1 00:00:06,090 --> 00:00:09,802 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:01:04,482 --> 00:01:06,442 ‏בוקר טוב. איך ישנת? 3 00:01:08,444 --> 00:01:09,612 ‏הכול בסדר? 4 00:01:10,488 --> 00:01:12,949 ‏חיכיתי שמישהו ייתן לי לצאת. 5 00:01:15,201 --> 00:01:18,579 ‏כאן את יכולה לצאת מהחדר מתי שאת רוצה. 6 00:01:21,749 --> 00:01:24,544 ‏מיי, אנחנו נמצא לך בית טוב. 7 00:01:25,503 --> 00:01:26,587 ‏אני מבטיחה. 8 00:01:30,049 --> 00:01:34,178 ‏בואי נמצא לך בגדים נקיים. ‏את בטח במידה של ג'ולס. 9 00:01:35,346 --> 00:01:36,347 ‏תודה. 10 00:01:36,931 --> 00:01:40,184 ‏ראיתם את תיק העבודות שלי? ‏יש בו הדפסים שאני צריכה ללימודים. 11 00:01:40,268 --> 00:01:41,602 ‏אולי הוא בחדר שלך. 12 00:01:41,686 --> 00:01:44,230 ‏הייתי בודקת אם הוא לא היה שטח כבוש. 13 00:01:44,313 --> 00:01:45,481 ‏בוקר טוב לכולם. 14 00:01:45,565 --> 00:01:47,108 ‏בוקר טוב. 15 00:01:47,191 --> 00:01:48,609 ‏מיי, החולצה שלך יפה. 16 00:01:51,904 --> 00:01:53,781 ‏זו חולצה שלי. ‏-מצטערת, ג'ו-ג'ו. 17 00:01:53,865 --> 00:01:55,783 ‏לא לבשת אותה מזמן. ‏-שיהיה. 18 00:01:55,867 --> 00:01:57,994 ‏השרוולים ארוכים מדי ממילא. 19 00:01:58,703 --> 00:02:00,830 ‏את בסדר, ג'ולס? ‏-כן. 20 00:02:01,706 --> 00:02:02,874 ‏ללחם? 21 00:02:02,957 --> 00:02:04,292 ‏כן. 22 00:02:04,876 --> 00:02:08,421 ‏מה תרצי לארוחת בוקר? ‏יש לנו ביצים, בייקון… 23 00:02:53,716 --> 00:02:55,801 ‏- על פי ספרה של דריה פולטין - 24 00:02:57,219 --> 00:02:59,388 ‏- מקום מקלט - 25 00:03:07,396 --> 00:03:08,940 ‏אימא! ‏-זה בסדר, דני-דוב. 26 00:03:09,023 --> 00:03:10,608 ‏אני אביא… 27 00:03:10,691 --> 00:03:12,068 ‏חייבים לנסות להציל אותו. 28 00:03:12,151 --> 00:03:14,487 ‏יש מקלט לבע"ח ליד גן החיות. אולי יעזרו לו. 29 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 ‏תוכל לקחת אותו? ‏אני צריכה לקחת את הילדות לביה"ס. 30 00:03:17,406 --> 00:03:20,076 ‏יש לי פגישה שאי אפשר לדחות. ‏-איזו? 31 00:03:20,159 --> 00:03:21,744 ‏זה… ‏-אסור לי לאחר! 32 00:03:21,827 --> 00:03:23,537 ‏זה בסדר. אמצא פתרון. 33 00:03:23,621 --> 00:03:24,789 ‏אתה בטוח? ‏-כן. 34 00:03:24,872 --> 00:03:25,998 ‏אבא יטפל בו. 35 00:03:26,082 --> 00:03:29,293 ‏תביאי את הילקוט ואת ארוחת הצהריים שלך, ‏חמודה. קדימה. 36 00:03:29,794 --> 00:03:32,046 ‏אצטרך להחליף את הזגוגית כולה. 37 00:03:36,384 --> 00:03:38,094 ‏הוא לא יחיה. 38 00:03:44,934 --> 00:03:48,020 ‏הנה היא. נראית טוב כמו תמיד, ד"ר מאתיס. 39 00:03:48,104 --> 00:03:50,731 ‏טוב לראותך, ג'רי. 40 00:03:50,815 --> 00:03:52,775 ‏למי נשנה את החיים היום? 41 00:03:52,858 --> 00:03:55,653 ‏זאת מיי. ‏-מיי, אני ג'רי. 42 00:03:55,736 --> 00:03:57,780 ‏אני מצפה לבלות איתך זמן. 43 00:03:57,863 --> 00:03:59,865 ‏ג'רי יעשה איתך כמה פעילויות. 44 00:03:59,949 --> 00:04:02,243 ‏הוא יבדוק כמה דברים כדי שנוכל לוודא 45 00:04:02,326 --> 00:04:05,037 ‏שתקבלי משפחת אומנה מתאימה. 46 00:04:05,121 --> 00:04:08,457 ‏זה בסדר. את מוגנת כאן. ‏הייתי סומכת על ג'רי עם הבנות שלי. 47 00:04:09,083 --> 00:04:11,043 ‏אחזור כשאסיים לעבוד. 48 00:04:11,127 --> 00:04:12,545 ‏תודות, ג'רי. 49 00:04:16,382 --> 00:04:17,383 ‏בואי איתי. 50 00:04:20,678 --> 00:04:23,681 ‏קבוצת ה"בראונס" זקוקה לניצחון רציני ‏אם היא רוצה הזדמנות 51 00:04:23,764 --> 00:04:25,224 ‏להשתתף במשחקי הפלייאוף. 