1
00:00:06,090 --> 00:00:09,802
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:01:04,482 --> 00:01:06,442
Bonjour. Tu as bien dormi ?
3
00:01:08,444 --> 00:01:09,612
Tout va bien ?
4
00:01:10,488 --> 00:01:12,949
J'attendais qu'on me permette
de sortir.
5
00:01:15,201 --> 00:01:18,579
Ici, tu peux sortir de ta chambre
quand tu veux.
6
00:01:21,749 --> 00:01:24,544
Mae, on va te trouver
une famille accueillante.
7
00:01:25,503 --> 00:01:26,587
Je te le promets.
8
00:01:30,049 --> 00:01:34,178
On va te trouver des vêtements propres.
Tu dois faire la taille de Jules.
9
00:01:35,346 --> 00:01:36,347
Merci.
10
00:01:36,931 --> 00:01:40,184
Quelqu'un a vu mon book ?
Avec des tirages pour l'école.
11
00:01:40,268 --> 00:01:41,602
Il doit être dans ta chambre.
12
00:01:41,686 --> 00:01:44,230
Je vérifierais si elle n'était pas
occupée.
13
00:01:44,313 --> 00:01:45,481
Bonjour, tout le monde.
14
00:01:45,565 --> 00:01:47,108
Oui, bonjour.
15
00:01:47,191 --> 00:01:48,609
Mae, j'adore ta chemise.
16
00:01:51,904 --> 00:01:53,781
- C'est la mienne.
- Désolée, Ju-Ju.
17
00:01:53,865 --> 00:01:55,783
- Tu ne la portes plus.
- Laisse tomber.
18
00:01:55,867 --> 00:01:57,994
Les manches sont trop longues pour moi.
19
00:01:58,703 --> 00:02:00,830
- Ça va, Jules ?
- Très bien.
20
00:02:01,706 --> 00:02:02,874
Pour le pain ?
21
00:02:02,957 --> 00:02:04,292
Oui.
22
00:02:04,876 --> 00:02:08,421
Qu'est-ce que tu prends, le matin ?
On a des œufs, du bacon…
23
00:02:53,716 --> 00:02:55,801
INSPIRÉ DU ROMAN DEVIL IN OHIO
DE DARIA POLATIN
24
00:02:57,219 --> 00:02:59,388
"SANCTUAIRE"
25
00:03:07,396 --> 00:03:08,940
- Maman !
- Tout va bien, Dani.
26
00:03:09,023 --> 00:03:10,608
Je vais chercher…
27
00:03:10,691 --> 00:03:12,068
Il faut qu'on le sauve.
28
00:03:12,151 --> 00:03:14,487
Le refuge près du zoo
pourra peut-être nous aider.
29
00:03:14,570 --> 00:03:17,323
Tu peux y aller ?
Je dois emmener les filles à l'école.
30
00:03:17,406 --> 00:03:20,076
- J'ai une réunion importante.
- À quel sujet ?
31
00:03:20,159 --> 00:03:21,744
- C'est…
- Je dois être à l'heure.
32
00:03:21,827 --> 00:03:23,537
Pas de souci. Je me débrouille.
33
00:03:23,621 --> 00:03:24,789
- Tu es sûr ?
- Oui.
34
00:03:24,872 --> 00:03:25,998
Papa va s'en occuper.
35
00:03:26,082 --> 00:03:29,293
Prends ton sac et ton déjeuner.
Viens.
36
00:03:29,794 --> 00:03:32,046
Je vais devoir remplacer toute la vitre.
37
00:03:36,384 --> 00:03:38,094
Il ne survivra pas.
38
00:03:44,934 --> 00:03:48,020
La voilà. Toujours aussi en forme.
39
00:03:48,104 --> 00:03:50,731
Heureuse de te voir, Jerry.
40
00:03:50,815 --> 00:03:52,775
Qui a droit à une nouvelle vie,
aujourd'hui ?
41
00:03:52,858 --> 00:03:55,653
- Voici Mae.
- Mae, je suis Jerry.
42
00:03:55,736 --> 00:03:57,780
Heureux de passer un moment avec toi.
43
00:03:57,863 --> 00:03:59,865
Jerry va s'occuper de toi.
44
00:03:59,949 --> 00:04:02,243
Il va faire quelques tests
pour qu'on puisse
45
00:04:02,326 --> 00:04:05,037
te placer dans une bonne
famille d'accueil.
46
00:04:05,121 --> 00:04:08,457
Tout va bien. Tu es en sécurité ici.
Je lui confierais mes propres filles.
47
00:04:09,083 --> 00:04:11,043
Je reviens dès que j'ai fini ma journée.
48
00:04:11,127 --> 00:04:12,545
Merci beaucoup.
49
00:04:16,382 --> 00:04:17,383
Suis-moi.
