1
00:00:06,090 --> 00:00:09,802
SERIÁL NETFLIX
2
00:01:04,482 --> 00:01:06,442
Dobré ráno. Jak ses vyspala?
3
00:01:08,444 --> 00:01:09,612
Všechno v pořádku?
4
00:01:10,488 --> 00:01:12,949
Čekala jsem, až mě někdo pustí z pokoje.
5
00:01:15,201 --> 00:01:18,579
Tady můžeš chodit z pokoje,
kdykoli se ti zachce.
6
00:01:21,749 --> 00:01:24,544
Mae, najdeme ti dobrý domov.
7
00:01:25,503 --> 00:01:26,587
Slibuju.
8
00:01:30,049 --> 00:01:34,178
Teď ti najdeme nějaké oblečení.
Máš asi podobnou velikost jako Jules.
9
00:01:35,346 --> 00:01:36,347
Děkuji.
10
00:01:36,931 --> 00:01:40,184
Neviděl někdo mé portfolio?
Potřebuju ho do školy.
11
00:01:40,268 --> 00:01:41,602
Možná ho máš v pokoji.
12
00:01:41,686 --> 00:01:44,230
Mrkla bych se tam,
kdyby tam nebyl okupant.
13
00:01:44,313 --> 00:01:45,481
Dobré ráno, všichni.
14
00:01:45,565 --> 00:01:47,108
Dobré ráno.
15
00:01:47,191 --> 00:01:48,609
Mae, hezká košile.
16
00:01:51,904 --> 00:01:53,781
- Ta je moje.
- Promiň, Ju-Ju.
17
00:01:53,865 --> 00:01:55,783
- Moc ji nenosíš.
- To je fuk.
18
00:01:55,867 --> 00:01:57,994
Stejně má na mě moc dlouhé rukávy.
19
00:01:58,703 --> 00:02:00,830
- Děje se něco, Jules?
- V pohodě.
20
00:02:01,706 --> 00:02:02,874
To je na chleba?
21
00:02:02,957 --> 00:02:04,292
Jo.
22
00:02:04,876 --> 00:02:08,421
Co si dáš k snídani?
Máme vajíčka. Máme slaninu…
23
00:02:53,716 --> 00:02:55,801
PODLE STEJNOJMENNÉHO ROMÁNU
OD DARII POLATIN
24
00:02:57,219 --> 00:02:59,388
ÚTOČIŠTĚ
25
00:03:07,396 --> 00:03:08,940
- Mami!
- Dobrý, Danídku.
26
00:03:09,023 --> 00:03:10,608
Přinesu nějakou…
27
00:03:10,691 --> 00:03:14,487
- Musíme ho zachránit.
- U ZOO je záchranná stanice. Pomůžou mu.
28
00:03:14,570 --> 00:03:17,323
Můžeš ho odvézt?
Musím vzít holky do školy.
29
00:03:17,406 --> 00:03:20,076
- Mám schůzku, kterou nejde posunout.
- Jakou?
30
00:03:20,159 --> 00:03:21,744
- Je to…
- Lidi, spěchám.
31
00:03:21,827 --> 00:03:23,537
Dobře. Postarám se o to.
32
00:03:23,621 --> 00:03:24,789
- Určitě?
- Jo.
33
00:03:24,872 --> 00:03:25,998
Táta to zařídí.
34
00:03:26,082 --> 00:03:29,293
Vezmi si batoh a oběd, zlato. Honem.
35
00:03:29,794 --> 00:03:32,046
Budu muset vyměnit celé sklo.
36
00:03:36,384 --> 00:03:38,094
Nepřežije to.
37
00:03:44,934 --> 00:03:48,020
Tady ji máme.
Elegantní jako vždy, doktorko Mathisová.
38
00:03:48,104 --> 00:03:50,731
Ráda vás vidím, Jerry.
39
00:03:50,815 --> 00:03:52,775
Komu dnes změníme život?
40
00:03:52,858 --> 00:03:55,653
- Tohle je Mae.
- Mae, já jsem Jerry.
41
00:03:55,736 --> 00:03:57,780
Těším se, že s tebou strávím čas.
42
00:03:57,863 --> 00:03:59,865
Jerry s tebou podnikne pár aktivit.
43
00:03:59,949 --> 00:04:02,243
Otestuje pár věcí, abychom se ujistili,
44
00:04:02,326 --> 00:04:05,037
že budeš správně umístěna
do pěstounské péče.
45
00:04:05,121 --> 00:04:08,457
Tady jsi v bezpečí.
Jerrymu bych svěřila i vlastní dcery.
46
00:04:09,083 --> 00:04:11,043
Vrátím se hned po práci.
47
00:04:11,127 --> 00:04:12,545
Mockrát díky, Jerry.
48
00:04:16,382 --> 00:04:17,383
Pojď se mnou.
