1
00:00:06,090 --> 00:00:09,802
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:04,482 --> 00:01:06,442
Καλημέρα. Πώς κοιμήθηκες;
3
00:01:08,444 --> 00:01:09,612
Όλα καλά;
4
00:01:10,488 --> 00:01:12,949
Περίμενα κάποιον να με αφήσει να βγω.
5
00:01:15,201 --> 00:01:18,579
Εδώ μπορείς να βγαίνεις
απ' το δωμάτιό σου όποτε θέλεις.
6
00:01:21,749 --> 00:01:24,544
Μέι, θα σου βρούμε ένα καλό σπίτι.
7
00:01:25,503 --> 00:01:26,587
Σου το υπόσχομαι.
8
00:01:30,049 --> 00:01:34,178
Να σου βρούμε καθαρά ρούχα. Πρέπει
να φοράς ίδιο νούμερο με την Τζουλς.
9
00:01:35,346 --> 00:01:36,347
Σ' ευχαριστώ.
10
00:01:36,931 --> 00:01:40,184
Είδατε το ντοσιέ μου;
Έχει φωτογραφίες για το σχολείο.
11
00:01:40,268 --> 00:01:41,602
Ίσως είναι στο δωμάτιό σου.
12
00:01:41,686 --> 00:01:44,230
Θα κοιτούσα
αν δεν ήταν κατεχόμενη περιοχή.
13
00:01:44,313 --> 00:01:45,481
Καλή σας μέρα.
14
00:01:45,565 --> 00:01:47,108
Ναι, καλημέρα.
15
00:01:47,191 --> 00:01:48,609
Ωραίο πουκάμισο, Μέι.
16
00:01:51,904 --> 00:01:53,781
-Δικό μου είναι.
-Συγγνώμη.
17
00:01:53,865 --> 00:01:57,994
-Είχες καιρό να το φορέσεις.
-Μου πέφτουν μακριά τα μανίκια.
18
00:01:58,703 --> 00:02:00,830
-Είσαι καλά, Τζουλς;
-Καλά είμαι.
19
00:02:01,706 --> 00:02:02,874
Για το ψωμί;
20
00:02:02,957 --> 00:02:04,292
Ναι.
21
00:02:04,876 --> 00:02:08,421
Τι θες για πρωινό; Έχουμε αυγά, μπέικον…
22
00:02:53,716 --> 00:02:55,801
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΣΤΟ ΟΧΑΪΟ
ΝΤΑΡΙΑ ΠΟΛΑΤΙΝ
23
00:02:57,219 --> 00:02:59,388
ΚΑΤΑΦΎΓΙΟ
24
00:03:07,396 --> 00:03:08,940
-Μαμά!
-Ησύχασε, ζουζούνα.
25
00:03:09,023 --> 00:03:10,608
Να φέρω λίγο…
26
00:03:10,691 --> 00:03:12,068
Έπρεπε να το σώσουμε.
27
00:03:12,151 --> 00:03:14,487
Ίσως βοηθήσει το καταφύγιο
κοντά στον ζωολογικό.
28
00:03:14,570 --> 00:03:17,323
Μπορείς; Πρέπει να πάω
τα κορίτσια στο σχολείο.
29
00:03:17,406 --> 00:03:20,076
-Έχω μια συνάντηση.
-Τι είδους;
30
00:03:20,159 --> 00:03:21,744
-Είναι…
-Δεν μπορώ να αργήσω.
31
00:03:21,827 --> 00:03:23,537
Καλά. Θα βρω λύση.
32
00:03:23,621 --> 00:03:24,789
-Σίγουρα;
-Ναι.
33
00:03:24,872 --> 00:03:29,293
Θα το φροντίσει ο μπαμπάς. Να πάρουμε
την τσάντα και το φαγητό σου. Έλα.
34
00:03:29,794 --> 00:03:32,046
Πρέπει να αλλάξω το τζάμι.
35
00:03:36,384 --> 00:03:38,094
Δεν θα ζήσει.
36
00:03:44,934 --> 00:03:48,020
Καλώς την.
Πάντα στις ομορφιές σας, δρ Μάθις.
37
00:03:48,104 --> 00:03:50,731
Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω, Τζέρι.
38
00:03:50,815 --> 00:03:52,775
Τίνος τη ζωή θα αλλάξουμε σήμερα;
39
00:03:52,858 --> 00:03:55,653
-Από δω η Μέι.
-Μέι, είμαι ο Τζέρι.
40
00:03:55,736 --> 00:03:57,780
Ανυπομονώ να περάσουμε χρόνο μαζί.
41
00:03:57,863 --> 00:03:59,865
Θα κάνετε μερικές δραστηριότητες.
42
00:03:59,949 --> 00:04:02,243
Θα εξετάσει διάφορα, ώστε να βεβαιωθούμε
43
00:04:02,326 --> 00:04:05,037
ότι θα μπεις στην κατάλληλη
ανάδοχη οικογένεια.
44
00:04:05,121 --> 00:04:08,457
Θα είσαι ασφαλής.
Θα του εμπιστευόμουν και τις κόρες μου.
45
00:04:09,083 --> 00:04:11,043
Θα έρθω μόλις τελειώσω τη δουλειά.
46
00:04:11,127 --> 00:04:12,545
Ευχαριστώ πολύ, Τζέρι.
47
00:04:16,382 --> 00:04:17,383
Έλα μαζί μου.
48
00:04:20,678 --> 00:04:25,224
…κι οι Μπράουνς χρειάζονται νίκη
για μια θέση στα πλέι οφ.
