1 00:00:06,090 --> 00:00:09,802 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:04,482 --> 00:01:06,442 Jó reggelt! Hogy aludtál? 3 00:01:08,444 --> 00:01:09,612 Minden rendben? 4 00:01:10,488 --> 00:01:12,949 Arra vártam, hogy valaki kiengedjen. 5 00:01:15,201 --> 00:01:18,579 Nálunk akkor jössz ki a szobádból, amikor szeretnél. 6 00:01:21,749 --> 00:01:24,544 Mae! Találunk neked egy szuper otthont. 7 00:01:25,503 --> 00:01:26,587 Ígérem. 8 00:01:30,049 --> 00:01:34,178 Keresek neked tiszta ruhát. Egy méreted lehet Julesszal. 9 00:01:35,346 --> 00:01:36,347 Köszönöm. 10 00:01:36,931 --> 00:01:40,184 Nem láttátok a portfólióm? Kell a suliba. 11 00:01:40,268 --> 00:01:41,602 Nincs a szobádban? 12 00:01:41,686 --> 00:01:44,230 Megnézném, ha valaki nem foglalta volna el. 13 00:01:44,313 --> 00:01:45,481 Jó reggelt! 14 00:01:45,565 --> 00:01:47,108 Neked is jó reggelt! 15 00:01:47,191 --> 00:01:48,609 Mae, szuper az inged. 16 00:01:51,904 --> 00:01:53,781 - Az az én ingem. - Bocs, Ju-Ju. 17 00:01:53,865 --> 00:01:55,783 - Rég nem hordtad. - Hidegen hagy. 18 00:01:55,867 --> 00:01:57,994 Amúgy is túl hosszú az ujja. 19 00:01:58,703 --> 00:02:00,830 - Jól vagy, Jules? - Igen. 20 00:02:01,706 --> 00:02:02,874 Ez a kenyérhez való? 21 00:02:02,957 --> 00:02:04,292 Igen. 22 00:02:04,876 --> 00:02:08,421 Mit kérsz reggelire? Van tojás, bacon… 23 00:02:53,716 --> 00:02:55,801 DARIA POLATIN DEVIL IN OHIO CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 24 00:02:57,219 --> 00:02:59,388 „MENEDÉK” 25 00:03:07,396 --> 00:03:08,940 - Anyu! - Semmi baj, Dani! 26 00:03:09,023 --> 00:03:10,608 Hozok egy… 27 00:03:10,691 --> 00:03:12,068 Meg kell mentenünk. 28 00:03:12,151 --> 00:03:14,487 Az állatkerti menhelynél segíthetnek. 29 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 El tudod vinni? Én suliba viszem a lányokat. 30 00:03:17,406 --> 00:03:20,076 - Megbeszélésem van. - Milyen megbeszélés? 31 00:03:20,159 --> 00:03:21,744 - Hát… - Nem akarok elkésni. 32 00:03:21,827 --> 00:03:23,537 Jól van. Akkor elviszem. 33 00:03:23,621 --> 00:03:24,789 - Tényleg? - Igen. 34 00:03:24,872 --> 00:03:25,998 Apu gondoskodik róla. 35 00:03:26,082 --> 00:03:29,293 Menjünk a táskádért és az uzsidért! Gyere! 36 00:03:29,794 --> 00:03:32,046 Az egész ablakot ki kell cserélni. 37 00:03:36,384 --> 00:03:38,094 Meg fog halni. 38 00:03:44,934 --> 00:03:48,020 Hát itt van! Mint mindig, most is csinos, dr. Mathis. 39 00:03:48,104 --> 00:03:50,731 Jerry, örülök, hogy látom. 40 00:03:50,815 --> 00:03:52,775 Ma kinek segítünk? 41 00:03:52,858 --> 00:03:55,653 - Ő Mae. - Mae, Jerry vagyok. 42 00:03:55,736 --> 00:03:57,780 Alig várom, hogy beszélgessünk. 43 00:03:57,863 --> 00:03:59,865 Jerryvel feladatokat oldatok meg. 44 00:03:59,949 --> 00:04:02,243 Elvégeztek pár tesztet, hogy biztosan 45 00:04:02,326 --> 00:04:05,037 a legmegfelelőbb otthonba kerülhess. 46 00:04:05,121 --> 00:04:08,457 Nyugi, itt biztonságban vagy. Jerryre a lányaim is rábíznám. 47 00:04:09,083 --> 00:04:11,043 Munka után jövök érted. 48 00:04:11,127 --> 00:04:12,545 Köszönöm, Jerry! 49 00:04:16,382 --> 00:04:17,383 Gyere velem! 50 00:04:20,678 --> 00:04:25,224 …a Brownsnak muszáj nyernie, ha be akar kerülni a döntőbe. 