1 00:00:06,090 --> 00:00:09,802 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:01:04,357 --> 00:01:06,442 ‎おはよう 眠れた? 3 00:01:08,444 --> 00:01:09,612 ‎どうかした? 4 00:01:10,404 --> 00:01:12,240 ‎部屋を出る許可を 5 00:01:15,118 --> 00:01:18,579 ‎好きな時に ‎部屋を出ていいのよ 6 00:01:21,707 --> 00:01:24,752 ‎あなたに ‎いい家族を見つけるわ 7 00:01:25,628 --> 00:01:26,587 ‎約束する 8 00:01:30,007 --> 00:01:32,468 ‎服を着替えましょう 9 00:01:32,552 --> 00:01:34,178 ‎ジュールスの服が合うわ 10 00:01:35,346 --> 00:01:36,347 ‎ありがとう 11 00:01:36,848 --> 00:01:40,184 ‎私のポートファリオ ‎知らない? 12 00:01:40,268 --> 00:01:41,602 ‎自分の部屋は? 13 00:01:41,686 --> 00:01:44,188 ‎占領されちゃってる 14 00:01:44,272 --> 00:01:45,356 ‎おはよう 15 00:01:45,439 --> 00:01:47,108 ‎やあ おはよう 16 00:01:47,191 --> 00:01:48,609 ‎ステキなシャツね 17 00:01:51,821 --> 00:01:52,905 ‎私のよ 18 00:01:52,989 --> 00:01:54,949 ‎着てないでしょ 19 00:01:55,032 --> 00:01:57,493 ‎袖が長いし 好きにして 20 00:01:58,703 --> 00:01:59,620 ‎大丈夫? 21 00:01:59,704 --> 00:02:00,955 ‎平気よ 22 00:02:01,622 --> 00:02:02,874 ‎パンに使うの? 23 00:02:02,957 --> 00:02:04,292 ‎ああ そうだ 24 00:02:04,709 --> 00:02:08,421 ‎朝食は何がいい? ‎卵にベーコン… 25 00:02:53,716 --> 00:02:55,801 原作 ダリア・ポラティン 26 00:02:57,220 --> 00:02:59,388 ‎“聖域” 27 00:03:07,021 --> 00:03:07,897 ‎ママ 28 00:03:07,980 --> 00:03:08,856 ‎大丈夫よ 29 00:03:08,940 --> 00:03:10,024 ‎僕がやるよ 30 00:03:10,608 --> 00:03:12,068 ‎助けなきゃ 31 00:03:12,151 --> 00:03:14,487 ‎鳥の保護区に連れていく 32 00:03:14,570 --> 00:03:17,031 ‎私は子供を送るから ‎頼める? 33 00:03:17,114 --> 00:03:18,658 ‎会議があるんだ 34 00:03:18,741 --> 00:03:19,492 ‎何の会議? 35 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 ‎遅刻しちゃう 36 00:03:21,827 --> 00:03:23,454 ‎あとは任せて 37 00:03:23,537 --> 00:03:24,747 ‎ホントに? 38 00:03:24,830 --> 00:03:28,251 ‎パパに任せよう ‎学校へ行くわよ 39 00:03:29,669 --> 00:03:31,796 ‎窓ガラスを交換しないと 40 00:03:36,384 --> 00:03:38,094 ‎死んじゃうわ 41 00:03:44,892 --> 00:03:48,020 ‎やあ 元気そうだね ‎マティス先生 42 00:03:48,104 --> 00:03:50,690 ‎久しぶりね ジェリー 43 00:03:50,773 --> 00:03:52,733 ‎今日の大事なゲストは? 44 00:03:52,817 --> 00:03:53,859 ‎メイよ 45 00:03:53,943 --> 00:03:55,653 ‎メイ 私はジェリー 46 00:03:55,736 --> 00:03:57,780 ‎会いたかったよ 47 00:03:57,863 --> 00:03:59,699 ‎検査をしてくれるの 48 00:03:59,782 --> 00:04:04,203 ‎あなたに適切な里親を ‎見つけるためにね 49 00:04:04,954 --> 00:04:05,788 ‎大丈夫よ 50 00:04:05,871 --> 00:04:08,457 ‎ジェリーは信頼できるわ 51 00:04:09,041 --> 00:04:11,043 ‎仕事のあと 迎えに来る 52 00:04:11,127 --> 00:04:12,712 ‎頼むわね ジェリー 53 00:04:16,340 --> 00:04:17,425 ‎おいで 54 00:04:20,678 --> 00:04:25,099 ‎ブラウンズはプレーオフへの ‎進出をかけた大一番 55 00:04:25,182 --> 00:04:27,852 ‎そのためには ‎オフェンスを強化し… 56 00:04:33,024 --> 00:04:36,360 〝駐車禁止〞 57 00:04:48,831 --> 00:04:50,541 ‎“ハバフォード鳥類保護区” 58 00:04:56,172 --> 00:04:57,715 ‎“本日休館” 59 00:05:48,182 --> 00:05:50,768 ‎“レミンガム記念病院” 60 00:05:54,688 --> 00:05:56,982 ‎会いました? 警官に 61 00:05:57,066 --> 00:05:59,610 ‎あの子と話したいって… 62 00:05:59,693 --> 00:06:00,653 ‎会ってない 63 00:06:04,573 --> 00:06:05,658 ‎本当ですか? 64 00:06:07,243 --> 00:06:08,661 ‎何の話? 65 00:06:08,744 --> 00:06:10,996 ‎あの子を家に泊めてると 66 00:06:11,080 --> 00:06:14,750 ‎どこへも行くあてが ‎なかったの 67 00:06:15,292 --> 00:06:16,877 ‎なぜ聞くの? 68 00:06:16,961 --> 00:06:19,672 ‎昔 祖母から ‎奇妙な話を聞いた 69 00:06:19,755 --> 00:06:21,674 ‎有名な話だわ 70 00:06:21,757 --> 00:06:25,970 ‎メイは都市伝説じゃなく ‎ただの被害者よ 71 00:06:27,179 --> 00:06:28,347 ‎そうですか 72 00:06:34,061 --> 00:06:37,398 ‎掛け合ってみるけど ‎もういっぱいよ 73 00:06:37,481 --> 00:06:41,527 ‎ルールだもの ‎来週話しましょう 74 00:06:41,610 --> 00:06:46,449 ‎ローダ メイのために ‎安全な家を探してほしいの 75 00:06:46,532 --> 00:06:50,202 ‎今は空きがないの ‎見つかりっこない 76 00:06:50,286 --> 00:06:51,620 ‎奇跡を起こして 77 00:06:51,704 --> 00:06:53,456 ‎あなたならできる 78 00:06:59,837 --> 00:07:01,088 ‎マティス先生? 79 00:07:01,589 --> 00:07:02,798 ‎はい 80 00:07:02,882 --> 00:07:04,008 ‎やっと会えた 81 00:07:04,091 --> 00:07:08,429 ‎刑事のロペスだ ‎レミンガム警察から来た 82 00:07:08,512 --> 00:07:12,057 ‎身元不明の女の子について ‎聞きたい 83 00:07:12,641 --> 00:07:14,310 ‎ネルソン刑事は? 84 00:07:14,393 --> 00:07:17,730 ‎引退してキャンピングカーで ‎旅に出たよ 85 00:07:17,813 --> 00:07:19,190 ‎僕は責任重大だ 86 00:07:19,273 --> 00:07:21,942 ‎シカゴから転任したばかりさ 87 00:07:22,443 --> 00:07:25,613 ‎傷がある あの少女のこと ‎だけど… 88 00:07:26,572 --> 00:07:29,116 ‎エーモン郡から ‎保安官が来たわ 89 00:07:29,200 --> 00:07:31,827 ‎変だな ‎レミンガムが担当のはず 90 00:07:31,911 --> 00:07:34,205 ‎少し話を聞きたいだけだ 91 00:07:35,122 --> 00:07:39,460 ‎未成年なのよ ‎報道されたら大変だわ 92 00:07:39,543 --> 00:07:43,214 ‎当然だ ‎マスコミには漏らさないよ 93 00:07:43,297 --> 00:07:45,466 ‎加害者を特定したい 94 00:07:46,008 --> 00:07:47,718 ‎彼女と話をさせて 95 00:07:47,801 --> 00:07:48,844 ‎動揺してるの 96 00:07:48,928 --> 00:07:53,057 ‎無理強いすると ‎ショックを受けて⸺ 97 00:07:53,140 --> 00:07:54,183 ‎拒絶される 98 00:07:54,266 --> 00:07:58,687 ‎では 彼女が落ち着いたら ‎連絡して 99 00:07:59,522 --> 00:08:00,606 ‎僕は味方だ 100 00:08:00,689 --> 00:08:01,941 ‎ありがとう 101 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 ‎アレックスだ 102 00:08:05,444 --> 00:08:06,529 ‎アレックス 103 00:08:07,238 --> 00:08:09,114 ‎名前はメイ・ドッド 104 00:08:09,198 --> 00:08:11,408 ‎知ってるのは それだけ 105 00:08:11,492 --> 00:08:12,618 ‎助かるよ 106 00:08:13,536 --> 00:08:14,286 ‎ありがとう 107 00:08:21,585 --> 00:08:25,923 ‎身近な人物を ‎題材にしたポートレートよ 108 00:08:26,590 --> 00:08:28,384 ‎引き込まれるな 109 00:08:28,467 --> 00:08:32,054 ‎自分で現像するのも ‎アナログでいい 110 00:08:32,805 --> 00:08:33,931 ‎でも コラムだと… 111 00:08:35,683 --> 00:08:38,352 ‎よくある感じ 新鮮味がない 112 00:08:39,061 --> 00:08:40,688 ‎人物でなくてもいい 113 00:08:40,771 --> 00:08:43,691 ‎お気に入りの ‎フォトエッセイがあって 114 00:08:43,774 --> 00:08:46,819 ‎シリア難民の所持品が ‎載ってるの 115 00:08:46,902 --> 00:08:51,365 ‎“家が火事の時に ‎持って逃げる物は?”