1 00:00:06,090 --> 00:00:09,802 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:04,482 --> 00:01:06,442 Καλημέρα. Πώς κοιμήθηκες; 3 00:01:08,444 --> 00:01:09,612 Όλα καλά; 4 00:01:10,488 --> 00:01:12,949 Περίμενα κάποιον να με αφήσει να βγω. 5 00:01:15,201 --> 00:01:18,579 Εδώ μπορείς να βγαίνεις απ' το δωμάτιό σου όποτε θέλεις. 6 00:01:21,749 --> 00:01:24,544 Μέι, θα σου βρούμε ένα καλό σπίτι. 7 00:01:25,503 --> 00:01:26,587 Σου το υπόσχομαι. 8 00:01:30,049 --> 00:01:34,178 Να σου βρούμε καθαρά ρούχα. Πρέπει να φοράς ίδιο νούμερο με την Τζουλς. 9 00:01:35,346 --> 00:01:36,347 Σ' ευχαριστώ. 10 00:01:36,931 --> 00:01:40,184 Είδατε το ντοσιέ μου; Έχει φωτογραφίες για το σχολείο. 11 00:01:40,268 --> 00:01:41,602 Ίσως είναι στο δωμάτιό σου. 12 00:01:41,686 --> 00:01:44,230 Θα κοιτούσα αν δεν ήταν κατεχόμενη περιοχή. 13 00:01:44,313 --> 00:01:45,481 Καλή σας μέρα. 14 00:01:45,565 --> 00:01:47,108 Ναι, καλημέρα. 15 00:01:47,191 --> 00:01:48,609 Ωραίο πουκάμισο, Μέι. 16 00:01:51,904 --> 00:01:53,781 -Δικό μου είναι. -Συγγνώμη. 17 00:01:53,865 --> 00:01:57,994 -Είχες καιρό να το φορέσεις. -Μου πέφτουν μακριά τα μανίκια. 18 00:01:58,703 --> 00:02:00,830 -Είσαι καλά, Τζουλς; -Καλά είμαι. 19 00:02:01,706 --> 00:02:02,874 Για το ψωμί; 20 00:02:02,957 --> 00:02:04,292 Ναι. 21 00:02:04,876 --> 00:02:08,421 Τι θες για πρωινό; Έχουμε αυγά, μπέικον… 22 00:02:53,716 --> 00:02:55,801 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΣΤΟ ΟΧΑΪΟ ΝΤΑΡΙΑ ΠΟΛΑΤΙΝ 23 00:02:57,219 --> 00:02:59,388 ΚΑΤΑΦΎΓΙΟ 24 00:03:07,396 --> 00:03:08,940 -Μαμά! -Ησύχασε, ζουζούνα. 25 00:03:09,023 --> 00:03:10,608 Να φέρω λίγο… 26 00:03:10,691 --> 00:03:12,068 Έπρεπε να το σώσουμε. 27 00:03:12,151 --> 00:03:14,487 Ίσως βοηθήσει το καταφύγιο κοντά στον ζωολογικό. 28 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 Μπορείς; Πρέπει να πάω τα κορίτσια στο σχολείο. 29 00:03:17,406 --> 00:03:20,076 -Έχω μια συνάντηση. -Τι είδους; 30 00:03:20,159 --> 00:03:21,744 -Είναι… -Δεν μπορώ να αργήσω. 31 00:03:21,827 --> 00:03:23,537 Καλά. Θα βρω λύση. 32 00:03:23,621 --> 00:03:24,789 -Σίγουρα; -Ναι. 33 00:03:24,872 --> 00:03:29,293 Θα το φροντίσει ο μπαμπάς. Να πάρουμε την τσάντα και το φαγητό σου. Έλα. 34 00:03:29,794 --> 00:03:32,046 Πρέπει να αλλάξω το τζάμι. 35 00:03:36,384 --> 00:03:38,094 Δεν θα ζήσει. 36 00:03:44,934 --> 00:03:48,020 Καλώς την. Πάντα στις ομορφιές σας, δρ Μάθις. 37 00:03:48,104 --> 00:03:50,731 Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω, Τζέρι. 38 00:03:50,815 --> 00:03:52,775 Τίνος τη ζωή θα αλλάξουμε σήμερα; 39 00:03:52,858 --> 00:03:55,653 -Από δω η Μέι. -Μέι, είμαι ο Τζέρι. 40 00:03:55,736 --> 00:03:57,780 Ανυπομονώ να περάσουμε χρόνο μαζί. 41 00:03:57,863 --> 00:03:59,865 Θα κάνετε μερικές δραστηριότητες. 42 00:03:59,949 --> 00:04:02,243 Θα εξετάσει διάφορα, ώστε να βεβαιωθούμε 43 00:04:02,326 --> 00:04:05,037 ότι θα μπεις στην κατάλληλη ανάδοχη οικογένεια. 44 00:04:05,121 --> 00:04:08,457 Θα είσαι ασφαλής. Θα του εμπιστευόμουν και τις κόρες μου. 45 00:04:09,083 --> 00:04:11,043 Θα έρθω μόλις τελειώσω τη δουλειά. 46 00:04:11,127 --> 00:04:12,545 Ευχαριστώ πολύ, Τζέρι. 