50
00:04:20,678 --> 00:04:23,681
…les Browns doivent s'imposer
ce week-end s'ils veulent pouvoir
51
00:04:23,764 --> 00:04:25,224
participer au championnat.
52
00:04:25,308 --> 00:04:27,852
Ils devront muscler leur attaque…
53
00:04:48,831 --> 00:04:50,541
REFUGE ORNITHOLOGIQUE
54
00:04:56,172 --> 00:04:57,715
FERMÉ
55
00:05:48,182 --> 00:05:50,768
URGENCES
HÔPITAL DE REMMINGHAM
56
00:05:54,772 --> 00:05:56,982
Tu as vu le policier ?
57
00:05:57,066 --> 00:05:59,693
Il voulait parler avec la fille à la…
Tu vois.
58
00:05:59,777 --> 00:06:00,861
Non.
59
00:06:04,657 --> 00:06:06,033
C'est vrai ?
60
00:06:07,326 --> 00:06:08,661
Quoi donc ?
61
00:06:08,744 --> 00:06:10,996
Que tu l'as ramenée chez toi.
62
00:06:11,080 --> 00:06:13,124
Il lui fallait un accueil d'urgence.
63
00:06:13,207 --> 00:06:15,292
Il n'y avait pas de place.
64
00:06:15,376 --> 00:06:16,919
Pourquoi cette question ?
65
00:06:17,002 --> 00:06:19,672
Ma grand-mère nous racontait
les trucs bizarres
66
00:06:19,755 --> 00:06:21,882
- du comté d'Amon.
- On les connaît tous.
67
00:06:21,966 --> 00:06:23,717
Mae n'est pas une légende urbaine.
68
00:06:23,801 --> 00:06:25,970
Elle a été agressée.
69
00:06:27,304 --> 00:06:28,347
Très bien.
70
00:06:33,936 --> 00:06:37,481
Je peux plaider leur cause,
mais je n'ai pas de place.
71
00:06:37,565 --> 00:06:41,735
Je ne fais qu'appliquer le règlement.
On en parlera la semaine prochaine.
72
00:06:41,819 --> 00:06:45,281
Rhoda, j'ai besoin d'un miracle.
Mae a besoin d'une famille.
73
00:06:45,364 --> 00:06:46,574
Pour se sentir en sécurité.
74
00:06:46,657 --> 00:06:50,286
Tu auras de la chance si elle a un toit.
Il n'y a de place nulle part.
75
00:06:50,369 --> 00:06:51,704
Je crois en toi.
76
00:06:51,787 --> 00:06:53,455
- Je crois en toi.
- C'est ça.
77
00:06:59,837 --> 00:07:00,838
Docteur Mathis ?
78
00:07:01,672 --> 00:07:04,008
- Oui.
- Je vous cherchais.
79
00:07:04,091 --> 00:07:08,429
Inspecteur Lopez. Alex pour les intimes.
Police de Remmingham.
80
00:07:08,512 --> 00:07:12,057
J'ai quelques questions
sur notre jeune inconnue.
81
00:07:12,641 --> 00:07:14,310
Où est l'inspecteur Nelson ?
82
00:07:14,393 --> 00:07:17,730
Il rallie Las Vegas en camping-car.
Il a pris sa retraite.
83
00:07:17,813 --> 00:07:19,190
Oui, sacrée responsabilité.
84
00:07:19,273 --> 00:07:22,443
Je viens d'arriver de Chicago.
85
00:07:22,526 --> 00:07:25,613
Concernant la jeune blessée.
86
00:07:26,655 --> 00:07:29,116
Un shérif du comté d'Amon
est passé.
87
00:07:29,200 --> 00:07:31,827
Il n'aurait pas dû.
C'est Remmingham qui suit l'affaire.
88
00:07:31,911 --> 00:07:34,205
Il me faudrait juste une déposition.
89
00:07:35,122 --> 00:07:36,499
Elle est mineure.
90
00:07:36,582 --> 00:07:39,585
Si ça fuite dans la presse,
elle court un risque.
91
00:07:39,668 --> 00:07:42,129
Bien sûr. Même quand la victime est
majeure,
92
00:07:42,213 --> 00:07:43,214
j'évite la presse.
93
00:07:43,297 --> 00:07:47,718
J'essaie de trouver le coupable.
Je peux lui parler ?
94
00:07:47,801 --> 00:07:50,638
Elle est encore sous le choc.
Si on la questionne trop tôt,
95
00:07:50,721 --> 00:07:54,183
cela pourrait la traumatiser
et elle se refermerait.
96
00:07:54,266 --> 00:07:58,687
Bien sûr. Prévenez-moi
quand elle sera prête à parler.
97
00:07:59,605 --> 00:08:01,941
- Je suis votre allié.
- Merci, inspecteur.
98
00:08:02,024 --> 00:08:03,025
Appelez-moi Alex.