52 00:04:25,308 --> 00:04:27,852 ‏היא תצטרך לשפר את ההתקפה… 53 00:04:33,024 --> 00:04:34,608 ‏- החניה אסורה - 54 00:04:48,831 --> 00:04:50,541 ‏- מקלט לציפורים ‏מחוז הברפורד - 55 00:04:56,172 --> 00:04:57,715 ‏- סגור - 56 00:05:48,182 --> 00:05:50,768 ‏- בית חולים רמינגהם ‏חדר מיון - 57 00:05:54,772 --> 00:05:56,982 ‏הוא מצא אותך? השוטר? 58 00:05:57,066 --> 00:05:59,693 ‏הוא רצה לדבר עם הנערה עם ה… את יודעת. 59 00:05:59,777 --> 00:06:00,861 ‏לא. 60 00:06:04,657 --> 00:06:06,033 ‏זה נכון? 61 00:06:07,326 --> 00:06:08,661 ‏מה נכון? 62 00:06:08,744 --> 00:06:10,996 ‏שלקחת אותה אלייך הביתה. 63 00:06:11,080 --> 00:06:13,124 ‏היא הייתה צריכה אומנת חירום. 64 00:06:13,207 --> 00:06:15,292 ‏לא היה אף מקום אחר. 65 00:06:15,376 --> 00:06:16,919 ‏את שואלת אותי מסיבה מסוימת? 66 00:06:17,002 --> 00:06:19,672 ‏סבתא שלי סיפרה לנו על דברים מוזרים שקורים 67 00:06:19,755 --> 00:06:21,882 ‏במחוז איימון. ‏-כולנו שמענו את הסיפורים. 68 00:06:21,966 --> 00:06:23,717 ‏מיי היא לא אגדה אורבנית. 69 00:06:23,801 --> 00:06:25,970 ‏היא קורבן פשע. 70 00:06:27,304 --> 00:06:28,347 ‏בסדר. 71 00:06:33,936 --> 00:06:37,481 ‏אני יכולה להכין להם קופסה, ‏אבל אני לא יודעת איפה לשים אותם. 72 00:06:37,565 --> 00:06:41,735 ‏אני לא קובעת את החוקים. ‏שימי על השולחן שלי ונדבר על זה בשבוע הבא. 73 00:06:41,819 --> 00:06:45,281 ‏רודה, אני צריכה שתחוללי נס. ‏אנחנו צריכים בית קבוע למיי, 74 00:06:45,364 --> 00:06:46,574 ‏שהיא תרגיש בו בטוחה. 75 00:06:46,657 --> 00:06:50,286 ‏יהיה לך מזל אם תמצאי מקום עם גג. ‏כולם מלאים. 76 00:06:50,369 --> 00:06:51,704 ‏אני מאמינה בך, רודה. 77 00:06:51,787 --> 00:06:53,455 ‏אני מאמינה בך. ‏-כן. 78 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 ‏ד"ר מאתיס? 79 00:07:01,672 --> 00:07:04,008 ‏כן? ‏-חיפשתי אותך. 80 00:07:04,091 --> 00:07:08,429 ‏הבלש לופז. חבריי קוראים לי אלכס. ‏משטרת רמינגהם. 81 00:07:08,512 --> 00:07:12,057 ‏יש לי רק כמה שאלות על האלמונית שלך. 82 00:07:12,641 --> 00:07:14,310 ‏איפה הבלש נלסון? 83 00:07:14,393 --> 00:07:17,730 ‏בדרך ללאס וגאס בקרוון. הוא פרש לגמלאות. 84 00:07:17,813 --> 00:07:19,190 ‏כן, נעליים גדולות, נכון? 85 00:07:19,273 --> 00:07:22,443 ‏הועברתי לכאן משיקגו לפני כמה שבועות. 86 00:07:22,526 --> 00:07:25,613 ‏אז בקשר לנערה עם הפצע. 87 00:07:26,655 --> 00:07:29,116 ‏כבר בא לכאן שריף ממחוז איימון. 88 00:07:29,200 --> 00:07:31,827 ‏הוא לא אמור לבוא. זה בטיפול משטרת רמינגהם. 89 00:07:31,911 --> 00:07:34,205 ‏אני רק צריך לגבות ממנה עדות. 90 00:07:35,122 --> 00:07:36,499 ‏היא קטינה. 91 00:07:36,582 --> 00:07:39,585 ‏אם משהו יגיע לתקשורת, היא תהיה בסכנה. 92 00:07:39,668 --> 00:07:42,129 ‏כמובן. תקשיבי, ‏גם אם הקורבן לא הייתה קטינה, 93 00:07:42,213 --> 00:07:43,214 ‏אני לא משתמש בתקשורת. 94 00:07:43,297 --> 00:07:47,718 ‏אני רק מנסה לברר מי עשה לה את זה. ‏אני יכול לדבר איתה? 95 00:07:47,801 --> 00:07:50,638 ‏היא עדיין בהלם. אם נלחץ עליה מוקדם מדי, 96 00:07:50,721 --> 00:07:54,183 ‏הטראומה עלולה להכות בה שוב, ‏והיא תשתתק לגמרי. 97 00:07:54,266 --> 00:07:58,687 ‏כמובן. אשמח אם תודיעי לי ‏כשהיא תהיה מוכנה לדבר. 98 00:07:59,605 --> 00:08:01,941 ‏אני בצד שלך. ‏-תודה, בלש. 99 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 ‏תקראי לי אלכס. 100 00:08:05,444 --> 00:08:06,570 ‏אלכס. ‏-כן? 101 00:08:07,238 --> 00:08:11,408 ‏שמה מיי דוד, אבל זה כל מה שיש לי. 102 00:08:11,492 --> 00:08:14,078 ‏זה עוזר, תודה. 103 00:08:21,669 --> 00:08:25,923 ‏זה בסגנון של "אנשי ניו יורק". 104 00:08:26,590 --> 00:08:28,384 ‏יש כאן כל כך הרבה מתח, 105 00:08:28,467 --> 00:08:32,054 ‏וזה נהדר שאת מפתחת את הפילם בעצמך. ‏כל כך אנלוגי. 106 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 ‏אבל הטור… 107 00:08:35,683 --> 00:08:38,602 ‏ראיתי כבר דברים כאלה. ‏למה הרעיון הזה מקורי? 108 00:08:39,103 --> 00:08:40,688 ‏זה לא חייב להיות פורטרטים. 109 00:08:40,771 --> 00:08:43,691 ‏אחד ממאמרי התמונות האהובים עליי ‏פורסם במגזין "טיים" 110 00:08:43,774 --> 00:08:46,819 ‏ועסק בחפצים שפליטים סורים הביאו איתם. 111 00:08:46,902 --> 00:08:49,863 ‏אני יכולה לשאול אנשים ‏על חמישה חפצים שהם היו לוקחים 112 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 ‏אם הבית שלהם היה נשרף 113 00:08:51,448 --> 00:08:54,785 ‏והם היו צריכים להימלט, ולצלם אותם. 114 00:08:55,744 --> 00:09:00,291 ‏אבל אולי זה ייחשב זלזול מצידי ‏להשוות את התיכון לסוריה. 115 00:09:00,374 --> 00:09:03,377 ‏אהבתי מאוד. זו הפרעה נחוצה לתרבות הסלפי. 116 00:09:03,460 --> 00:09:06,755 ‏תביאי לי כמה דוגמאות. ‏אני כבר מצפה לצלול לתוך זה יחד איתך. 117 00:09:06,839 --> 00:09:08,674 ‏כן. בסדר. 118 00:09:09,592 --> 00:09:11,635 ‏- פאטי מאיירס - 119 00:09:12,261 --> 00:09:16,181 ‏משחק חשוב בסוף השבוע. ‏-ללא ספק. קדימה, "בראונס". 120 00:09:16,265 --> 00:09:17,933 ‏כן. ‏-טוב. 121 00:09:19,977 --> 00:09:22,104 ‏שלחנו שני מכתבי איחור בתשלום. 122 00:09:23,105 --> 00:09:26,191 ‏החדשות הטובות הן שבאת לכאן. כמה תוכל לשלם? 123 00:09:27,276 --> 00:09:30,738 ‏אני צריך עוד זמן. 124 00:09:31,405 --> 00:09:36,577 ‏אם תחכה עוד חודש, נתחיל בעיקולים. ‏זה לא נעים. 125 00:09:38,287 --> 00:09:40,039 ‏אני באמצע כמה דברים, 126 00:09:41,081 --> 00:09:45,169 ‏וממש צריך עוד קצת זמן, פאטי. 127 00:09:45,252 --> 00:09:46,962 ‏יש משהו שתוכלי לעשות? 128 00:09:47,463 --> 00:09:49,798 ‏הבוס שלי, לארי, הוא מניאק אמיתי, 129 00:09:49,882 --> 00:09:53,427 ‏אבל אני יכולה לבדוק ‏אם אוכל לסדר כמה דברים מחדש 130 00:09:53,510 --> 00:09:55,638 ‏כך שלא תהיה שקוע עד צוואר. 131 00:09:55,721 --> 00:09:58,098 ‏אתקשר אליך כשאדע יותר, בסדר? 132 00:09:58,182 --> 00:10:01,935 ‏תודה לך, פאטי. זה ממש… תודה. 133 00:10:04,855 --> 00:10:06,065 ‏טוב. 134 00:10:07,232 --> 00:10:08,233 ‏קדימה, "בראונס". 135 00:10:11,070 --> 00:10:12,863 ‏ספרי לי חדשות טובות, רודה. 136 00:10:12,946 --> 00:10:15,282 ‏חוללתי את הנס שביקשת. 137 00:10:15,366 --> 00:10:17,576 ‏טכנית, משפחת האומנה מלאה, 138 00:10:17,660 --> 00:10:22,623 ‏אבל הסברתי להם את המצב של מיי, ‏והם יפנו לה מקום. 139 00:10:22,706 --> 00:10:25,459 ‏הם יכולים להיפגש איתה מחר. ‏-אני חייבת לך. תודה. 140 00:10:25,542 --> 00:10:29,880 ‏לא אתנגד ליין מרלו. ‏-מרלו, אין בעיה. היי, מיי. 141 00:10:31,048 --> 00:10:33,967 ‏מיי הייתה נהדרת. חדה כתער. 142 00:10:34,051 --> 00:10:38,138 ‏נהדר. רק רגע, מיי. נו, איך היה? 143 00:10:38,639 --> 00:10:41,225 ‏היה טוב. היא למדה בחינוך ביתי. 144 00:10:41,308 --> 00:10:44,520 ‏נראה שחינכו אותה ‏בעיקר לטיפול בילדים ובבית, 145 00:10:44,603 --> 00:10:47,856 ‏אבל היא טובה גם במתמטיקה ובהבנת הנקרא. 146 00:10:47,940 --> 00:10:52,236 ‏היא אמרה שהיא עזרה לאחיה הגדול ‏בניהול חשבונות החווה. 147 00:10:52,319 --> 00:10:53,654 ‏זה היה סוד. 148 00:10:54,321 --> 00:10:55,364 ‏אח גדול? 149 00:10:55,447 --> 00:10:57,700 ‏היא לא הוסיפה עליו שום דבר. 150 00:10:57,783 --> 00:11:01,036 ‏היא נהייתה קצת מתוסכלת ‏כשלא הצליחה לפתור דברים, 151 00:11:01,120 --> 00:11:02,621 ‏אבל אולי היא פשוט לחוצה. 152 00:11:03,539 --> 00:11:06,667 ‏אני חושב שסביבה חברתית תועיל לה. 153 00:11:06,750 --> 00:11:09,503 ‏חברה עשויה לעזור לה להיפתח. 154 00:11:09,586 --> 00:11:12,005 ‏אנחנו נפגשות מחר עם משפחת אומנה. 155 00:11:12,589 --> 00:11:13,590 ‏המערכת עובדת. 156 00:11:13,674 --> 00:11:17,052 ‏ניתן לך להמשיך ביומך. ‏תודה על הכול. הגיע הזמן ללכת, מיי. 157 00:11:20,806 --> 00:11:21,890 ‏תודות, ג'רי. 158 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 ‏- מרכז שירותים למשפחה ‏רמינגהם - 159 00:11:37,531 --> 00:11:41,618 ‏תיקנתי אותה. ‏את החולצה שאימא שלך השאילה לי. 160 00:11:41,702 --> 00:11:46,373 ‏אמרת שהשרוולים ארוכים מדי, ‏אז עשיתי להם מכפלת. 161 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 ‏תודה. 162 00:11:52,421 --> 00:11:53,755 ‏מה את עושה? 163 00:11:54,590 --> 00:11:56,884 ‏מצלמת דברים לעיתון בית הספר. 164 00:11:58,135 --> 00:11:59,470 ‏מגניב. 165 00:11:59,553 --> 00:12:02,389 ‏כן. טוב, הם קודם צריכים ‏למצוא חן בעיני העורך. 166 00:12:02,473 --> 00:12:05,184 ‏זה יהיה טור חודשי. 167 00:12:07,895 --> 00:12:09,771 ‏לכן אני צריכה להיכנס לחדר החושך, 168 00:12:09,855 --> 00:12:13,734 ‏אז לפעמים אצטרך להיכנס לשם. 169 00:12:13,817 --> 00:12:15,611 ‏כמובן, ג'ולס. 170 00:12:16,111 --> 00:12:17,362 ‏נהדר. 171 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 ‏החולצה הזו חשובה לך? 172 00:12:27,664 --> 00:12:28,832 ‏כן. 173 00:12:29,708 --> 00:12:34,087 ‏היא מההופעה הראשונה ‏שהלכתי אליה עם אימא שלי. רק אני והיא. 174 00:12:35,214 --> 00:12:38,133 ‏אני לובשת אותה בעיקר בתור פיג'מה, ‏אבל היא נוחה מאוד. 175 00:12:38,217 --> 00:12:42,513 ‏ו… אני לא יודעת, ‏היא גורמת לי להרגיש טוב. 176 00:12:42,596 --> 00:12:43,430 ‏בטוחה. 177 00:12:47,309 --> 00:12:50,062 ‏הבאת משהו מהבית שלך? ‏-לא יכולתי. 178 00:12:52,898 --> 00:12:55,484 ‏אני אוהבת להכין בובות מקלחי תירס. 179 00:12:55,567 --> 00:12:58,737 ‏אימא שלך רכשה תירס לארוחת הערב בדרך הביתה. 180 00:13:00,364 --> 00:13:02,908 ‏הכנתי את הבובות עם אחיותיי. 181 00:13:10,123 --> 00:13:11,833 ‏אני אוהבת את התסרוקת שלך. 182 00:13:14,461 --> 00:13:18,131 ‏תודה. זו תיבת הנגינה שלי. 183 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 ‏היא מוצאת חן בעיניי. 184 00:13:29,768 --> 00:13:33,105 ‏הזמנתי זגוגית חדשה לחלון. 185 00:13:33,814 --> 00:13:35,148 ‏תודה. ‏-כן. 186 00:13:37,234 --> 00:13:40,654 ‏ההורים של מיי לא הופיעו עדיין. ‏נכון שזה נורא? 187 00:13:41,405 --> 00:13:44,366 ‏מישהו אמור להתגעגע לנערה הזו. ‏-כן, מוזר שלא. 188 00:13:44,449 --> 00:13:46,493 ‏אבל מצאתי לה משפחת אומנה. 189 00:13:46,577 --> 00:13:50,163 ‏ניפגש איתה מחר. ‏אני מקווה שזו סביבה מתאימה לה. 190 00:13:50,247 --> 00:13:51,248 ‏כן, גם אני מקווה. 191 00:13:51,331 --> 00:13:53,542 ‏יש בלש שרוצה לדבר איתה, 192 00:13:53,625 --> 00:13:57,671 ‏וזה עלול לגרום לה לחוות את הטראומה מחדש ‏ולהרוס את ההתקדמות שלי. 193 00:13:57,754 --> 00:14:02,134 ‏היי, מותק. ‏אני יודע שהמקרה הזה קשה לך במיוחד. 194 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 ‏אני רק רוצה שהיא תהיה מוגנת. 195 00:14:06,346 --> 00:14:08,056 ‏בואי נעבור להחלטות מכריעות, 196 00:14:08,140 --> 00:14:12,561 ‏כמו איזו מסיבת יום הולדת ‏כדאי לתכנן לבת 12 לעתיד. 197 00:14:42,883 --> 00:14:44,259 ‏באמצע השבוע? 198 00:15:01,360 --> 00:15:02,527 ‏שמעת את זה? 199 00:16:06,174 --> 00:16:07,259 ‏הוא מוכן? 200 00:16:07,342 --> 00:16:09,136 ‏הוא יקפוץ כשהוא יהיה מוכן. 201 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 ‏מישהו ראה את המברשת שלי? 202 00:16:11,888 --> 00:16:13,890 ‏מצטער, מותק, לא ראיתי אותה. 203 00:16:13,974 --> 00:16:15,892 ‏בוקר טוב. ‏-היי, ישנונית. 204 00:16:15,976 --> 00:16:21,356 ‏באת בדיוק בזמן. קחי קערית. ‏-תודה. אני חושבת שזה שלך. 205 00:16:21,440 --> 00:16:23,942 ‏הכנתי לך את זה. לפרויקט שלך. 206 00:16:24,026 --> 00:16:26,862 ‏יפה מצידך, מיי. נכון, ג'ולס? 207 00:16:27,904 --> 00:16:30,032 ‏כן. תודה. 208 00:16:30,115 --> 00:16:31,658 ‏איזה פרויקט? 209 00:16:31,742 --> 00:16:33,076 ‏לעיתון בית הספר. 210 00:16:33,160 --> 00:16:35,203 ‏הצעתי רעיון לטור לבחור אחד, סבסטיאן, 211 00:16:35,287 --> 00:16:38,248 ‏שיכלול תמונות של חפצים ‏שיקרים לליבם של אנשים. 212 00:16:38,331 --> 00:16:40,333 ‏איזו תרומה נהדרת, מיי. 213 00:16:40,417 --> 00:16:43,420 ‏ג'ולס, אולי תצלמי את הבובה? למיי. 214 00:16:45,005 --> 00:16:46,798 ‏עכשיו? ‏-את לא חייבת. 215 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 ‏זה בסדר. 216 00:17:06,610 --> 00:17:08,987 ‏אבל אם אסע עד לשם כדי לפגוש את קלארק, 217 00:17:09,071 --> 00:17:11,239 ‏אני רוצה לפחות לבלות איתו סוף שבוע. 218 00:17:11,907 --> 00:17:16,703 ‏כן, בסדר, אין בעיה. אחזיר אותו ביום שישי. 219 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 ‏כן. 220 00:17:20,582 --> 00:17:21,875 ‏אני מתגעגע אליך. 221 00:17:26,296 --> 00:17:28,256 ‏מחלקת בליסטיקה בשלוחה שלוש… 222 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 ‏קפטן פק. ‏-הבלש לופז. 223 00:17:45,816 --> 00:17:47,984 ‏אני צריך לשלוח ‏את השמלה של דוד לבדיקת דנ"א. 224 00:17:48,068 --> 00:17:52,656 ‏טביעות האצבעות של הקורבן לא נמצאים במערכת. ‏אין מעצרים, קעקועים או סימני זריקה. 225 00:17:52,739 --> 00:17:55,325 ‏היא לא בתת תזונה. לא סחרו בה. 226 00:17:55,408 --> 00:17:58,161 ‏מישהו טיפל בה יפה, ‏אבל לא דיווח על היעדרותה. 227 00:17:58,245 --> 00:17:59,287 ‏מה הנערה אומרת? 228 00:17:59,371 --> 00:18:01,289 ‏אני מחכה לאישור תשאול מהרופאה. 229 00:18:01,373 --> 00:18:04,960 ‏טוב, לפני שתבזבז ‏מחצית מתקציב הרבעון על בדיקת דנ"א, 230 00:18:05,043 --> 00:18:08,171 ‏אני רוצה לוודא שאנחנו חוקרים פשע אמיתי. 231 00:18:08,839 --> 00:18:12,217 ‏מישהו חרט פנטגרם על גבה של קטינה. ‏הייתי מחשיב את זה לפשע. 232 00:18:12,300 --> 00:18:14,678 ‏נגלה כשנלך עם זה לבית המשפט. 233 00:18:15,804 --> 00:18:18,682 ‏בסדר. מה עם המקום שבו מצא אותה נהג המשאית? 234 00:18:18,765 --> 00:18:19,975 ‏נמצאו שם ראיות כלשהן? 235 00:18:20,058 --> 00:18:23,895 ‏מחוז איימון ביצע חיפוש. ‏השריף אמר שלא נמצא שום דבר. 236 00:18:24,729 --> 00:18:26,022 ‏אסע לבדוק בעצמי. 237 00:18:27,816 --> 00:18:29,317 ‏היי, סרפיקו. ‏-כן? 238 00:18:30,026 --> 00:18:32,362 ‏לא תקבל החזר על דלק מעבר לגבולות המחוז. 239 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 ‏- הקפטן הכי הטובה - 240 00:18:34,990 --> 00:18:35,991 ‏בסדר. 241 00:19:07,480 --> 00:19:09,816 ‏- כניסה למחוז איימון ‏הוקם ב-1922 - 242 00:21:06,933 --> 00:21:08,601 ‏יהיה בסדר. 243 00:21:10,478 --> 00:21:13,356 ‏היי. את בטח מיי. אני פרנסס. 244 00:21:13,440 --> 00:21:15,650 ‏סוזאן מאתיס. ‏-תיכנסו. 245 00:21:15,734 --> 00:21:18,111 ‏מצטערת, יש כאן קצת בלגן. 246 00:21:18,194 --> 00:21:19,112 ‏דין? 247 00:21:20,905 --> 00:21:23,366 ‏נתתי לו בקבוק, ‏אבל אני חושבת שהוא עדיין רעב. 248 00:21:23,450 --> 00:21:25,910 ‏נגמרה לנו הפורמולה. יש עוד? ‏-במזווה. 249 00:21:28,330 --> 00:21:30,999 ‏דין הוא הלוחש לתינוקות. ‏בואו, אעשה לכן סיור. 250 00:21:32,709 --> 00:21:35,003 ‏בנים, תרימו את זה בבקשה. 251 00:21:36,171 --> 00:21:39,341 ‏במטבח יש חטיפים ומשקאות. 252 00:21:39,424 --> 00:21:42,052 ‏אין לנו הרבה כללים בנושא האוכל. 253 00:21:42,135 --> 00:21:45,138 ‏הילדים הגדולים ‏מבלים בדרך כלל בחדר הטלוויזיה. 254 00:21:45,221 --> 00:21:49,684 ‏חדר הבנות נמצא כאן. 255 00:21:55,899 --> 00:21:58,693 ‏ארוחת הבוקר מוגשת בשבע בימי לימודים, 256 00:21:58,777 --> 00:22:00,570 ‏וביום ראשון הולכים לכנסייה. 257 00:22:05,575 --> 00:22:08,286 ‏מיי, קצת צפוף כאן כרגע, 258 00:22:08,370 --> 00:22:10,246 ‏אז הדרגש יהיה המיטה שלך לעת עתה. 259 00:22:10,330 --> 00:22:13,249 ‏אבל ברגע שיתפנה מקום, ‏תהיה לך מיטה משלך. 260 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 ‏זה נראה בסדר? 261 00:22:16,920 --> 00:22:19,631 ‏אני יודעת לחלוק. ‏-זו קבוצה טובה. 262 00:22:19,714 --> 00:22:23,259 ‏יש הרבה צעירים, ואת תהיי הכוכבת החדשה. 263 00:22:54,415 --> 00:22:56,960 ‏חדר הבנים הוא בקומה התחתונה, 264 00:22:58,503 --> 00:22:59,712 ‏כך שיש הפרדה. 265 00:22:59,796 --> 00:23:02,882 ‏נהדר. מה עם שירותים ומקלחת? 266 00:23:02,966 --> 00:23:04,884 ‏של הבנות נמצא למעלה. 267 00:23:04,968 --> 00:23:09,347 ‏יש לנו רשימה בכל בוקר כדי לשמור על הסדר. 268 00:23:09,430 --> 00:23:12,225 ‏נהדר. אנחנו צריכים כזאת גם בבית שלי. 269 00:23:13,017 --> 00:23:14,727 ‏טוב, אז… ‏-מהר מדי! 270 00:23:17,814 --> 00:23:20,150 ‏אבקש מרודה להתקשר לשירותי הרווחה, 271 00:23:20,233 --> 00:23:22,735 ‏ונחזיק אצבעות שהכול יסתדר. 272 00:23:22,819 --> 00:23:26,614 ‏נהדר. תודה רבה, פרנסס. ‏-תודה לך, שמחתי להכיר. 273 00:26:47,106 --> 00:26:49,192 ‏אימא שלך לקחה אותך לקניות? 274 00:26:56,699 --> 00:26:57,909 ‏אלה חמודים. 275 00:26:59,911 --> 00:27:03,081 ‏את יודעת, אלה כפכפים שנועלים בתוך הבית. 276 00:27:03,164 --> 00:27:06,084 ‏הם מחממים את כפות הרגליים. ‏ג'ולס אוהבת אותם. 277 00:27:06,167 --> 00:27:07,001 ‏באמת? 278 00:27:10,838 --> 00:27:12,632 ‏אולי נשים אותן בעגלה? 279 00:27:19,555 --> 00:27:21,224 ‏פרנסס נראית נחמדה. 280 00:27:27,814 --> 00:27:28,815 ‏היי, רודה. 281 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 ‏נהדר. 282 00:27:32,610 --> 00:27:34,612 ‏אישרו את המעבר שלך. 283 00:27:35,905 --> 00:27:37,573 ‏בסדר, אז… 284 00:27:38,366 --> 00:27:41,619 ‏מתי יסיימו את הניירת בשירותי הרווחה? 285 00:27:48,126 --> 00:27:50,253 ‏אחזור אלייך, רודה. 286 00:28:01,139 --> 00:28:02,140 ‏מיי? 287 00:28:10,398 --> 00:28:11,524 ‏סליחה. 288 00:28:12,316 --> 00:28:13,651 ‏מיי? 289 00:28:15,361 --> 00:28:16,529 ‏סליחה. אני מתנצלת. 290 00:28:26,581 --> 00:28:27,457 ‏מיי! 291 00:28:29,542 --> 00:28:30,710 ‏היי! 292 00:28:30,793 --> 00:28:33,045 ‏סליחה. מצטערת. 293 00:28:45,433 --> 00:28:49,437 ‏מיי! 294 00:28:53,900 --> 00:28:54,984 ‏- שופ מארט - 295 00:28:55,067 --> 00:28:56,110 ‏אלוהים. 296 00:29:11,334 --> 00:29:14,337 ‏מיי, הנה את! 297 00:29:14,420 --> 00:29:16,589 ‏לא התכוונתי להכעיס אותך. 298 00:29:16,672 --> 00:29:19,091 ‏לא, אני לא כועסת. 299 00:29:19,175 --> 00:29:22,678 ‏הייתי מודאגת. דאגתי לך. 300 00:29:23,346 --> 00:29:24,847 ‏חשבתי שברחת. 301 00:29:26,891 --> 00:29:28,434 ‏כבר ברחתי בעבר. 302 00:29:31,854 --> 00:29:33,689 ‏אני לא יכולה לגור בבית ההוא. 303 00:29:35,942 --> 00:29:39,904 ‏טוב. את יכולה לומר לי למה? 304 00:29:42,073 --> 00:29:44,325 ‏אין איפה להתחבא. 305 00:30:24,198 --> 00:30:26,576 ‏אני יודעת איך זה להרגיש לא בטוחה. 306 00:30:33,291 --> 00:30:35,001 ‏אני מרגישה בטוחה איתך. 307 00:30:58,816 --> 00:30:59,859 ‏הלכת לאיבוד? 308 00:31:01,027 --> 00:31:04,405 ‏תן לי לנחש, השריף של מחוז איימון. 309 00:31:05,323 --> 00:31:07,575 ‏שריף וילקינס. נעים מאוד. 310 00:31:10,494 --> 00:31:12,914 ‏הבלש לופז, משטרת רמינגהם. 311 00:31:16,876 --> 00:31:19,045 ‏בטח פספסת את גבול המחוז. 312 00:31:20,546 --> 00:31:24,550 ‏אני רק מחפש תשובות לגבי חקירת דוד. ‏יש לך כאלה בשבילי? 313 00:31:28,429 --> 00:31:31,933 ‏אולי תוכל לספר לי על הנערה ‏עם הפנטגרם שנחרט על גבה. 314 00:31:32,016 --> 00:31:33,017 ‏מיי. 315 00:31:35,269 --> 00:31:36,687 ‏אנחנו בודקים את זה. 316 00:31:41,108 --> 00:31:42,735 ‏אשמח לדבר עם המשפחה שלה. 317 00:31:43,361 --> 00:31:47,615 ‏ההורים בטח מתים לגלות ‏מי פגע בילדתם. מי חתך אותה. 318 00:31:47,698 --> 00:31:50,326 ‏אתה הבלש, תגיד אתה. 319 00:31:50,409 --> 00:31:52,536 ‏זה לא יתאפשר עד שאדבר עם משפחתה. 320 00:31:55,081 --> 00:31:59,377 ‏לא נראה לך מוזר ‏שאף אחד לא דיווח עליה כנעדרת? 321 00:32:00,169 --> 00:32:02,213 ‏אלה אנשים מאמינים. 322 00:32:02,296 --> 00:32:06,550 ‏אולי הם סומכים עליה ‏שתחזור הביתה בעצמה כשתהיה מוכנה. 323 00:32:06,634 --> 00:32:07,468 ‏אולי. 324 00:32:08,427 --> 00:32:11,138 ‏אבל… אני צריך בכל זאת לתשאל אותם. 325 00:32:14,809 --> 00:32:17,853 ‏תראה מה נעשה, אני אתשאל אותם בשבילך. 326 00:32:18,604 --> 00:32:22,858 ‏תשלח לי את השאלות ואעביר אותן לקפטן שלך. 327 00:32:23,526 --> 00:32:26,070 ‏אני מייד שולח לך. ‏-אחכה לזה. 328 00:32:47,550 --> 00:32:50,553 ‏היא הייתה מטופלת שלך. ‏זה לא נראה טוב. 329 00:32:50,636 --> 00:32:54,807 ‏שתינו יודעות מה קורה ‏כשמפקירים ילדים בידי המערכת. 330 00:32:54,890 --> 00:32:58,894 ‏יש ילדים שיוצאים מזה בסדר. רבים מהם לא. 331 00:33:00,146 --> 00:33:03,107 ‏אני אומרת לך שהילדה הזאת לא תצא מזה בסדר. 332 00:33:04,608 --> 00:33:09,655 ‏מיי צריכה להיות במקום שבו היא תרגיש בטוחה, ‏והמקום הזה הוא איתי כרגע. 333 00:33:10,489 --> 00:33:12,616 ‏זה לא פתרון קבוע, 334 00:33:12,700 --> 00:33:15,745 ‏אלא פשוט הסביבה המתאימה לה ‏בשלב המכריע הזה. 335 00:33:17,747 --> 00:33:22,334 ‏אני יכולה לעזור לה, רודה. ‏אני מבקשת ממך לתת לי. 336 00:33:42,605 --> 00:33:43,981 ‏בואי נלך הביתה. 337 00:34:11,884 --> 00:34:13,636 ‏היי, פאטי, מה שלומך? 338 00:34:15,179 --> 00:34:16,680 ‏אני בסדר. 339 00:34:21,018 --> 00:34:22,478 ‏תודה רבה. 340 00:34:24,063 --> 00:34:26,148 ‏אני צריך רק שישה שבועות. כן. 341 00:34:27,608 --> 00:34:28,901 ‏הצלת אותי. 342 00:34:30,528 --> 00:34:31,529 ‏בסדר. 343 00:35:03,394 --> 00:35:06,147 ‏אולי פשוט תשכנו אותי באוהל בחצר האחורית? 344 00:35:06,230 --> 00:35:07,273 ‏זה זמני. 345 00:35:07,356 --> 00:35:10,860 ‏יש דברים גרועים יותר מלחלוק חדר עם אחותך. 346 00:35:10,943 --> 00:35:14,822 ‏אבל אני צריכה את חדר החושך שלי. ‏אני משיקה טור צילומים ראשון. 347 00:35:14,905 --> 00:35:17,616 ‏אני גאה בך מאוד. ‏לא תוכלי להשתמש בזה שבבית הספר? 348 00:35:17,700 --> 00:35:21,412 ‏לא. המון אנשים משתמשים בו. ‏הם יהרסו לי את התמונות. 349 00:35:22,746 --> 00:35:25,833 ‏מכל האנשים, ‏דווקא לך אמור להיות אכפת מהצילומים שלי. 350 00:35:27,710 --> 00:35:30,713 ‏זו בקשה גדולה, ‏אבל אני יודעת שאת יכולה להתמודד איתה. 351 00:35:34,300 --> 00:35:35,384 ‏היא פשוט מוזרה. 