49
00:04:25,308 --> 00:04:27,852
Πρέπει να βελτιώσουν την επίθεσή τους…
50
00:04:33,024 --> 00:04:34,608
ΜΗΝ ΠΑΡΚΑΡΕΤΕ
51
00:04:48,831 --> 00:04:50,541
ΧΕΪΒΕΡΦΟΡΝΤ
ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΠΟΥΛΙΩΝ
52
00:04:56,172 --> 00:04:57,715
ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΛΕΙΣΤΑ
53
00:05:48,182 --> 00:05:50,768
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΡΕΜΙΝΓΧΑΜ
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
54
00:05:54,772 --> 00:05:56,982
Σε βρήκε; Ο αστυνομικός;
55
00:05:57,066 --> 00:05:59,693
Ήθελε να μιλήσει
στο κορίτσι με το… Ξέρεις.
56
00:05:59,777 --> 00:06:00,861
Όχι.
57
00:06:04,657 --> 00:06:06,033
Αληθεύει;
58
00:06:07,326 --> 00:06:08,661
Ποιο πράγμα;
59
00:06:08,744 --> 00:06:10,996
Πως πήρες το κορίτσι στο σπίτι σου.
60
00:06:11,080 --> 00:06:15,292
Χρειαζόταν εκτάκτως ανάδοχη οικογένεια.
Δεν υπήρχε διαθέσιμη.
61
00:06:15,376 --> 00:06:16,919
Υπάρχει λόγος που με ρωτάς;
62
00:06:17,002 --> 00:06:19,672
Η γιαγιά μου μας έλεγε
παράξενες ιστορίες για το Έιμον.
63
00:06:19,755 --> 00:06:21,882
Όλοι τις έχουμε ακούσει.
64
00:06:21,966 --> 00:06:25,970
Η Μέι δεν είναι αστικός θρύλος.
Είναι θύμα εγκλήματος.
65
00:06:27,304 --> 00:06:28,347
Εντάξει.
66
00:06:33,936 --> 00:06:37,481
Μπορώ να τους υπερασπιστώ,
αλλά δεν έχω μέρος να τους βάλω.
67
00:06:37,565 --> 00:06:41,735
Δεν φτιάχνω εγώ τους κανόνες, άσ' τα στο
γραφείο μου και τα λέμε την άλλη βδομάδα.
68
00:06:41,819 --> 00:06:45,281
Ρόντα, θέλω να κάνεις ένα θαύμα.
Να βρεις σπίτι για τη Μέι.
69
00:06:45,364 --> 00:06:46,574
Να νιώθει ασφαλής.
70
00:06:46,657 --> 00:06:50,286
Θα είσαι τυχερή αν βρω κάτι με σκεπή.
Όλοι είναι γεμάτοι.
71
00:06:50,369 --> 00:06:51,704
Πιστεύω σ' εσένα, Ρόντα.
72
00:06:51,787 --> 00:06:53,455
-Πιστεύω σ' εσένα.
-Ναι.
73
00:06:59,837 --> 00:07:00,838
Η δρ Μάθις;
74
00:07:01,672 --> 00:07:04,008
-Ναι.
-Σας έψαχνα.
75
00:07:04,091 --> 00:07:08,429
Ντετέκτιβ Λόπεζ. Οι φίλοι με λένε Άλεξ.
Αστυνομία Ρέμινγχαμ.
76
00:07:08,512 --> 00:07:12,057
Έχω μερικές ερωτήσεις
για την κοπέλα αγνώστων στοιχείων.
77
00:07:12,641 --> 00:07:14,310
Πού είναι ο ντετέκτιβ Νέλσον;
78
00:07:14,393 --> 00:07:17,730
Ταξιδεύει στο Βέγκας με τροχόσπιτο.
Συνταξιοδοτήθηκε.
79
00:07:17,813 --> 00:07:19,190
Μεγάλη η ευθύνη.
80
00:07:19,273 --> 00:07:22,443
Πήρα μετάθεση απ' το Σικάγο
πριν από μερικές βδομάδες.
81
00:07:22,526 --> 00:07:25,613
Ας πούμε τώρα για το κορίτσι με την πληγή.
82
00:07:26,655 --> 00:07:29,116
Ήρθε ήδη ο σερίφης απ' το Έιμον.
83
00:07:29,200 --> 00:07:31,827
Κακώς. Το Ρέμινγχαμ ανέλαβε την υπόθεση.
84
00:07:31,911 --> 00:07:34,205
Πρέπει να της πάρω κατάθεση.
85
00:07:35,122 --> 00:07:36,499
Είναι ανήλικη.
86
00:07:36,582 --> 00:07:39,585
Αν διαρρεύσει κάτι στον Τύπο,
θα κινδυνέψει.
87
00:07:39,668 --> 00:07:43,214
Φυσικά. Και ανήλικο να μην ήταν το θύμα,
αποφεύγω τον Τύπο.
88
00:07:43,297 --> 00:07:47,718
Προσπαθώ να μάθω ποιος της το έκανε αυτό.
Μπορώ να της μιλήσω, λοιπόν;
89
00:07:47,801 --> 00:07:50,638
Είναι ακόμη σοκαρισμένη. Αν την πιέσουμε,
90
00:07:50,721 --> 00:07:54,183
θα προκαλέσουμε νέο τραύμα
και θα κλειστεί στον εαυτό της.
91
00:07:54,266 --> 00:07:58,687
Βεβαίως. Ενημερώστε με
όταν θα είναι έτοιμη να μιλήσει.
92
00:07:59,605 --> 00:08:01,941
-Έχετε τη στήριξή μου.
-Σας ευχαριστώ.
93
00:08:02,024 --> 00:08:03,025
Να με λέτε Άλεξ.
94
00:08:05,444 --> 00:08:06,570
-Άλεξ.
-Ναι;
95
00:08:07,238 --> 00:08:11,408
Λέγεται Μέι Ντοντ. Μόνο αυτό, όμως, ξέρω.
96
00:08:11,492 --> 00:08:14,078
Βοηθάει. Ευχαριστώ.