99
00:08:05,444 --> 00:08:06,570
- Alex.
- Oui ?
100
00:08:07,238 --> 00:08:11,408
Elle s'appelle Mae Dodd.
Je n'en sais pas plus.
101
00:08:11,492 --> 00:08:14,078
C'est déjà ça. Merci.
102
00:08:21,669 --> 00:08:25,923
C'est un peu comme Humans of New York.
103
00:08:26,590 --> 00:08:28,384
Il y a tellement d'intensité.
104
00:08:28,467 --> 00:08:32,054
Et j'adore que tu développes
tes propres photos. C'est vintage.
105
00:08:32,930 --> 00:08:33,931
Mais cette rubrique…
106
00:08:35,683 --> 00:08:38,602
J'ai déjà vu ça.
En quoi c'est innovant ?
107
00:08:39,103 --> 00:08:40,688
On ne parle pas que de portraits.
108
00:08:40,771 --> 00:08:43,691
Une de mes séries préférées
était dans le magazine TIME,
109
00:08:43,774 --> 00:08:46,819
des objets que des réfugiés syriens
avaient emmenés avec eux.
110
00:08:46,902 --> 00:08:49,863
Je pourrais demander à des gens
quels objets ils prendraient
111
00:08:49,947 --> 00:08:51,365
si leur maison prenait feu
112
00:08:51,448 --> 00:08:54,785
et qu'ils devaient les immortaliser
en partant.
113
00:08:55,744 --> 00:09:00,291
C'est un peu réducteur de comparer
le lycée à la Syrie.
114
00:09:00,374 --> 00:09:03,377
J'adore. Une alternative bienvenue
à la culture du selfie.
115
00:09:03,460 --> 00:09:06,755
Apporte-moi des prototypes.
Hâte de creuser le sujet avec toi.
116
00:09:06,839 --> 00:09:08,674
D'accord.
117
00:09:12,261 --> 00:09:16,181
- Gros match ce week-end.
- Oh que oui. Allez les Browns.
118
00:09:16,265 --> 00:09:17,933
- Oui.
- Bien.
119
00:09:19,977 --> 00:09:22,104
On vous a envoyé deux relances
pour impayés.
120
00:09:23,105 --> 00:09:26,191
C'est bien que vous soyez là.
Quelle somme pouvez-vous régler ?
121
00:09:27,276 --> 00:09:30,738
Il me faut plus de temps.
122
00:09:31,405 --> 00:09:36,577
Dans un mois, on lancera la procédure
de saisie. Pas très drôle.
123
00:09:38,287 --> 00:09:40,039
Je suis sur des projets.
124
00:09:41,081 --> 00:09:45,169
J'aurais vraiment besoin
d'un peu plus de temps.
125
00:09:45,252 --> 00:09:46,962
Vous pouvez m'aider ?
126
00:09:47,463 --> 00:09:49,798
Mon patron, Larry, est un crétin fini
127
00:09:49,882 --> 00:09:53,427
mais voyons si je peux revoir
certaines choses
128
00:09:53,510 --> 00:09:55,638
pour vous permettre de souffler.
129
00:09:55,721 --> 00:09:58,098
Je vous appelle dès que j'ai du nouveau.
OK ?
130
00:09:58,182 --> 00:10:01,935
Merci, Patti. C'est vraiment…
Merci.
131
00:10:07,232 --> 00:10:08,233
Allez les Browns.
132
00:10:11,070 --> 00:10:12,863
Dis-moi que tu as de bonnes nouvelles.
133
00:10:12,946 --> 00:10:15,282
J'ai fait des miracles.
134
00:10:15,366 --> 00:10:17,576
La famille d'accueil affiche complet
135
00:10:17,660 --> 00:10:22,623
mais j'ai expliqué la situation de Mae
et ils vont s'arranger.
136
00:10:22,706 --> 00:10:25,459
- Ils peuvent la voir demain.
- Je te revaudrai ça. Merci.
137
00:10:25,542 --> 00:10:29,880
- J'ai un faible pour le merlot.
- C'est noté. Coucou, Mae.
138
00:10:31,048 --> 00:10:33,967
Mae a été parfaite. Elle est vive.
139
00:10:34,051 --> 00:10:38,138
C'est génial. Un instant.
Comment ça s'est passé ?
140
00:10:38,639 --> 00:10:41,225
Bien. École à la maison.
141
00:10:41,308 --> 00:10:44,520
Une éducation centrée
sur la vie familiale et domestique.
142
00:10:44,603 --> 00:10:47,856
Mais elle se débrouille très bien
en maths et en compréhension écrite.
143
00:10:47,940 --> 00:10:52,236
Elle m'a dit avoir aidé son frère aîné
sur la compta de la ferme,
144
00:10:52,319 --> 00:10:53,654
comme si c'était un secret.
145
00:10:54,321 --> 00:10:55,364
Un frère aîné ?