47 00:04:16,382 --> 00:04:17,383 Έλα μαζί μου. 48 00:04:20,678 --> 00:04:25,224 …κι οι Μπράουνς χρειάζονται νίκη για μια θέση στα πλέι οφ. 49 00:04:25,308 --> 00:04:27,852 Πρέπει να βελτιώσουν την επίθεσή τους… 50 00:04:33,024 --> 00:04:34,608 ΜΗΝ ΠΑΡΚΑΡΕΤΕ 51 00:04:48,831 --> 00:04:50,541 ΧΕΪΒΕΡΦΟΡΝΤ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΠΟΥΛΙΩΝ 52 00:04:56,172 --> 00:04:57,715 ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΛΕΙΣΤΑ 53 00:05:48,182 --> 00:05:50,768 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΡΕΜΙΝΓΧΑΜ ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 54 00:05:54,772 --> 00:05:56,982 Σε βρήκε; Ο αστυνομικός; 55 00:05:57,066 --> 00:05:59,693 Ήθελε να μιλήσει στο κορίτσι με το… Ξέρεις. 56 00:05:59,777 --> 00:06:00,861 Όχι. 57 00:06:04,657 --> 00:06:06,033 Αληθεύει; 58 00:06:07,326 --> 00:06:08,661 Ποιο πράγμα; 59 00:06:08,744 --> 00:06:10,996 Πως πήρες το κορίτσι στο σπίτι σου. 60 00:06:11,080 --> 00:06:15,292 Χρειαζόταν εκτάκτως ανάδοχη οικογένεια. Δεν υπήρχε διαθέσιμη. 61 00:06:15,376 --> 00:06:16,919 Υπάρχει λόγος που με ρωτάς; 62 00:06:17,002 --> 00:06:19,672 Η γιαγιά μου μας έλεγε παράξενες ιστορίες για το Έιμον. 63 00:06:19,755 --> 00:06:21,882 Όλοι τις έχουμε ακούσει. 64 00:06:21,966 --> 00:06:25,970 Η Μέι δεν είναι αστικός θρύλος. Είναι θύμα εγκλήματος. 65 00:06:27,304 --> 00:06:28,347 Εντάξει. 66 00:06:33,936 --> 00:06:37,481 Μπορώ να τους υπερασπιστώ, αλλά δεν έχω μέρος να τους βάλω. 67 00:06:37,565 --> 00:06:41,735 Δεν φτιάχνω εγώ τους κανόνες, άσ' τα στο γραφείο μου και τα λέμε την άλλη βδομάδα. 68 00:06:41,819 --> 00:06:45,281 Ρόντα, θέλω να κάνεις ένα θαύμα. Να βρεις σπίτι για τη Μέι. 69 00:06:45,364 --> 00:06:46,574 Να νιώθει ασφαλής. 70 00:06:46,657 --> 00:06:50,286 Θα είσαι τυχερή αν βρω κάτι με σκεπή. Όλοι είναι γεμάτοι. 71 00:06:50,369 --> 00:06:51,704 Πιστεύω σ' εσένα, Ρόντα. 72 00:06:51,787 --> 00:06:53,455 -Πιστεύω σ' εσένα. -Ναι. 73 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Η δρ Μάθις; 74 00:07:01,672 --> 00:07:04,008 -Ναι. -Σας έψαχνα. 75 00:07:04,091 --> 00:07:08,429 Ντετέκτιβ Λόπεζ. Οι φίλοι με λένε Άλεξ. Αστυνομία Ρέμινγχαμ. 76 00:07:08,512 --> 00:07:12,057 Έχω μερικές ερωτήσεις για την κοπέλα αγνώστων στοιχείων. 77 00:07:12,641 --> 00:07:14,310 Πού είναι ο ντετέκτιβ Νέλσον; 78 00:07:14,393 --> 00:07:17,730 Ταξιδεύει στο Βέγκας με τροχόσπιτο. Συνταξιοδοτήθηκε. 79 00:07:17,813 --> 00:07:19,190 Μεγάλη η ευθύνη. 80 00:07:19,273 --> 00:07:22,443 Πήρα μετάθεση απ' το Σικάγο πριν από μερικές βδομάδες. 81 00:07:22,526 --> 00:07:25,613 Ας πούμε τώρα για το κορίτσι με την πληγή. 82 00:07:26,655 --> 00:07:29,116 Ήρθε ήδη ο σερίφης απ' το Έιμον. 83 00:07:29,200 --> 00:07:31,827 Κακώς. Το Ρέμινγχαμ ανέλαβε την υπόθεση. 84 00:07:31,911 --> 00:07:34,205 Πρέπει να της πάρω κατάθεση. 85 00:07:35,122 --> 00:07:36,499 Είναι ανήλικη. 86 00:07:36,582 --> 00:07:39,585 Αν διαρρεύσει κάτι στον Τύπο, θα κινδυνέψει. 87 00:07:39,668 --> 00:07:43,214 Φυσικά. Και ανήλικο να μην ήταν το θύμα, αποφεύγω τον Τύπο. 88 00:07:43,297 --> 00:07:47,718 Προσπαθώ να μάθω ποιος της το έκανε αυτό. Μπορώ να της μιλήσω, λοιπόν; 89 00:07:47,801 --> 00:07:50,638 Είναι ακόμη σοκαρισμένη. Αν την πιέσουμε, 90 00:07:50,721 --> 00:07:54,183 θα προκαλέσουμε νέο τραύμα και θα κλειστεί στον εαυτό της. 91 00:07:54,266 --> 00:07:58,687 Βεβαίως. Ενημερώστε με όταν θα είναι έτοιμη να μιλήσει. 92 00:07:59,605 --> 00:08:01,941 -Έχετε τη στήριξή μου. -Σας ευχαριστώ. 93 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 Να με λέτε Άλεξ. 94 00:08:05,444 --> 00:08:06,570 -Άλεξ. -Ναι; 95 00:08:07,238 --> 00:08:11,408 Λέγεται Μέι Ντοντ. Μόνο αυτό, όμως, ξέρω. 96 00:08:11,492 --> 00:08:14,078 Βοηθάει. Ευχαριστώ. 