Zničí mi fotky. 336 00:35:22,746 --> 00:35:25,833 Zrovna tobě by mělo záležet na mé práci. 337 00:35:27,710 --> 00:35:30,713 Žádám tě o hodně, Jules, ale vím, že to zvládneš. 338 00:35:34,300 --> 00:35:35,384 Je prostě divná. 339 00:35:36,886 --> 00:35:38,846 Z té panenky jde cítit vúdú. 340 00:35:38,929 --> 00:35:42,558 Je hezké, že ti ji udělala. Mně žádnou nevyrobila. 341 00:35:49,773 --> 00:35:51,483 Co říkáš na to okno? 342 00:35:51,567 --> 00:35:52,568 Vypadá skvěle. 343 00:35:53,444 --> 00:35:55,446 - Jo. - Jsi nejlepší. 344 00:35:57,615 --> 00:35:59,825 Díky, že tu Mae může ještě zůstat. 345 00:35:59,909 --> 00:36:02,244 Přezkoumají její případ příští týden. 346 00:36:02,328 --> 00:36:04,288 Hodně to pro ni znamená. 347 00:36:04,371 --> 00:36:06,415 Nedělám to pro ni. 348 00:36:06,498 --> 00:36:07,708 Mami, tati. 349 00:36:07,791 --> 00:36:10,002 Na besídce budu v klasickém vystoupení. 350 00:36:10,586 --> 00:36:13,380 Mám zazpívat Obchodníka s hudbou nebo Funny Girl? 351 00:36:14,131 --> 00:36:16,926 Tvou Funny Girl nic nepřekoná, Danídku. 352 00:36:17,009 --> 00:36:19,470 - Obojí je skvělé, zlato. - Jo. 353 00:36:21,931 --> 00:36:25,017 Jak je na tom ten pták? Odvezl jsi ho do útulku? 354 00:36:27,144 --> 00:36:28,145 Ano. 355 00:36:29,146 --> 00:36:30,147 Super. 356 00:37:16,360 --> 00:37:17,361 Mae. 357 00:37:18,487 --> 00:37:21,073 Hojí se to moc dobře, Mae. 358 00:37:21,699 --> 00:37:22,866 Vedeš si skvěle. 359 00:37:22,950 --> 00:37:23,951 Děkuji. 360 00:37:39,842 --> 00:37:45,806 Dala jsi Jules tu panenku z kukuřičné slupky, to je moc milé. 361 00:37:46,640 --> 00:37:49,893 Dělávala jsem je s mladšími sestrami a ostatními dívkami. 362 00:37:57,151 --> 00:37:58,652 Chybí ti tvé sestry? 363 00:38:03,324 --> 00:38:05,951 Není to stejné jako tady. 364 00:38:08,704 --> 00:38:10,789 Není to jako vy a vaše dcery. 365 00:38:16,211 --> 00:38:18,922 Udělal ti tohle někdo z rodiny? 366 00:38:21,258 --> 00:38:23,469 Věděl o tom ještě někdo? 367 00:38:30,851 --> 00:38:32,061 Věděli to všichni. 368 00:38:42,279 --> 00:38:43,614 ČARODĚJKA 369 00:38:54,124 --> 00:38:56,460 Jules, jsi vzhůru? 370 00:38:58,796 --> 00:38:59,922 Co myslíš? 371 00:39:09,515 --> 00:39:12,726 Mrzí mě, že jsem s tebou neprobrala, že tu Mae bude dýl. 372 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 Viděla jsem to, mami. 373 00:39:18,357 --> 00:39:19,858 Kdo jí to udělal? 374 00:39:20,901 --> 00:39:23,153 Na to se pořád snažíme přijít. 375 00:39:25,322 --> 00:39:31,286 Ale zatím je to její věc. 376 00:39:31,370 --> 00:39:33,038 Musíme to držet v tajnosti. 377 00:39:34,164 --> 00:39:37,209 Je důležité, aby se tady Mae cítila bezpečně. 378 00:39:37,292 --> 00:39:41,004 Snažím se. Vážně. Jen… jsem to nevěděla. 379 00:39:43,715 --> 00:39:46,718 Neumím si představit, že by mi někdo takhle ublížil. 380 00:40:44,193 --> 00:40:47,112 Jednou budeš muset slézt, Suzanne. 381 00:40:56,246 --> 00:40:57,956 Jizvy bolí, zlatíčko. 382 00:41:00,959 --> 00:41:02,878 Budu se snažit být kamarádka. 383 00:41:05,422 --> 00:41:06,423 Děkuju. 384 00:41:12,679 --> 00:41:13,680 Pojď sem. 385 00:41:21,146 --> 00:41:26,401 Voda je široká, nemůžu ji přeplavat. 386 00:41:28,153 --> 00:41:34,284 Nemám ani křídla, abych ji přeletěla. 387 00:41:35,661 --> 00:41:41,333 Dej mi loďku pro dva. 388 00:41:42,334 --> 00:41:48,215 Budeme oba veslovat, moje láska a já. 389 00:43:44,039 --> 00:43:45,540 Děkuji. 390 00:45:47,787 --> 00:45:52,792 Překlad titulků: Lenka Večerková