146
00:10:55,447 --> 00:10:57,700
C'est tout ce qu'elle m'a dit sur lui.
147
00:10:57,783 --> 00:11:01,036
Elle se montrait frustrée
quand elle se trompait,
148
00:11:01,120 --> 00:11:02,621
mais ça pourrait être le stress.
149
00:11:03,539 --> 00:11:06,667
Je crois qu'un peu de sociabilisation
lui ferait du bien.
150
00:11:06,750 --> 00:11:09,503
Une amie l'aiderait à s'ouvrir un peu.
151
00:11:09,586 --> 00:11:12,005
On doit rencontrer une famille d'accueil
demain.
152
00:11:12,589 --> 00:11:13,590
Le système fonctionne.
153
00:11:13,674 --> 00:11:17,052
Bon. On va te laisser tranquille.
Merci pour tout. On y va, Mae.
154
00:11:20,806 --> 00:11:21,890
Merci beaucoup, Jerry.
155
00:11:21,974 --> 00:11:23,892
CENTRE SOCIAL
156
00:11:37,531 --> 00:11:41,618
Je l'ai retouchée.
Le chemise que ta mère m'a prêtée.
157
00:11:41,702 --> 00:11:46,373
Les manches étaient trop longues,
j'ai fait un ourlet.
158
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Merci.
159
00:11:52,421 --> 00:11:53,755
Qu'est-ce que tu fais ?
160
00:11:54,590 --> 00:11:56,884
Je prends des photos
pour le journal du lycée.
161
00:11:58,135 --> 00:11:59,470
Cool.
162
00:11:59,553 --> 00:12:02,389
Oui. Enfin, il faut que ça leur plaise.
163
00:12:02,473 --> 00:12:05,184
C'est pour la rubrique mensuelle.
164
00:12:07,895 --> 00:12:09,771
J'aurai besoin de ma chambre noire.
165
00:12:09,855 --> 00:12:13,734
De temps en temps.
166
00:12:13,817 --> 00:12:15,611
Bien sûr.
167
00:12:16,111 --> 00:12:17,362
Super.
168
00:12:22,784 --> 00:12:24,786
C'est un t-shirt qui compte pour toi ?
169
00:12:27,664 --> 00:12:28,832
Oui.
170
00:12:29,708 --> 00:12:34,087
Le premier concert où je suis allée
avec ma mère. Juste elle et moi.
171
00:12:35,214 --> 00:12:38,133
C'est devenu mon t-shirt de nuit,
mais il est super confortable.
172
00:12:38,217 --> 00:12:42,513
Et… je ne sais pas,
je me sens bien quand je le porte.
173
00:12:42,596 --> 00:12:43,430
En sécurité.
174
00:12:47,309 --> 00:12:50,062
- Tu as emmené des choses de chez toi ?
- Je n'ai pas pu.
175
00:12:52,898 --> 00:12:55,484
J'aime faire des poupées
en feuilles de maïs.
176
00:12:55,567 --> 00:12:58,737
Ta mère a acheté des épis de maïs
pour le dîner.
177
00:13:00,364 --> 00:13:02,908
Je faisais des poupées avec mes sœurs.
178
00:13:10,123 --> 00:13:11,833
J'aime bien ta coiffure.
179
00:13:14,461 --> 00:13:18,131
Merci. C'est ma boîte à musique.
180
00:13:24,513 --> 00:13:25,514
Elle est jolie.
181
00:13:29,768 --> 00:13:33,105
J'ai commandé la vitre pour la fenêtre.
182
00:13:33,814 --> 00:13:35,148
Merci.
183
00:13:37,234 --> 00:13:40,654
Toujours aucune nouvelle des parents
de Mae. Affreux, non ?
184
00:13:41,405 --> 00:13:44,366
- Elle doit manquer à quelqu'un.
- Oui. Ce serait logique.
185
00:13:44,449 --> 00:13:46,493
Je lui ai trouvé une famille d'accueil.
186
00:13:46,577 --> 00:13:50,163
On doit les rencontrer demain.
J'espère que le cadre lui conviendra.
187
00:13:50,247 --> 00:13:51,248
Oui. Moi aussi.
188
00:13:51,331 --> 00:13:53,542
Un inspecteur demande à lui parler,
189
00:13:53,625 --> 00:13:57,671
mais ça pourrait la rebraquer
et réduire mes efforts à néant.
190
00:13:57,754 --> 00:14:02,134
Chérie. Je sais que c'est un cas
particulièrement difficile.
191
00:14:02,217 --> 00:14:04,136
Je veux juste qu'elle soit en sécurité.
192
00:14:06,346 --> 00:14:08,056
Passons aux grandes décisions,
193
00:14:08,140 --> 00:14:12,561
comme l'organisation de l'anniversaire
d'une jeune fille de bientôt 12 ans.
194
00:14:42,883 --> 00:14:44,259
En pleine semaine ?
195
00:15:01,360 --> 00:15:02,527
Tu as entendu ?
196
00:16:06,174 --> 00:16:07,259
C'est prêt ?
197
00:16:07,342 --> 00:16:09,136
Il sautera quand ce sera prêt.
198
00:16:09,803 --> 00:16:11,805
Quelqu'un a vu ma brosse à cheveux ?
199
00:16:11,888 --> 00:16:13,890
Non, désolé.
200
00:16:13,974 --> 00:16:15,892
- Bonjour.
- Coucou, mon petit loir.
201
00:16:15,976 --> 00:16:21,356
- Juste à temps. Prends un bol.
- Merci. Ce doit être à toi.
202
00:16:21,440 --> 00:16:23,942
Je l'ai faite pour toi. Pour ton projet.
203
00:16:24,026 --> 00:16:26,862
C'est très gentil, Mae.
N'est-ce pas, Jules ?
204
00:16:27,904 --> 00:16:30,032
Oui. Merci.
205
00:16:30,115 --> 00:16:31,658
C'est quoi, ce projet ?
206
00:16:31,742 --> 00:16:33,076
Pour le journal du lycée.
207
00:16:33,160 --> 00:16:35,203
J'ai proposé une rubrique
à Sebastian,
208
00:16:35,287 --> 00:16:38,248
des photos d'objets
auxquels les gens tiennent.
209
00:16:38,331 --> 00:16:40,333
Merci pour ta contribution, Mae.
210
00:16:40,417 --> 00:16:43,420
Tu devrais la prendre en photo, Jules.
Pour Mae.
211
00:16:45,005 --> 00:16:46,798
- Maintenant ?
- Ne te sens pas obligée.
212
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
C'est bon.
213
00:17:06,610 --> 00:17:08,987
Mais si je vais chercher Clark là-bas,
214
00:17:09,071 --> 00:17:11,239
je veux passer le week-end avec lui.
215
00:17:11,907 --> 00:17:16,703
Oui, d'accord.
Je le ramène vendredi.
216
00:17:16,787 --> 00:17:17,788
Oui.
217
00:17:20,582 --> 00:17:21,875
Tu me manques.
218
00:17:26,296 --> 00:17:28,256
Le service balistique sur la 3…
219
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
- Capitaine Peck.
- Inspecteur Lopez.
220
00:17:45,816 --> 00:17:47,984
Je dois faire analyser la robe
de la fille Dodd.
221
00:17:48,068 --> 00:17:52,656
Empreintes inconnues. Pas d'arrestation.
Pas de tatouage ou de marques.
222
00:17:52,739 --> 00:17:55,325
Elle n'est pas dénutrie.
Ne fait pas l'objet d'un trafic.
223
00:17:55,408 --> 00:17:58,161
On s'occupe d'elle.
Mais on n'a pas signalé sa disparition.
224
00:17:58,245 --> 00:17:59,287
Que dit la fille ?
225
00:17:59,371 --> 00:18:01,289
J'attends l'aval du docteur
pour lui parler.
226
00:18:01,373 --> 00:18:04,960
Avant de dépenser tout notre budget
en tests ADN,
227
00:18:05,043 --> 00:18:08,171
je veux être certaine qu'il s'agisse bien
d'un crime.
228
00:18:08,839 --> 00:18:12,217
Une mineure avec un pentagramme
gravé dans le dos. C'est criminel.
229
00:18:12,300 --> 00:18:14,678
On le saura quand le procès aura lieu.
230
00:18:15,804 --> 00:18:18,682
Bien. Et le lieu
où le routier l'a trouvée ?
231
00:18:18,765 --> 00:18:19,975
Il y a des indices ?
232
00:18:20,058 --> 00:18:23,895
Le comté d'Amon a tout quadrillé.
Le shérif dit qu'ils n'ont rien trouvé.
233
00:18:24,729 --> 00:18:26,022
Je vérifierai moi-même.
234
00:18:27,816 --> 00:18:29,317
- Hé, Serpico.
- Oui.
235
00:18:30,026 --> 00:18:32,362
L'essence n'est plus remboursée
si tu sors du comté.
236
00:18:34,990 --> 00:18:35,991
Bien.
237
00:19:07,480 --> 00:19:09,816
COMTÉ D'AMON
CRÉÉ EN 1922
238
00:21:06,933 --> 00:21:08,601
Ça va aller.
239
00:21:10,478 --> 00:21:13,356
Bonjour. Tu dois être Mae. Frances.
240
00:21:13,440 --> 00:21:15,650
- Suzanne Mathis.
- Entrez.
241
00:21:15,734 --> 00:21:18,111
Désolée, c'est un peu le bazar.
242
00:21:18,194 --> 00:21:19,112
Dean ?
243
00:21:20,905 --> 00:21:23,366
Je lui ai donné son biberon
mais il a encore faim.
244
00:21:23,450 --> 00:21:25,910
- Il reste du lait en poudre ?
- Dans le cellier.
245
00:21:28,330 --> 00:21:30,999
Dean sait y faire avec les bébés.
Je vous fais visiter.
246
00:21:32,709 --> 00:21:35,003
Vous pouvez ramasser ?
247
00:21:36,171 --> 00:21:39,341
Snacks et boissons dans la cuisine.
248
00:21:39,424 --> 00:21:42,052
La nourriture est en libre accès.
249
00:21:42,135 --> 00:21:45,138
Les plus âgés se retrouvent
dans la salle de télé.
250
00:21:45,221 --> 00:21:49,684
Et la chambre des filles est juste là.
251
00:21:55,899 --> 00:21:58,693
Petit-déjeuner à 7 h en semaine
252
00:21:58,777 --> 00:22:00,570
et messe le dimanche.
253
00:22:05,575 --> 00:22:08,286
Mae, on a beaucoup de monde
en ce moment,
254
00:22:08,370 --> 00:22:10,246
donc on t'a installé ce lit de camp.
255
00:22:10,330 --> 00:22:13,249
Mais dès qu'une place se libère,
tu auras ton lit.
256
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
Ça te va ?
257
00:22:16,920 --> 00:22:19,631
- Je sais partager.
- C'est une bande sympathique.
258
00:22:19,714 --> 00:22:23,259
On a beaucoup de jeunes,
mais tu vas être la nouvelle star.
259
00:22:54,415 --> 00:22:56,960
La chambre des garçons est ici,
à l'arrière.
260
00:22:58,503 --> 00:22:59,712
Chacun son espace.
261
00:22:59,796 --> 00:23:02,882
C'est super. Et les salles de bains ?
262
00:23:02,966 --> 00:23:04,884
Celle des filles est là-haut.
263
00:23:04,968 --> 00:23:09,347
On a un planning matinal
pour que ça reste ordonné.
264
00:23:09,430 --> 00:23:12,225
C'est super.
J'en aurais bien besoin chez moi.
265
00:23:13,017 --> 00:23:14,727
- Bien, donc…
- Attention !
266
00:23:17,814 --> 00:23:20,150
Je demande à Rhoda d'appeler
l'Aide à l'enfance
267
00:23:20,233 --> 00:23:22,735
en espérant que tout se mette en place.
268
00:23:22,819 --> 00:23:26,614
- Parfait. Merci beaucoup, Frances.
- Avec plaisir.
269
00:26:47,106 --> 00:26:49,192
Tu faisais des courses avec ta maman ?
270
00:26:56,699 --> 00:26:57,909
Ils sont mignons.
271
00:26:59,911 --> 00:27:03,081
Des chaussons à porter à l'intérieur.
272
00:27:03,164 --> 00:27:06,084
Ils sont confortables. Jules les adore.
273
00:27:06,167 --> 00:27:07,001
Ah oui ?
274
00:27:10,838 --> 00:27:12,632
Mets-les dans le caddie.
275
00:27:19,555 --> 00:27:21,224
Frances a l'air très gentille.
276
00:27:27,814 --> 00:27:28,815
Rhoda.
277
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
C'est super.
278
00:27:32,610 --> 00:27:34,612
La demande a été approuvée.
279
00:27:35,905 --> 00:27:37,573
Et donc…
280
00:27:38,366 --> 00:27:41,619
Quand l'Aide à l'enfance
aura-t-elle rempli les papiers ?
281
00:27:48,126 --> 00:27:50,253
Je te rappelle.
282
00:28:01,139 --> 00:28:02,140
Mae.
283
00:28:10,398 --> 00:28:11,524
Excusez-moi.
284
00:28:12,316 --> 00:28:13,651
Mae ?
285
00:28:15,361 --> 00:28:16,529
Excusez-moi. Pardon.
286
00:28:26,581 --> 00:28:27,457
Mae !
287
00:28:29,542 --> 00:28:30,710
Hé !
288
00:28:30,793 --> 00:28:33,045
Désolée.
289
00:28:45,433 --> 00:28:49,437
Mae !
290
00:29:11,334 --> 00:29:14,337
Mae ! Te voilà.
291
00:29:14,420 --> 00:29:16,589
Je ne voulais pas vous fâcher.
292
00:29:16,672 --> 00:29:19,091
Non. Je ne suis pas fâchée.
293
00:29:19,175 --> 00:29:22,678
J'étais inquiète.
Je me suis fait du souci pour toi.
294
00:29:23,346 --> 00:29:24,847
J'ai cru que tu t'étais enfuie.
295
00:29:26,891 --> 00:29:28,434
Je me suis déjà enfuie.
296
00:29:31,854 --> 00:29:33,689
Je ne pourrai pas vivre là-bas.
297
00:29:35,942 --> 00:29:39,904
D'accord. Tu peux me dire pourquoi ?
298
00:29:42,073 --> 00:29:44,325
Il n'y a pas d'endroit pour se cacher.
299
00:30:24,198 --> 00:30:26,576
Je sais ce que c'est d'avoir peur.
300
00:30:33,291 --> 00:30:35,001
Je me sens en sécurité avec vous.
301
00:30:58,816 --> 00:30:59,859
Vous êtes perdu ?
302
00:31:01,027 --> 00:31:04,405
Laissez-moi deviner.
Shérif du comté d'Amon.
303
00:31:05,323 --> 00:31:07,575
Shérif Wilkins. Enchanté.
304
00:31:10,494 --> 00:31:12,914
Inspecteur Lopez, police de Remmingham.
305
00:31:16,876 --> 00:31:19,045
Ce n'est plus votre juridiction.
306
00:31:20,546 --> 00:31:24,550
Je cherche des réponses sur l'affaire
Dodd. Vous en avez à me donner ?
307
00:31:28,429 --> 00:31:31,933
La fille qui a le pentagramme gravé
dans le dos.
308
00:31:32,016 --> 00:31:33,017
Mae.
309
00:31:35,269 --> 00:31:36,687
On enquête.
310
00:31:41,108 --> 00:31:42,735
J'aimerais parler à sa famille.
311
00:31:43,361 --> 00:31:47,615
Les parents doivent être aux abois.
Qui l'a scarifiée ?
312
00:31:47,698 --> 00:31:50,326
C'est vous, l'inspecteur.
À vous de me le dire.
313
00:31:50,409 --> 00:31:52,536
Je dois d'abord parler à sa famille.
314
00:31:55,081 --> 00:31:59,377
C'est bizarre que sa disparition
n'ait pas été signalée, non ?
315
00:32:00,169 --> 00:32:02,213
Ce sont des gens qui ont la foi.
316
00:32:02,296 --> 00:32:06,550
Peut-être qu'ils savent qu'elle rentrera
quand elle sera prête.
317
00:32:06,634 --> 00:32:07,468
Peut-être.
318
00:32:08,427 --> 00:32:11,138
Mais j'ai quand même besoin
de les interroger.
319
00:32:14,809 --> 00:32:17,853
Vous savez quoi ? Je m'en chargerai.
320
00:32:18,604 --> 00:32:22,858
Envoyez-moi les questions,
je répondrai à votre capitaine.
321
00:32:23,526 --> 00:32:26,070
- Tout de suite.
- Comptez sur moi.
322
00:32:47,550 --> 00:32:50,553
C'était ta patiente.
Ça ne plaira pas.
323
00:32:50,636 --> 00:32:54,807
Tu sais comme moi ce qui se passe
quand un mineur entre dans le système.
324
00:32:54,890 --> 00:32:58,894
Pour certains, ça marche.
Mais pour beaucoup, non.
325
00:33:00,146 --> 00:33:03,107
Crois-moi, elle n'y arrivera pas.
326
00:33:04,608 --> 00:33:09,655
Mae a besoin de se sentir en sécurité,
et elle se sent en sécurité avec moi.
327
00:33:10,489 --> 00:33:12,616
C'est temporaire.
328
00:33:12,700 --> 00:33:15,745
C'est le bon environnement
à un moment crucial.
329
00:33:17,747 --> 00:33:22,334
Je peux l'aider. Laisse-moi l'aider.
330
00:33:42,605 --> 00:33:43,981
On rentre à la maison.
331
00:34:11,884 --> 00:34:13,636
Patti, comment allez-vous ?
332
00:34:15,179 --> 00:34:16,680
Très bien.
333
00:34:21,018 --> 00:34:22,478
Merci beaucoup.
334
00:34:24,063 --> 00:34:26,148
Six semaines, c'est parfait.
335
00:34:27,608 --> 00:34:28,901
Vous me sauvez la vie.
336
00:35:03,394 --> 00:35:06,147
T'as qu'à me mettre dans une tente
au fond du jardin.
337
00:35:06,230 --> 00:35:07,273
C'est temporaire.
338
00:35:07,356 --> 00:35:10,860
Il y a pire supplice que de partager
ta chambre avec ta sœur.
339
00:35:10,943 --> 00:35:14,822
Mais j'ai besoin de ma chambre noire.
C'est ma première rubrique.
340
00:35:14,905 --> 00:35:17,616
Je suis fière de toi.
Et celle de l'école ?
341
00:35:17,700 --> 00:35:21,412
Non. Tout le monde l'utilise.
Ils vont abimer mes photos.
342
00:35:22,746 --> 00:35:25,833
Toi, tu pourrais quand même t'intéresser
à mon travail.
343
00:35:27,710 --> 00:35:30,713
Je sais que je demande beaucoup,
mais je sais que tu peux le faire.