97 00:08:21,669 --> 00:08:25,923 Θα είναι, λοιπόν, κάτι του στιλ Humans of New York. 98 00:08:26,590 --> 00:08:28,384 Μεγάλη ένταση. 99 00:08:28,467 --> 00:08:32,054 Μ' αρέσει που εμφανίζεις εσύ το φιλμ. Πολύ αναλογικό. 100 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 Μα η στήλη… 101 00:08:35,683 --> 00:08:38,602 Αυτό το έχω ξαναδεί. Τι φρέσκο έχει αυτή η ιδέα; 102 00:08:39,103 --> 00:08:40,688 Δεν χρειάζεται να είναι πορτρέτα. 103 00:08:40,771 --> 00:08:43,691 Μου άρεσε πολύ μια έκθεση ζωγραφικής στο περιοδικό ΤΙΜΕ 104 00:08:43,774 --> 00:08:46,819 με αντικείμενα που έφεραν μαζί πρόσφυγες απ' τη Συρία. 105 00:08:46,902 --> 00:08:49,863 Να ρωτάω διάφορους ποια πέντε αντικείμενα θα έπαιρναν 106 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 αν καιγόταν το σπίτι τους 107 00:08:51,448 --> 00:08:54,785 και έπρεπε να το εγκαταλείψουν, και να φωτογραφίζω αυτά. 108 00:08:55,744 --> 00:09:00,291 Μάλλον είναι μειωτικό εκ μέρους μου να συγκρίνω το λύκειο με τη Συρία. 109 00:09:00,374 --> 00:09:03,377 Τέλειο. Απαραίτητο για να σταματήσει η κουλτούρα των σέλφι. 110 00:09:03,460 --> 00:09:06,755 Φέρε μου δείγματα. Ανυπομονώ να το ξεκινήσουμε μαζί. 111 00:09:06,839 --> 00:09:08,674 Ναι. Εντάξει. 112 00:09:09,592 --> 00:09:11,635 ΠΑΤΙ ΜΑΪΕΡΣ 113 00:09:12,261 --> 00:09:16,181 -Μεγάλος αγώνας το Σαββατοκύριακο. -Δεν λες τίποτα. Ζήτω οι Μπράουνς! 114 00:09:16,265 --> 00:09:17,933 -Ναι. -Λοιπόν. 115 00:09:19,977 --> 00:09:22,104 Στείλαμε δύο επιστολές για μη καταβολή δόσης. 116 00:09:23,105 --> 00:09:26,191 Το καλό είναι πως είσαι εδώ. Πόσα μπορείς να δώσεις; 117 00:09:27,276 --> 00:09:30,738 Χρειάζομαι λίγο περισσότερο χρόνο. 118 00:09:31,405 --> 00:09:36,577 Αν χάσεις κι άλλον μήνα, θα ξεκινήσει η κατάσχεση. Είναι σοβαρά τα πράγματα. 119 00:09:38,287 --> 00:09:40,039 Μου έχουν πέσει πολλά. 120 00:09:41,081 --> 00:09:45,169 Και χρειάζομαι λίγο περισσότερο χρόνο, Πάτι. 121 00:09:45,252 --> 00:09:46,962 Μπορείς να κάνεις κάτι; 122 00:09:47,463 --> 00:09:49,798 Το αφεντικό μου, ο Λάρι, είναι μαλάκας, 123 00:09:49,882 --> 00:09:53,427 αλλά θα δω αν μπορώ να κάνω αναδιάρθρωση 124 00:09:53,510 --> 00:09:55,638 για να μην είναι υπέρογκο το υπόλοιπο. 125 00:09:55,721 --> 00:09:58,098 Θα σε πάρω όταν μάθω. 126 00:09:58,182 --> 00:10:01,935 Σε ευχαριστώ, Πάτι. Είναι πολύ… Ευχαριστώ. 127 00:10:04,855 --> 00:10:06,065 Μάλιστα. 128 00:10:07,232 --> 00:10:08,233 Ζήτω οι Μπράουνς. 129 00:10:11,070 --> 00:10:12,863 Πες ότι έχεις καλά νέα, Ρόντα. 130 00:10:12,946 --> 00:10:15,282 Έκανα το θαύμα που ζήτησες. 131 00:10:15,366 --> 00:10:17,576 Η ανάδοχη οικογένεια είναι πλήρης, 132 00:10:17,660 --> 00:10:22,623 αλλά εξήγησα την κατάσταση της Μέι και θα βρουν χώρο. 133 00:10:22,706 --> 00:10:25,459 -Συνάντηση αύριο. -Σ' το χρωστάω. Ευχαριστώ. 134 00:10:25,542 --> 00:10:29,880 -Λατρεύω το Μερλό. -Μερλό, έγινε. Γεια σου, Μέι. 135 00:10:31,048 --> 00:10:33,967 Η Μέι τα πήγε καταπληκτικά. Δεν της ξεφεύγει τίποτα. 136 00:10:34,051 --> 00:10:38,138 Τέλεια. Ένα λεπτό, Μέι. Πώς πήγε, λοιπόν; 137 00:10:38,639 --> 00:10:41,225 Ωραία. Έκανε διδασκαλία κατ' οίκον. 138 00:10:41,308 --> 00:10:44,520 Η μόρφωσή της επικεντρώθηκε σε φροντίδα παιδιών και σπιτιού. 139 00:10:44,603 --> 00:10:47,856 Μα ήταν πολύ καλή στα μαθηματικά και την κατανόηση κειμένων. 140 00:10:47,940 --> 00:10:52,236 Είπε ότι βοηθούσε τον μεγαλύτερο αδερφό της με τα λογιστικά στη φάρμα, 141 00:10:52,319 --> 00:10:53,654 λες και ήταν μυστικό. 142 00:10:54,321 --> 00:10:55,364 Μεγαλύτερος αδερφός; 143 00:10:55,447 --> 00:10:57,700 Δεν είπε κάτι άλλο γι' αυτόν. 