49
00:04:20,678 --> 00:04:23,681
…a Browns potřebují tento víkend
pořádně zabodovat,
50
00:04:23,764 --> 00:04:25,224
aby měli šanci postoupit.
51
00:04:25,308 --> 00:04:27,852
Útok Browns se bude muset vytáhnout…
52
00:04:33,024 --> 00:04:34,608
ZÁKAZ PARKOVÁNÍ
53
00:04:48,831 --> 00:04:50,541
ZÁCHRANNÁ STANICE PRO PTÁKY
54
00:04:56,172 --> 00:04:57,715
MÁME ZAVŘENO
55
00:05:54,772 --> 00:05:56,982
Našel vás? Ten policajt?
56
00:05:57,066 --> 00:05:59,693
Chtěl mluvit s tou dívkou s těmi…
Však víte.
57
00:05:59,777 --> 00:06:00,861
Ne.
58
00:06:04,657 --> 00:06:06,033
Je to pravda?
59
00:06:07,326 --> 00:06:08,661
Co jako?
60
00:06:08,744 --> 00:06:10,996
Že jste si tu dívku vzala domů.
61
00:06:11,080 --> 00:06:13,124
Potřebovala urgentně pěstouny.
62
00:06:13,207 --> 00:06:15,292
Nic nebylo k dispozici.
63
00:06:15,376 --> 00:06:16,919
Proč se mě na to ptáte?
64
00:06:17,002 --> 00:06:19,672
Babička nám vyprávěla
o podivnostech, co se dějí
65
00:06:19,755 --> 00:06:21,882
- v Amon County.
- To slyšeli všichni.
66
00:06:21,966 --> 00:06:23,717
Mae není městská legenda.
67
00:06:23,801 --> 00:06:25,970
Je to oběť trestného činu.
68
00:06:27,304 --> 00:06:28,347
Dobře.
69
00:06:33,936 --> 00:06:37,481
Můžu jim to nachystat.
Ale vážně je nemám kam dát.
70
00:06:37,565 --> 00:06:41,735
Já pravidla nevytvářím, dejte mi to
na stůl a probereme to příští týden.
71
00:06:41,819 --> 00:06:45,281
Rhodo, potřebuju zázrak.
Potřebujeme pro Mae trvalý domov.
72
00:06:45,364 --> 00:06:46,574
Něco bezpečného.
73
00:06:46,657 --> 00:06:50,286
Budeš mít štěstí, když najdeme
něco se střechou. Všude je plno.
74
00:06:50,369 --> 00:06:51,704
Věřím ti, Rhodo.
75
00:06:51,787 --> 00:06:53,455
- Věřím ti.
- Jo.
76
00:06:59,837 --> 00:07:00,838
Doktorka Mathisová?
77
00:07:01,672 --> 00:07:04,008
- Ano.
- Hledal jsem vás.
78
00:07:04,091 --> 00:07:08,429
Detektiv Lopez. Pro přátele Alex.
Policie Remmingham.
79
00:07:08,512 --> 00:07:12,057
Mám jen pár otázek
ohledně vaší neznámé pacientky.
80
00:07:12,641 --> 00:07:14,310
Kde je detektiv Nelson?
81
00:07:14,393 --> 00:07:17,730
Sviští v karavanu do Vegas.
Odešel do důchodu.
82
00:07:17,813 --> 00:07:19,190
Vím, budu to mít těžké.
83
00:07:19,273 --> 00:07:22,443
Před pár týdny mě sem přeložili z Chicaga.
84
00:07:22,526 --> 00:07:25,613
Takže, ta dívka s tím zraněním.
85
00:07:26,655 --> 00:07:29,116
Už tady byl šerif z Amon County.
86
00:07:29,200 --> 00:07:31,827
To neměl. Případ převzala
policie Remmingham.
87
00:07:31,911 --> 00:07:34,205
Jen od ní potřebuji výpověď.
88
00:07:35,122 --> 00:07:36,499
Je nezletilá.
89
00:07:36,582 --> 00:07:39,585
Pokud něco unikne do tisku,
mohla by být v ohrožení.
90
00:07:39,668 --> 00:07:43,214
Jistě. I kdyby oběť nebyla nezletilá,
já tisk nepoužívám.
91
00:07:43,297 --> 00:07:47,718
Jen se snažím zjistit,
kdo jí to udělal. Můžu s ní mluvit?
92
00:07:47,801 --> 00:07:50,638
Pořád je v šoku.
Nesmíme na ni tlačit příliš brzy,
93
00:07:50,721 --> 00:07:54,183
mohlo by to znovu vyvolat trauma
a mohla by se zcela uzavřít.
94
00:07:54,266 --> 00:07:58,687
Jistě. Nemohla byste mi dát vědět,
až bude připravená mluvit?
95
00:07:59,605 --> 00:08:01,941
- Jsem na vaší straně.
- Díky, detektive.
96
00:08:02,024 --> 00:08:03,025
Říkejte mi Alexi.
97
00:08:05,444 --> 00:08:06,570
- Alexi.