97
00:08:21,669 --> 00:08:25,923
Θα είναι, λοιπόν,
κάτι του στιλ Humans of New York.
98
00:08:26,590 --> 00:08:28,384
Μεγάλη ένταση.
99
00:08:28,467 --> 00:08:32,054
Μ' αρέσει που εμφανίζεις εσύ το φιλμ.
Πολύ αναλογικό.
100
00:08:32,930 --> 00:08:33,931
Μα η στήλη…
101
00:08:35,683 --> 00:08:38,602
Αυτό το έχω ξαναδεί.
Τι φρέσκο έχει αυτή η ιδέα;
102
00:08:39,103 --> 00:08:40,688
Δεν χρειάζεται να είναι πορτρέτα.
103
00:08:40,771 --> 00:08:43,691
Μου άρεσε πολύ μια έκθεση ζωγραφικής
στο περιοδικό ΤΙΜΕ
104
00:08:43,774 --> 00:08:46,819
με αντικείμενα που έφεραν μαζί
πρόσφυγες απ' τη Συρία.
105
00:08:46,902 --> 00:08:49,863
Να ρωτάω διάφορους
ποια πέντε αντικείμενα θα έπαιρναν
106
00:08:49,947 --> 00:08:51,365
αν καιγόταν το σπίτι τους
107
00:08:51,448 --> 00:08:54,785
και έπρεπε να το εγκαταλείψουν,
και να φωτογραφίζω αυτά.
108
00:08:55,744 --> 00:09:00,291
Μάλλον είναι μειωτικό εκ μέρους μου
να συγκρίνω το λύκειο με τη Συρία.
109
00:09:00,374 --> 00:09:03,377
Τέλειο. Απαραίτητο
για να σταματήσει η κουλτούρα των σέλφι.
110
00:09:03,460 --> 00:09:06,755
Φέρε μου δείγματα.
Ανυπομονώ να το ξεκινήσουμε μαζί.
111
00:09:06,839 --> 00:09:08,674
Ναι. Εντάξει.
112
00:09:09,592 --> 00:09:11,635
ΠΑΤΙ ΜΑΪΕΡΣ
113
00:09:12,261 --> 00:09:16,181
-Μεγάλος αγώνας το Σαββατοκύριακο.
-Δεν λες τίποτα. Ζήτω οι Μπράουνς!
114
00:09:16,265 --> 00:09:17,933
-Ναι.
-Λοιπόν.
115
00:09:19,977 --> 00:09:22,104
Στείλαμε δύο επιστολές
για μη καταβολή δόσης.
116
00:09:23,105 --> 00:09:26,191
Το καλό είναι πως είσαι εδώ.
Πόσα μπορείς να δώσεις;
117
00:09:27,276 --> 00:09:30,738
Χρειάζομαι λίγο περισσότερο χρόνο.
118
00:09:31,405 --> 00:09:36,577
Αν χάσεις κι άλλον μήνα, θα ξεκινήσει
η κατάσχεση. Είναι σοβαρά τα πράγματα.
119
00:09:38,287 --> 00:09:40,039
Μου έχουν πέσει πολλά.
120
00:09:41,081 --> 00:09:45,169
Και χρειάζομαι
λίγο περισσότερο χρόνο, Πάτι.
121
00:09:45,252 --> 00:09:46,962
Μπορείς να κάνεις κάτι;
122
00:09:47,463 --> 00:09:49,798
Το αφεντικό μου, ο Λάρι, είναι μαλάκας,
123
00:09:49,882 --> 00:09:53,427
αλλά θα δω αν μπορώ να κάνω αναδιάρθρωση
124
00:09:53,510 --> 00:09:55,638
για να μην είναι υπέρογκο το υπόλοιπο.
125
00:09:55,721 --> 00:09:58,098
Θα σε πάρω όταν μάθω.
126
00:09:58,182 --> 00:10:01,935
Σε ευχαριστώ, Πάτι. Είναι πολύ… Ευχαριστώ.
127
00:10:04,855 --> 00:10:06,065
Μάλιστα.
128
00:10:07,232 --> 00:10:08,233
Ζήτω οι Μπράουνς.
129
00:10:11,070 --> 00:10:12,863
Πες ότι έχεις καλά νέα, Ρόντα.
130
00:10:12,946 --> 00:10:15,282
Έκανα το θαύμα που ζήτησες.
131
00:10:15,366 --> 00:10:17,576
Η ανάδοχη οικογένεια είναι πλήρης,
132
00:10:17,660 --> 00:10:22,623
αλλά εξήγησα την κατάσταση της Μέι
και θα βρουν χώρο.
133
00:10:22,706 --> 00:10:25,459
-Συνάντηση αύριο.
-Σ' το χρωστάω. Ευχαριστώ.
134
00:10:25,542 --> 00:10:29,880
-Λατρεύω το Μερλό.
-Μερλό, έγινε. Γεια σου, Μέι.
135
00:10:31,048 --> 00:10:33,967
Η Μέι τα πήγε καταπληκτικά.
Δεν της ξεφεύγει τίποτα.
136
00:10:34,051 --> 00:10:38,138
Τέλεια. Ένα λεπτό, Μέι. Πώς πήγε, λοιπόν;
137
00:10:38,639 --> 00:10:41,225
Ωραία. Έκανε διδασκαλία κατ' οίκον.
138
00:10:41,308 --> 00:10:44,520
Η μόρφωσή της επικεντρώθηκε
σε φροντίδα παιδιών και σπιτιού.
139
00:10:44,603 --> 00:10:47,856
Μα ήταν πολύ καλή
στα μαθηματικά και την κατανόηση κειμένων.