144 00:10:57,783 --> 00:11:01,036 Νευρίαζε λίγο όταν έκανε λάθη, 145 00:11:01,120 --> 00:11:02,621 αλλά ίσως είχε άγχος. 146 00:11:03,539 --> 00:11:06,667 Νομίζω ότι θα της κάνει καλό λίγη κοινωνικοποίηση. 147 00:11:06,750 --> 00:11:09,503 Με έναν φίλο μπορεί να βγει απ' το καβούκι της. 148 00:11:09,586 --> 00:11:12,005 Έχουμε συνάντηση με ανάδοχη οικογένεια αύριο. 149 00:11:12,589 --> 00:11:13,590 Το σύστημα λειτουργεί. 150 00:11:13,674 --> 00:11:17,052 Σου αδειάζουμε τη γωνιά. Ευχαριστώ για όλα. Φεύγουμε, Μέι. 151 00:11:20,806 --> 00:11:21,890 Σ' ευχαριστώ πολύ. 152 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 ΡΕΜΙΝΓΧΑΜ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΙ 153 00:11:37,531 --> 00:11:41,618 Το έφτιαξα. Το πουκάμισο που μου δάνεισε η μητέρα σου. 154 00:11:41,702 --> 00:11:46,373 Είπες ότι ήταν μακριά τα μανίκια, οπότε σου τα κόντυνα. 155 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 Σ' ευχαριστώ. 156 00:11:52,421 --> 00:11:53,755 Τι κάνεις; 157 00:11:54,590 --> 00:11:56,884 Βγάζω φωτογραφίες για τη σχολική εφημερίδα. 158 00:11:58,135 --> 00:11:59,470 Ωραία. 159 00:11:59,553 --> 00:12:02,389 Πρέπει να τους αρέσουν. 160 00:12:02,473 --> 00:12:05,184 Είναι για τη μηνιαία στήλη. 161 00:12:07,895 --> 00:12:09,771 Πάω στον σκοτεινό θάλαμο. 162 00:12:09,855 --> 00:12:13,734 Έχω ανάγκη να πηγαίνω εκεί μερικές φορές. 163 00:12:13,817 --> 00:12:15,611 Φυσικά, Τζουλς. 164 00:12:16,111 --> 00:12:17,362 Τέλεια. 165 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 Σημαντικό μπλουζάκι για σένα; 166 00:12:27,664 --> 00:12:28,832 Ναι. 167 00:12:29,708 --> 00:12:34,087 Από την πρώτη συναυλία που πήγαμε με τη μαμά. Μόνες μας. 168 00:12:35,214 --> 00:12:38,133 Τώρα το φοράω στον ύπνο, αλλά είναι πολύ άνετο. 169 00:12:38,217 --> 00:12:42,513 Δεν ξέρω, με κάνει να νιώθω ωραία. 170 00:12:42,596 --> 00:12:43,430 Ασφαλής. 171 00:12:47,309 --> 00:12:50,062 -Εσύ έφερες τίποτα απ' το σπίτι σου; -Δεν μπορούσα. 172 00:12:52,898 --> 00:12:55,484 Μ' αρέσει να φτιάχνω κούκλες από φλοιό καλαμποκιού. 173 00:12:55,567 --> 00:12:58,737 Η μητέρα σου αγόρασε καλαμπόκι στον γυρισμό. 174 00:13:00,364 --> 00:13:02,908 Έφτιαχνα τις κούκλες με τις αδερφές μου. 175 00:13:10,123 --> 00:13:11,833 Μ' αρέσει το χτένισμά σου. 176 00:13:14,461 --> 00:13:18,131 Ευχαριστώ. Το μουσικό μου κουτί. 177 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Μ' αρέσει. 178 00:13:29,768 --> 00:13:33,105 Παράγγειλα το τζάμι για το παράθυρο. 179 00:13:33,814 --> 00:13:35,148 -Σ' ευχαριστώ. -Ναι. 180 00:13:37,234 --> 00:13:40,654 Ακόμη δεν φάνηκαν οι γονείς της Μέι. Δεν είναι τρομερό; 181 00:13:41,405 --> 00:13:44,366 -Σε κάποιον θα λείπει. -Αυτό θα περίμενες. 182 00:13:44,449 --> 00:13:46,493 Της βρήκα ανάδοχη οικογένεια. 183 00:13:46,577 --> 00:13:50,163 Θα τη συναντήσουμε αύριο. Ελπίζω να είναι σωστό περιβάλλον. 184 00:13:50,247 --> 00:13:51,248 Κι εγώ το ελπίζω. 185 00:13:51,331 --> 00:13:53,542 Ένας ντετέκτιβ θέλει να της μιλήσει 186 00:13:53,625 --> 00:13:57,671 κι αυτό μπορεί να την τραυματίσει πάλι, να χαλάσει την πρόοδό μου. 187 00:13:57,754 --> 00:14:02,134 Μωρό μου, ξέρω πόσο σε δυσκόλεψε αυτή η υπόθεση. 188 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 Θέλω να είναι ασφαλής. 189 00:14:06,346 --> 00:14:08,056 Πάμε στις κρίσιμες αποφάσεις. 