- Jo?
98
00:08:07,238 --> 00:08:11,408
Jmenuje se Mae Doddová. Ale víc nemáme.
99
00:08:11,492 --> 00:08:14,078
To nám pomůže. Díky.
100
00:08:21,669 --> 00:08:25,923
Je to něco v podobném stylu
jako Humans of New York.
101
00:08:26,590 --> 00:08:28,384
Je to vážně dramatické.
102
00:08:28,467 --> 00:08:32,054
A je úžasné, že si fotky
sama vyvoláváš. Velmi analogové.
103
00:08:32,930 --> 00:08:33,931
Ale ten sloupek…
104
00:08:35,683 --> 00:08:38,602
Tohle už jsem viděl.
Co je na tom nápadu neotřelého?
105
00:08:39,103 --> 00:08:40,688
Nemusí to být portréty.
106
00:08:40,771 --> 00:08:43,691
Jedna z mých oblíbených foto esejí
je z časopisu Time
107
00:08:43,774 --> 00:08:46,819
o předmětech,
které si s sebou vzali syrští uprchlíci.
108
00:08:46,902 --> 00:08:49,863
Mohla bych se lidí ptát,
jakých pět věcí by si vzali,
109
00:08:49,947 --> 00:08:54,785
kdyby jim hořel dům
a potřebovali utéct, a fotit ty věci.
110
00:08:55,744 --> 00:09:00,291
Ale asi to vidím moc jednoduše,
když srovnávám střední školu se Sýrií.
111
00:09:00,374 --> 00:09:03,377
Je to skvělé.
Je třeba narušit kulturu selfie.
112
00:09:03,460 --> 00:09:06,755
Přines nějaké ukázky.
Těším se, až se do toho spolu dáme.
113
00:09:06,839 --> 00:09:08,674
Jo. Dobře.
114
00:09:12,261 --> 00:09:16,181
- O víkendu bude velký zápas.
- To mi povídejte. Do toho, Browns.
115
00:09:16,265 --> 00:09:17,933
- Jo.
- Dobrá.
116
00:09:19,977 --> 00:09:22,104
Poslali jsme už dvě upomínky.
117
00:09:23,105 --> 00:09:26,191
Dobrá zpráva je, že jste tady.
Kolik můžete zaplatit?
118
00:09:27,276 --> 00:09:30,738
Potřebuju trochu víc času.
119
00:09:31,405 --> 00:09:36,577
Jestli to bude trvat další měsíc,
začneme zabavovat věci. Není to legrace.
120
00:09:38,287 --> 00:09:40,039
Zrovna řeším spoustu věcí.
121
00:09:41,081 --> 00:09:45,169
A trocha času navíc
by mi vážně pomohla, Patti.
122
00:09:45,252 --> 00:09:46,962
Nemůžete s tím něco udělat?
123
00:09:47,463 --> 00:09:49,798
Můj šéf Larry je naprostý kretén,
124
00:09:49,882 --> 00:09:53,427
ale zkusím pár věcí přeorganizovat,
125
00:09:53,510 --> 00:09:55,638
aby to pro vás nevypadalo tak špatně.
126
00:09:55,721 --> 00:09:58,098
Zavolám, až budu vědět víc. Dobře?
127
00:09:58,182 --> 00:10:01,935
Děkuju, Patti. To je vážně… Děkuju.
128
00:10:04,855 --> 00:10:06,065
Tak jo.
129
00:10:07,232 --> 00:10:08,233
Do toho, Browns.
130
00:10:11,070 --> 00:10:12,863
Řekni mi dobré zprávy, Rhodo.
131
00:10:12,946 --> 00:10:15,282
Zařídila jsem ten zázrak, co jsi chtěla.
132
00:10:15,366 --> 00:10:17,576
Ta pěstounská rodina má sice plno,
133
00:10:17,660 --> 00:10:22,623
ale vysvětlila jsem jim Maeinu situaci
a udělají pro ni místo.
134
00:10:22,706 --> 00:10:25,459
- Můžou se sejít zítra.
- Máš to u mě. Děkuju.
135
00:10:25,542 --> 00:10:29,880
- Mám moc ráda Merlot.
- Máš ho mít. Ahoj, Mae.
136
00:10:31,048 --> 00:10:33,967
Mae si vedla báječně. Pálí jí to.
137
00:10:34,051 --> 00:10:38,138
Bezva. Jen chviličku, Mae. Tak jak to šlo?
138
00:10:38,639 --> 00:10:41,225
Dobře. Učili ji doma.
139
00:10:41,308 --> 00:10:44,520
Vzdělávání se asi zaměřovalo
na péči o dítě a domácnost.
140
00:10:44,603 --> 00:10:47,856
Ale v matice a porozumění psanému textu
si vedla výborně.
141
00:10:47,940 --> 00:10:52,236
Prý pomáhala staršímu bratrovi
s nějakým účetnictvím pro farmu,
142
00:10:52,319 --> 00:10:53,654
říkala to jako tajemství.