51 00:04:25,308 --> 00:04:27,852 A támadó játékosoknak fejlődnie kell… 52 00:04:33,024 --> 00:04:34,608 TILOS A PARKOLÁS 53 00:04:48,831 --> 00:04:50,541 HAVERFORD MEGYEI MADÁRMENHELY 54 00:04:56,172 --> 00:04:57,715 ZÁRVA VAGYUNK 55 00:05:48,182 --> 00:05:50,768 REMMINGHAMI KÓRHÁZ 56 00:05:54,772 --> 00:05:56,982 Megtalált a fickó? A rendőr? 57 00:05:57,066 --> 00:05:59,693 A lányt kereste, akinek… Tudod. 58 00:05:59,777 --> 00:06:00,861 Nem beszéltünk. 59 00:06:04,657 --> 00:06:06,033 Igaz? 60 00:06:07,326 --> 00:06:08,661 Micsoda? 61 00:06:08,744 --> 00:06:10,996 Hogy hazavitted a lányt. 62 00:06:11,080 --> 00:06:13,124 Gyorsan el kellett helyeznem, 63 00:06:13,207 --> 00:06:15,292 de sehol sem volt szabad hely. 64 00:06:15,376 --> 00:06:16,919 Miért kérdezed? 65 00:06:17,002 --> 00:06:19,672 A nagyim azt mesélte, fura dolgok történnek 66 00:06:19,755 --> 00:06:21,882 - Amon megyében. - Mind ismerjük őket. 67 00:06:21,966 --> 00:06:23,717 Mae nem városi legenda. 68 00:06:23,801 --> 00:06:25,970 Hanem egy bűntény áldozata. 69 00:06:27,304 --> 00:06:28,347 Jól van. 70 00:06:33,936 --> 00:06:37,481 El tudom indítani az ügyet. De nem tudom elhelyezni őket. 71 00:06:37,565 --> 00:06:41,735 Nem én hozom a szabályokat. Tegye az asztalomra, jövő héten megbeszéljük. 72 00:06:41,819 --> 00:06:45,281 Rhoda! Csodát kell tenned. Végleges otthon kell Maenek. 73 00:06:45,364 --> 00:06:46,574 Egy biztonságos hely. 74 00:06:46,657 --> 00:06:50,286 Csoda lesz, ha olyat találok, aminek van teteje. Minden tele van. 75 00:06:50,369 --> 00:06:51,704 Hiszek benned, Rhoda. 76 00:06:51,787 --> 00:06:53,455 - Hiszek benned! - Oké. 77 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Dr. Mathis? 78 00:07:01,672 --> 00:07:04,008 - Igen. - Már kerestem önt. 79 00:07:04,091 --> 00:07:08,429 Lopez nyomozó vagyok, a barátaimnak Alex. A remminghami rendőrségtől. 80 00:07:08,512 --> 00:07:12,057 Feltennék pár kérdést a névtelen lányról. 81 00:07:12,641 --> 00:07:14,310 Nelson nyomozó hol van? 82 00:07:14,393 --> 00:07:17,730 Épp úton van Vegasba. Nyugdíjba ment. 83 00:07:17,813 --> 00:07:19,190 Tudom, nehezen pótolhatom. 84 00:07:19,273 --> 00:07:22,443 Néhány hete helyeztek át Chicagóból. 85 00:07:22,526 --> 00:07:25,613 Szóval, a sebhelyes lány. 86 00:07:26,655 --> 00:07:29,116 Az Amon megyei seriff már itt járt. 87 00:07:29,200 --> 00:07:31,827 Hiba volt. A remminghami rendőrségé az ügy. 88 00:07:31,911 --> 00:07:34,205 Csak felvenném a vallomását. 89 00:07:35,122 --> 00:07:36,499 A lány kiskorú. 90 00:07:36,582 --> 00:07:39,585 Ha a sajtó megneszel valamit, veszélybe kerülhet. 91 00:07:39,668 --> 00:07:43,214 Ha az áldozat nem kiskorú lenne, akkor sem vonnám be a sajtót. 92 00:07:43,297 --> 00:07:47,718 Csak ki akarom deríteni, ki bántotta. Beszélhetek vele? 93 00:07:47,801 --> 00:07:50,638 Még sokkos állapotban van. Ha korán kitesszük ennek, 94 00:07:50,721 --> 00:07:54,183 az újra traumatizálhatja, és teljesen bezárkózhat. 95 00:07:54,266 --> 00:07:58,687 Értem. Szóljon, ha jobban lesz, és beszélhetek vele. 96 00:07:59,605 --> 00:08:01,941 - Egy oldalon állunk. - Köszönöm, nyomozó. 97 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 Hívjon Alexnek! 98 00:08:05,444 --> 00:08:06,570 - Alex! - Igen? 99 00:08:07,238 --> 00:08:11,408 A neve Mae Dodd. Csak ennyit tudok. 100 00:08:11,492 --> 00:08:14,078 Ez is nagy segítség. Köszönöm. 101 00:08:21,669 --> 00:08:25,923 Ez olyasmi, mint a Humans of New York fotóblog. 102 00:08:26,590 --> 00:08:28,384 Micsoda feszültség. 103 00:08:28,467 --> 00:08:32,054 Bírom, hogy saját formátumot használsz. Ráadásul analóg. 104 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 De a rovat… 105 00:08:35,683 --> 00:08:38,602 Ezt már láttam. Ez mitől új ötlet? 106 00:08:39,103 --> 00:08:40,688 Nem ragaszkodom a portrékhoz. 107 00:08:40,771 --> 00:08:43,691 A kedvenc fotósorozatom a TIME magazinból van, 108 00:08:43,774 --> 00:08:46,819 a szíriai menekültek holmiját ábrázolja. 109 00:08:46,902 --> 00:08:51,365 Megkérdezhetnék másokat, melyik öt tárgyat hoznák, ha kigyulladna a házuk, 110 00:08:51,448 --> 00:08:54,785 és el kéne menekülniük. Aztán lefotózhatnám őket. 111 00:08:55,744 --> 00:09:00,291 Bár talán lekicsinylő lenne Szíriát összehasonlítani a középsulival. 112 00:09:00,374 --> 00:09:03,377 Tetszik az ötleted. Ellensúlyozza a szelfikultúrát. 113 00:09:03,460 --> 00:09:06,755 Hozz próbafotókat! Alig várom, hogy elmerüljünk a témában. 114 00:09:06,839 --> 00:09:08,674 Jól van. Oké. 115 00:09:12,261 --> 00:09:16,181 - Fontos meccs lesz. - Nekem mondja? Hajrá, Browns! 116 00:09:16,265 --> 00:09:17,933 - Persze. - Okézsoké. 117 00:09:19,977 --> 00:09:22,104 Két fizetési felszólítást küldtünk. 118 00:09:23,105 --> 00:09:26,191 Örülök, hogy eljött. Mennyit tud fizetni? 119 00:09:27,276 --> 00:09:30,738 Kérnék még egy kis időt. 120 00:09:31,405 --> 00:09:36,577 Ha még egy hónapot csúszik, elárverezzük a házat. Ez nem vicc. 121 00:09:38,287 --> 00:09:40,039 Most sok minden összejött. 122 00:09:41,081 --> 00:09:45,169 Szükségem van még egy kis időre, Patti. 123 00:09:45,252 --> 00:09:46,962 Biztos tehet valamit. 124 00:09:47,463 --> 00:09:49,798 A főnököm, Larry, igazi seggfej, 125 00:09:49,882 --> 00:09:53,427 de megnézem, talán átszervezhetek pár dolgot, 126 00:09:53,510 --> 00:09:55,638 hogy úgy tűnjön, több pénze van. 127 00:09:55,721 --> 00:09:58,098 Amint többet tudok, felhívom. Rendben? 128 00:09:58,182 --> 00:10:01,935 Köszönöm, Patti. Ez igazán… Köszönöm. 129 00:10:04,855 --> 00:10:06,065 Jól van. 130 00:10:07,232 --> 00:10:08,233 Hajrá, Browns! 131 00:10:11,070 --> 00:10:12,863 Ugye jó híreid vannak, Rhoda? 132 00:10:12,946 --> 00:10:15,282 Megkértél rá, hát csodát tettem. 133 00:10:15,366 --> 00:10:17,576 A nevelőcsaládnál már nincs hely, 134 00:10:17,660 --> 00:10:22,623 de elmagyaráztam nekik Mae helyzetét, úgyhogy befogadják. 135 00:10:22,706 --> 00:10:25,459 - Holnap találkozhatnak. - Jövök eggyel. Kösz! 136 00:10:25,542 --> 00:10:29,880 - Szeretem a merlot-t. - Értem a célzást. Szia, Mae! 137 00:10:31,048 --> 00:10:33,967 Mae nagyon ügyes volt. Eszes és talpraesett. 138 00:10:34,051 --> 00:10:38,138 Szuper. Rögtön jövök, Mae! Szóval, hogy ment? 139 00:10:38,639 --> 00:10:41,225 Jól. Otthon tanították. 140 00:10:41,308 --> 00:10:44,520 Főleg gyermekgondozásra és házimunkára oktatták. 141 00:10:44,603 --> 00:10:47,856 De matekból és szövegértésből is nagyon ügyes. 142 00:10:47,940 --> 00:10:52,236 Azt mondta, segített a bátyjának a farm könyvelésében, 143 00:10:52,319 --> 00:10:53,654 de ez titok. 144 00:10:54,321 --> 00:10:55,364 Van bátyja? 145 00:10:55,447 --> 00:10:57,700 Semmi mást nem mondott róla. 146 00:10:57,783 --> 00:11:02,621 Feszült lett, amikor valamit elrontott, de ezt ráfoghatjuk az idegeire. 