190 00:14:08,140 --> 00:14:12,561 Τι πάρτι γενεθλίων να κάνουμε σε κοριτσάκι που κλείνει τα 12; 191 00:14:42,883 --> 00:14:44,259 Καθημερινή; 192 00:15:01,360 --> 00:15:02,527 Άκουσες κάτι; 193 00:16:06,174 --> 00:16:07,259 Έτοιμο; 194 00:16:07,342 --> 00:16:09,136 Θα πεταχτεί όταν γίνει. 195 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 Είδε κανείς τη βούρτσα μου; 196 00:16:11,888 --> 00:16:13,890 Λυπάμαι, μωρό μου, όχι. 197 00:16:13,974 --> 00:16:15,892 -Καλημέρα. -Γεια σου, υπναρού. 198 00:16:15,976 --> 00:16:21,356 -Πάνω στην ώρα. Πάρε μπολ. -Ευχαριστώ. Μάλλον αυτή είναι δική σου. 199 00:16:21,440 --> 00:16:23,942 Την έφτιαξα για σένα. Για την εργασία σου. 200 00:16:24,026 --> 00:16:26,862 Καλοσύνη σου, Μέι. Ναι, Τζουλς; 201 00:16:27,904 --> 00:16:30,032 Ναι. Σ' ευχαριστώ. 202 00:16:30,115 --> 00:16:31,658 Τι εργασία είναι; 203 00:16:31,742 --> 00:16:33,076 Για τη σχολική εφημερίδα. 204 00:16:33,160 --> 00:16:35,203 Πρότεινα στήλη σε κάποιον Σεμπάστιαν. 205 00:16:35,287 --> 00:16:38,248 Φωτογραφίζω αντικείμενα σημαντικά για κάποιους. 206 00:16:38,331 --> 00:16:40,333 Σπουδαία η συμβολή σου, Μέι. 207 00:16:40,417 --> 00:16:43,420 Τζουλς, βγάλε φωτογραφία. Για τη Μέι. 208 00:16:45,005 --> 00:16:46,798 -Τώρα; -Δεν χρειάζεται. 209 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Δεν πειράζει. 210 00:17:06,610 --> 00:17:08,987 Αφού θα πάω για να πάρω τον Κλαρκ, 211 00:17:09,071 --> 00:17:11,239 ας περάσω το Σαββατοκύριακο μαζί του. 212 00:17:11,907 --> 00:17:16,703 Ναι, εντάξει. Θα τον φέρω την Παρασκευή. 213 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 Ναι. 214 00:17:20,582 --> 00:17:21,875 Μου λείπεις, φίλε. 215 00:17:26,296 --> 00:17:28,256 Απ' τη βαλλιστική στην τρία. 216 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 -Aστυνόμε Πεκ. -Ντετέκτιβ Λόπεζ. 217 00:17:45,816 --> 00:17:47,984 Θέλω εξέταση DNA στο φόρεμα της Ντοντ. 218 00:17:48,068 --> 00:17:52,656 Δεν έχουμε τα αποτυπώματα του θύματος. Καμία σύλληψη, τατουάζ, τρυπήματα. 219 00:17:52,739 --> 00:17:55,325 Δεν είναι υποσιτισμένη, θύμα σωματεμπορίου. 220 00:17:55,408 --> 00:17:58,161 Τη φρόντιζαν. Δεν έχει δηλωθεί η εξαφάνισή της. 221 00:17:58,245 --> 00:17:59,287 Τι λέει η κοπέλα; 222 00:17:59,371 --> 00:18:01,289 Περιμένω να επιτρέψει η γιατρός ανάκριση. 223 00:18:01,373 --> 00:18:04,960 Πριν ξοδέψεις τον μισό προϋπολογισμό σε εξέταση DNA, 224 00:18:05,043 --> 00:18:08,171 θέλω να μάθω αν ερευνούμε έγκλημα. 225 00:18:08,839 --> 00:18:12,217 Μια ανήλικη έχει μια πεντάλφα χαραγμένη στην πλάτη. Είναι έγκλημα. 226 00:18:12,300 --> 00:18:14,678 Θα το μάθουμε όταν γίνει δίκη. 227 00:18:15,804 --> 00:18:18,682 Το σημείο που τη βρήκε ο φορτηγατζής; 228 00:18:18,765 --> 00:18:19,975 Συνελέχθησαν στοιχεία; 229 00:18:20,058 --> 00:18:23,895 Το Έιμον έκανε έρευνα. Ο σερίφης είπε ότι δεν βρήκαν τίποτα. 230 00:18:24,729 --> 00:18:26,022 Θα πάω να δω κι εγώ. 231 00:18:27,816 --> 00:18:29,317 -Να σου πω, Σέρπικο. -Ναι. 232 00:18:30,026 --> 00:18:32,362 Δεν μας ενδιαφέρουν τα εκτός δικαιοδοσίας μας. 233 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ 234 00:18:34,990 --> 00:18:35,991 Εντάξει. 235 00:19:07,480 --> 00:19:09,816 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΕΪΜΟΝ ΙΔΡΥΣΗ 1922 236 00:21:06,933 --> 00:21:08,601 Όλα θα πάνε καλά. 237 00:21:10,478 --> 00:21:13,356 Χαίρετε. Εσύ πρέπει να είσαι η Μέι. Φράνσις. 238 00:21:13,440 --> 00:21:15,650 -Σουζάν Μάθις. -Περάστε μέσα. 239 00:21:15,734 --> 00:21:18,111 Συγγνώμη, γίνεται ένας μικρός χαμός εδώ. 240 00:21:18,194 --> 00:21:19,112 Ντιν; 241 00:21:20,905 --> 00:21:23,366 Του έδωσα γάλα, μα νομίζω ότι πεινάει κι άλλο. 242 00:21:23,450 --> 00:21:25,910 -Έχουμε άλλο γάλα; -Στο ντουλάπι. 