140
00:10:47,940 --> 00:10:52,236
Είπε ότι βοηθούσε τον μεγαλύτερο
αδερφό της με τα λογιστικά στη φάρμα,
141
00:10:52,319 --> 00:10:53,654
λες και ήταν μυστικό.
142
00:10:54,321 --> 00:10:55,364
Μεγαλύτερος αδερφός;
143
00:10:55,447 --> 00:10:57,700
Δεν είπε κάτι άλλο γι' αυτόν.
144
00:10:57,783 --> 00:11:01,036
Νευρίαζε λίγο όταν έκανε λάθη,
145
00:11:01,120 --> 00:11:02,621
αλλά ίσως είχε άγχος.
146
00:11:03,539 --> 00:11:06,667
Νομίζω ότι θα της κάνει καλό
λίγη κοινωνικοποίηση.
147
00:11:06,750 --> 00:11:09,503
Με έναν φίλο
μπορεί να βγει απ' το καβούκι της.
148
00:11:09,586 --> 00:11:12,005
Έχουμε συνάντηση
με ανάδοχη οικογένεια αύριο.
149
00:11:12,589 --> 00:11:13,590
Το σύστημα λειτουργεί.
150
00:11:13,674 --> 00:11:17,052
Σου αδειάζουμε τη γωνιά.
Ευχαριστώ για όλα. Φεύγουμε, Μέι.
151
00:11:20,806 --> 00:11:21,890
Σ' ευχαριστώ πολύ.
152
00:11:21,974 --> 00:11:23,892
ΡΕΜΙΝΓΧΑΜ
ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΙ
153
00:11:37,531 --> 00:11:41,618
Το έφτιαξα.
Το πουκάμισο που μου δάνεισε η μητέρα σου.
154
00:11:41,702 --> 00:11:46,373
Είπες ότι ήταν μακριά τα μανίκια,
οπότε σου τα κόντυνα.
155
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Σ' ευχαριστώ.
156
00:11:52,421 --> 00:11:53,755
Τι κάνεις;
157
00:11:54,590 --> 00:11:56,884
Βγάζω φωτογραφίες
για τη σχολική εφημερίδα.
158
00:11:58,135 --> 00:11:59,470
Ωραία.
159
00:11:59,553 --> 00:12:02,389
Πρέπει να τους αρέσουν.
160
00:12:02,473 --> 00:12:05,184
Είναι για τη μηνιαία στήλη.
161
00:12:07,895 --> 00:12:09,771
Πάω στον σκοτεινό θάλαμο.
162
00:12:09,855 --> 00:12:13,734
Έχω ανάγκη να πηγαίνω εκεί μερικές φορές.
163
00:12:13,817 --> 00:12:15,611
Φυσικά, Τζουλς.
164
00:12:16,111 --> 00:12:17,362
Τέλεια.
165
00:12:22,784 --> 00:12:24,786
Σημαντικό μπλουζάκι για σένα;
166
00:12:27,664 --> 00:12:28,832
Ναι.
167
00:12:29,708 --> 00:12:34,087
Από την πρώτη συναυλία
που πήγαμε με τη μαμά. Μόνες μας.
168
00:12:35,214 --> 00:12:38,133
Τώρα το φοράω στον ύπνο,
αλλά είναι πολύ άνετο.
169
00:12:38,217 --> 00:12:42,513
Δεν ξέρω, με κάνει να νιώθω ωραία.
170
00:12:42,596 --> 00:12:43,430
Ασφαλής.
171
00:12:47,309 --> 00:12:50,062
-Εσύ έφερες τίποτα απ' το σπίτι σου;
-Δεν μπορούσα.
172
00:12:52,898 --> 00:12:55,484
Μ' αρέσει να φτιάχνω κούκλες
από φλοιό καλαμποκιού.
173
00:12:55,567 --> 00:12:58,737
Η μητέρα σου αγόρασε καλαμπόκι
στον γυρισμό.
174
00:13:00,364 --> 00:13:02,908
Έφτιαχνα τις κούκλες με τις αδερφές μου.
175
00:13:10,123 --> 00:13:11,833
Μ' αρέσει το χτένισμά σου.
176
00:13:14,461 --> 00:13:18,131
Ευχαριστώ. Το μουσικό μου κουτί.
177
00:13:24,513 --> 00:13:25,514
Μ' αρέσει.
178
00:13:29,768 --> 00:13:33,105
Παράγγειλα το τζάμι για το παράθυρο.
179
00:13:33,814 --> 00:13:35,148
-Σ' ευχαριστώ.
-Ναι.
180
00:13:37,234 --> 00:13:40,654
Ακόμη δεν φάνηκαν οι γονείς της Μέι.
Δεν είναι τρομερό;
181
00:13:41,405 --> 00:13:44,366
-Σε κάποιον θα λείπει.
-Αυτό θα περίμενες.
182
00:13:44,449 --> 00:13:46,493
Της βρήκα ανάδοχη οικογένεια.
183
00:13:46,577 --> 00:13:50,163
Θα τη συναντήσουμε αύριο.
Ελπίζω να είναι σωστό περιβάλλον.
184
00:13:50,247 --> 00:13:51,248
Κι εγώ το ελπίζω.
185
00:13:51,331 --> 00:13:53,542
Ένας ντετέκτιβ θέλει να της μιλήσει
186
00:13:53,625 --> 00:13:57,671
κι αυτό μπορεί να την τραυματίσει πάλι,
να χαλάσει την πρόοδό μου.
187
00:13:57,754 --> 00:14:02,134
Μωρό μου, ξέρω πόσο
σε δυσκόλεψε αυτή η υπόθεση.
188
00:14:02,217 --> 00:14:04,136
Θέλω να είναι ασφαλής.
189
00:14:06,346 --> 00:14:08,056
Πάμε στις κρίσιμες αποφάσεις.