143
00:10:54,321 --> 00:10:55,364
Starší bratr?
144
00:10:55,447 --> 00:10:57,700
Nechtěla o něm říct nic dalšího.
145
00:10:57,783 --> 00:11:02,621
Byla trochu rozčilená, když jí něco nešlo,
ale mohla být jen nervózní.
146
00:11:03,539 --> 00:11:06,667
Myslím, že by jí prospěla
trocha socializace.
147
00:11:06,750 --> 00:11:09,503
Kamarádka by ji mohla vytáhnout z ulity.
148
00:11:09,586 --> 00:11:12,005
Zítra máme schůzku s pěstounskou rodinou.
149
00:11:12,589 --> 00:11:13,590
Systém funguje.
150
00:11:13,674 --> 00:11:17,052
Dobře. Už vás necháme.
Děkuji za všechno. Půjdeme, Mae.
151
00:11:20,806 --> 00:11:22,391
Mockrát díky, Jerry.
152
00:11:37,531 --> 00:11:41,618
Spravila jsem ji.
Tu košili, co mi půjčila tvoje máma.
153
00:11:41,702 --> 00:11:46,373
Říkala jsi, že rukávy jsou moc dlouhé,
tak jsem ti je zalemovala.
154
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Děkuju.
155
00:11:52,421 --> 00:11:53,755
Co to děláš?
156
00:11:54,590 --> 00:11:56,884
Fotím do školního časopisu.
157
00:11:58,135 --> 00:11:59,470
V poho.
158
00:11:59,553 --> 00:12:02,389
Ještě nevím, jestli se jim to bude líbit.
159
00:12:02,473 --> 00:12:05,184
Je to do měsíčního sloupku.
160
00:12:07,895 --> 00:12:13,734
Proto potřebuju do své temné komory.
Občas tam prostě potřebuju.
161
00:12:13,817 --> 00:12:15,611
Samozřejmě, Jules.
162
00:12:16,111 --> 00:12:17,362
Bezva.
163
00:12:22,784 --> 00:12:24,786
Tohle tričko je pro tebe důležité?
164
00:12:27,664 --> 00:12:28,832
Jo.
165
00:12:29,708 --> 00:12:34,087
Je z prvního koncertu,
kam jsem šla s mámou. Jen my dvě.
166
00:12:35,214 --> 00:12:38,133
Teď už ho mám jen na spaní,
ale je hrozně pohodlné.
167
00:12:38,217 --> 00:12:42,513
A… já nevím, je mi v něm prostě příjemně.
168
00:12:42,596 --> 00:12:43,430
Bezpečně.
169
00:12:47,309 --> 00:12:50,062
- Přinesla sis něco ze svého domu?
- Nemohla jsem.
170
00:12:52,898 --> 00:12:55,484
Ráda dělám panenky z kukuřičných slupek.
171
00:12:55,567 --> 00:12:58,737
Tvá máma koupila cestou domů
kukuřici k večeři.
172
00:13:00,364 --> 00:13:02,908
Dělávala jsem ty panenky se sestrami.
173
00:13:10,123 --> 00:13:11,833
Líbí se mi, jak nosíš vlasy.
174
00:13:14,461 --> 00:13:18,131
Díky. To je moje hrací skříňka.
175
00:13:24,513 --> 00:13:25,514
Líbí se mi.
176
00:13:29,768 --> 00:13:33,105
Objednal jsem nové sklo do okna.
177
00:13:33,814 --> 00:13:35,148
- Díky.
- Jo.
178
00:13:37,234 --> 00:13:40,654
Maeini rodiče se pořád neukázali.
Že je to hrůza?
179
00:13:41,405 --> 00:13:44,366
- Někomu by ta dívka měla chybět.
- Jo. Tak nějak.
180
00:13:44,449 --> 00:13:46,493
Ale našla jsem jí místo u pěstounů.
181
00:13:46,577 --> 00:13:50,163
Zítra se s nimi sejdeme.
Snad to pro ni bude dobré prostředí.
182
00:13:50,247 --> 00:13:51,248
Jo. Taky doufám.
183
00:13:51,331 --> 00:13:53,542
Jeden detektiv s ní chce mluvit,
184
00:13:53,625 --> 00:13:57,671
ale to by u ní mohlo znovu vyvolat trauma,
a navíc zničit můj pokrok.
185
00:13:57,754 --> 00:14:02,134
Zlato. Vím, že tohle
pro tebe bylo obzvlášť těžké.
186
00:14:02,217 --> 00:14:04,136
Jen chci, aby byla v bezpečí.
187
00:14:06,346 --> 00:14:08,056
Tak a teď zásadní rozhodnutí,
188
00:14:08,140 --> 00:14:12,561
jako třeba jakou oslavu
uspořádat ke dvanáctým narozeninám.
189
00:14:42,883 --> 00:14:44,259
Když zítra vstáváme?