243 00:21:28,330 --> 00:21:30,999 Ο Ντιν υπνωτίζει τα μωρά. Να σας δείξω το σπίτι. 244 00:21:32,709 --> 00:21:35,003 Μπορείτε να τα μαζέψετε αυτά; 245 00:21:36,171 --> 00:21:39,341 Έχει σνακ και αναψυκτικά στην κουζίνα. 246 00:21:39,424 --> 00:21:42,052 Δεν έχουμε πολλούς κανόνες στο φαγητό. 247 00:21:42,135 --> 00:21:45,138 Τα μεγαλύτερα παιδιά είναι στο δωμάτιο με την τηλεόραση. 248 00:21:45,221 --> 00:21:49,684 Και το δωμάτιο των κοριτσιών είναι εδώ επάνω. 249 00:21:55,899 --> 00:21:58,693 Το πρωινό σερβίρεται στις επτά τις καθημερινές 250 00:21:58,777 --> 00:22:00,570 και την Κυριακή πάμε εκκλησία. 251 00:22:05,575 --> 00:22:08,286 Μέι, έχουμε πολυκοσμία τώρα, 252 00:22:08,370 --> 00:22:10,246 οπότε θα κοιμάσαι στο ράντζο. 253 00:22:10,330 --> 00:22:13,249 Μόλις αδειάσουμε, θα έχεις κουκέτα. 254 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 Σου φαίνεται εντάξει; 255 00:22:16,920 --> 00:22:19,631 -Ξέρω να μοιράζομαι. -Είναι καλή ομάδα. 256 00:22:19,714 --> 00:22:23,259 Έχει πολλά μικρά παιδιά και εσύ θα είσαι το νέο αστέρι. 257 00:22:54,415 --> 00:22:56,960 Το δωμάτιο των αγοριών είναι εδώ κάτω. 258 00:22:58,503 --> 00:22:59,712 Σε απόσταση. 259 00:22:59,796 --> 00:23:02,882 Μια χαρά. Κι από μπάνια; 260 00:23:02,966 --> 00:23:04,884 Των κοριτσιών είναι επάνω. 261 00:23:04,968 --> 00:23:09,347 Έχουμε λίστα για το πρωί, ώστε να υπάρχει τάξη. 262 00:23:09,430 --> 00:23:12,225 Τέλεια. Θα 'θελα κι εγώ στο σπίτι μου. 263 00:23:13,017 --> 00:23:14,727 -Εντάξει. Λοιπόν… -Πολύ γρήγορο! 264 00:23:17,814 --> 00:23:20,150 Η Ρόντα θα πάρει την Προστασία Ανηλίκων 265 00:23:20,233 --> 00:23:22,735 και ας ελπίσουμε όλα να πάνε καλά. 266 00:23:22,819 --> 00:23:26,614 -Τέλεια. Ευχαριστούμε πολύ, Φράνσις. -Εγώ. Χάρηκα. 267 00:26:47,106 --> 00:26:49,192 Σε πήγαινε για ψώνια η μητέρα σου; 268 00:26:56,699 --> 00:26:57,909 Ωραίες αυτές. 269 00:26:59,911 --> 00:27:03,081 Παντόφλες για μέσα στο σπίτι. 270 00:27:03,164 --> 00:27:06,084 Κρατάνε τα πόδια ζεστά. Αρέσουν πολύ στην Τζουλς. 271 00:27:06,167 --> 00:27:07,001 Ναι; 272 00:27:10,838 --> 00:27:12,632 Βάλ' τες στο καρότσι. 273 00:27:19,555 --> 00:27:21,224 Καλή φαίνεται η Φράνσις. 274 00:27:27,814 --> 00:27:28,815 Γεια σου, Ρόντα. 275 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 Τέλεια. 276 00:27:32,610 --> 00:27:34,612 Ενέκριναν τη διαμονή σου εκεί. 277 00:27:35,905 --> 00:27:37,573 Εντάξει, λοιπόν, 278 00:27:38,366 --> 00:27:41,619 πότε θα τελειώσει τη γραφειοκρατία η Προστασία Ανηλίκων; 279 00:27:48,126 --> 00:27:50,253 Θα σε πάρω εγώ, Ρόντα. 280 00:28:01,139 --> 00:28:02,140 Μέι. 281 00:28:10,398 --> 00:28:11,524 Συγγνώμη. 282 00:28:12,316 --> 00:28:13,651 Μέι; 283 00:28:15,361 --> 00:28:16,529 Με συγχωρείτε. 284 00:28:26,581 --> 00:28:27,457 Μέι! 285 00:28:29,542 --> 00:28:30,710 Στάσου. 286 00:28:30,793 --> 00:28:33,045 Συγγνώμη. 287 00:28:45,433 --> 00:28:49,437 Μέι! 288 00:28:55,067 --> 00:28:56,110 Θεέ μου! 289 00:29:11,334 --> 00:29:14,337 Μέι! Εδώ είσαι. 290 00:29:14,420 --> 00:29:16,589 Δεν ήθελα να σε κάνω να θυμώσεις. 291 00:29:16,672 --> 00:29:19,091 Όχι, δεν θύμωσα. 292 00:29:19,175 --> 00:29:22,678 Ανησύχησα για σένα. 293 00:29:23,346 --> 00:29:24,847 Νόμιζα πως το 'σκασες. 294 00:29:26,891 --> 00:29:28,434 Το έχω ξανασκάσει. 