344
00:35:34,300 --> 00:35:35,384
Elle est bizarre.
345
00:35:36,886 --> 00:35:38,846
La poupée dégageait
des ondes vaudoues.
346
00:35:38,929 --> 00:35:42,558
C'est pour toi qu'elle l'a faite.
Pas pour moi.
347
00:35:46,979 --> 00:35:47,980
Salut.
348
00:35:49,773 --> 00:35:51,483
La fenêtre te plaît ?
349
00:35:51,567 --> 00:35:52,568
Super.
350
00:35:53,444 --> 00:35:55,446
- C'est vrai.
- Tu es le meilleur.
351
00:35:57,615 --> 00:35:59,825
Merci d'accepter que Mae prolonge
son séjour.
352
00:35:59,909 --> 00:36:02,244
Son cas sera réexaminé
la semaine prochaine.
353
00:36:02,328 --> 00:36:04,288
C'est important pour elle.
354
00:36:04,371 --> 00:36:06,415
Je ne le fais pas pour elle.
355
00:36:06,498 --> 00:36:07,708
Maman, papa.
356
00:36:07,791 --> 00:36:10,002
Je serai dans le numéro musical classique.
357
00:36:10,586 --> 00:36:13,380
Je choisis Music Man
ou Drôle de frimousse ?
358
00:36:14,131 --> 00:36:16,926
Rien ne vaut ton interprétation
de Drôle de frimousse.
359
00:36:17,009 --> 00:36:19,470
Les deux sont géniaux.
360
00:36:21,931 --> 00:36:25,017
Comment va l'oiseau ?
Tu l'as emmené au refuge ?
361
00:36:27,144 --> 00:36:28,145
Oui.
362
00:36:29,146 --> 00:36:30,147
Super.
363
00:37:16,360 --> 00:37:17,361
Mae.
364
00:37:18,487 --> 00:37:21,073
Ça cicatrise bien.
365
00:37:21,699 --> 00:37:22,866
Tu es courageuse.
366
00:37:22,950 --> 00:37:23,951
Merci.
367
00:37:39,842 --> 00:37:45,806
C'est gentil d'avoir donné cette poupée
à Jules.
368
00:37:46,640 --> 00:37:49,893
J'en faisais avec mes petites sœurs
et les autres filles.
369
00:37:57,151 --> 00:37:58,652
Tes sœurs te manquent ?
370
00:38:03,324 --> 00:38:05,951
C'est très différent d'ici.
371
00:38:08,704 --> 00:38:10,789
Pas comme vous et vos filles.
372
00:38:16,211 --> 00:38:18,922
C'est quelqu'un de ta famille
qui t'a fait ça ?
373
00:38:21,258 --> 00:38:23,469
Quelqu'un d'autre était au courant ?
374
00:38:30,851 --> 00:38:32,061
Tout le monde.
375
00:38:54,124 --> 00:38:56,460
Jules. Tu dors ?
376
00:38:58,796 --> 00:38:59,922
À ton avis ?
377
00:39:09,515 --> 00:39:12,726
J'aurais dû te prévenir
que Mae restait un peu plus.
378
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
J'ai vu, maman.
379
00:39:18,357 --> 00:39:19,858
Qui lui a fait ça ?
380
00:39:20,901 --> 00:39:23,153
On cherche encore.
381
00:39:25,322 --> 00:39:31,286
Pour l'instant, ça ne regarde qu'elle.
382
00:39:31,370 --> 00:39:33,038
Ça ne doit pas sortir d'ici.
383
00:39:34,164 --> 00:39:37,209
Elle doit se sentir en sécurité chez nous.
384
00:39:37,292 --> 00:39:41,004
J'essaie. Vraiment.
Je… je ne savais pas.
385
00:39:43,715 --> 00:39:46,718
Ce doit être affreux de subir ça.
386
00:40:44,193 --> 00:40:47,112
Tu finiras bien par descendre.
387
00:40:56,246 --> 00:40:57,956
Les cicatrices, ça laisse des traces.
388
00:41:00,959 --> 00:41:02,878
J'essaierai d'être plus amicale avec elle.
389
00:41:05,422 --> 00:41:06,423
Merci.
390
00:41:12,679 --> 00:41:13,680
Viens là.
391
00:41:21,146 --> 00:41:26,401
La rivière est large, Je ne peux traverser
392
00:41:28,153 --> 00:41:34,284
Je n'ai pas d'ailes pour voler
393
00:41:35,661 --> 00:41:41,333
Donnez-moi un bateau pour deux
394
00:41:42,334 --> 00:41:48,215
On ramera ensemble, mon amour et moi
395
00:43:44,039 --> 00:43:45,540
Merci.
396
00:45:47,787 --> 00:45:52,792
Sous-titres : Marie-Julie Arnould-Labbé