352 00:35:36,886 --> 00:35:38,846 ‏לבובת התירס יש וייב רציני של וודו. 353 00:35:38,929 --> 00:35:42,558 ‏יפה מצידה להכין לך בובה. ‏היא לא הכינה לי בובה. 354 00:35:46,979 --> 00:35:47,980 ‏היי. 355 00:35:49,773 --> 00:35:51,483 ‏מה דעתך על החלון? 356 00:35:51,567 --> 00:35:52,568 ‏הוא נראה נהדר. 357 00:35:53,444 --> 00:35:55,446 ‏כן. ‏-אתה נפלא. 358 00:35:57,615 --> 00:35:59,825 ‏תודה שהסכמת שמיי תישאר כאן עוד קצת. 359 00:35:59,909 --> 00:36:02,244 ‏יסקרו מחדש את התיק שלה בשימוע בשבוע הבא. 360 00:36:02,328 --> 00:36:04,288 ‏זה משמעותי מאוד בשבילה. 361 00:36:04,371 --> 00:36:06,415 ‏אני לא עושה את זה בשבילה. 362 00:36:06,498 --> 00:36:07,708 ‏אימא, אבא. 363 00:36:07,791 --> 00:36:10,002 ‏אני צריכה לבצע שיר מחזמר קלאסי במופע. 364 00:36:10,586 --> 00:36:13,380 ‏כדאי לי לבצע שיר ‏מ"איש המוזיקה" או מ"מצחיקונת"? 365 00:36:14,131 --> 00:36:16,926 ‏אין כמו השיר שלך מ"מצחיקונת", דני-דוב. 366 00:36:17,009 --> 00:36:19,470 ‏שניהם נהדרים, מתוקה. ‏-כן. 367 00:36:21,931 --> 00:36:25,017 ‏מה שלום הציפור? לקחת אותה למקלט? 368 00:36:27,144 --> 00:36:28,145 ‏כן. 369 00:36:29,146 --> 00:36:30,147 ‏נהדר. 370 00:37:16,360 --> 00:37:17,361 ‏היי, מיי. 371 00:37:18,487 --> 00:37:21,073 ‏הפצעים מחלימים יפה מאוד, מיי. 372 00:37:21,699 --> 00:37:22,866 ‏את מתקדמת נהדר. 373 00:37:22,950 --> 00:37:23,951 ‏תודה. 374 00:37:39,842 --> 00:37:45,806 ‏נתת לג'ולס בובת תירס. יפה מאוד מצידך. 375 00:37:46,640 --> 00:37:49,893 ‏אחיותיי הקטנות ואני ‏הכנו בובות כאלה עם הבנות האחרות. 376 00:37:57,151 --> 00:37:58,652 ‏את מתגעגעת לאחיות שלך? 377 00:38:03,324 --> 00:38:05,951 ‏זה לא כמו כאן. 378 00:38:08,704 --> 00:38:10,789 ‏לא כמו את והבנות שלך. 379 00:38:16,211 --> 00:38:18,922 ‏מישהו מהמשפחה שלך עשה לך את זה? 380 00:38:21,258 --> 00:38:23,469 ‏עוד מישהו ידע על זה? 381 00:38:30,851 --> 00:38:32,061 ‏כולם ידעו. 382 00:38:42,279 --> 00:38:43,614 ‏- מרשעת - 383 00:38:54,124 --> 00:38:56,460 ‏היי, ג'ולס, את ערה? 384 00:38:58,796 --> 00:38:59,922 ‏מה את חושבת? 385 00:39:09,515 --> 00:39:12,726 ‏אני מצטערת שלא דיברתי איתך ‏על ההישארות של מיי. 386 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 ‏ראיתי, אימא. 387 00:39:18,357 --> 00:39:19,858 ‏מי עשה לה את זה? 388 00:39:20,901 --> 00:39:23,153 ‏אנחנו עדיין מנסים לברר את זה, 389 00:39:25,322 --> 00:39:31,286 ‏אבל בינתיים זה עניינה בלבד. 390 00:39:31,370 --> 00:39:33,038 ‏צריך לשמור על הפרטיות שלה. 391 00:39:34,164 --> 00:39:37,209 ‏חשוב שמיי תרגיש כאן בטוחה. 392 00:39:37,292 --> 00:39:41,004 ‏אני מנסה. באמת. פשוט… לא ידעתי. 393 00:39:43,715 --> 00:39:46,718 ‏קשה לי לתאר שמישהו יעשה לי דבר כזה. 394 00:40:44,193 --> 00:40:47,112 ‏מתישהו תצטרכי לרדת, סוזאן. 395 00:40:56,246 --> 00:40:57,956 ‏צלקות זה דבר קשה, מתוקה. 396 00:41:00,959 --> 00:41:02,878 ‏אנסה להיות חברה שלה. 397 00:41:05,422 --> 00:41:06,423 ‏תודה. 398 00:41:12,679 --> 00:41:13,680 ‏בואי הנה. 399 00:41:21,146 --> 00:41:26,401 ‏"הנהר רחב, אני לא יכולה לעבור לצד השני 400 00:41:28,153 --> 00:41:34,284 ‏אין לי גם כנפיים שיעיפו אותי 401 00:41:35,661 --> 00:41:41,333 ‏"תנו לי סירה שנושאת שניים 402 00:41:42,334 --> 00:41:48,215 ‏"שנינו נחתור, האהבה שלי ואני" 403 00:43:44,039 --> 00:43:45,540 ‏תודה. 404 00:45:47,787 --> 00:45:52,792 ‏תרגום כתוביות: עטר אברמסון