147 00:11:03,539 --> 00:11:06,667 Szerintem jót tenne neki, ha szocializálódna. 148 00:11:06,750 --> 00:11:09,503 Egy barát előcsalhatná a csigaházából. 149 00:11:09,586 --> 00:11:12,005 Holnap megyünk a nevelőszülőkhöz. 150 00:11:12,589 --> 00:11:13,590 Jó a rendszer. 151 00:11:13,674 --> 00:11:17,052 Oké. Nem tartjuk fel tovább. Kösz mindent! Menjünk, Mae! 152 00:11:20,806 --> 00:11:21,890 Köszönöm, Jerry! 153 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 REMMINGHAMI CSALÁDSEGÍTŐ KÖZPONT 154 00:11:37,531 --> 00:11:41,618 Megjavítottam. Az ingedet, amit anyukád adott. 155 00:11:41,702 --> 00:11:46,373 Azt mondtad, hosszú az ujja, ezért felhajtottam. 156 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 Köszönöm. 157 00:11:52,421 --> 00:11:53,755 Mit csinálsz? 158 00:11:54,590 --> 00:11:56,884 Fotókat a suliújságba. 159 00:11:58,135 --> 00:11:59,470 Szuper. 160 00:11:59,553 --> 00:12:02,389 Remélem, tetszik majd a szerkesztőknek. 161 00:12:02,473 --> 00:12:05,184 Egy havi rovatba lesz. 162 00:12:07,895 --> 00:12:09,771 Le kell mennem a sötétkamrába. 163 00:12:09,855 --> 00:12:13,734 Néha muszáj lemennem oda. 164 00:12:13,817 --> 00:12:15,611 Hát persze, Jules. 165 00:12:16,111 --> 00:12:17,362 Szuper. 166 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 Sokat jelent neked ez az ing? 167 00:12:27,664 --> 00:12:28,832 Igen. 168 00:12:29,708 --> 00:12:34,087 Ez volt rajtam, amikor anyával először mentünk kettesben koncertre. 169 00:12:35,214 --> 00:12:38,133 Mostanában pizsinek használom, nagyon kényelmes. 170 00:12:38,217 --> 00:12:42,513 Nem is tudom, jó érzés, ha felveszem. 171 00:12:42,596 --> 00:12:43,430 Biztonságot ad. 172 00:12:47,309 --> 00:12:50,062 - Te elhoztál valamit otthonról? - Nem tudtam. 173 00:12:52,898 --> 00:12:55,484 Szeretek csuhébabákat csinálni. 174 00:12:55,567 --> 00:12:58,737 Anyukád hazafele jövet vett kukoricát. 175 00:13:00,364 --> 00:13:02,908 A húgaimmal szoktam babát csinálni. 176 00:13:10,123 --> 00:13:11,833 Tetszik a frizurád. 177 00:13:14,461 --> 00:13:18,131 Köszi. Ez a zenedobozom. 178 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Nagyon szép. 179 00:13:29,768 --> 00:13:33,105 Megrendeltem az új ablaküveget. 180 00:13:33,814 --> 00:13:35,148 - Köszi. - Nincs mit. 181 00:13:37,234 --> 00:13:40,654 Mae szülei még mindig nem jelentkeztek. Hát nem szörnyű? 182 00:13:41,405 --> 00:13:44,366 - Valakinek biztos hiányzik. - Ez lenne a normális. 183 00:13:44,449 --> 00:13:46,493 Találtam neki nevelőszülőket. 184 00:13:46,577 --> 00:13:50,163 Holnap látogatjuk meg őket. Remélem, neki való család lesz. 185 00:13:50,247 --> 00:13:51,248 Igen, én is. 186 00:13:51,331 --> 00:13:53,542 Egy nyomozó beszélni akar vele, 187 00:13:53,625 --> 00:13:57,671 de ettől újra tramuatizálódhatna, és minden fejlődés a kútba esne. 188 00:13:57,754 --> 00:14:02,134 Szívem! Tudom, hogy ez az egész nehéz neked. 189 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 Csak biztonságban akarom tudni. 190 00:14:06,346 --> 00:14:08,056 Jöjjenek a nehéz döntések: 191 00:14:08,140 --> 00:14:12,561 milyen bulit szervezzünk a lányunk 12. szülinapjára? 192 00:14:42,883 --> 00:14:44,259 Hétköznap este? 193 00:15:01,360 --> 00:15:02,527 Te is hallottad? 194 00:16:06,174 --> 00:16:07,259 Kész van már? 195 00:16:07,342 --> 00:16:09,136 Felugrik, ha kész. 196 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 Nem láttátok a hajkefémet? 197 00:16:11,888 --> 00:16:13,890 Bocs, szívem, de nem. 198 00:16:13,974 --> 00:16:15,892 - Jó reggelt! - Szia, álomszuszék! 199 00:16:15,976 --> 00:16:21,356 - Épp időben. Fogj egy tányért! - Köszi. Szerintem ez a tiéd. 200 00:16:21,440 --> 00:16:23,942 Neked készítettem, a projektedhez. 201 00:16:24,026 --> 00:16:26,862 Kedves tőled, Mae. Igaz, Jules? 202 00:16:27,904 --> 00:16:30,032 Igen. Köszönöm. 203 00:16:30,115 --> 00:16:31,658 Milyen projekt? 204 00:16:31,742 --> 00:16:33,076 A suliújságba. 205 00:16:33,160 --> 00:16:35,203 Elmondtam az ötletem Sebastiannek, 206 00:16:35,287 --> 00:16:38,248 hogy az emberek számára fontos tárgyakat fotóznék. 207 00:16:38,331 --> 00:16:40,333 Ez szuper lesz a projekthez, Mae! 208 00:16:40,417 --> 00:16:43,420 Jules, fényképezd le Maenek! 209 00:16:45,005 --> 00:16:46,798 - Most rögtön? - Nem muszáj. 210 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 De, lefotózom. 211 00:17:06,610 --> 00:17:08,987 Ha már ennyit vezetek Clarkért, 212 00:17:09,071 --> 00:17:11,239 legalább a hétvégét vele tölteném. 213 00:17:11,907 --> 00:17:16,703 Igen, így jó lesz. Pénteken visszaviszem. 214 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 Igen. 215 00:17:20,582 --> 00:17:21,875 Hiányzol. 216 00:17:26,296 --> 00:17:28,256 A ballisztikusok a hármason… 217 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 - Peck kapitány. - Lopez nyomozó. 218 00:17:45,816 --> 00:17:47,984 DNS-tesztre küldeném a Dodd lány ruháját. 219 00:17:48,068 --> 00:17:52,656 Az áldozat ujjlenyomata nincs a rendszerben. Nincs tetoválása sem. 220 00:17:52,739 --> 00:17:55,325 Nem alultáplált. Nem emberkereskedelem áldozata. 221 00:17:55,408 --> 00:17:58,161 Gondját viselték, de az eltűnését nem jelentették. 222 00:17:58,245 --> 00:17:59,287 A lány mit mond? 223 00:17:59,371 --> 00:18:01,289 Még nem beszélhettem vele. 224 00:18:01,373 --> 00:18:04,960 Mielőtt az osztály büdzséjének negyedét DNS-tesztre költené, 225 00:18:05,043 --> 00:18:08,171 tudni akarom, tényleg történt-e bűncselekmény. 226 00:18:08,839 --> 00:18:12,217 Pentagrammát vágtak egy gyerek hátára. Ez bűncselekmény. 227 00:18:12,300 --> 00:18:14,678 Ezt majd a bíróság eldönti. 228 00:18:15,804 --> 00:18:18,682 Jó. Mi van a hellyel, ahol rátaláltak? 229 00:18:18,765 --> 00:18:19,975 Ott kutattak? 230 00:18:20,058 --> 00:18:23,895 Igen, az Amon megyeiek. A seriff szerint nem találtak semmit. 231 00:18:24,729 --> 00:18:26,022 Én is körülnézek ott. 232 00:18:27,816 --> 00:18:29,317 - Hé, Serpico! - Igen? 233 00:18:30,026 --> 00:18:32,362 Csak a megyén belül térítjük a benzint. 234 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 A LEGJOBB KAPITÁNY 235 00:18:34,990 --> 00:18:35,991 Jól van. 236 00:19:07,480 --> 00:19:09,816 ÜDVÖZÖLJÜK AMON MEGYÉBEN ALAPÍTVA: 1922 237 00:21:06,933 --> 00:21:08,601 Nem lesz semmi baj. 238 00:21:10,478 --> 00:21:13,356 Jó napot! Te biztosan Mae vagy. Én Frances vagyok. 239 00:21:13,440 --> 00:21:15,650 - Suzanne Mathis. - Bújjanak be! 240 00:21:15,734 --> 00:21:18,111 Elnézést, kicsit káosz van. 241 00:21:18,194 --> 00:21:19,112 Dean? 242 00:21:20,905 --> 00:21:23,366 Már megetettem, de szerintem még éhes. 243 00:21:23,450 --> 00:21:25,910 - Üres a cumi. Van még tápszer? - A kamrában. 