190
00:15:01,360 --> 00:15:02,527
Slyšela jsi to?
191
00:16:06,174 --> 00:16:07,259
Už jsou hotové?
192
00:16:07,342 --> 00:16:09,136
Až budou, tak vyskočí.
193
00:16:09,803 --> 00:16:11,805
Neviděl někdo můj kartáč na vlasy?
194
00:16:11,888 --> 00:16:13,890
Já bohužel ne, zlato.
195
00:16:13,974 --> 00:16:15,892
- Dobré ráno.
- Ahoj, ospalče.
196
00:16:15,976 --> 00:16:21,356
- Jdeš akorát včas. Vezmi si misku.
- Díky. Tohle je asi tvoje.
197
00:16:21,440 --> 00:16:23,942
Udělala jsem ji pro tebe.
Pro tvůj projekt.
198
00:16:24,026 --> 00:16:26,862
To je moc hezké, Mae. Že jo, Jules?
199
00:16:27,904 --> 00:16:30,032
Jo. Díky.
200
00:16:30,115 --> 00:16:31,658
Co je to za projekt?
201
00:16:31,742 --> 00:16:33,076
Do školního časopisu.
202
00:16:33,160 --> 00:16:35,203
Navrhla jsem Sebastianovi sloupek,
203
00:16:35,287 --> 00:16:38,248
kde budu fotit věci,
které pro lidi něco znamenají.
204
00:16:38,331 --> 00:16:40,333
Úžasný příspěvek, Mae.
205
00:16:40,417 --> 00:16:43,420
Jules, co kdybys to vyfotila? Pro Mae.
206
00:16:45,005 --> 00:16:46,798
- Jako hned teď?
- Nemusíš.
207
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Klidně.
208
00:17:06,610 --> 00:17:08,987
Ale když pro Clarka jedu takovou dálku,
209
00:17:09,071 --> 00:17:11,239
chci s ním aspoň strávit víkend.
210
00:17:11,907 --> 00:17:16,703
Jo, dobře. Jo, přivezu ho zpátky v pátek.
211
00:17:16,787 --> 00:17:17,788
Jo.
212
00:17:20,582 --> 00:17:21,875
Chybíš mi, kamaráde.
213
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
- Kapitánko Pecková.
- Detektive Lopezi.
214
00:17:45,816 --> 00:17:47,984
Chci poslat šaty té dívky na testy DNA.
215
00:17:48,068 --> 00:17:52,656
Otisky oběti nejsou v systému.
Žádná zatčení, tetování, stopy po vpichu.
216
00:17:52,739 --> 00:17:55,325
Není podvyživená. Neprodávali ji.
217
00:17:55,408 --> 00:17:58,161
Dobře se o ni starali.
Jen nenahlásili zmizení.
218
00:17:58,245 --> 00:17:59,287
Co říká ta dívka?
219
00:17:59,371 --> 00:18:01,289
Doktorka mě k ní ještě nepustila.
220
00:18:01,373 --> 00:18:04,960
Než utratíte polovinu
kvartálního rozpočtu na testy DNA,
221
00:18:05,043 --> 00:18:08,171
chci vědět, že skutečně
vyšetřujeme zločin.
222
00:18:08,839 --> 00:18:12,217
Nezletilé vyřezali na záda pentagram.
To podle mě zločin je.
223
00:18:12,300 --> 00:18:14,678
To zjistíme, až to půjde k soudu.
224
00:18:15,804 --> 00:18:18,682
Dobře. Co to místo,
kde ji našel ten kamioňák?
225
00:18:18,765 --> 00:18:19,975
Máme nějaké důkazy?
226
00:18:20,058 --> 00:18:23,895
Z Amon County to tam prohledali.
Podle šerifa nic nenašli.
227
00:18:24,729 --> 00:18:26,022
Zajedu tam sám.
228
00:18:27,816 --> 00:18:29,317
- Hej, superpoldo.
- Jo.
229
00:18:30,026 --> 00:18:32,362
Za hranicí okresu je to na vaše triko.
230
00:18:34,990 --> 00:18:35,991
Dobře.
231
00:19:07,480 --> 00:19:09,816
VÍTEJTE V AMON COUNTY
ZAL. 1922
232
00:21:06,933 --> 00:21:08,601
Bude to dobrý.
233
00:21:10,478 --> 00:21:13,356
Ahoj. Ty musíš být Mae. Já jsem Frances.
234
00:21:13,440 --> 00:21:15,650
- Suzanne Mathisová.
- Pojďte dál.
235
00:21:15,734 --> 00:21:18,111
Omlouvám se, je tady trochu chaos.
236
00:21:18,194 --> 00:21:19,112
Deane?
237
00:21:20,905 --> 00:21:23,366
Dala jsem mu lahev, ale asi má ještě hlad.
238
00:21:23,450 --> 00:21:25,910
- Došel nám sunar. Máme ještě?
- Ve špajzu.
239
00:21:28,330 --> 00:21:30,999
Dean to s miminy umí.
Pojďte dál. Provedu vás.
240
00:21:32,709 --> 00:21:35,003
Kluci, můžete to posbírat, prosím?
241
00:21:36,171 --> 00:21:39,341
V kuchyni jsou svačiny a pití.
242
00:21:39,424 --> 00:21:42,052
Ohledně jídla nemáme moc pravidel.
243
00:21:42,135 --> 00:21:45,138
Tady máme televizi,
rády tu bývají starší děti.
244
00:21:45,221 --> 00:21:49,684
A dívčí pokoj je… tady nahoře.
245
00:21:55,899 --> 00:21:58,693
Snídaně je ve školní dny v sedm
246
00:21:58,777 --> 00:22:00,570
a v neděli chodíme do kostela.
247
00:22:05,575 --> 00:22:10,246
Mae, teď tady máme trochu plno,
takže prozatím budeš spát na lehátku.
248
00:22:10,330 --> 00:22:13,249
Ale hned, co se uvolní místo,
budeš mít svou postel.
249
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
Bude to v pohodě?
250
00:22:16,920 --> 00:22:19,631
- Umím se dělit.
- Je to fajn skupinka.
251
00:22:19,714 --> 00:22:23,259
Je tu spousta mladých
a ty budeš nová hvězda.
252
00:22:54,415 --> 00:22:56,960
A chlapecký pokoj je tady vzadu.
253
00:22:58,503 --> 00:22:59,712
Držíme je od sebe.
254
00:22:59,796 --> 00:23:02,882
To je skvělé. A co koupelny?
255
00:23:02,966 --> 00:23:04,884
Dívčí je nahoře.
256
00:23:04,968 --> 00:23:09,347
Na rána máme rozpis,
aby to mělo nějaký řád.
257
00:23:09,430 --> 00:23:12,225
To je skvělé. To by se mi hodilo i doma.
258
00:23:13,017 --> 00:23:14,727
- Dobře, takže…
- Moc rychle!
259
00:23:17,814 --> 00:23:20,150
Požádám Rhodu, ať zavolá na sociálku,
260
00:23:20,233 --> 00:23:22,735
a budeme držet palce, aby to klaplo.
261
00:23:22,819 --> 00:23:26,614
- Skvěle. Moc vám děkuji, Frances.
- Díky, bylo mi potěšením.
262
00:26:47,106 --> 00:26:49,192
Chodila s tebou máma na nákupy?
263
00:26:56,699 --> 00:26:57,909
Tyhle jsou hezké.
264
00:26:59,911 --> 00:27:03,081
Jsou to bačkory, na doma.
265
00:27:03,164 --> 00:27:06,084
Máš v nich nohy jako v bavlnce.
Jules je miluje.
266
00:27:06,167 --> 00:27:07,001
Vážně?
267
00:27:10,838 --> 00:27:12,632
Nechceš je dát do vozíku?
268
00:27:19,555 --> 00:27:21,224
Frances se mi zdá milá.
269
00:27:27,814 --> 00:27:28,815
Ahoj, Rhodo.
270
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
Paráda.
271
00:27:32,610 --> 00:27:34,612
Schválili, že tam můžeš bydlet.
272
00:27:35,905 --> 00:27:37,573
Dobře, takže…
273
00:27:38,366 --> 00:27:41,619
Kdy dokončí sociálka papírování?
274
00:27:48,126 --> 00:27:50,253
Zavolám ti zpátky, Rhodo.
275
00:28:01,139 --> 00:28:02,140
Mae.
276
00:28:10,398 --> 00:28:11,524
Promiňte.
277
00:28:12,316 --> 00:28:13,651
Mae?
278
00:28:15,361 --> 00:28:16,529
Promiňte. Pardon.
279
00:28:26,581 --> 00:28:27,457
Mae!
280
00:28:30,793 --> 00:28:33,045
Pardon. Promiňte.
281
00:28:45,433 --> 00:28:49,437
Mae!
282
00:28:55,067 --> 00:28:56,110
Panebože.
283
00:29:11,334 --> 00:29:14,337
Mae! Tady jsi.
284
00:29:14,420 --> 00:29:16,589
Nechtěla jsem vás rozzlobit.
285
00:29:16,672 --> 00:29:19,091
Ale ne. Nezlobím se.
286
00:29:19,175 --> 00:29:22,678
Měla jsem strach. Bála jsem se o tebe.
287
00:29:23,346 --> 00:29:24,847
Myslela jsem, že jsi utekla.
288
00:29:26,891 --> 00:29:28,434
Nebylo by to poprvé.
289
00:29:31,854 --> 00:29:33,689
Nemůžu v tom domě bydlet.
290
00:29:35,942 --> 00:29:39,904
Dobře. Můžeš mi říct proč?
291
00:29:42,073 --> 00:29:44,325
Nebylo se tam kde schovat.