190
00:14:08,140 --> 00:14:12,561
Τι πάρτι γενεθλίων να κάνουμε
σε κοριτσάκι που κλείνει τα 12;
191
00:14:42,883 --> 00:14:44,259
Καθημερινή;
192
00:15:01,360 --> 00:15:02,527
Άκουσες κάτι;
193
00:16:06,174 --> 00:16:07,259
Έτοιμο;
194
00:16:07,342 --> 00:16:09,136
Θα πεταχτεί όταν γίνει.
195
00:16:09,803 --> 00:16:11,805
Είδε κανείς τη βούρτσα μου;
196
00:16:11,888 --> 00:16:13,890
Λυπάμαι, μωρό μου, όχι.
197
00:16:13,974 --> 00:16:15,892
-Καλημέρα.
-Γεια σου, υπναρού.
198
00:16:15,976 --> 00:16:21,356
-Πάνω στην ώρα. Πάρε μπολ.
-Ευχαριστώ. Μάλλον αυτή είναι δική σου.
199
00:16:21,440 --> 00:16:23,942
Την έφτιαξα για σένα. Για την εργασία σου.
200
00:16:24,026 --> 00:16:26,862
Καλοσύνη σου, Μέι. Ναι, Τζουλς;
201
00:16:27,904 --> 00:16:30,032
Ναι. Σ' ευχαριστώ.
202
00:16:30,115 --> 00:16:31,658
Τι εργασία είναι;
203
00:16:31,742 --> 00:16:33,076
Για τη σχολική εφημερίδα.
204
00:16:33,160 --> 00:16:35,203
Πρότεινα στήλη σε κάποιον Σεμπάστιαν.
205
00:16:35,287 --> 00:16:38,248
Φωτογραφίζω αντικείμενα
σημαντικά για κάποιους.
206
00:16:38,331 --> 00:16:40,333
Σπουδαία η συμβολή σου, Μέι.
207
00:16:40,417 --> 00:16:43,420
Τζουλς, βγάλε φωτογραφία. Για τη Μέι.
208
00:16:45,005 --> 00:16:46,798
-Τώρα;
-Δεν χρειάζεται.
209
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Δεν πειράζει.
210
00:17:06,610 --> 00:17:08,987
Αφού θα πάω για να πάρω τον Κλαρκ,
211
00:17:09,071 --> 00:17:11,239
ας περάσω το Σαββατοκύριακο μαζί του.
212
00:17:11,907 --> 00:17:16,703
Ναι, εντάξει. Θα τον φέρω την Παρασκευή.
213
00:17:16,787 --> 00:17:17,788
Ναι.
214
00:17:20,582 --> 00:17:21,875
Μου λείπεις, φίλε.
215
00:17:26,296 --> 00:17:28,256
Απ' τη βαλλιστική στην τρία.
216
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
-Aστυνόμε Πεκ.
-Ντετέκτιβ Λόπεζ.
217
00:17:45,816 --> 00:17:47,984
Θέλω εξέταση DNA στο φόρεμα της Ντοντ.
218
00:17:48,068 --> 00:17:52,656
Δεν έχουμε τα αποτυπώματα του θύματος.
Καμία σύλληψη, τατουάζ, τρυπήματα.
219
00:17:52,739 --> 00:17:55,325
Δεν είναι υποσιτισμένη,
θύμα σωματεμπορίου.
220
00:17:55,408 --> 00:17:58,161
Τη φρόντιζαν.
Δεν έχει δηλωθεί η εξαφάνισή της.
221
00:17:58,245 --> 00:17:59,287
Τι λέει η κοπέλα;
222
00:17:59,371 --> 00:18:01,289
Περιμένω να επιτρέψει η γιατρός ανάκριση.
223
00:18:01,373 --> 00:18:04,960
Πριν ξοδέψεις τον μισό προϋπολογισμό
σε εξέταση DNA,
224
00:18:05,043 --> 00:18:08,171
θέλω να μάθω αν ερευνούμε έγκλημα.
225
00:18:08,839 --> 00:18:12,217
Μια ανήλικη έχει μια πεντάλφα
χαραγμένη στην πλάτη. Είναι έγκλημα.
226
00:18:12,300 --> 00:18:14,678
Θα το μάθουμε όταν γίνει δίκη.
227
00:18:15,804 --> 00:18:18,682
Το σημείο που τη βρήκε ο φορτηγατζής;
228
00:18:18,765 --> 00:18:19,975
Συνελέχθησαν στοιχεία;
229
00:18:20,058 --> 00:18:23,895
Το Έιμον έκανε έρευνα.
Ο σερίφης είπε ότι δεν βρήκαν τίποτα.
230
00:18:24,729 --> 00:18:26,022
Θα πάω να δω κι εγώ.
231
00:18:27,816 --> 00:18:29,317
-Να σου πω, Σέρπικο.
-Ναι.
232
00:18:30,026 --> 00:18:32,362
Δεν μας ενδιαφέρουν
τα εκτός δικαιοδοσίας μας.
233
00:18:33,155 --> 00:18:34,156
Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ
234
00:18:34,990 --> 00:18:35,991
Εντάξει.
235
00:19:07,480 --> 00:19:09,816
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΕΪΜΟΝ
ΙΔΡΥΣΗ 1922
236
00:21:06,933 --> 00:21:08,601
Όλα θα πάνε καλά.
237
00:21:10,478 --> 00:21:13,356
Χαίρετε. Εσύ πρέπει
να είσαι η Μέι. Φράνσις.
238
00:21:13,440 --> 00:21:15,650
-Σουζάν Μάθις.
-Περάστε μέσα.
239
00:21:15,734 --> 00:21:18,111
Συγγνώμη, γίνεται ένας μικρός χαμός εδώ.
240
00:21:18,194 --> 00:21:19,112
Ντιν;
241
00:21:20,905 --> 00:21:23,366
Του έδωσα γάλα,
μα νομίζω ότι πεινάει κι άλλο.