244 00:21:28,330 --> 00:21:30,999 Dean ért a gyerekekhez. Körbevezetem magukat. 245 00:21:32,709 --> 00:21:35,003 Fiúk, összepakolnátok ezt? 246 00:21:36,171 --> 00:21:39,341 A konyhában van nasi és innivaló. 247 00:21:39,424 --> 00:21:42,052 Nincsenek étkezési szabályaink. 248 00:21:42,135 --> 00:21:45,138 Az idősebb gyerekek a tévészobában szoktak lenni. 249 00:21:45,221 --> 00:21:49,684 A lányok szobája… erre van, az emeleten. 250 00:21:55,899 --> 00:21:58,693 Hétköznap hétkor van a reggeli, 251 00:21:58,777 --> 00:22:00,570 vasárnap templomba megyünk. 252 00:22:05,575 --> 00:22:08,286 Mae, most egy kicsit szűkösen vagyunk, 253 00:22:08,370 --> 00:22:10,246 ezért pótágyat kapsz. 254 00:22:10,330 --> 00:22:13,249 De amint lesz szabad ágy, megkapod. 255 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 Mit szólsz hozzá, tetszik? 256 00:22:16,920 --> 00:22:19,631 - Aludtam már másokkal. - Szuper csapat ez. 257 00:22:19,714 --> 00:22:23,259 Sok kicsi lány is van, körbe fognak rajongani. 258 00:22:54,415 --> 00:22:56,960 A fiúk szobája itt van lent. 259 00:22:58,503 --> 00:22:59,712 Így van elég hely. 260 00:22:59,796 --> 00:23:02,882 Nagyszerű. És a fürdőszobák? 261 00:23:02,966 --> 00:23:04,884 A lányoké fent van. 262 00:23:04,968 --> 00:23:09,347 Reggelre beosztást írunk hozzá, hogy minden olajozottan menjen. 263 00:23:09,430 --> 00:23:12,225 Szuper. Ez nálunk is beválna. 264 00:23:13,017 --> 00:23:14,727 - Oké, szóval… - Gyors vagyok! 265 00:23:17,814 --> 00:23:20,150 Rhoda felhívja a gyermekvédelmet, 266 00:23:20,233 --> 00:23:22,735 és reméljük, minden jól alakul. 267 00:23:22,819 --> 00:23:26,614 - Mesés. Köszönjük, Frances! - Én köszönöm, nagyon örültem. 268 00:26:47,106 --> 00:26:49,192 Anyukáddal jártatok vásárolni? 269 00:26:56,699 --> 00:26:57,909 Ezek cukik. 270 00:26:59,911 --> 00:27:03,081 Tudod, papucs. Beltérre. 271 00:27:03,164 --> 00:27:06,084 Nagyon kényelmes, Jules imádja. 272 00:27:06,167 --> 00:27:07,001 Tényleg? 273 00:27:10,838 --> 00:27:12,632 Tedd csak a kocsiba! 274 00:27:19,555 --> 00:27:21,224 Frances kedvesnek tűnt. 275 00:27:27,814 --> 00:27:28,815 Szia, Rhoda! 276 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 Ez nagyszerű. 277 00:27:32,610 --> 00:27:34,612 Jóváhagyták az elhelyezésed. 278 00:27:35,905 --> 00:27:37,573 Értem, és… 279 00:27:38,366 --> 00:27:41,619 A gyermekvédelmisek mikor végeznek a papírmunkával? 280 00:27:48,126 --> 00:27:50,253 Visszahívlak, Rhoda. 281 00:28:01,139 --> 00:28:02,140 Mae! 282 00:28:10,398 --> 00:28:11,524 Elnézést! 283 00:28:12,316 --> 00:28:13,651 Mae? 284 00:28:15,361 --> 00:28:16,529 Elnézést! Bocsánat! 285 00:28:26,581 --> 00:28:27,457 Mae! 286 00:28:29,542 --> 00:28:30,710 Hé! 287 00:28:30,793 --> 00:28:33,045 Bocsánat! 288 00:28:45,433 --> 00:28:49,437 Mae! 289 00:28:55,067 --> 00:28:56,110 Atyaég! 290 00:29:11,334 --> 00:29:14,337 Mae! Hát itt vagy. 291 00:29:14,420 --> 00:29:16,589 Nem akartam feldühíteni. 292 00:29:16,672 --> 00:29:19,091 Nem. Nem vagyok dühös. 293 00:29:19,175 --> 00:29:22,678 Megijedtem. Aggódtam érted. 294 00:29:23,346 --> 00:29:24,847 Azt hittem, elszöktél. 295 00:29:26,891 --> 00:29:28,434 Volt már, hogy elszöktem. 296 00:29:31,854 --> 00:29:33,689 Nem mehetek a nevelőcsaládhoz. 297 00:29:35,942 --> 00:29:39,904 Értem. Meg tudod fogalmazni, miért nem? 298 00:29:42,073 --> 00:29:44,325 Nincs hely elbújni. 299 00:30:24,198 --> 00:30:26,576 Tudom, milyen, ha nem érzed magad biztonságban. 300 00:30:33,291 --> 00:30:35,001 Magával úgy érzem magam. 301 00:30:58,816 --> 00:30:59,859 Eltévedt? 302 00:31:01,027 --> 00:31:04,405 Kitalálom. Az Amon megyei seriffhivataltól van. 303 00:31:05,323 --> 00:31:07,575 Wilkins seriff. Örvendek. 304 00:31:10,494 --> 00:31:12,914 Lopez nyomozó, a remminghami rendőrségtől. 305 00:31:16,876 --> 00:31:19,045 Biztos nem látta a megyehatárt. 306 00:31:20,546 --> 00:31:24,550 Válaszokat keresek a Dodd-ügyben. Tud szolgálni párral? 307 00:31:28,429 --> 00:31:31,933 Mesélhetne a lányról, akinek pentagrammát karcoltak a hátába. 308 00:31:32,016 --> 00:31:33,017 Maeről. 309 00:31:35,269 --> 00:31:36,687 Tart a nyomozás. 310 00:31:41,108 --> 00:31:42,735 Beszélnék a családjával. 311 00:31:43,361 --> 00:31:47,615 A szülők biztos szeretnék megtudni, ki tette ezt a lányukkal. 312 00:31:47,698 --> 00:31:50,326 Maga a nyomozó. Mondja meg maga! 313 00:31:50,409 --> 00:31:52,536 Ahhoz beszélnem kell a családjával. 314 00:31:55,081 --> 00:31:59,377 Nem találja furcsának, hogy senki sem jelentette az eltűnését? 315 00:32:00,169 --> 00:32:02,213 Ők hívő emberek. 316 00:32:02,296 --> 00:32:06,550 Talán abban bíznak, hogy magától hazajön, ha készen áll rá. 317 00:32:06,634 --> 00:32:07,468 Talán. 318 00:32:08,427 --> 00:32:11,138 Azért beszélnem kéne velük. 319 00:32:14,809 --> 00:32:17,853 Megmondom, mi lesz. Majd én kikérdezem őket magának. 320 00:32:18,604 --> 00:32:22,858 Átküldi a kérdéseit, én meg majd visszaküldöm őket a főnökének. 321 00:32:23,526 --> 00:32:26,070 - Akkor átküldöm őket. - Alig várom. 322 00:32:47,550 --> 00:32:50,553 A te beteged volt. Ez rosszul veszi ki magát. 323 00:32:50,636 --> 00:32:54,807 Mindketten tudjuk, mi lesz a gyerekekkel a rendszerben. 324 00:32:54,890 --> 00:32:58,894 Van, aki boldogul, de van, aki nem. 325 00:33:00,146 --> 00:33:03,107 Ő biztosan nem fog boldogulni. 326 00:33:04,608 --> 00:33:09,655 Maenek biztonságos helyre van szüksége, és jelenleg velem érzi magát biztonságban. 327 00:33:10,489 --> 00:33:12,616 Ez csak ideiglenes. 328 00:33:12,700 --> 00:33:15,745 Ez számára a jó légkör ebben az időszakban. 329 00:33:17,747 --> 00:33:22,334 Segítenék neki, Rhoda. Arra kérlek, hogy engedd meg! 330 00:33:42,605 --> 00:33:43,981 Menjünk haza! 331 00:34:11,884 --> 00:34:13,636 Jó estét, Patti! Hogy van? 332 00:34:15,179 --> 00:34:16,680 Jól. 333 00:34:21,018 --> 00:34:22,478 Köszönöm szépen. 334 00:34:24,063 --> 00:34:26,148 Hat hét elég lesz. Igen. 335 00:34:27,608 --> 00:34:28,901 Megmentette az életem. 336 00:34:30,528 --> 00:34:31,529 Rendben. 337 00:35:03,394 --> 00:35:06,147 Miért nem költöztettek sátorba az udvarra? 338 00:35:06,230 --> 00:35:07,273 Ez átmeneti dolog. 339 00:35:07,356 --> 00:35:10,860 Vannak rosszabb dolgok, mint egy szobában lenni a húgoddal. 340 00:35:10,943 --> 00:35:14,822 De kell a sötétkamrám. Elindítom az első fotórovatomat. 341 00:35:14,905 --> 00:35:17,616 Büszke vagyok rád. Az iskolai sötétkamra nem jó? 342 00:35:17,700 --> 00:35:21,412 Nem, ott mindig nyüzsögnek. Tönkretennék a képeim. 343 00:35:22,746 --> 00:35:25,833 Legalább téged érdekelhetne a munkám. 