292
00:30:24,198 --> 00:30:26,576
Vím, jaké to je,
když se necítíš v bezpečí.
293
00:30:33,291 --> 00:30:35,001
Cítím se v bezpečí s vámi.
294
00:30:58,816 --> 00:30:59,859
Ztratil jste se?
295
00:31:01,027 --> 00:31:04,405
Budu hádat, úřad šerifa Amon County.
296
00:31:05,323 --> 00:31:07,575
Šerif Wilkins. Těší mě.
297
00:31:10,494 --> 00:31:12,914
Detektiv Lopez, policie Remmingham.
298
00:31:16,876 --> 00:31:19,045
Asi jste přehlédl hranici okresu.
299
00:31:20,546 --> 00:31:24,550
Jen hledám odpovědi
v případu Doddová. Máte pro mě něco?
300
00:31:28,429 --> 00:31:31,933
Možná něco víte o té dívce
s vyřezaným pentagramem na zádech.
301
00:31:32,016 --> 00:31:33,017
O Mae.
302
00:31:35,269 --> 00:31:36,687
Děláme na tom.
303
00:31:41,108 --> 00:31:42,735
Rád bych mluvil s její rodinou.
304
00:31:43,361 --> 00:31:47,615
Rodiče musí být zoufalí, kdo jejich
holčičce ublížil. Kdo ji pořezal?
305
00:31:47,698 --> 00:31:50,326
Vy jste detektiv. To mi řekněte vy.
306
00:31:50,409 --> 00:31:52,536
Musím napřed mluvit s jejími rodiči.
307
00:31:55,081 --> 00:31:59,377
Nepřipadá vám divné,
že nikdo nenahlásil, že se pohřešuje?
308
00:32:00,169 --> 00:32:02,213
Jsou to věřící lidé.
309
00:32:02,296 --> 00:32:06,550
Možná věří, že se domů vrátí sama,
až na to bude připravená.
310
00:32:06,634 --> 00:32:07,468
Možná.
311
00:32:08,427 --> 00:32:11,138
Ale… i tak s nimi potřebuju mluvit.
312
00:32:14,809 --> 00:32:17,853
Víte vy co? Promluvím s nimi místo vás.
313
00:32:18,604 --> 00:32:22,858
Pošlete mi vaše otázky
a já je pak předám vašemu kapitánovi.
314
00:32:23,526 --> 00:32:26,070
- Pošlu vám je co nejdřív.
- Budu čekat.
315
00:32:47,550 --> 00:32:50,553
Byla to tvoje pacientka.
Nevypadá to dobře.
316
00:32:50,636 --> 00:32:54,807
Obě víme, co se stane,
když dítě umístíme do systému.
317
00:32:54,890 --> 00:32:58,894
Některé děti to zvládnou. Mnoho ne.
318
00:33:00,146 --> 00:33:03,107
A můžu ti říct,
že tahle dívka to nezvládne.
319
00:33:04,608 --> 00:33:09,655
Mae potřebuje být na místě, kde se cítí
bezpečně, a to je v tuto chvíli u mě.
320
00:33:10,489 --> 00:33:12,616
Není to natrvalo.
321
00:33:12,700 --> 00:33:15,745
Jen je to v této klíčové fázi
to pravé prostředí.
322
00:33:17,747 --> 00:33:22,334
Můžu jí pomoct, Rhodo.
Žádám tě, abys mi to dovolila.
323
00:33:42,605 --> 00:33:43,981
Pojeďme domů.
324
00:34:11,884 --> 00:34:13,636
Zdravím, Patti, jak se vede?
325
00:34:15,179 --> 00:34:16,680
Mně dobře.
326
00:34:21,018 --> 00:34:22,478
Mockrát vám děkuji.
327
00:34:24,063 --> 00:34:26,148
Šest týdnů mi bude stačit. Jo.
328
00:34:27,608 --> 00:34:28,901
Zachránila jste mě.
329
00:34:30,528 --> 00:34:31,529
Dobře.
330
00:35:03,394 --> 00:35:06,147
Co kdybys mi postavila na zahradě stan?
331
00:35:06,230 --> 00:35:07,273
Je to dočasné.
332
00:35:07,356 --> 00:35:10,860
Jsou i horší věci
než dělit se o pokoj se sestrou.
333
00:35:10,943 --> 00:35:14,822
Ale potřebuju svou temnou komoru.
Vyjde mi první foto sloupek.
334
00:35:14,905 --> 00:35:17,616
Jsem na tebe moc pyšná.
Co temná komora ve škole?
335
00:35:17,700 --> 00:35:21,412
To nejde. Tam chodí spousta lidí.
Zničí mi fotky.
336
00:35:22,746 --> 00:35:25,833
Zrovna tobě by mělo záležet na mé práci.
337
00:35:27,710 --> 00:35:30,713
Žádám tě o hodně, Jules,
ale vím, že to zvládneš.