295 00:29:31,854 --> 00:29:33,689 Δεν μπορώ να μείνω εκεί πέρα. 296 00:29:35,942 --> 00:29:39,904 Εντάξει. Μπορείς να μου πεις γιατί; 297 00:29:42,073 --> 00:29:44,325 Δεν είχε μέρος να κρυφτώ. 298 00:30:24,198 --> 00:30:26,576 Ξέρω πώς είναι να μη νιώθεις ασφαλής. 299 00:30:33,291 --> 00:30:35,001 Νιώθω ασφαλής μαζί σου. 300 00:30:58,816 --> 00:30:59,859 Χάθηκες; 301 00:31:01,027 --> 00:31:04,405 Να μαντέψω. Ο σερίφης της κομητείας Έιμον. 302 00:31:05,323 --> 00:31:07,575 Σερίφης Γουίλκινς. Χαίρω πολύ. 303 00:31:10,494 --> 00:31:12,914 Ντετέκτιβ Λόπεζ. Αστυνομία Ρέμινγχαμ. 304 00:31:16,876 --> 00:31:19,045 Δεν θα κατάλαβες ότι μπήκες στο Έιμον. 305 00:31:20,546 --> 00:31:24,550 Ψάχνω απαντήσεις για την υπόθεση Ντοντ. Έχεις να μου δώσεις; 306 00:31:28,429 --> 00:31:31,933 Ίσως ξέρεις κάτι για το κορίτσι με την πεντάλφα στην πλάτη. 307 00:31:32,016 --> 00:31:33,017 Τη Μέι. 308 00:31:35,269 --> 00:31:36,687 Το ερευνάμε. 309 00:31:41,108 --> 00:31:42,735 Θέλω να μιλήσω στην οικογένεια. 310 00:31:43,361 --> 00:31:47,615 Οι γονείς θα θέλουν απεγνωσμένα να μάθουν ποιος έγδαρε την κόρη τους. 311 00:31:47,698 --> 00:31:50,326 Εσύ είσαι ο ντετέκτιβ. Εσύ θα μου πεις. 312 00:31:50,409 --> 00:31:52,536 Να μιλήσω πρώτα στους δικούς της. 313 00:31:55,081 --> 00:31:59,377 Δεν είναι παράξενο που δεν δήλωσε κανείς την εξαφάνισή της; 314 00:32:00,169 --> 00:32:02,213 Είναι θρήσκοι. 315 00:32:02,296 --> 00:32:06,550 Πιστεύουν ότι θα γυρίσει μόνη της όταν θα είναι καλά και έτοιμη. 316 00:32:06,634 --> 00:32:07,468 Μπορεί. 317 00:32:08,427 --> 00:32:11,138 Αλλά πρέπει να τους ανακρίνω. 318 00:32:14,809 --> 00:32:17,853 Λοιπόν, άκου. Θα τους ανακρίνω εγώ για σένα. 319 00:32:18,604 --> 00:32:22,858 Στείλε τις ερωτήσεις και θα τις προωθήσω στην αστυνόμο σου. 320 00:32:23,526 --> 00:32:26,070 -Σου τις στέλνω αμέσως. -Θα περιμένω. 321 00:32:47,550 --> 00:32:50,553 Ήταν ασθενής σου. Δεν είναι σωστό αυτό. 322 00:32:50,636 --> 00:32:54,807 Ξέρεις τι συμβαίνει όταν το σύστημα αναλαμβάνει ένα παιδί. 323 00:32:54,890 --> 00:32:58,894 Μερικά παιδιά τα καταφέρνουν. Πολλά όχι. 324 00:33:00,146 --> 00:33:03,107 Σου το λέω. Αυτό το παιδί δεν θα τα καταφέρει. 325 00:33:04,608 --> 00:33:09,655 Η Μέι πρέπει να είναι κάπου που νιώθει ασφάλεια και τώρα νιώθει ασφαλής μαζί μου. 326 00:33:10,489 --> 00:33:12,616 Δεν θα είναι κάτι μόνιμο. 327 00:33:12,700 --> 00:33:15,745 Είναι το σωστό περιβάλλον σε μια κρίσιμη φάση. 328 00:33:17,747 --> 00:33:22,334 Μπορώ να τη βοηθήσω, Ρόντα. Σου ζητάω να με αφήσεις. 329 00:33:42,605 --> 00:33:43,981 Πάμε σπίτι. 330 00:34:11,884 --> 00:34:13,636 Γεια σου, Πάτι. Τι κάνεις; 331 00:34:15,179 --> 00:34:16,680 Καλά είμαι. 332 00:34:21,018 --> 00:34:22,478 Σ' υπερευχαριστώ. 333 00:34:24,063 --> 00:34:26,148 Έξι βδομάδες χρειάζομαι μόνο. Ναι. 334 00:34:27,608 --> 00:34:28,901 Με σώζεις. 335 00:34:30,528 --> 00:34:31,529 Εντάξει. 336 00:35:03,394 --> 00:35:06,147 Γιατί δεν με βάζεις σε σκηνή στην πίσω αυλή; 337 00:35:06,230 --> 00:35:07,273 Είναι προσωρινό. 338 00:35:07,356 --> 00:35:10,860 Δεν χάλασε ο κόσμος αν μοιραστείς δωμάτιο με την αδερφή σου. 339 00:35:10,943 --> 00:35:14,822 Θέλω σκοτεινό δωμάτιο. Ξεκινάω την πρώτη μου στήλη με φωτογραφίες. 340 00:35:14,905 --> 00:35:17,616 Πόσο περήφανη με κάνεις. Δεν πας στου σχολείου; 341 00:35:17,700 --> 00:35:21,412 Όχι. Εκεί πάνε πάρα πολλοί. Θα μου χαλάσουν τις φωτογραφίες. 342 00:35:22,746 --> 00:35:25,833 Θα έπρεπε να δείχνεις ενδιαφέρον για τη δουλειά μου. 343 00:35:27,710 --> 00:35:30,713 Ζητάω πολλά, αλλά ξέρω ότι μπορείς να τα αντέξεις. 