242
00:21:23,450 --> 00:21:25,910
-Έχουμε άλλο γάλα;
-Στο ντουλάπι.
243
00:21:28,330 --> 00:21:30,999
Ο Ντιν υπνωτίζει τα μωρά.
Να σας δείξω το σπίτι.
244
00:21:32,709 --> 00:21:35,003
Μπορείτε να τα μαζέψετε αυτά;
245
00:21:36,171 --> 00:21:39,341
Έχει σνακ και αναψυκτικά στην κουζίνα.
246
00:21:39,424 --> 00:21:42,052
Δεν έχουμε πολλούς κανόνες στο φαγητό.
247
00:21:42,135 --> 00:21:45,138
Τα μεγαλύτερα παιδιά
είναι στο δωμάτιο με την τηλεόραση.
248
00:21:45,221 --> 00:21:49,684
Και το δωμάτιο των κοριτσιών
είναι εδώ επάνω.
249
00:21:55,899 --> 00:21:58,693
Το πρωινό σερβίρεται στις επτά
τις καθημερινές
250
00:21:58,777 --> 00:22:00,570
και την Κυριακή πάμε εκκλησία.
251
00:22:05,575 --> 00:22:08,286
Μέι, έχουμε πολυκοσμία τώρα,
252
00:22:08,370 --> 00:22:10,246
οπότε θα κοιμάσαι στο ράντζο.
253
00:22:10,330 --> 00:22:13,249
Μόλις αδειάσουμε, θα έχεις κουκέτα.
254
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
Σου φαίνεται εντάξει;
255
00:22:16,920 --> 00:22:19,631
-Ξέρω να μοιράζομαι.
-Είναι καλή ομάδα.
256
00:22:19,714 --> 00:22:23,259
Έχει πολλά μικρά παιδιά
και εσύ θα είσαι το νέο αστέρι.
257
00:22:54,415 --> 00:22:56,960
Το δωμάτιο των αγοριών είναι εδώ κάτω.
258
00:22:58,503 --> 00:22:59,712
Σε απόσταση.
259
00:22:59,796 --> 00:23:02,882
Μια χαρά. Κι από μπάνια;
260
00:23:02,966 --> 00:23:04,884
Των κοριτσιών είναι επάνω.
261
00:23:04,968 --> 00:23:09,347
Έχουμε λίστα για το πρωί,
ώστε να υπάρχει τάξη.
262
00:23:09,430 --> 00:23:12,225
Τέλεια. Θα 'θελα κι εγώ στο σπίτι μου.
263
00:23:13,017 --> 00:23:14,727
-Εντάξει. Λοιπόν…
-Πολύ γρήγορο!
264
00:23:17,814 --> 00:23:20,150
Η Ρόντα θα πάρει την Προστασία Ανηλίκων
265
00:23:20,233 --> 00:23:22,735
και ας ελπίσουμε όλα να πάνε καλά.
266
00:23:22,819 --> 00:23:26,614
-Τέλεια. Ευχαριστούμε πολύ, Φράνσις.
-Εγώ. Χάρηκα.
267
00:26:47,106 --> 00:26:49,192
Σε πήγαινε για ψώνια η μητέρα σου;
268
00:26:56,699 --> 00:26:57,909
Ωραίες αυτές.
269
00:26:59,911 --> 00:27:03,081
Παντόφλες για μέσα στο σπίτι.
270
00:27:03,164 --> 00:27:06,084
Κρατάνε τα πόδια ζεστά.
Αρέσουν πολύ στην Τζουλς.
271
00:27:06,167 --> 00:27:07,001
Ναι;
272
00:27:10,838 --> 00:27:12,632
Βάλ' τες στο καρότσι.
273
00:27:19,555 --> 00:27:21,224
Καλή φαίνεται η Φράνσις.
274
00:27:27,814 --> 00:27:28,815
Γεια σου, Ρόντα.
275
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
Τέλεια.
276
00:27:32,610 --> 00:27:34,612
Ενέκριναν τη διαμονή σου εκεί.
277
00:27:35,905 --> 00:27:37,573
Εντάξει, λοιπόν,
278
00:27:38,366 --> 00:27:41,619
πότε θα τελειώσει τη γραφειοκρατία
η Προστασία Ανηλίκων;
279
00:27:48,126 --> 00:27:50,253
Θα σε πάρω εγώ, Ρόντα.
280
00:28:01,139 --> 00:28:02,140
Μέι.
281
00:28:10,398 --> 00:28:11,524
Συγγνώμη.
282
00:28:12,316 --> 00:28:13,651
Μέι;
283
00:28:15,361 --> 00:28:16,529
Με συγχωρείτε.
284
00:28:26,581 --> 00:28:27,457
Μέι!
285
00:28:29,542 --> 00:28:30,710
Στάσου.
286
00:28:30,793 --> 00:28:33,045
Συγγνώμη.
287
00:28:45,433 --> 00:28:49,437
Μέι!
288
00:28:55,067 --> 00:28:56,110
Θεέ μου!
289
00:29:11,334 --> 00:29:14,337
Μέι! Εδώ είσαι.
290
00:29:14,420 --> 00:29:16,589
Δεν ήθελα να σε κάνω να θυμώσεις.
291
00:29:16,672 --> 00:29:19,091
Όχι, δεν θύμωσα.
292
00:29:19,175 --> 00:29:22,678
Ανησύχησα για σένα.
293
00:29:23,346 --> 00:29:24,847
Νόμιζα πως το 'σκασες.
294
00:29:26,891 --> 00:29:28,434
Το έχω ξανασκάσει.
295
00:29:31,854 --> 00:29:33,689
Δεν μπορώ να μείνω εκεί πέρα.