338
00:35:34,300 --> 00:35:35,384
Je prostě divná.
339
00:35:36,886 --> 00:35:38,846
Z té panenky jde cítit vúdú.
340
00:35:38,929 --> 00:35:42,558
Je hezké, že ti ji udělala.
Mně žádnou nevyrobila.
341
00:35:49,773 --> 00:35:51,483
Co říkáš na to okno?
342
00:35:51,567 --> 00:35:52,568
Vypadá skvěle.
343
00:35:53,444 --> 00:35:55,446
- Jo.
- Jsi nejlepší.
344
00:35:57,615 --> 00:35:59,825
Díky, že tu Mae může ještě zůstat.
345
00:35:59,909 --> 00:36:02,244
Přezkoumají její případ příští týden.
346
00:36:02,328 --> 00:36:04,288
Hodně to pro ni znamená.
347
00:36:04,371 --> 00:36:06,415
Nedělám to pro ni.
348
00:36:06,498 --> 00:36:07,708
Mami, tati.
349
00:36:07,791 --> 00:36:10,002
Na besídce budu v klasickém vystoupení.
350
00:36:10,586 --> 00:36:13,380
Mám zazpívat
Obchodníka s hudbou nebo Funny Girl?
351
00:36:14,131 --> 00:36:16,926
Tvou Funny Girl nic nepřekoná, Danídku.
352
00:36:17,009 --> 00:36:19,470
- Obojí je skvělé, zlato.
- Jo.
353
00:36:21,931 --> 00:36:25,017
Jak je na tom ten pták?
Odvezl jsi ho do útulku?
354
00:36:27,144 --> 00:36:28,145
Ano.
355
00:36:29,146 --> 00:36:30,147
Super.
356
00:37:16,360 --> 00:37:17,361
Mae.
357
00:37:18,487 --> 00:37:21,073
Hojí se to moc dobře, Mae.
358
00:37:21,699 --> 00:37:22,866
Vedeš si skvěle.
359
00:37:22,950 --> 00:37:23,951
Děkuji.
360
00:37:39,842 --> 00:37:45,806
Dala jsi Jules tu panenku
z kukuřičné slupky, to je moc milé.
361
00:37:46,640 --> 00:37:49,893
Dělávala jsem je s mladšími sestrami
a ostatními dívkami.
362
00:37:57,151 --> 00:37:58,652
Chybí ti tvé sestry?
363
00:38:03,324 --> 00:38:05,951
Není to stejné jako tady.
364
00:38:08,704 --> 00:38:10,789
Není to jako vy a vaše dcery.
365
00:38:16,211 --> 00:38:18,922
Udělal ti tohle někdo z rodiny?
366
00:38:21,258 --> 00:38:23,469
Věděl o tom ještě někdo?
367
00:38:30,851 --> 00:38:32,061
Věděli to všichni.
368
00:38:42,279 --> 00:38:43,614
ČARODĚJKA
369
00:38:54,124 --> 00:38:56,460
Jules, jsi vzhůru?
370
00:38:58,796 --> 00:38:59,922
Co myslíš?
371
00:39:09,515 --> 00:39:12,726
Mrzí mě, že jsem s tebou neprobrala,
že tu Mae bude dýl.
372
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
Viděla jsem to, mami.
373
00:39:18,357 --> 00:39:19,858
Kdo jí to udělal?
374
00:39:20,901 --> 00:39:23,153
Na to se pořád snažíme přijít.
375
00:39:25,322 --> 00:39:31,286
Ale zatím je to její věc.
376
00:39:31,370 --> 00:39:33,038
Musíme to držet v tajnosti.
377
00:39:34,164 --> 00:39:37,209
Je důležité,
aby se tady Mae cítila bezpečně.
378
00:39:37,292 --> 00:39:41,004
Snažím se. Vážně. Jen… jsem to nevěděla.
379
00:39:43,715 --> 00:39:46,718
Neumím si představit,
že by mi někdo takhle ublížil.
380
00:40:44,193 --> 00:40:47,112
Jednou budeš muset slézt, Suzanne.
381
00:40:56,246 --> 00:40:57,956
Jizvy bolí, zlatíčko.
382
00:41:00,959 --> 00:41:02,878
Budu se snažit být kamarádka.
383
00:41:05,422 --> 00:41:06,423
Děkuju.
384
00:41:12,679 --> 00:41:13,680
Pojď sem.
385
00:41:21,146 --> 00:41:26,401
Voda je široká, nemůžu ji přeplavat.
386
00:41:28,153 --> 00:41:34,284
Nemám ani křídla, abych ji přeletěla.
387
00:41:35,661 --> 00:41:41,333
Dej mi loďku pro dva.
388
00:41:42,334 --> 00:41:48,215
Budeme oba veslovat, moje láska a já.
389
00:43:44,039 --> 00:43:45,540
Děkuji.
390
00:45:47,787 --> 00:45:52,792
Překlad titulků: Lenka Večerková