344 00:35:34,300 --> 00:35:35,384 Είναι αλλόκοτη. 345 00:35:36,886 --> 00:35:38,846 Η κούκλα από καλαμπόκι ήταν βουντού. 346 00:35:38,929 --> 00:35:42,558 Από ευγένεια σου έφτιαξε την κούκλα. Εμένα δεν μου έφτιαξε. 347 00:35:46,979 --> 00:35:47,980 Γεια. 348 00:35:49,773 --> 00:35:51,483 Εντάξει το παράθυρο; 349 00:35:51,567 --> 00:35:52,568 Μια χαρά. 350 00:35:53,444 --> 00:35:55,446 -Ναι. -Είσαι ο καλύτερος. 351 00:35:57,615 --> 00:35:59,825 Ευχαριστώ που άφησες τη Μέι να μείνει κι άλλο. 352 00:35:59,909 --> 00:36:04,288 Θα επαναξιολογηθεί την άλλη βδομάδα. Μετράει πολύ για εκείνη. 353 00:36:04,371 --> 00:36:06,415 Δεν το κάνω για εκείνη. 354 00:36:06,498 --> 00:36:07,708 Μαμά, μπαμπά. 355 00:36:07,791 --> 00:36:10,002 Θα κάνω το νούμερο με τα κλασικά. 356 00:36:10,586 --> 00:36:13,380 Να πω τραγούδι από Music Man ή Ένα Αστείο Κορίτσι; 357 00:36:14,131 --> 00:36:16,926 Καμία δεν σε ξεπερνάει στο Ένα Αστείο Κορίτσι. 358 00:36:17,009 --> 00:36:19,470 -Είναι τέλεια και τα δύο. -Ναι. 359 00:36:21,931 --> 00:36:25,017 Πώς είναι το πουλί; Το πήγες στο καταφύγιο; 360 00:36:27,144 --> 00:36:28,145 Ναι. 361 00:36:29,146 --> 00:36:30,147 Τέλεια. 362 00:37:16,360 --> 00:37:17,361 Γεια σου, Μέι. 363 00:37:18,487 --> 00:37:21,073 Επουλώνεται πολύ καλά, Μέι. 364 00:37:21,699 --> 00:37:22,866 Τα πας θαυμάσια. 365 00:37:22,950 --> 00:37:23,951 Ευχαριστώ. 366 00:37:39,842 --> 00:37:45,806 Καλοσύνη σου που έδωσες την κούκλα στη Μέι. 367 00:37:46,640 --> 00:37:49,893 Τις φτιάχνουμε με τις μικρές μου αδερφές κι άλλα κορίτσια. 368 00:37:57,151 --> 00:37:58,652 Σου λείπουν οι αδερφές σου; 369 00:38:03,324 --> 00:38:05,951 Δεν είναι όπως εδώ. 370 00:38:08,704 --> 00:38:10,789 Δεν είναι όπως εσύ κι οι κόρες σου. 371 00:38:16,211 --> 00:38:18,922 Σου το έκανε κάποιος απ' την οικογένειά σου αυτό; 372 00:38:21,258 --> 00:38:23,469 Το ήξερε κανείς άλλος; 373 00:38:30,851 --> 00:38:32,061 Όλοι το ήξεραν. 374 00:38:54,124 --> 00:38:56,460 Τζουλς, είσαι ξύπνια; 375 00:38:58,796 --> 00:38:59,922 Εσύ τι λες; 376 00:39:09,515 --> 00:39:12,726 Συγγνώμη που δεν σου είπα ότι θα μείνει κι άλλο η Μέι. 377 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 Το είδα, μαμά. 378 00:39:18,357 --> 00:39:19,858 Ποιος της το έκανε αυτό; 379 00:39:20,901 --> 00:39:23,153 Προσπαθούμε να μάθουμε. 380 00:39:25,322 --> 00:39:31,286 Στο μεταξύ όμως, είναι δικό της θέμα. 381 00:39:31,370 --> 00:39:33,038 Να το κρατήσουμε μυστικό. 382 00:39:34,164 --> 00:39:37,209 Είναι σημαντικό να νιώσει ασφαλής η Μέι εδώ. 383 00:39:37,292 --> 00:39:41,004 Προσπαθώ. Αλήθεια. Απλώς… Δεν ξέρω. 384 00:39:43,715 --> 00:39:46,718 Δεν μπορώ να φανταστώ τόσο πόνο. 385 00:40:44,193 --> 00:40:47,112 Πού θα πάει, θα κατέβεις, Σουζάν. 386 00:40:56,246 --> 00:40:57,956 Οι πληγές είναι κάτι δύσκολο. 387 00:41:00,959 --> 00:41:02,878 Θα προσπαθήσω να γίνω φίλη της. 388 00:41:05,422 --> 00:41:06,423 Σ' ευχαριστώ. 389 00:41:12,679 --> 00:41:13,680 Έλα εδώ. 390 00:41:21,146 --> 00:41:26,401 Μεγάλος ο ποταμός Να περάσω δεν μπορώ 391 00:41:28,153 --> 00:41:34,284 Ούτε φτερά να πετάξω έχω 392 00:41:35,661 --> 00:41:41,333 Δώσε μου μια βάρκα που αντέχει δυο 393 00:41:42,334 --> 00:41:48,215 Θα κάνουμε κουπί η αγάπη μου κι εγώ 394 00:41:56,223 --> 00:41:58,559 ΟΧΑΪΟ 395 00:43:44,039 --> 00:43:45,540 Σ' ευχαριστώ. 396 00:45:47,787 --> 00:45:52,792 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη