1 00:00:06,090 --> 00:00:09,802 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:04,482 --> 00:01:06,442 Bonjour. Tu as bien dormi ? 3 00:01:08,444 --> 00:01:09,612 Tout va bien ? 4 00:01:10,488 --> 00:01:12,949 J'attendais qu'on me permette de sortir. 5 00:01:15,201 --> 00:01:18,579 Ici, tu peux sortir de ta chambre quand tu veux. 6 00:01:21,749 --> 00:01:24,544 Mae, on va te trouver une famille accueillante. 7 00:01:25,503 --> 00:01:26,587 Je te le promets. 8 00:01:30,049 --> 00:01:34,178 On va te trouver des vêtements propres. Tu dois faire la taille de Jules. 9 00:01:35,346 --> 00:01:36,347 Merci. 10 00:01:36,931 --> 00:01:40,184 Quelqu'un a vu mon book ? Avec des tirages pour l'école. 11 00:01:40,268 --> 00:01:41,602 Il doit être dans ta chambre. 12 00:01:41,686 --> 00:01:44,230 Je vérifierais si elle n'était pas occupée. 13 00:01:44,313 --> 00:01:45,481 Bonjour, tout le monde. 14 00:01:45,565 --> 00:01:47,108 Oui, bonjour. 15 00:01:47,191 --> 00:01:48,609 Mae, j'adore ta chemise. 16 00:01:51,904 --> 00:01:53,781 - C'est la mienne. - Désolée, Ju-Ju. 17 00:01:53,865 --> 00:01:55,783 - Tu ne la portes plus. - Laisse tomber. 18 00:01:55,867 --> 00:01:57,994 Les manches sont trop longues pour moi. 19 00:01:58,703 --> 00:02:00,830 - Ça va, Jules ? - Très bien. 20 00:02:01,706 --> 00:02:02,874 Pour le pain ? 21 00:02:02,957 --> 00:02:04,292 Oui. 22 00:02:04,876 --> 00:02:08,421 Qu'est-ce que tu prends, le matin ? On a des œufs, du bacon… 23 00:02:53,716 --> 00:02:55,801 INSPIRÉ DU ROMAN DEVIL IN OHIO DE DARIA POLATIN 24 00:02:57,219 --> 00:02:59,388 "SANCTUAIRE" 25 00:03:07,396 --> 00:03:08,940 - Maman ! - Tout va bien, Dani. 26 00:03:09,023 --> 00:03:10,608 Je vais chercher… 27 00:03:10,691 --> 00:03:12,068 Il faut qu'on le sauve. 28 00:03:12,151 --> 00:03:14,487 Le refuge près du zoo pourra peut-être nous aider. 29 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 Tu peux y aller ? Je dois emmener les filles à l'école. 30 00:03:17,406 --> 00:03:20,076 - J'ai une réunion importante. - À quel sujet ? 31 00:03:20,159 --> 00:03:21,744 - C'est… - Je dois être à l'heure. 32 00:03:21,827 --> 00:03:23,537 Pas de souci. Je me débrouille. 33 00:03:23,621 --> 00:03:24,789 - Tu es sûr ? - Oui. 34 00:03:24,872 --> 00:03:25,998 Papa va s'en occuper. 35 00:03:26,082 --> 00:03:29,293 Prends ton sac et ton déjeuner. Viens. 36 00:03:29,794 --> 00:03:32,046 Je vais devoir remplacer toute la vitre. 37 00:03:36,384 --> 00:03:38,094 Il ne survivra pas. 38 00:03:44,934 --> 00:03:48,020 La voilà. Toujours aussi en forme. 39 00:03:48,104 --> 00:03:50,731 Heureuse de te voir, Jerry. 40 00:03:50,815 --> 00:03:52,775 Qui a droit à une nouvelle vie, aujourd'hui ? 41 00:03:52,858 --> 00:03:55,653 - Voici Mae. - Mae, je suis Jerry. 42 00:03:55,736 --> 00:03:57,780 Heureux de passer un moment avec toi. 43 00:03:57,863 --> 00:03:59,865 Jerry va s'occuper de toi. 44 00:03:59,949 --> 00:04:02,243 Il va faire quelques tests pour qu'on puisse 45 00:04:02,326 --> 00:04:05,037 te placer dans une bonne famille d'accueil. 46 00:04:05,121 --> 00:04:08,457 Tout va bien. Tu es en sécurité ici. Je lui confierais mes propres filles. 47 00:04:09,083 --> 00:04:11,043 Je reviens dès que j'ai fini ma journée. 48 00:04:11,127 --> 00:04:12,545 Merci beaucoup. 49 00:04:16,382 --> 00:04:17,383 Suis-moi. 50 00:04:20,678 --> 00:04:23,681 …les Browns doivent s'imposer ce week-end s'ils veulent pouvoir 51 00:04:23,764 --> 00:04:25,224 participer au championnat. 