296
00:29:35,942 --> 00:29:39,904
Εντάξει. Μπορείς να μου πεις γιατί;
297
00:29:42,073 --> 00:29:44,325
Δεν είχε μέρος να κρυφτώ.
298
00:30:24,198 --> 00:30:26,576
Ξέρω πώς είναι να μη νιώθεις ασφαλής.
299
00:30:33,291 --> 00:30:35,001
Νιώθω ασφαλής μαζί σου.
300
00:30:58,816 --> 00:30:59,859
Χάθηκες;
301
00:31:01,027 --> 00:31:04,405
Να μαντέψω. Ο σερίφης της κομητείας Έιμον.
302
00:31:05,323 --> 00:31:07,575
Σερίφης Γουίλκινς. Χαίρω πολύ.
303
00:31:10,494 --> 00:31:12,914
Ντετέκτιβ Λόπεζ. Αστυνομία Ρέμινγχαμ.
304
00:31:16,876 --> 00:31:19,045
Δεν θα κατάλαβες ότι μπήκες στο Έιμον.
305
00:31:20,546 --> 00:31:24,550
Ψάχνω απαντήσεις για την υπόθεση Ντοντ.
Έχεις να μου δώσεις;
306
00:31:28,429 --> 00:31:31,933
Ίσως ξέρεις κάτι
για το κορίτσι με την πεντάλφα στην πλάτη.
307
00:31:32,016 --> 00:31:33,017
Τη Μέι.
308
00:31:35,269 --> 00:31:36,687
Το ερευνάμε.
309
00:31:41,108 --> 00:31:42,735
Θέλω να μιλήσω στην οικογένεια.
310
00:31:43,361 --> 00:31:47,615
Οι γονείς θα θέλουν απεγνωσμένα να μάθουν
ποιος έγδαρε την κόρη τους.
311
00:31:47,698 --> 00:31:50,326
Εσύ είσαι ο ντετέκτιβ. Εσύ θα μου πεις.
312
00:31:50,409 --> 00:31:52,536
Να μιλήσω πρώτα στους δικούς της.
313
00:31:55,081 --> 00:31:59,377
Δεν είναι παράξενο
που δεν δήλωσε κανείς την εξαφάνισή της;
314
00:32:00,169 --> 00:32:02,213
Είναι θρήσκοι.
315
00:32:02,296 --> 00:32:06,550
Πιστεύουν ότι θα γυρίσει μόνη της
όταν θα είναι καλά και έτοιμη.
316
00:32:06,634 --> 00:32:07,468
Μπορεί.
317
00:32:08,427 --> 00:32:11,138
Αλλά πρέπει να τους ανακρίνω.
318
00:32:14,809 --> 00:32:17,853
Λοιπόν, άκου.
Θα τους ανακρίνω εγώ για σένα.
319
00:32:18,604 --> 00:32:22,858
Στείλε τις ερωτήσεις
και θα τις προωθήσω στην αστυνόμο σου.
320
00:32:23,526 --> 00:32:26,070
-Σου τις στέλνω αμέσως.
-Θα περιμένω.
321
00:32:47,550 --> 00:32:50,553
Ήταν ασθενής σου. Δεν είναι σωστό αυτό.
322
00:32:50,636 --> 00:32:54,807
Ξέρεις τι συμβαίνει
όταν το σύστημα αναλαμβάνει ένα παιδί.
323
00:32:54,890 --> 00:32:58,894
Μερικά παιδιά τα καταφέρνουν. Πολλά όχι.
324
00:33:00,146 --> 00:33:03,107
Σου το λέω.
Αυτό το παιδί δεν θα τα καταφέρει.
325
00:33:04,608 --> 00:33:09,655
Η Μέι πρέπει να είναι κάπου που νιώθει
ασφάλεια και τώρα νιώθει ασφαλής μαζί μου.
326
00:33:10,489 --> 00:33:12,616
Δεν θα είναι κάτι μόνιμο.
327
00:33:12,700 --> 00:33:15,745
Είναι το σωστό περιβάλλον
σε μια κρίσιμη φάση.
328
00:33:17,747 --> 00:33:22,334
Μπορώ να τη βοηθήσω, Ρόντα.
Σου ζητάω να με αφήσεις.
329
00:33:42,605 --> 00:33:43,981
Πάμε σπίτι.
330
00:34:11,884 --> 00:34:13,636
Γεια σου, Πάτι. Τι κάνεις;
331
00:34:15,179 --> 00:34:16,680
Καλά είμαι.
332
00:34:21,018 --> 00:34:22,478
Σ' υπερευχαριστώ.
333
00:34:24,063 --> 00:34:26,148
Έξι βδομάδες χρειάζομαι μόνο. Ναι.
334
00:34:27,608 --> 00:34:28,901
Με σώζεις.
335
00:34:30,528 --> 00:34:31,529
Εντάξει.
336
00:35:03,394 --> 00:35:06,147
Γιατί δεν με βάζεις
σε σκηνή στην πίσω αυλή;
337
00:35:06,230 --> 00:35:07,273
Είναι προσωρινό.
338
00:35:07,356 --> 00:35:10,860
Δεν χάλασε ο κόσμος
αν μοιραστείς δωμάτιο με την αδερφή σου.
339
00:35:10,943 --> 00:35:14,822
Θέλω σκοτεινό δωμάτιο. Ξεκινάω
την πρώτη μου στήλη με φωτογραφίες.
340
00:35:14,905 --> 00:35:17,616
Πόσο περήφανη με κάνεις.
Δεν πας στου σχολείου;
341
00:35:17,700 --> 00:35:21,412
Όχι. Εκεί πάνε πάρα πολλοί.
Θα μου χαλάσουν τις φωτογραφίες.
342
00:35:22,746 --> 00:35:25,833
Θα έπρεπε να δείχνεις ενδιαφέρον
για τη δουλειά μου.
343
00:35:27,710 --> 00:35:30,713
Ζητάω πολλά, αλλά ξέρω
ότι μπορείς να τα αντέξεις.
344
00:35:34,300 --> 00:35:35,384
Είναι αλλόκοτη.
345
00:35:36,886 --> 00:35:38,846
Η κούκλα από καλαμπόκι ήταν βουντού.
346
00:35:38,929 --> 00:35:42,558
Από ευγένεια σου έφτιαξε την κούκλα.
Εμένα δεν μου έφτιαξε.
347
00:35:46,979 --> 00:35:47,980
Γεια.
348
00:35:49,773 --> 00:35:51,483
Εντάξει το παράθυρο;
349
00:35:51,567 --> 00:35:52,568
Μια χαρά.
350
00:35:53,444 --> 00:35:55,446
-Ναι.
-Είσαι ο καλύτερος.
351
00:35:57,615 --> 00:35:59,825
Ευχαριστώ που άφησες τη Μέι
να μείνει κι άλλο.
352
00:35:59,909 --> 00:36:04,288
Θα επαναξιολογηθεί την άλλη βδομάδα.
Μετράει πολύ για εκείνη.
353
00:36:04,371 --> 00:36:06,415
Δεν το κάνω για εκείνη.
354
00:36:06,498 --> 00:36:07,708
Μαμά, μπαμπά.
355
00:36:07,791 --> 00:36:10,002
Θα κάνω το νούμερο με τα κλασικά.
356
00:36:10,586 --> 00:36:13,380
Να πω τραγούδι
από Music Man ή Ένα Αστείο Κορίτσι;
357
00:36:14,131 --> 00:36:16,926
Καμία δεν σε ξεπερνάει
στο Ένα Αστείο Κορίτσι.
358
00:36:17,009 --> 00:36:19,470
-Είναι τέλεια και τα δύο.
-Ναι.
359
00:36:21,931 --> 00:36:25,017
Πώς είναι το πουλί;
Το πήγες στο καταφύγιο;
360
00:36:27,144 --> 00:36:28,145
Ναι.
361
00:36:29,146 --> 00:36:30,147
Τέλεια.
362
00:37:16,360 --> 00:37:17,361
Γεια σου, Μέι.
363
00:37:18,487 --> 00:37:21,073
Επουλώνεται πολύ καλά, Μέι.
364
00:37:21,699 --> 00:37:22,866
Τα πας θαυμάσια.
365
00:37:22,950 --> 00:37:23,951
Ευχαριστώ.
366
00:37:39,842 --> 00:37:45,806
Καλοσύνη σου που έδωσες
την κούκλα στη Μέι.
367
00:37:46,640 --> 00:37:49,893
Τις φτιάχνουμε με τις μικρές μου αδερφές
κι άλλα κορίτσια.
368
00:37:57,151 --> 00:37:58,652
Σου λείπουν οι αδερφές σου;
369
00:38:03,324 --> 00:38:05,951
Δεν είναι όπως εδώ.
370
00:38:08,704 --> 00:38:10,789
Δεν είναι όπως εσύ κι οι κόρες σου.
371
00:38:16,211 --> 00:38:18,922
Σου το έκανε κάποιος
απ' την οικογένειά σου αυτό;
372
00:38:21,258 --> 00:38:23,469
Το ήξερε κανείς άλλος;
373
00:38:30,851 --> 00:38:32,061
Όλοι το ήξεραν.
374
00:38:54,124 --> 00:38:56,460
Τζουλς, είσαι ξύπνια;
375
00:38:58,796 --> 00:38:59,922
Εσύ τι λες;
376
00:39:09,515 --> 00:39:12,726
Συγγνώμη που δεν σου είπα
ότι θα μείνει κι άλλο η Μέι.
377
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
Το είδα, μαμά.
378
00:39:18,357 --> 00:39:19,858
Ποιος της το έκανε αυτό;
379
00:39:20,901 --> 00:39:23,153
Προσπαθούμε να μάθουμε.
380
00:39:25,322 --> 00:39:31,286
Στο μεταξύ όμως, είναι δικό της θέμα.
381
00:39:31,370 --> 00:39:33,038
Να το κρατήσουμε μυστικό.
382
00:39:34,164 --> 00:39:37,209
Είναι σημαντικό
να νιώσει ασφαλής η Μέι εδώ.
383
00:39:37,292 --> 00:39:41,004
Προσπαθώ. Αλήθεια. Απλώς… Δεν ξέρω.
384
00:39:43,715 --> 00:39:46,718
Δεν μπορώ να φανταστώ τόσο πόνο.
385
00:40:44,193 --> 00:40:47,112
Πού θα πάει, θα κατέβεις, Σουζάν.
386
00:40:56,246 --> 00:40:57,956
Οι πληγές είναι κάτι δύσκολο.
387
00:41:00,959 --> 00:41:02,878
Θα προσπαθήσω να γίνω φίλη της.
388
00:41:05,422 --> 00:41:06,423
Σ' ευχαριστώ.
389
00:41:12,679 --> 00:41:13,680
Έλα εδώ.
390
00:41:21,146 --> 00:41:26,401
Μεγάλος ο ποταμός
Να περάσω δεν μπορώ
391
00:41:28,153 --> 00:41:34,284
Ούτε φτερά να πετάξω έχω
392
00:41:35,661 --> 00:41:41,333
Δώσε μου μια βάρκα που αντέχει δυο
393
00:41:42,334 --> 00:41:48,215
Θα κάνουμε κουπί η αγάπη μου κι εγώ
394
00:41:56,223 --> 00:41:58,559
ΟΧΑΪΟ
395
00:43:44,039 --> 00:43:45,540
Σ' ευχαριστώ.
396
00:45:47,787 --> 00:45:52,792
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη