1
00:00:06,090 --> 00:00:09,802
A NETFLIX SOROZATA
2
00:01:04,482 --> 00:01:06,442
Jó reggelt! Hogy aludtál?
3
00:01:08,444 --> 00:01:09,612
Minden rendben?
4
00:01:10,488 --> 00:01:12,949
Arra vártam, hogy valaki kiengedjen.
5
00:01:15,201 --> 00:01:18,579
Nálunk akkor jössz ki a szobádból,
amikor szeretnél.
6
00:01:21,749 --> 00:01:24,544
Mae! Találunk neked egy szuper otthont.
7
00:01:25,503 --> 00:01:26,587
Ígérem.
8
00:01:30,049 --> 00:01:34,178
Keresek neked tiszta ruhát.
Egy méreted lehet Julesszal.
9
00:01:35,346 --> 00:01:36,347
Köszönöm.
10
00:01:36,931 --> 00:01:40,184
Nem láttátok a portfólióm? Kell a suliba.
11
00:01:40,268 --> 00:01:41,602
Nincs a szobádban?
12
00:01:41,686 --> 00:01:44,230
Megnézném,
ha valaki nem foglalta volna el.
13
00:01:44,313 --> 00:01:45,481
Jó reggelt!
14
00:01:45,565 --> 00:01:47,108
Neked is jó reggelt!
15
00:01:47,191 --> 00:01:48,609
Mae, szuper az inged.
16
00:01:51,904 --> 00:01:53,781
- Az az én ingem.
- Bocs, Ju-Ju.
17
00:01:53,865 --> 00:01:55,783
- Rég nem hordtad.
- Hidegen hagy.
18
00:01:55,867 --> 00:01:57,994
Amúgy is túl hosszú az ujja.
19
00:01:58,703 --> 00:02:00,830
- Jól vagy, Jules?
- Igen.
20
00:02:01,706 --> 00:02:02,874
Ez a kenyérhez való?
21
00:02:02,957 --> 00:02:04,292
Igen.
22
00:02:04,876 --> 00:02:08,421
Mit kérsz reggelire? Van tojás, bacon…
23
00:02:53,716 --> 00:02:55,801
DARIA POLATIN DEVIL IN OHIO
CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN
24
00:02:57,219 --> 00:02:59,388
„MENEDÉK”
25
00:03:07,396 --> 00:03:08,940
- Anyu!
- Semmi baj, Dani!
26
00:03:09,023 --> 00:03:10,608
Hozok egy…
27
00:03:10,691 --> 00:03:12,068
Meg kell mentenünk.
28
00:03:12,151 --> 00:03:14,487
Az állatkerti menhelynél segíthetnek.
29
00:03:14,570 --> 00:03:17,323
El tudod vinni?
Én suliba viszem a lányokat.
30
00:03:17,406 --> 00:03:20,076
- Megbeszélésem van.
- Milyen megbeszélés?
31
00:03:20,159 --> 00:03:21,744
- Hát…
- Nem akarok elkésni.
32
00:03:21,827 --> 00:03:23,537
Jól van. Akkor elviszem.
33
00:03:23,621 --> 00:03:24,789
- Tényleg?
- Igen.
34
00:03:24,872 --> 00:03:25,998
Apu gondoskodik róla.
35
00:03:26,082 --> 00:03:29,293
Menjünk a táskádért és az uzsidért! Gyere!
36
00:03:29,794 --> 00:03:32,046
Az egész ablakot ki kell cserélni.
37
00:03:36,384 --> 00:03:38,094
Meg fog halni.
38
00:03:44,934 --> 00:03:48,020
Hát itt van!
Mint mindig, most is csinos, dr. Mathis.
39
00:03:48,104 --> 00:03:50,731
Jerry, örülök, hogy látom.
40
00:03:50,815 --> 00:03:52,775
Ma kinek segítünk?
41
00:03:52,858 --> 00:03:55,653
- Ő Mae.
- Mae, Jerry vagyok.
42
00:03:55,736 --> 00:03:57,780
Alig várom, hogy beszélgessünk.
43
00:03:57,863 --> 00:03:59,865
Jerryvel feladatokat oldatok meg.
44
00:03:59,949 --> 00:04:02,243
Elvégeztek pár tesztet, hogy biztosan
45
00:04:02,326 --> 00:04:05,037
a legmegfelelőbb otthonba kerülhess.
46
00:04:05,121 --> 00:04:08,457
Nyugi, itt biztonságban vagy.
Jerryre a lányaim is rábíznám.
47
00:04:09,083 --> 00:04:11,043
Munka után jövök érted.
48
00:04:11,127 --> 00:04:12,545
Köszönöm, Jerry!
49
00:04:16,382 --> 00:04:17,383
Gyere velem!
50
00:04:20,678 --> 00:04:25,224
…a Brownsnak muszáj nyernie,
ha be akar kerülni a döntőbe.
51
00:04:25,308 --> 00:04:27,852
A támadó játékosoknak fejlődnie kell…
52
00:04:33,024 --> 00:04:34,608
TILOS A PARKOLÁS
53
00:04:48,831 --> 00:04:50,541
HAVERFORD MEGYEI MADÁRMENHELY
54
00:04:56,172 --> 00:04:57,715
ZÁRVA VAGYUNK
55
00:05:48,182 --> 00:05:50,768
REMMINGHAMI KÓRHÁZ
56
00:05:54,772 --> 00:05:56,982
Megtalált a fickó? A rendőr?
57
00:05:57,066 --> 00:05:59,693
A lányt kereste, akinek… Tudod.
58
00:05:59,777 --> 00:06:00,861
Nem beszéltünk.
59
00:06:04,657 --> 00:06:06,033
Igaz?
60
00:06:07,326 --> 00:06:08,661
Micsoda?
61
00:06:08,744 --> 00:06:10,996
Hogy hazavitted a lányt.
62
00:06:11,080 --> 00:06:13,124
Gyorsan el kellett helyeznem,
63
00:06:13,207 --> 00:06:15,292
de sehol sem volt szabad hely.
64
00:06:15,376 --> 00:06:16,919
Miért kérdezed?
65
00:06:17,002 --> 00:06:19,672
A nagyim azt mesélte,
fura dolgok történnek
66
00:06:19,755 --> 00:06:21,882
- Amon megyében.
- Mind ismerjük őket.
67
00:06:21,966 --> 00:06:23,717
Mae nem városi legenda.
68
00:06:23,801 --> 00:06:25,970
Hanem egy bűntény áldozata.
69
00:06:27,304 --> 00:06:28,347
Jól van.
70
00:06:33,936 --> 00:06:37,481
El tudom indítani az ügyet.
De nem tudom elhelyezni őket.
71
00:06:37,565 --> 00:06:41,735
Nem én hozom a szabályokat. Tegye
az asztalomra, jövő héten megbeszéljük.
72
00:06:41,819 --> 00:06:45,281
Rhoda! Csodát kell tenned.
Végleges otthon kell Maenek.
73
00:06:45,364 --> 00:06:46,574
Egy biztonságos hely.
74
00:06:46,657 --> 00:06:50,286
Csoda lesz, ha olyat találok,
aminek van teteje. Minden tele van.
75
00:06:50,369 --> 00:06:51,704
Hiszek benned, Rhoda.
76
00:06:51,787 --> 00:06:53,455
- Hiszek benned!
- Oké.
77
00:06:59,837 --> 00:07:00,838
Dr. Mathis?
78
00:07:01,672 --> 00:07:04,008
- Igen.
- Már kerestem önt.
79
00:07:04,091 --> 00:07:08,429
Lopez nyomozó vagyok, a barátaimnak Alex.
A remminghami rendőrségtől.
80
00:07:08,512 --> 00:07:12,057
Feltennék pár kérdést a névtelen lányról.
81
00:07:12,641 --> 00:07:14,310
Nelson nyomozó hol van?
82
00:07:14,393 --> 00:07:17,730
Épp úton van Vegasba. Nyugdíjba ment.
83
00:07:17,813 --> 00:07:19,190
Tudom, nehezen pótolhatom.
84
00:07:19,273 --> 00:07:22,443
Néhány hete helyeztek át Chicagóból.
85
00:07:22,526 --> 00:07:25,613
Szóval, a sebhelyes lány.
86
00:07:26,655 --> 00:07:29,116
Az Amon megyei seriff már itt járt.
87
00:07:29,200 --> 00:07:31,827
Hiba volt.
A remminghami rendőrségé az ügy.
88
00:07:31,911 --> 00:07:34,205
Csak felvenném a vallomását.
89
00:07:35,122 --> 00:07:36,499
A lány kiskorú.
90
00:07:36,582 --> 00:07:39,585
Ha a sajtó megneszel valamit,
veszélybe kerülhet.
91
00:07:39,668 --> 00:07:43,214
Ha az áldozat nem kiskorú lenne,
akkor sem vonnám be a sajtót.
92
00:07:43,297 --> 00:07:47,718
Csak ki akarom deríteni, ki bántotta.
Beszélhetek vele?
93
00:07:47,801 --> 00:07:50,638
Még sokkos állapotban van.
Ha korán kitesszük ennek,
94
00:07:50,721 --> 00:07:54,183
az újra traumatizálhatja,
és teljesen bezárkózhat.
95
00:07:54,266 --> 00:07:58,687
Értem. Szóljon, ha jobban lesz,
és beszélhetek vele.
96
00:07:59,605 --> 00:08:01,941
- Egy oldalon állunk.
- Köszönöm, nyomozó.
97
00:08:02,024 --> 00:08:03,025
Hívjon Alexnek!
98
00:08:05,444 --> 00:08:06,570
- Alex!
- Igen?
99
00:08:07,238 --> 00:08:11,408
A neve Mae Dodd. Csak ennyit tudok.
100
00:08:11,492 --> 00:08:14,078
Ez is nagy segítség. Köszönöm.
101
00:08:21,669 --> 00:08:25,923
Ez olyasmi,
mint a Humans of New York fotóblog.
102
00:08:26,590 --> 00:08:28,384
Micsoda feszültség.
103
00:08:28,467 --> 00:08:32,054
Bírom, hogy saját formátumot használsz.
Ráadásul analóg.
104
00:08:32,930 --> 00:08:33,931
De a rovat…
105
00:08:35,683 --> 00:08:38,602
Ezt már láttam. Ez mitől új ötlet?
106
00:08:39,103 --> 00:08:40,688
Nem ragaszkodom a portrékhoz.
107
00:08:40,771 --> 00:08:43,691
A kedvenc fotósorozatom
a TIME magazinból van,
108
00:08:43,774 --> 00:08:46,819
a szíriai menekültek holmiját ábrázolja.
109
00:08:46,902 --> 00:08:51,365
Megkérdezhetnék másokat, melyik öt tárgyat
hoznák, ha kigyulladna a házuk,
110
00:08:51,448 --> 00:08:54,785
és el kéne menekülniük.
Aztán lefotózhatnám őket.
111
00:08:55,744 --> 00:09:00,291
Bár talán lekicsinylő lenne
Szíriát összehasonlítani a középsulival.
112
00:09:00,374 --> 00:09:03,377
Tetszik az ötleted.
Ellensúlyozza a szelfikultúrát.
113
00:09:03,460 --> 00:09:06,755
Hozz próbafotókat!
Alig várom, hogy elmerüljünk a témában.
114
00:09:06,839 --> 00:09:08,674
Jól van. Oké.
115
00:09:12,261 --> 00:09:16,181
- Fontos meccs lesz.
- Nekem mondja? Hajrá, Browns!
116
00:09:16,265 --> 00:09:17,933
- Persze.
- Okézsoké.
117
00:09:19,977 --> 00:09:22,104
Két fizetési felszólítást küldtünk.
118
00:09:23,105 --> 00:09:26,191
Örülök, hogy eljött. Mennyit tud fizetni?
119
00:09:27,276 --> 00:09:30,738
Kérnék még egy kis időt.
120
00:09:31,405 --> 00:09:36,577
Ha még egy hónapot csúszik,
elárverezzük a házat. Ez nem vicc.
121
00:09:38,287 --> 00:09:40,039
Most sok minden összejött.
122
00:09:41,081 --> 00:09:45,169
Szükségem van még egy kis időre, Patti.
123
00:09:45,252 --> 00:09:46,962
Biztos tehet valamit.
124
00:09:47,463 --> 00:09:49,798
A főnököm, Larry, igazi seggfej,
125
00:09:49,882 --> 00:09:53,427
de megnézem,
talán átszervezhetek pár dolgot,
126
00:09:53,510 --> 00:09:55,638
hogy úgy tűnjön, több pénze van.
127
00:09:55,721 --> 00:09:58,098
Amint többet tudok, felhívom. Rendben?
128
00:09:58,182 --> 00:10:01,935
Köszönöm, Patti. Ez igazán… Köszönöm.
129
00:10:04,855 --> 00:10:06,065
Jól van.
130
00:10:07,232 --> 00:10:08,233
Hajrá, Browns!
131
00:10:11,070 --> 00:10:12,863
Ugye jó híreid vannak, Rhoda?
132
00:10:12,946 --> 00:10:15,282
Megkértél rá, hát csodát tettem.
133
00:10:15,366 --> 00:10:17,576
A nevelőcsaládnál már nincs hely,
134
00:10:17,660 --> 00:10:22,623
de elmagyaráztam nekik Mae helyzetét,
úgyhogy befogadják.
135
00:10:22,706 --> 00:10:25,459
- Holnap találkozhatnak.
- Jövök eggyel. Kösz!
136
00:10:25,542 --> 00:10:29,880
- Szeretem a merlot-t.
- Értem a célzást. Szia, Mae!
137
00:10:31,048 --> 00:10:33,967
Mae nagyon ügyes volt.
Eszes és talpraesett.
138
00:10:34,051 --> 00:10:38,138
Szuper. Rögtön jövök, Mae!
Szóval, hogy ment?
139
00:10:38,639 --> 00:10:41,225
Jól. Otthon tanították.
140
00:10:41,308 --> 00:10:44,520
Főleg gyermekgondozásra
és házimunkára oktatták.
141
00:10:44,603 --> 00:10:47,856
De matekból és szövegértésből is
nagyon ügyes.
142
00:10:47,940 --> 00:10:52,236
Azt mondta, segített a bátyjának
a farm könyvelésében,
143
00:10:52,319 --> 00:10:53,654
de ez titok.
144
00:10:54,321 --> 00:10:55,364
Van bátyja?
145
00:10:55,447 --> 00:10:57,700
Semmi mást nem mondott róla.
146
00:10:57,783 --> 00:11:02,621
Feszült lett, amikor valamit elrontott,
de ezt ráfoghatjuk az idegeire.
147
00:11:03,539 --> 00:11:06,667
Szerintem jót tenne neki,
ha szocializálódna.
148
00:11:06,750 --> 00:11:09,503
Egy barát előcsalhatná a csigaházából.
149
00:11:09,586 --> 00:11:12,005
Holnap megyünk a nevelőszülőkhöz.
150
00:11:12,589 --> 00:11:13,590
Jó a rendszer.
151
00:11:13,674 --> 00:11:17,052
Oké. Nem tartjuk fel tovább.
Kösz mindent! Menjünk, Mae!
152
00:11:20,806 --> 00:11:21,890
Köszönöm, Jerry!
153
00:11:21,974 --> 00:11:23,892
REMMINGHAMI CSALÁDSEGÍTŐ KÖZPONT
154
00:11:37,531 --> 00:11:41,618
Megjavítottam.
Az ingedet, amit anyukád adott.
155
00:11:41,702 --> 00:11:46,373
Azt mondtad, hosszú az ujja,
ezért felhajtottam.
156
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Köszönöm.
157
00:11:52,421 --> 00:11:53,755
Mit csinálsz?
158
00:11:54,590 --> 00:11:56,884
Fotókat a suliújságba.
159
00:11:58,135 --> 00:11:59,470
Szuper.
160
00:11:59,553 --> 00:12:02,389
Remélem, tetszik majd a szerkesztőknek.
161
00:12:02,473 --> 00:12:05,184
Egy havi rovatba lesz.
162
00:12:07,895 --> 00:12:09,771
Le kell mennem a sötétkamrába.
163
00:12:09,855 --> 00:12:13,734
Néha muszáj lemennem oda.
164
00:12:13,817 --> 00:12:15,611
Hát persze, Jules.
165
00:12:16,111 --> 00:12:17,362
Szuper.
166
00:12:22,784 --> 00:12:24,786
Sokat jelent neked ez az ing?
167
00:12:27,664 --> 00:12:28,832
Igen.
168
00:12:29,708 --> 00:12:34,087
Ez volt rajtam, amikor anyával
először mentünk kettesben koncertre.
169
00:12:35,214 --> 00:12:38,133
Mostanában pizsinek használom,
nagyon kényelmes.
170
00:12:38,217 --> 00:12:42,513
Nem is tudom, jó érzés, ha felveszem.
171
00:12:42,596 --> 00:12:43,430
Biztonságot ad.
172
00:12:47,309 --> 00:12:50,062
- Te elhoztál valamit otthonról?
- Nem tudtam.
173
00:12:52,898 --> 00:12:55,484
Szeretek csuhébabákat csinálni.
174
00:12:55,567 --> 00:12:58,737
Anyukád hazafele jövet vett kukoricát.
175
00:13:00,364 --> 00:13:02,908
A húgaimmal szoktam babát csinálni.
176
00:13:10,123 --> 00:13:11,833
Tetszik a frizurád.
177
00:13:14,461 --> 00:13:18,131
Köszi. Ez a zenedobozom.
178
00:13:24,513 --> 00:13:25,514
Nagyon szép.
179
00:13:29,768 --> 00:13:33,105
Megrendeltem az új ablaküveget.
180
00:13:33,814 --> 00:13:35,148
- Köszi.
- Nincs mit.
181
00:13:37,234 --> 00:13:40,654
Mae szülei még mindig nem jelentkeztek.
Hát nem szörnyű?
182
00:13:41,405 --> 00:13:44,366
- Valakinek biztos hiányzik.
- Ez lenne a normális.
183
00:13:44,449 --> 00:13:46,493
Találtam neki nevelőszülőket.
184
00:13:46,577 --> 00:13:50,163
Holnap látogatjuk meg őket.
Remélem, neki való család lesz.
185
00:13:50,247 --> 00:13:51,248
Igen, én is.
186
00:13:51,331 --> 00:13:53,542
Egy nyomozó beszélni akar vele,
187
00:13:53,625 --> 00:13:57,671
de ettől újra tramuatizálódhatna,
és minden fejlődés a kútba esne.
188
00:13:57,754 --> 00:14:02,134
Szívem! Tudom,
hogy ez az egész nehéz neked.
189
00:14:02,217 --> 00:14:04,136
Csak biztonságban akarom tudni.
190
00:14:06,346 --> 00:14:08,056
Jöjjenek a nehéz döntések:
191
00:14:08,140 --> 00:14:12,561
milyen bulit szervezzünk
a lányunk 12. szülinapjára?
192
00:14:42,883 --> 00:14:44,259
Hétköznap este?
193
00:15:01,360 --> 00:15:02,527
Te is hallottad?
194
00:16:06,174 --> 00:16:07,259
Kész van már?
195
00:16:07,342 --> 00:16:09,136
Felugrik, ha kész.
196
00:16:09,803 --> 00:16:11,805
Nem láttátok a hajkefémet?
197
00:16:11,888 --> 00:16:13,890
Bocs, szívem, de nem.
198
00:16:13,974 --> 00:16:15,892
- Jó reggelt!
- Szia, álomszuszék!
199
00:16:15,976 --> 00:16:21,356
- Épp időben. Fogj egy tányért!
- Köszi. Szerintem ez a tiéd.
200
00:16:21,440 --> 00:16:23,942
Neked készítettem, a projektedhez.
201
00:16:24,026 --> 00:16:26,862
Kedves tőled, Mae. Igaz, Jules?
202
00:16:27,904 --> 00:16:30,032
Igen. Köszönöm.
203
00:16:30,115 --> 00:16:31,658
Milyen projekt?
204
00:16:31,742 --> 00:16:33,076
A suliújságba.
205
00:16:33,160 --> 00:16:35,203
Elmondtam az ötletem Sebastiannek,
206
00:16:35,287 --> 00:16:38,248
hogy az emberek számára fontos
tárgyakat fotóznék.
207
00:16:38,331 --> 00:16:40,333
Ez szuper lesz a projekthez, Mae!
208
00:16:40,417 --> 00:16:43,420
Jules, fényképezd le Maenek!
209
00:16:45,005 --> 00:16:46,798
- Most rögtön?
- Nem muszáj.
210
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
De, lefotózom.
211
00:17:06,610 --> 00:17:08,987
Ha már ennyit vezetek Clarkért,
212
00:17:09,071 --> 00:17:11,239
legalább a hétvégét vele tölteném.
213
00:17:11,907 --> 00:17:16,703
Igen, így jó lesz. Pénteken visszaviszem.
214
00:17:16,787 --> 00:17:17,788
Igen.
215
00:17:20,582 --> 00:17:21,875
Hiányzol.
216
00:17:26,296 --> 00:17:28,256
A ballisztikusok a hármason…
217
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
- Peck kapitány.
- Lopez nyomozó.
218
00:17:45,816 --> 00:17:47,984
DNS-tesztre küldeném a Dodd lány ruháját.
219
00:17:48,068 --> 00:17:52,656
Az áldozat ujjlenyomata nincs
a rendszerben. Nincs tetoválása sem.
220
00:17:52,739 --> 00:17:55,325
Nem alultáplált.
Nem emberkereskedelem áldozata.
221
00:17:55,408 --> 00:17:58,161
Gondját viselték,
de az eltűnését nem jelentették.
222
00:17:58,245 --> 00:17:59,287
A lány mit mond?
223
00:17:59,371 --> 00:18:01,289
Még nem beszélhettem vele.
224
00:18:01,373 --> 00:18:04,960
Mielőtt az osztály büdzséjének negyedét
DNS-tesztre költené,
225
00:18:05,043 --> 00:18:08,171
tudni akarom,
tényleg történt-e bűncselekmény.
226
00:18:08,839 --> 00:18:12,217
Pentagrammát vágtak egy gyerek hátára.
Ez bűncselekmény.
227
00:18:12,300 --> 00:18:14,678
Ezt majd a bíróság eldönti.
228
00:18:15,804 --> 00:18:18,682
Jó. Mi van a hellyel, ahol rátaláltak?
229
00:18:18,765 --> 00:18:19,975
Ott kutattak?
230
00:18:20,058 --> 00:18:23,895
Igen, az Amon megyeiek.
A seriff szerint nem találtak semmit.
231
00:18:24,729 --> 00:18:26,022
Én is körülnézek ott.
232
00:18:27,816 --> 00:18:29,317
- Hé, Serpico!
- Igen?
233
00:18:30,026 --> 00:18:32,362
Csak a megyén belül térítjük a benzint.
234
00:18:33,155 --> 00:18:34,156
A LEGJOBB KAPITÁNY
235
00:18:34,990 --> 00:18:35,991
Jól van.
236
00:19:07,480 --> 00:19:09,816
ÜDVÖZÖLJÜK AMON MEGYÉBEN
ALAPÍTVA: 1922
237
00:21:06,933 --> 00:21:08,601
Nem lesz semmi baj.
238
00:21:10,478 --> 00:21:13,356
Jó napot! Te biztosan Mae vagy.
Én Frances vagyok.
239
00:21:13,440 --> 00:21:15,650
- Suzanne Mathis.
- Bújjanak be!
240
00:21:15,734 --> 00:21:18,111
Elnézést, kicsit káosz van.
241
00:21:18,194 --> 00:21:19,112
Dean?
242
00:21:20,905 --> 00:21:23,366
Már megetettem, de szerintem még éhes.
243
00:21:23,450 --> 00:21:25,910
- Üres a cumi. Van még tápszer?
- A kamrában.
244
00:21:28,330 --> 00:21:30,999
Dean ért a gyerekekhez.
Körbevezetem magukat.
245
00:21:32,709 --> 00:21:35,003
Fiúk, összepakolnátok ezt?
246
00:21:36,171 --> 00:21:39,341
A konyhában van nasi és innivaló.
247
00:21:39,424 --> 00:21:42,052
Nincsenek étkezési szabályaink.
248
00:21:42,135 --> 00:21:45,138
Az idősebb gyerekek
a tévészobában szoktak lenni.
249
00:21:45,221 --> 00:21:49,684
A lányok szobája… erre van, az emeleten.
250
00:21:55,899 --> 00:21:58,693
Hétköznap hétkor van a reggeli,
251
00:21:58,777 --> 00:22:00,570
vasárnap templomba megyünk.
252
00:22:05,575 --> 00:22:08,286
Mae, most egy kicsit szűkösen vagyunk,
253
00:22:08,370 --> 00:22:10,246
ezért pótágyat kapsz.
254
00:22:10,330 --> 00:22:13,249
De amint lesz szabad ágy, megkapod.
255
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
Mit szólsz hozzá, tetszik?
256
00:22:16,920 --> 00:22:19,631
- Aludtam már másokkal.
- Szuper csapat ez.
257
00:22:19,714 --> 00:22:23,259
Sok kicsi lány is van,
körbe fognak rajongani.
258
00:22:54,415 --> 00:22:56,960
A fiúk szobája itt van lent.
259
00:22:58,503 --> 00:22:59,712
Így van elég hely.
260
00:22:59,796 --> 00:23:02,882
Nagyszerű. És a fürdőszobák?
261
00:23:02,966 --> 00:23:04,884
A lányoké fent van.
262
00:23:04,968 --> 00:23:09,347
Reggelre beosztást írunk hozzá,
hogy minden olajozottan menjen.
263
00:23:09,430 --> 00:23:12,225
Szuper. Ez nálunk is beválna.
264
00:23:13,017 --> 00:23:14,727
- Oké, szóval…
- Gyors vagyok!
265
00:23:17,814 --> 00:23:20,150
Rhoda felhívja a gyermekvédelmet,
266
00:23:20,233 --> 00:23:22,735
és reméljük, minden jól alakul.
267
00:23:22,819 --> 00:23:26,614
- Mesés. Köszönjük, Frances!
- Én köszönöm, nagyon örültem.
268
00:26:47,106 --> 00:26:49,192
Anyukáddal jártatok vásárolni?
269
00:26:56,699 --> 00:26:57,909
Ezek cukik.
270
00:26:59,911 --> 00:27:03,081
Tudod, papucs. Beltérre.
271
00:27:03,164 --> 00:27:06,084
Nagyon kényelmes, Jules imádja.
272
00:27:06,167 --> 00:27:07,001
Tényleg?
273
00:27:10,838 --> 00:27:12,632
Tedd csak a kocsiba!
274
00:27:19,555 --> 00:27:21,224
Frances kedvesnek tűnt.
275
00:27:27,814 --> 00:27:28,815
Szia, Rhoda!
276
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
Ez nagyszerű.
277
00:27:32,610 --> 00:27:34,612
Jóváhagyták az elhelyezésed.
278
00:27:35,905 --> 00:27:37,573
Értem, és…
279
00:27:38,366 --> 00:27:41,619
A gyermekvédelmisek
mikor végeznek a papírmunkával?
280
00:27:48,126 --> 00:27:50,253
Visszahívlak, Rhoda.
281
00:28:01,139 --> 00:28:02,140
Mae!
282
00:28:10,398 --> 00:28:11,524
Elnézést!
283
00:28:12,316 --> 00:28:13,651
Mae?
284
00:28:15,361 --> 00:28:16,529
Elnézést! Bocsánat!
285
00:28:26,581 --> 00:28:27,457
Mae!
286
00:28:29,542 --> 00:28:30,710
Hé!
287
00:28:30,793 --> 00:28:33,045
Bocsánat!
288
00:28:45,433 --> 00:28:49,437
Mae!
289
00:28:55,067 --> 00:28:56,110
Atyaég!
290
00:29:11,334 --> 00:29:14,337
Mae! Hát itt vagy.
291
00:29:14,420 --> 00:29:16,589
Nem akartam feldühíteni.
292
00:29:16,672 --> 00:29:19,091
Nem. Nem vagyok dühös.
293
00:29:19,175 --> 00:29:22,678
Megijedtem. Aggódtam érted.
294
00:29:23,346 --> 00:29:24,847
Azt hittem, elszöktél.
295
00:29:26,891 --> 00:29:28,434
Volt már, hogy elszöktem.
296
00:29:31,854 --> 00:29:33,689
Nem mehetek a nevelőcsaládhoz.
297
00:29:35,942 --> 00:29:39,904
Értem. Meg tudod fogalmazni, miért nem?
298
00:29:42,073 --> 00:29:44,325
Nincs hely elbújni.
299
00:30:24,198 --> 00:30:26,576
Tudom, milyen,
ha nem érzed magad biztonságban.
300
00:30:33,291 --> 00:30:35,001
Magával úgy érzem magam.
301
00:30:58,816 --> 00:30:59,859
Eltévedt?
302
00:31:01,027 --> 00:31:04,405
Kitalálom.
Az Amon megyei seriffhivataltól van.
303
00:31:05,323 --> 00:31:07,575
Wilkins seriff. Örvendek.
304
00:31:10,494 --> 00:31:12,914
Lopez nyomozó,
a remminghami rendőrségtől.
305
00:31:16,876 --> 00:31:19,045
Biztos nem látta a megyehatárt.
306
00:31:20,546 --> 00:31:24,550
Válaszokat keresek a Dodd-ügyben.
Tud szolgálni párral?
307
00:31:28,429 --> 00:31:31,933
Mesélhetne a lányról,
akinek pentagrammát karcoltak a hátába.
308
00:31:32,016 --> 00:31:33,017
Maeről.
309
00:31:35,269 --> 00:31:36,687
Tart a nyomozás.
310
00:31:41,108 --> 00:31:42,735
Beszélnék a családjával.
311
00:31:43,361 --> 00:31:47,615
A szülők biztos szeretnék megtudni,
ki tette ezt a lányukkal.
312
00:31:47,698 --> 00:31:50,326
Maga a nyomozó. Mondja meg maga!
313
00:31:50,409 --> 00:31:52,536
Ahhoz beszélnem kell a családjával.
314
00:31:55,081 --> 00:31:59,377
Nem találja furcsának,
hogy senki sem jelentette az eltűnését?
315
00:32:00,169 --> 00:32:02,213
Ők hívő emberek.
316
00:32:02,296 --> 00:32:06,550
Talán abban bíznak,
hogy magától hazajön, ha készen áll rá.
317
00:32:06,634 --> 00:32:07,468
Talán.
318
00:32:08,427 --> 00:32:11,138
Azért beszélnem kéne velük.
319
00:32:14,809 --> 00:32:17,853
Megmondom, mi lesz.
Majd én kikérdezem őket magának.
320
00:32:18,604 --> 00:32:22,858
Átküldi a kérdéseit,
én meg majd visszaküldöm őket a főnökének.
321
00:32:23,526 --> 00:32:26,070
- Akkor átküldöm őket.
- Alig várom.
322
00:32:47,550 --> 00:32:50,553
A te beteged volt.
Ez rosszul veszi ki magát.
323
00:32:50,636 --> 00:32:54,807
Mindketten tudjuk,
mi lesz a gyerekekkel a rendszerben.
324
00:32:54,890 --> 00:32:58,894
Van, aki boldogul, de van, aki nem.
325
00:33:00,146 --> 00:33:03,107
Ő biztosan nem fog boldogulni.
326
00:33:04,608 --> 00:33:09,655
Maenek biztonságos helyre van szüksége,
és jelenleg velem érzi magát biztonságban.
327
00:33:10,489 --> 00:33:12,616
Ez csak ideiglenes.
328
00:33:12,700 --> 00:33:15,745
Ez számára a jó légkör
ebben az időszakban.
329
00:33:17,747 --> 00:33:22,334
Segítenék neki, Rhoda.
Arra kérlek, hogy engedd meg!
330
00:33:42,605 --> 00:33:43,981
Menjünk haza!
331
00:34:11,884 --> 00:34:13,636
Jó estét, Patti! Hogy van?
332
00:34:15,179 --> 00:34:16,680
Jól.
333
00:34:21,018 --> 00:34:22,478
Köszönöm szépen.
334
00:34:24,063 --> 00:34:26,148
Hat hét elég lesz. Igen.
335
00:34:27,608 --> 00:34:28,901
Megmentette az életem.
336
00:34:30,528 --> 00:34:31,529
Rendben.
337
00:35:03,394 --> 00:35:06,147
Miért nem költöztettek sátorba az udvarra?
338
00:35:06,230 --> 00:35:07,273
Ez átmeneti dolog.
339
00:35:07,356 --> 00:35:10,860
Vannak rosszabb dolgok,
mint egy szobában lenni a húgoddal.
340
00:35:10,943 --> 00:35:14,822
De kell a sötétkamrám.
Elindítom az első fotórovatomat.
341
00:35:14,905 --> 00:35:17,616
Büszke vagyok rád.
Az iskolai sötétkamra nem jó?
342
00:35:17,700 --> 00:35:21,412
Nem, ott mindig nyüzsögnek.
Tönkretennék a képeim.
343
00:35:22,746 --> 00:35:25,833
Legalább téged érdekelhetne a munkám.
344
00:35:27,710 --> 00:35:30,713
Sokat kérek tőled,
mert tudom, hogy megbirkózol vele.
345
00:35:34,300 --> 00:35:35,384
Mae olyan fura.
346
00:35:36,886 --> 00:35:38,846
A csuhébaba tiszta vudus cucc.
347
00:35:38,929 --> 00:35:42,558
Kedves tőle, hogy csinált neked.
Nekem nem készített.
348
00:35:46,979 --> 00:35:47,980
Szia!
349
00:35:49,773 --> 00:35:51,483
Milyen lett az ablak?
350
00:35:51,567 --> 00:35:52,568
Tökéletes.
351
00:35:53,444 --> 00:35:55,446
- Igen.
- Te vagy a legjobb.
352
00:35:57,615 --> 00:35:59,825
Kösz, hogy Mae itt maradhat.
353
00:35:59,909 --> 00:36:02,244
Jövő héten vizsgálják felül az ügyét.
354
00:36:02,328 --> 00:36:04,288
Ez sokat jelent neki.
355
00:36:04,371 --> 00:36:06,415
Nem miatta teszem.
356
00:36:06,498 --> 00:36:07,708
Anya, apa!
357
00:36:07,791 --> 00:36:10,002
A műsor klasszikus részében szereplek.
358
00:36:10,586 --> 00:36:13,380
A Music Manből
vagy a Funny Girlből énekeljek?
359
00:36:14,131 --> 00:36:16,926
A Funny Girl-előadásodat
semmi sem múlja felül.
360
00:36:17,009 --> 00:36:19,470
- Mindkettő szuper, kicsim.
- Igen.
361
00:36:21,931 --> 00:36:25,017
Hogy van a madár? Elvitted a menhelyre?
362
00:36:27,144 --> 00:36:28,145
Igen.
363
00:36:29,146 --> 00:36:30,147
Szupi.
364
00:37:16,360 --> 00:37:17,361
Hé, Mae!
365
00:37:18,487 --> 00:37:21,073
Szépen gyógyul, Mae.
366
00:37:21,699 --> 00:37:22,866
Jól bírod.
367
00:37:22,950 --> 00:37:23,951
Köszönöm.
368
00:37:39,842 --> 00:37:45,806
Kedves tőled,
hogy csuhébabát készítettél Julesnak.
369
00:37:46,640 --> 00:37:49,893
A húgaimmal
és a kisebb lányokkal szoktunk csinálni.
370
00:37:57,151 --> 00:37:58,652
Hiányoznak a húgaid?
371
00:38:03,324 --> 00:38:05,951
Ott másmilyen az élet.
372
00:38:08,704 --> 00:38:10,789
Más az anya-lánya kapcsolat.
373
00:38:16,211 --> 00:38:18,922
Ezt egy családtagod tette veled?
374
00:38:21,258 --> 00:38:23,469
Más is tudott róla?
375
00:38:30,851 --> 00:38:32,061
Mind együtt tették.
376
00:38:54,124 --> 00:38:56,460
Jules! Fent vagy még?
377
00:38:58,796 --> 00:38:59,922
Szerinted?
378
00:39:09,515 --> 00:39:12,726
Bocs, hogy nem szóltam,
hogy Mae tovább marad.
379
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
Láttam, anya.
380
00:39:18,357 --> 00:39:19,858
Ki tette ezt vele?
381
00:39:20,901 --> 00:39:23,153
Próbáljuk kideríteni.
382
00:39:25,322 --> 00:39:31,286
De addig is, ez csak rá tartozik.
383
00:39:31,370 --> 00:39:33,038
Maradjon köztünk!
384
00:39:34,164 --> 00:39:37,209
Fontos, hogy Mae
itt biztonságban érzi magát.
385
00:39:37,292 --> 00:39:41,004
Én tényleg próbálkozom. Csak… Nem tudtam.
386
00:39:43,715 --> 00:39:46,718
El sem tudom képzelni,
milyen lehet, ha így bántanak.
387
00:40:44,193 --> 00:40:47,112
Egyszer le kell jönnöd, Suzanne.
388
00:40:56,246 --> 00:40:57,956
A sebek fájdalmasak, kicsim.
389
00:41:00,959 --> 00:41:02,878
Megpróbálok összebarátkozni vele.
390
00:41:05,422 --> 00:41:06,423
Köszönöm.
391
00:41:12,679 --> 00:41:13,680
Gyere ide!
392
00:41:21,146 --> 00:41:26,401
A túlpart messze van, nem jutok át
393
00:41:28,153 --> 00:41:34,284
Szárnyam sincs, mivel átröppenhetnék
394
00:41:35,661 --> 00:41:41,333
Adj egy csónakot, melyben elférünk ketten
395
00:41:42,334 --> 00:41:48,215
Mindketten evezünk majd, a szerelmem és én
396
00:41:56,223 --> 00:41:58,559
OHIÓI ÁLLAMI EGYETEM
397
00:43:44,039 --> 00:43:45,540
Köszönöm.
398
00:45:47,787 --> 00:45:52,792
A feliratot fordította: Bóka Máté