344 00:35:27,710 --> 00:35:30,713 Sokat kérek tőled, mert tudom, hogy megbirkózol vele. 345 00:35:34,300 --> 00:35:35,384 Mae olyan fura. 346 00:35:36,886 --> 00:35:38,846 A csuhébaba tiszta vudus cucc. 347 00:35:38,929 --> 00:35:42,558 Kedves tőle, hogy csinált neked. Nekem nem készített. 348 00:35:46,979 --> 00:35:47,980 Szia! 349 00:35:49,773 --> 00:35:51,483 Milyen lett az ablak? 350 00:35:51,567 --> 00:35:52,568 Tökéletes. 351 00:35:53,444 --> 00:35:55,446 - Igen. - Te vagy a legjobb. 352 00:35:57,615 --> 00:35:59,825 Kösz, hogy Mae itt maradhat. 353 00:35:59,909 --> 00:36:02,244 Jövő héten vizsgálják felül az ügyét. 354 00:36:02,328 --> 00:36:04,288 Ez sokat jelent neki. 355 00:36:04,371 --> 00:36:06,415 Nem miatta teszem. 356 00:36:06,498 --> 00:36:07,708 Anya, apa! 357 00:36:07,791 --> 00:36:10,002 A műsor klasszikus részében szereplek. 358 00:36:10,586 --> 00:36:13,380 A Music Manből vagy a Funny Girlből énekeljek? 359 00:36:14,131 --> 00:36:16,926 A Funny Girl-előadásodat semmi sem múlja felül. 360 00:36:17,009 --> 00:36:19,470 - Mindkettő szuper, kicsim. - Igen. 361 00:36:21,931 --> 00:36:25,017 Hogy van a madár? Elvitted a menhelyre? 362 00:36:27,144 --> 00:36:28,145 Igen. 363 00:36:29,146 --> 00:36:30,147 Szupi. 364 00:37:16,360 --> 00:37:17,361 Hé, Mae! 365 00:37:18,487 --> 00:37:21,073 Szépen gyógyul, Mae. 366 00:37:21,699 --> 00:37:22,866 Jól bírod. 367 00:37:22,950 --> 00:37:23,951 Köszönöm. 368 00:37:39,842 --> 00:37:45,806 Kedves tőled, hogy csuhébabát készítettél Julesnak. 369 00:37:46,640 --> 00:37:49,893 A húgaimmal és a kisebb lányokkal szoktunk csinálni. 370 00:37:57,151 --> 00:37:58,652 Hiányoznak a húgaid? 371 00:38:03,324 --> 00:38:05,951 Ott másmilyen az élet. 372 00:38:08,704 --> 00:38:10,789 Más az anya-lánya kapcsolat. 373 00:38:16,211 --> 00:38:18,922 Ezt egy családtagod tette veled? 374 00:38:21,258 --> 00:38:23,469 Más is tudott róla? 375 00:38:30,851 --> 00:38:32,061 Mind együtt tették. 376 00:38:54,124 --> 00:38:56,460 Jules! Fent vagy még? 377 00:38:58,796 --> 00:38:59,922 Szerinted? 378 00:39:09,515 --> 00:39:12,726 Bocs, hogy nem szóltam, hogy Mae tovább marad. 379 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 Láttam, anya. 380 00:39:18,357 --> 00:39:19,858 Ki tette ezt vele? 381 00:39:20,901 --> 00:39:23,153 Próbáljuk kideríteni. 382 00:39:25,322 --> 00:39:31,286 De addig is, ez csak rá tartozik. 383 00:39:31,370 --> 00:39:33,038 Maradjon köztünk! 384 00:39:34,164 --> 00:39:37,209 Fontos, hogy Mae itt biztonságban érzi magát. 385 00:39:37,292 --> 00:39:41,004 Én tényleg próbálkozom. Csak… Nem tudtam. 386 00:39:43,715 --> 00:39:46,718 El sem tudom képzelni, milyen lehet, ha így bántanak. 387 00:40:44,193 --> 00:40:47,112 Egyszer le kell jönnöd, Suzanne. 388 00:40:56,246 --> 00:40:57,956 A sebek fájdalmasak, kicsim. 389 00:41:00,959 --> 00:41:02,878 Megpróbálok összebarátkozni vele. 390 00:41:05,422 --> 00:41:06,423 Köszönöm. 391 00:41:12,679 --> 00:41:13,680 Gyere ide! 392 00:41:21,146 --> 00:41:26,401 A túlpart messze van, nem jutok át 393 00:41:28,153 --> 00:41:34,284 Szárnyam sincs, mivel átröppenhetnék 394 00:41:35,661 --> 00:41:41,333 Adj egy csónakot, melyben elférünk ketten 395 00:41:42,334 --> 00:41:48,215 Mindketten evezünk majd, a szerelmem és én 396 00:41:56,223 --> 00:41:58,559 OHIÓI ÁLLAMI EGYETEM 397 00:43:44,039 --> 00:43:45,540 Köszönöm. 398 00:45:47,787 --> 00:45:52,792 A feliratot fordította: Bóka Máté