52 00:04:25,308 --> 00:04:27,852 Ils devront muscler leur attaque… 53 00:04:48,831 --> 00:04:50,541 REFUGE ORNITHOLOGIQUE 54 00:04:56,172 --> 00:04:57,715 FERMÉ 55 00:05:48,182 --> 00:05:50,768 URGENCES HÔPITAL DE REMMINGHAM 56 00:05:54,772 --> 00:05:56,982 Tu as vu le policier ? 57 00:05:57,066 --> 00:05:59,693 Il voulait parler avec la fille à la… Tu vois. 58 00:05:59,777 --> 00:06:00,861 Non. 59 00:06:04,657 --> 00:06:06,033 C'est vrai ? 60 00:06:07,326 --> 00:06:08,661 Quoi donc ? 61 00:06:08,744 --> 00:06:10,996 Que tu l'as ramenée chez toi. 62 00:06:11,080 --> 00:06:13,124 Il lui fallait un accueil d'urgence. 63 00:06:13,207 --> 00:06:15,292 Il n'y avait pas de place. 64 00:06:15,376 --> 00:06:16,919 Pourquoi cette question ? 65 00:06:17,002 --> 00:06:19,672 Ma grand-mère nous racontait les trucs bizarres 66 00:06:19,755 --> 00:06:21,882 - du comté d'Amon. - On les connaît tous. 67 00:06:21,966 --> 00:06:23,717 Mae n'est pas une légende urbaine. 68 00:06:23,801 --> 00:06:25,970 Elle a été agressée. 69 00:06:27,304 --> 00:06:28,347 Très bien. 70 00:06:33,936 --> 00:06:37,481 Je peux plaider leur cause, mais je n'ai pas de place. 71 00:06:37,565 --> 00:06:41,735 Je ne fais qu'appliquer le règlement. On en parlera la semaine prochaine. 72 00:06:41,819 --> 00:06:45,281 Rhoda, j'ai besoin d'un miracle. Mae a besoin d'une famille. 73 00:06:45,364 --> 00:06:46,574 Pour se sentir en sécurité. 74 00:06:46,657 --> 00:06:50,286 Tu auras de la chance si elle a un toit. Il n'y a de place nulle part. 75 00:06:50,369 --> 00:06:51,704 Je crois en toi. 76 00:06:51,787 --> 00:06:53,455 - Je crois en toi. - C'est ça. 77 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Docteur Mathis ? 78 00:07:01,672 --> 00:07:04,008 - Oui. - Je vous cherchais. 79 00:07:04,091 --> 00:07:08,429 Inspecteur Lopez. Alex pour les intimes. Police de Remmingham. 80 00:07:08,512 --> 00:07:12,057 J'ai quelques questions sur notre jeune inconnue. 81 00:07:12,641 --> 00:07:14,310 Où est l'inspecteur Nelson ? 82 00:07:14,393 --> 00:07:17,730 Il rallie Las Vegas en camping-car. Il a pris sa retraite. 83 00:07:17,813 --> 00:07:19,190 Oui, sacrée responsabilité. 84 00:07:19,273 --> 00:07:22,443 Je viens d'arriver de Chicago. 85 00:07:22,526 --> 00:07:25,613 Concernant la jeune blessée. 86 00:07:26,655 --> 00:07:29,116 Un shérif du comté d'Amon est passé. 87 00:07:29,200 --> 00:07:31,827 Il n'aurait pas dû. C'est Remmingham qui suit l'affaire. 88 00:07:31,911 --> 00:07:34,205 Il me faudrait juste une déposition. 89 00:07:35,122 --> 00:07:36,499 Elle est mineure. 90 00:07:36,582 --> 00:07:39,585 Si ça fuite dans la presse, elle court un risque. 91 00:07:39,668 --> 00:07:42,129 Bien sûr. Même quand la victime est majeure, 92 00:07:42,213 --> 00:07:43,214 j'évite la presse. 93 00:07:43,297 --> 00:07:47,718 J'essaie de trouver le coupable. Je peux lui parler ? 94 00:07:47,801 --> 00:07:50,638 Elle est encore sous le choc. Si on la questionne trop tôt, 95 00:07:50,721 --> 00:07:54,183 cela pourrait la traumatiser et elle se refermerait. 96 00:07:54,266 --> 00:07:58,687 Bien sûr. Prévenez-moi quand elle sera prête à parler. 97 00:07:59,605 --> 00:08:01,941 - Je suis votre allié. - Merci, inspecteur. 98 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 Appelez-moi Alex. 99 00:08:05,444 --> 00:08:06,570 - Alex. - Oui ? 100 00:08:07,238 --> 00:08:11,408 Elle s'appelle Mae Dodd. Je n'en sais pas plus. 101 00:08:11,492 --> 00:08:14,078 C'est déjà ça. Merci. 102 00:08:21,669 --> 00:08:25,923 C'est un peu comme Humans of New York. 103 00:08:26,590 --> 00:08:28,384 Il y a tellement d'intensité. 104 00:08:28,467 --> 00:08:32,054 Et j'adore que tu développes tes propres photos. C'est vintage. 105 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 Mais cette rubrique… 106 00:08:35,683 --> 00:08:38,602 J'ai déjà vu ça. En quoi c'est innovant ? 107 00:08:39,103 --> 00:08:40,688 On ne parle pas que de portraits. 108 00:08:40,771 --> 00:08:43,691 Une de mes séries préférées était dans le magazine TIME, 109 00:08:43,774 --> 00:08:46,819 des objets que des réfugiés syriens avaient emmenés avec eux. 110 00:08:46,902 --> 00:08:49,863 Je pourrais demander à des gens quels objets ils prendraient 111 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 si leur maison prenait feu 112 00:08:51,448 --> 00:08:54,785 et qu'ils devaient les immortaliser en partant. 113 00:08:55,744 --> 00:09:00,291 C'est un peu réducteur de comparer le lycée à la Syrie. 114 00:09:00,374 --> 00:09:03,377 J'adore. Une alternative bienvenue à la culture du selfie. 115 00:09:03,460 --> 00:09:06,755 Apporte-moi des prototypes. Hâte de creuser le sujet avec toi. 116 00:09:06,839 --> 00:09:08,674 D'accord. 117 00:09:12,261 --> 00:09:16,181 - Gros match ce week-end. - Oh que oui. Allez les Browns. 118 00:09:16,265 --> 00:09:17,933 - Oui. - Bien. 119 00:09:19,977 --> 00:09:22,104 On vous a envoyé deux relances pour impayés. 120 00:09:23,105 --> 00:09:26,191 C'est bien que vous soyez là. Quelle somme pouvez-vous régler ? 121 00:09:27,276 --> 00:09:30,738 Il me faut plus de temps. 122 00:09:31,405 --> 00:09:36,577 Dans un mois, on lancera la procédure de saisie. Pas très drôle. 123 00:09:38,287 --> 00:09:40,039 Je suis sur des projets. 124 00:09:41,081 --> 00:09:45,169 J'aurais vraiment besoin d'un peu plus de temps. 125 00:09:45,252 --> 00:09:46,962 Vous pouvez m'aider ? 126 00:09:47,463 --> 00:09:49,798 Mon patron, Larry, est un crétin fini 127 00:09:49,882 --> 00:09:53,427 mais voyons si je peux revoir certaines choses 128 00:09:53,510 --> 00:09:55,638 pour vous permettre de souffler. 129 00:09:55,721 --> 00:09:58,098 Je vous appelle dès que j'ai du nouveau. OK ? 130 00:09:58,182 --> 00:10:01,935 Merci, Patti. C'est vraiment… Merci. 131 00:10:07,232 --> 00:10:08,233 Allez les Browns. 132 00:10:11,070 --> 00:10:12,863 Dis-moi que tu as de bonnes nouvelles. 133 00:10:12,946 --> 00:10:15,282 J'ai fait des miracles. 134 00:10:15,366 --> 00:10:17,576 La famille d'accueil affiche complet 135 00:10:17,660 --> 00:10:22,623 mais j'ai expliqué la situation de Mae et ils vont s'arranger. 136 00:10:22,706 --> 00:10:25,459 - Ils peuvent la voir demain. - Je te revaudrai ça. Merci. 137 00:10:25,542 --> 00:10:29,880 - J'ai un faible pour le merlot. - C'est noté. Coucou, Mae. 138 00:10:31,048 --> 00:10:33,967 Mae a été parfaite. Elle est vive. 139 00:10:34,051 --> 00:10:38,138 C'est génial. Un instant. Comment ça s'est passé ? 140 00:10:38,639 --> 00:10:41,225 Bien. École à la maison. 141 00:10:41,308 --> 00:10:44,520 Une éducation centrée sur la vie familiale et domestique. 142 00:10:44,603 --> 00:10:47,856 Mais elle se débrouille très bien en maths et en compréhension écrite. 143 00:10:47,940 --> 00:10:52,236 Elle m'a dit avoir aidé son frère aîné sur la compta de la ferme, 144 00:10:52,319 --> 00:10:53,654 comme si c'était un secret. 145 00:10:54,321 --> 00:10:55,364 Un frère aîné ? 146 00:10:55,447 --> 00:10:57,700 C'est tout ce qu'elle m'a dit sur lui. 147 00:10:57,783 --> 00:11:01,036 Elle se montrait frustrée quand elle se trompait, 148 00:11:01,120 --> 00:11:02,621 mais ça pourrait être le stress. 149 00:11:03,539 --> 00:11:06,667 Je crois qu'un peu de sociabilisation lui ferait du bien. 150 00:11:06,750 --> 00:11:09,503 Une amie l'aiderait à s'ouvrir un peu. 151 00:11:09,586 --> 00:11:12,005 On doit rencontrer une famille d'accueil demain. 152 00:11:12,589 --> 00:11:13,590 Le système fonctionne. 153 00:11:13,674 --> 00:11:17,052 Bon. On va te laisser tranquille. Merci pour tout. On y va, Mae. 154 00:11:20,806 --> 00:11:21,890 Merci beaucoup, Jerry. 155 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 CENTRE SOCIAL 156 00:11:37,531 --> 00:11:41,618 Je l'ai retouchée. Le chemise que ta mère m'a prêtée. 157 00:11:41,702 --> 00:11:46,373 Les manches étaient trop longues, j'ai fait un ourlet. 158 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 Merci. 159 00:11:52,421 --> 00:11:53,755 Qu'est-ce que tu fais ? 160 00:11:54,590 --> 00:11:56,884 Je prends des photos pour le journal du lycée. 161 00:11:58,135 --> 00:11:59,470 Cool. 162 00:11:59,553 --> 00:12:02,389 Oui. Enfin, il faut que ça leur plaise. 163 00:12:02,473 --> 00:12:05,184 C'est pour la rubrique mensuelle. 164 00:12:07,895 --> 00:12:09,771 J'aurai besoin de ma chambre noire. 165 00:12:09,855 --> 00:12:13,734 De temps en temps. 166 00:12:13,817 --> 00:12:15,611 Bien sûr. 167 00:12:16,111 --> 00:12:17,362 Super. 168 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 C'est un t-shirt qui compte pour toi ? 169 00:12:27,664 --> 00:12:28,832 Oui. 170 00:12:29,708 --> 00:12:34,087 Le premier concert où je suis allée avec ma mère. Juste elle et moi. 171 00:12:35,214 --> 00:12:38,133 C'est devenu mon t-shirt de nuit, mais il est super confortable. 172 00:12:38,217 --> 00:12:42,513 Et… je ne sais pas, je me sens bien quand je le porte. 173 00:12:42,596 --> 00:12:43,430 En sécurité. 174 00:12:47,309 --> 00:12:50,062 - Tu as emmené des choses de chez toi ? - Je n'ai pas pu. 175 00:12:52,898 --> 00:12:55,484 J'aime faire des poupées en feuilles de maïs. 176 00:12:55,567 --> 00:12:58,737 Ta mère a acheté des épis de maïs pour le dîner. 177 00:13:00,364 --> 00:13:02,908 Je faisais des poupées avec mes sœurs. 178 00:13:10,123 --> 00:13:11,833 J'aime bien ta coiffure. 179 00:13:14,461 --> 00:13:18,131 Merci. C'est ma boîte à musique. 180 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Elle est jolie. 181 00:13:29,768 --> 00:13:33,105 J'ai commandé la vitre pour la fenêtre. 182 00:13:33,814 --> 00:13:35,148 Merci. 183 00:13:37,234 --> 00:13:40,654 Toujours aucune nouvelle des parents de Mae. Affreux, non ? 184 00:13:41,405 --> 00:13:44,366 - Elle doit manquer à quelqu'un. - Oui. Ce serait logique. 185 00:13:44,449 --> 00:13:46,493 Je lui ai trouvé une famille d'accueil. 186 00:13:46,577 --> 00:13:50,163 On doit les rencontrer demain. J'espère que le cadre lui conviendra. 187 00:13:50,247 --> 00:13:51,248 Oui. Moi aussi. 188 00:13:51,331 --> 00:13:53,542 Un inspecteur demande à lui parler, 189 00:13:53,625 --> 00:13:57,671 mais ça pourrait la rebraquer et réduire mes efforts à néant. 190 00:13:57,754 --> 00:14:02,134 Chérie. Je sais que c'est un cas particulièrement difficile. 191 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 Je veux juste qu'elle soit en sécurité. 192 00:14:06,346 --> 00:14:08,056 Passons aux grandes décisions, 193 00:14:08,140 --> 00:14:12,561 comme l'organisation de l'anniversaire d'une jeune fille de bientôt 12 ans. 194 00:14:42,883 --> 00:14:44,259 En pleine semaine ? 195 00:15:01,360 --> 00:15:02,527 Tu as entendu ? 196 00:16:06,174 --> 00:16:07,259 C'est prêt ? 197 00:16:07,342 --> 00:16:09,136 Il sautera quand ce sera prêt. 198 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 Quelqu'un a vu ma brosse à cheveux ? 199 00:16:11,888 --> 00:16:13,890 Non, désolé. 200 00:16:13,974 --> 00:16:15,892 - Bonjour. - Coucou, mon petit loir. 201 00:16:15,976 --> 00:16:21,356 - Juste à temps. Prends un bol. - Merci. Ce doit être à toi. 202 00:16:21,440 --> 00:16:23,942 Je l'ai faite pour toi. Pour ton projet. 203 00:16:24,026 --> 00:16:26,862 C'est très gentil, Mae. N'est-ce pas, Jules ? 204 00:16:27,904 --> 00:16:30,032 Oui. Merci. 205 00:16:30,115 --> 00:16:31,658 C'est quoi, ce projet ? 206 00:16:31,742 --> 00:16:33,076 Pour le journal du lycée. 207 00:16:33,160 --> 00:16:35,203 J'ai proposé une rubrique à Sebastian, 208 00:16:35,287 --> 00:16:38,248 des photos d'objets auxquels les gens tiennent. 209 00:16:38,331 --> 00:16:40,333 Merci pour ta contribution, Mae. 210 00:16:40,417 --> 00:16:43,420 Tu devrais la prendre en photo, Jules. Pour Mae. 211 00:16:45,005 --> 00:16:46,798 - Maintenant ? - Ne te sens pas obligée. 212 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 C'est bon. 213 00:17:06,610 --> 00:17:08,987 Mais si je vais chercher Clark là-bas, 214 00:17:09,071 --> 00:17:11,239 je veux passer le week-end avec lui. 215 00:17:11,907 --> 00:17:16,703 Oui, d'accord. Je le ramène vendredi. 216 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 Oui. 217 00:17:20,582 --> 00:17:21,875 Tu me manques. 218 00:17:26,296 --> 00:17:28,256 Le service balistique sur la 3… 219 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 - Capitaine Peck. - Inspecteur Lopez. 220 00:17:45,816 --> 00:17:47,984 Je dois faire analyser la robe de la fille Dodd. 221 00:17:48,068 --> 00:17:52,656 Empreintes inconnues. Pas d'arrestation. Pas de tatouage ou de marques. 222 00:17:52,739 --> 00:17:55,325 Elle n'est pas dénutrie. Ne fait pas l'objet d'un trafic. 223 00:17:55,408 --> 00:17:58,161 On s'occupe d'elle. Mais on n'a pas signalé sa disparition. 224 00:17:58,245 --> 00:17:59,287 Que dit la fille ? 225 00:17:59,371 --> 00:18:01,289 J'attends l'aval du docteur pour lui parler. 226 00:18:01,373 --> 00:18:04,960 Avant de dépenser tout notre budget en tests ADN, 227 00:18:05,043 --> 00:18:08,171 je veux être certaine qu'il s'agisse bien d'un crime. 228 00:18:08,839 --> 00:18:12,217 Une mineure avec un pentagramme gravé dans le dos. C'est criminel. 229 00:18:12,300 --> 00:18:14,678 On le saura quand le procès aura lieu. 230 00:18:15,804 --> 00:18:18,682 Bien. Et le lieu où le routier l'a trouvée ? 231 00:18:18,765 --> 00:18:19,975 Il y a des indices ? 232 00:18:20,058 --> 00:18:23,895 Le comté d'Amon a tout quadrillé. Le shérif dit qu'ils n'ont rien trouvé. 233 00:18:24,729 --> 00:18:26,022 Je vérifierai moi-même. 234 00:18:27,816 --> 00:18:29,317 - Hé, Serpico. - Oui. 235 00:18:30,026 --> 00:18:32,362 L'essence n'est plus remboursée si tu sors du comté. 236 00:18:34,990 --> 00:18:35,991 Bien. 237 00:19:07,480 --> 00:19:09,816 COMTÉ D'AMON CRÉÉ EN 1922 238 00:21:06,933 --> 00:21:08,601 Ça va aller. 239 00:21:10,478 --> 00:21:13,356 Bonjour. Tu dois être Mae. Frances. 240 00:21:13,440 --> 00:21:15,650 - Suzanne Mathis. - Entrez. 241 00:21:15,734 --> 00:21:18,111 Désolée, c'est un peu le bazar. 242 00:21:18,194 --> 00:21:19,112 Dean ? 243 00:21:20,905 --> 00:21:23,366 Je lui ai donné son biberon mais il a encore faim. 244 00:21:23,450 --> 00:21:25,910 - Il reste du lait en poudre ? - Dans le cellier. 245 00:21:28,330 --> 00:21:30,999 Dean sait y faire avec les bébés. Je vous fais visiter. 246 00:21:32,709 --> 00:21:35,003 Vous pouvez ramasser ? 247 00:21:36,171 --> 00:21:39,341 Snacks et boissons dans la cuisine. 248 00:21:39,424 --> 00:21:42,052 La nourriture est en libre accès. 249 00:21:42,135 --> 00:21:45,138 Les plus âgés se retrouvent dans la salle de télé. 250 00:21:45,221 --> 00:21:49,684 Et la chambre des filles est juste là. 251 00:21:55,899 --> 00:21:58,693 Petit-déjeuner à 7 h en semaine 252 00:21:58,777 --> 00:22:00,570 et messe le dimanche. 253 00:22:05,575 --> 00:22:08,286 Mae, on a beaucoup de monde en ce moment, 254 00:22:08,370 --> 00:22:10,246 donc on t'a installé ce lit de camp. 255 00:22:10,330 --> 00:22:13,249 Mais dès qu'une place se libère, tu auras ton lit. 256 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 Ça te va ? 257 00:22:16,920 --> 00:22:19,631 - Je sais partager. - C'est une bande sympathique. 258 00:22:19,714 --> 00:22:23,259 On a beaucoup de jeunes, mais tu vas être la nouvelle star. 259 00:22:54,415 --> 00:22:56,960 La chambre des garçons est ici, à l'arrière. 260 00:22:58,503 --> 00:22:59,712 Chacun son espace. 261 00:22:59,796 --> 00:23:02,882 C'est super. Et les salles de bains ? 262 00:23:02,966 --> 00:23:04,884 Celle des filles est là-haut. 263 00:23:04,968 --> 00:23:09,347 On a un planning matinal pour que ça reste ordonné. 264 00:23:09,430 --> 00:23:12,225 C'est super. J'en aurais bien besoin chez moi. 265 00:23:13,017 --> 00:23:14,727 - Bien, donc… - Attention ! 266 00:23:17,814 --> 00:23:20,150 Je demande à Rhoda d'appeler l'Aide à l'enfance 267 00:23:20,233 --> 00:23:22,735 en espérant que tout se mette en place. 268 00:23:22,819 --> 00:23:26,614 - Parfait. Merci beaucoup, Frances. - Avec plaisir. 269 00:26:47,106 --> 00:26:49,192 Tu faisais des courses avec ta maman ? 270 00:26:56,699 --> 00:26:57,909 Ils sont mignons. 271 00:26:59,911 --> 00:27:03,081 Des chaussons à porter à l'intérieur. 272 00:27:03,164 --> 00:27:06,084 Ils sont confortables. Jules les adore. 273 00:27:06,167 --> 00:27:07,001 Ah oui ? 274 00:27:10,838 --> 00:27:12,632 Mets-les dans le caddie. 275 00:27:19,555 --> 00:27:21,224 Frances a l'air très gentille. 276 00:27:27,814 --> 00:27:28,815 Rhoda. 277 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 C'est super. 278 00:27:32,610 --> 00:27:34,612 La demande a été approuvée. 279 00:27:35,905 --> 00:27:37,573 Et donc… 280 00:27:38,366 --> 00:27:41,619 Quand l'Aide à l'enfance aura-t-elle rempli les papiers ? 281 00:27:48,126 --> 00:27:50,253 Je te rappelle. 282 00:28:01,139 --> 00:28:02,140 Mae. 283 00:28:10,398 --> 00:28:11,524 Excusez-moi. 284 00:28:12,316 --> 00:28:13,651 Mae ? 285 00:28:15,361 --> 00:28:16,529 Excusez-moi. Pardon. 286 00:28:26,581 --> 00:28:27,457 Mae ! 287 00:28:29,542 --> 00:28:30,710 Hé ! 288 00:28:30,793 --> 00:28:33,045 Désolée. 289 00:28:45,433 --> 00:28:49,437 Mae ! 290 00:29:11,334 --> 00:29:14,337 Mae ! Te voilà. 291 00:29:14,420 --> 00:29:16,589 Je ne voulais pas vous fâcher. 292 00:29:16,672 --> 00:29:19,091 Non. Je ne suis pas fâchée. 293 00:29:19,175 --> 00:29:22,678 J'étais inquiète. Je me suis fait du souci pour toi. 294 00:29:23,346 --> 00:29:24,847 J'ai cru que tu t'étais enfuie. 295 00:29:26,891 --> 00:29:28,434 Je me suis déjà enfuie. 296 00:29:31,854 --> 00:29:33,689 Je ne pourrai pas vivre là-bas. 297 00:29:35,942 --> 00:29:39,904 D'accord. Tu peux me dire pourquoi ? 298 00:29:42,073 --> 00:29:44,325 Il n'y a pas d'endroit pour se cacher. 299 00:30:24,198 --> 00:30:26,576 Je sais ce que c'est d'avoir peur. 300 00:30:33,291 --> 00:30:35,001 Je me sens en sécurité avec vous. 301 00:30:58,816 --> 00:30:59,859 Vous êtes perdu ? 302 00:31:01,027 --> 00:31:04,405 Laissez-moi deviner. Shérif du comté d'Amon. 303 00:31:05,323 --> 00:31:07,575 Shérif Wilkins. Enchanté. 304 00:31:10,494 --> 00:31:12,914 Inspecteur Lopez, police de Remmingham. 305 00:31:16,876 --> 00:31:19,045 Ce n'est plus votre juridiction. 306 00:31:20,546 --> 00:31:24,550 Je cherche des réponses sur l'affaire Dodd. Vous en avez à me donner ? 307 00:31:28,429 --> 00:31:31,933 La fille qui a le pentagramme gravé dans le dos. 308 00:31:32,016 --> 00:31:33,017 Mae. 309 00:31:35,269 --> 00:31:36,687 On enquête. 310 00:31:41,108 --> 00:31:42,735 J'aimerais parler à sa famille. 311 00:31:43,361 --> 00:31:47,615 Les parents doivent être aux abois. Qui l'a scarifiée ? 312 00:31:47,698 --> 00:31:50,326 C'est vous, l'inspecteur. À vous de me le dire. 313 00:31:50,409 --> 00:31:52,536 Je dois d'abord parler à sa famille. 314 00:31:55,081 --> 00:31:59,377 C'est bizarre que sa disparition n'ait pas été signalée, non ? 315 00:32:00,169 --> 00:32:02,213 Ce sont des gens qui ont la foi. 316 00:32:02,296 --> 00:32:06,550 Peut-être qu'ils savent qu'elle rentrera quand elle sera prête. 317 00:32:06,634 --> 00:32:07,468 Peut-être. 318 00:32:08,427 --> 00:32:11,138 Mais j'ai quand même besoin de les interroger. 319 00:32:14,809 --> 00:32:17,853 Vous savez quoi ? Je m'en chargerai. 320 00:32:18,604 --> 00:32:22,858 Envoyez-moi les questions, je répondrai à votre capitaine. 321 00:32:23,526 --> 00:32:26,070 - Tout de suite. - Comptez sur moi. 322 00:32:47,550 --> 00:32:50,553 C'était ta patiente. Ça ne plaira pas. 323 00:32:50,636 --> 00:32:54,807 Tu sais comme moi ce qui se passe quand un mineur entre dans le système. 324 00:32:54,890 --> 00:32:58,894 Pour certains, ça marche. Mais pour beaucoup, non. 325 00:33:00,146 --> 00:33:03,107 Crois-moi, elle n'y arrivera pas. 326 00:33:04,608 --> 00:33:09,655 Mae a besoin de se sentir en sécurité, et elle se sent en sécurité avec moi. 327 00:33:10,489 --> 00:33:12,616 C'est temporaire. 328 00:33:12,700 --> 00:33:15,745 C'est le bon environnement à un moment crucial. 329 00:33:17,747 --> 00:33:22,334 Je peux l'aider. Laisse-moi l'aider. 330 00:33:42,605 --> 00:33:43,981 On rentre à la maison. 331 00:34:11,884 --> 00:34:13,636 Patti, comment allez-vous ? 332 00:34:15,179 --> 00:34:16,680 Très bien. 333 00:34:21,018 --> 00:34:22,478 Merci beaucoup. 334 00:34:24,063 --> 00:34:26,148 Six semaines, c'est parfait. 335 00:34:27,608 --> 00:34:28,901 Vous me sauvez la vie. 336 00:35:03,394 --> 00:35:06,147 T'as qu'à me mettre dans une tente au fond du jardin. 337 00:35:06,230 --> 00:35:07,273 C'est temporaire. 338 00:35:07,356 --> 00:35:10,860 Il y a pire supplice que de partager ta chambre avec ta sœur. 339 00:35:10,943 --> 00:35:14,822 Mais j'ai besoin de ma chambre noire. C'est ma première rubrique. 340 00:35:14,905 --> 00:35:17,616 Je suis fière de toi. Et celle de l'école ? 341 00:35:17,700 --> 00:35:21,412 Non. Tout le monde l'utilise. Ils vont abimer mes photos. 342 00:35:22,746 --> 00:35:25,833 Toi, tu pourrais quand même t'intéresser à mon travail. 343 00:35:27,710 --> 00:35:30,713 Je sais que je demande beaucoup, mais je sais que tu peux le faire. 344 00:35:34,300 --> 00:35:35,384 Elle est bizarre. 345 00:35:36,886 --> 00:35:38,846 La poupée dégageait des ondes vaudoues. 346 00:35:38,929 --> 00:35:42,558 C'est pour toi qu'elle l'a faite. Pas pour moi. 347 00:35:46,979 --> 00:35:47,980 Salut. 348 00:35:49,773 --> 00:35:51,483 La fenêtre te plaît ? 349 00:35:51,567 --> 00:35:52,568 Super. 350 00:35:53,444 --> 00:35:55,446 - C'est vrai. - Tu es le meilleur. 351 00:35:57,615 --> 00:35:59,825 Merci d'accepter que Mae prolonge son séjour. 352 00:35:59,909 --> 00:36:02,244 Son cas sera réexaminé la semaine prochaine. 353 00:36:02,328 --> 00:36:04,288 C'est important pour elle. 354 00:36:04,371 --> 00:36:06,415 Je ne le fais pas pour elle. 355 00:36:06,498 --> 00:36:07,708 Maman, papa. 356 00:36:07,791 --> 00:36:10,002 Je serai dans le numéro musical classique. 357 00:36:10,586 --> 00:36:13,380 Je choisis Music Man ou Drôle de frimousse ? 358 00:36:14,131 --> 00:36:16,926 Rien ne vaut ton interprétation de Drôle de frimousse. 359 00:36:17,009 --> 00:36:19,470 Les deux sont géniaux. 360 00:36:21,931 --> 00:36:25,017 Comment va l'oiseau ? Tu l'as emmené au refuge ? 361 00:36:27,144 --> 00:36:28,145 Oui. 362 00:36:29,146 --> 00:36:30,147 Super. 363 00:37:16,360 --> 00:37:17,361 Mae. 364 00:37:18,487 --> 00:37:21,073 Ça cicatrise bien. 365 00:37:21,699 --> 00:37:22,866 Tu es courageuse. 366 00:37:22,950 --> 00:37:23,951 Merci. 367 00:37:39,842 --> 00:37:45,806 C'est gentil d'avoir donné cette poupée à Jules. 368 00:37:46,640 --> 00:37:49,893 J'en faisais avec mes petites sœurs et les autres filles. 369 00:37:57,151 --> 00:37:58,652 Tes sœurs te manquent ? 370 00:38:03,324 --> 00:38:05,951 C'est très différent d'ici. 371 00:38:08,704 --> 00:38:10,789 Pas comme vous et vos filles. 372 00:38:16,211 --> 00:38:18,922 C'est quelqu'un de ta famille qui t'a fait ça ? 373 00:38:21,258 --> 00:38:23,469 Quelqu'un d'autre était au courant ? 374 00:38:30,851 --> 00:38:32,061 Tout le monde. 375 00:38:54,124 --> 00:38:56,460 Jules. Tu dors ? 376 00:38:58,796 --> 00:38:59,922 À ton avis ? 377 00:39:09,515 --> 00:39:12,726 J'aurais dû te prévenir que Mae restait un peu plus. 378 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 J'ai vu, maman. 379 00:39:18,357 --> 00:39:19,858 Qui lui a fait ça ? 380 00:39:20,901 --> 00:39:23,153 On cherche encore. 381 00:39:25,322 --> 00:39:31,286 Pour l'instant, ça ne regarde qu'elle. 382 00:39:31,370 --> 00:39:33,038 Ça ne doit pas sortir d'ici. 383 00:39:34,164 --> 00:39:37,209 Elle doit se sentir en sécurité chez nous. 384 00:39:37,292 --> 00:39:41,004 J'essaie. Vraiment. Je… je ne savais pas. 385 00:39:43,715 --> 00:39:46,718 Ce doit être affreux de subir ça. 386 00:40:44,193 --> 00:40:47,112 Tu finiras bien par descendre. 387 00:40:56,246 --> 00:40:57,956 Les cicatrices, ça laisse des traces. 388 00:41:00,959 --> 00:41:02,878 J'essaierai d'être plus amicale avec elle. 389 00:41:05,422 --> 00:41:06,423 Merci. 390 00:41:12,679 --> 00:41:13,680 Viens là. 391 00:41:21,146 --> 00:41:26,401 La rivière est large, Je ne peux traverser 392 00:41:28,153 --> 00:41:34,284 Je n'ai pas d'ailes pour voler 393 00:41:35,661 --> 00:41:41,333 Donnez-moi un bateau pour deux 394 00:41:42,334 --> 00:41:48,215 On ramera ensemble, mon amour et moi 395 00:43:44,039 --> 00:43:45,540 Merci. 396 00:45:47,787 --> 00:45:52,792 Sous-titres : Marie-Julie Arnould-Labbé