と⸺ 116 00:08:51,448 --> 00:08:54,785 ‎人に聞いて ‎写真を撮るのはどう? 117 00:08:55,744 --> 00:09:00,207 ‎でも シリアと高校じゃ ‎次元が違うかも 118 00:09:00,291 --> 00:09:03,377 ‎いいね ‎自撮り文化と相対してる 119 00:09:03,460 --> 00:09:06,714 ‎撮ってみてよ ‎それから相談しよう 120 00:09:06,797 --> 00:09:08,674 ‎ええ 分かったわ 121 00:09:09,592 --> 00:09:11,635 〝パティ・マイヤーズ〞 122 00:09:12,219 --> 00:09:13,470 ‎大一番だな 123 00:09:13,554 --> 00:09:16,181 ‎そうなの ‎ゴー ブラウンズ! 124 00:09:16,265 --> 00:09:17,141 ‎いいね 125 00:09:17,224 --> 00:09:18,058 ‎それじゃ… 126 00:09:19,977 --> 00:09:22,563 ‎支払いの催促状を2通送った 127 00:09:23,063 --> 00:09:26,400 ‎来てくれてよかったわ ‎いくら払える? 128 00:09:27,276 --> 00:09:28,402 ‎それが… 129 00:09:29,778 --> 00:09:31,322 ‎待ってほしい 130 00:09:31,405 --> 00:09:35,242 ‎あと ひと月したら ‎差し押さえになる 131 00:09:35,326 --> 00:09:36,785 ‎それは避けたい 132 00:09:38,287 --> 00:09:40,164 ‎いろいろあってね 133 00:09:41,081 --> 00:09:42,041 ‎だから… 134 00:09:42,750 --> 00:09:45,169 ‎少し時間が必要なんだ 135 00:09:45,252 --> 00:09:46,920 ‎何とかならないか? 136 00:09:47,463 --> 00:09:49,798 ‎上司がすごくうるさいの 137 00:09:49,882 --> 00:09:53,427 ‎でも あなたの不利に ‎ならないよう⸺ 138 00:09:53,510 --> 00:09:55,638 ‎手を尽くしてみる 139 00:09:55,721 --> 00:09:58,098 ‎また状況を連絡するわ 140 00:09:58,182 --> 00:10:00,517 ‎ありがとう パティ 141 00:10:01,060 --> 00:10:01,935 ‎感謝する 142 00:10:05,147 --> 00:10:06,065 ‎それじゃあ 143 00:10:07,232 --> 00:10:08,567 ‎ゴー ブラウンズ 144 00:10:11,070 --> 00:10:12,863 ‎いい話よね? 145 00:10:12,946 --> 00:10:15,282 ‎ご依頼の件の報告よ 146 00:10:15,366 --> 00:10:17,576 ‎今 里親は空きがないの 147 00:10:17,660 --> 00:10:20,454 ‎でも メイの状況を ‎話したら⸺ 148 00:10:21,330 --> 00:10:22,623 ‎何とかなりそう 149 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 ‎明日 面会を 150 00:10:23,624 --> 00:10:25,376 ‎本当に助かった 151 00:10:25,459 --> 00:10:26,585 ‎ワインでいいわ 152 00:10:26,669 --> 00:10:28,420 ‎了解 任せて 153 00:10:28,504 --> 00:10:29,880 ‎お待たせ メイ 154 00:10:31,048 --> 00:10:33,967 ‎すばらしかったよ 完璧だ 155 00:10:34,051 --> 00:10:35,177 ‎よかった 156 00:10:35,260 --> 00:10:36,553 ‎すぐ戻るわ 157 00:10:37,179 --> 00:10:38,138 ‎詳しく教えて 158 00:10:38,639 --> 00:10:41,225 ‎自宅で教育を受けてるよ 159 00:10:41,308 --> 00:10:44,520 ‎育児と介護について ‎よく知ってるし 160 00:10:44,603 --> 00:10:47,856 ‎数学と読解の能力は ‎かなり高い 161 00:10:47,940 --> 00:10:52,236 ‎兄の手伝いで農場の会計を ‎やってたらしい 162 00:10:52,319 --> 00:10:53,696 ‎秘密の話だと 163 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 ‎兄がいる? 164 00:10:55,322 --> 00:10:57,700 ‎兄の話はそれだけだ 165 00:10:57,783 --> 00:11:00,994 ‎思いどおりにいかないと ‎イラだつが 166 00:11:01,078 --> 00:11:02,621 ‎不安が原因かも 167 00:11:03,455 --> 00:11:06,667 ‎社会性を ‎身につけたほうがいい 168 00:11:06,750 --> 00:11:09,503 ‎友達がいればいいんだが 169 00:11:09,586 --> 00:11:12,423 ‎里親候補と明日会うの 170 00:11:12,506 --> 00:11:13,590 ‎それはいい 171 00:11:13,674 --> 00:11:16,135 ‎もう行くわ ありがとう 172 00:11:16,218 --> 00:11:17,052 ‎帰るわよ 173 00:11:21,098 --> 00:11:23,016 ‎ありがとう ジェリー 174 00:11:37,531 --> 00:11:38,866 ‎直したわ 175 00:11:39,783 --> 00:11:41,785 ‎あなたに借りたシャツ 176 00:11:41,869 --> 00:11:46,373 ‎長すぎるって聞いたから ‎袖を詰めたの 177 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 ‎どうも 178 00:11:52,337 --> 00:11:53,756 ‎何してるの? 179 00:11:54,506 --> 00:11:56,592 ‎新聞用の写真を撮ってる 180 00:11:58,135 --> 00:11:59,011 ‎すごい 181 00:11:59,511 --> 00:12:01,680 ‎担当者の興味を引きたい 182 00:12:02,473 --> 00:12:05,184 ‎月1回のコラムの写真よ 183 00:12:07,811 --> 00:12:09,772 ‎この部屋に暗室がある 184 00:12:09,855 --> 00:12:10,689 ‎だから… 185 00:12:11,940 --> 00:12:13,734 ‎時々 部屋に入らせて 186 00:12:14,318 --> 00:12:15,611 ‎構わないわ 187 00:12:16,111 --> 00:12:17,362 ‎よかった 188 00:12:22,785 --> 00:12:24,787 ‎大切なシャツなの? 189 00:12:27,581 --> 00:12:28,457 ‎うん 190 00:12:29,625 --> 00:12:34,630 ‎初めてママと2人で ‎行ったコンサートで着たの 191 00:12:34,713 --> 00:12:37,966 ‎パジャマにしてるけど ‎快適なの 192 00:12:38,050 --> 00:12:42,471 ‎理由は分からないけど ‎気に入ってる 193 00:12:42,554 --> 00:12:43,430 ‎“安心”ね 194 00:12:47,226 --> 00:12:48,769 ‎あなた 持ち物は? 195 00:12:48,852 --> 00:12:50,062 ‎何もない 196 00:12:52,815 --> 00:12:55,400 ‎トウモロコシの皮で ‎人形を作れる 197 00:12:55,484 --> 00:12:58,445 ‎さっき ‎トウモロコシを買ってた 198 00:13:00,364 --> 00:13:02,908 ‎妹たちと よく作ったの 199 00:13:10,040 --> 00:13:11,834 ‎あなたの髪形 好きよ 200 00:13:14,419 --> 00:13:15,796 ‎ありがと 201 00:13:17,089 --> 00:13:18,131 ‎オルゴールよ 202 00:13:24,429 --> 00:13:25,514 ‎ステキね 203 00:13:29,768 --> 00:13:33,105 ‎新しい窓ガラスを注文したよ 204 00:13:33,730 --> 00:13:35,148 ‎助かるわ 205 00:13:37,234 --> 00:13:40,821 ‎メイの両親から ‎連絡がないのは変よ 206 00:13:41,321 --> 00:13:42,948 ‎誰かが捜してるはず 207 00:13:43,031 --> 00:13:44,366 ‎そうだな 208 00:13:44,449 --> 00:13:46,493 ‎里親が見つかったわ 209 00:13:46,577 --> 00:13:50,163 ‎明日会うの ‎いい環境だといいけど 210 00:13:50,247 --> 00:13:51,248 ‎そう思うよ 211 00:13:51,331 --> 00:13:53,542 ‎刑事なんかに会えば 212 00:13:53,625 --> 00:13:57,671 ‎もっと不安定になって ‎私の努力も水の泡 213 00:13:57,754 --> 00:14:01,550 ‎なあ 大変な状況なのは ‎よく分かるよ 214 00:14:02,175 --> 00:14:04,136 ‎安全でいてほしいだけ 215 00:14:06,346 --> 00:14:08,056 ‎でも 決めないと 216 00:14:08,140 --> 00:14:11,685 ‎12歳の誕生日パーティーを ‎どうするか 217 00:14:42,883 --> 00:14:44,259 ‎明日 早いだろ 218 00:15:01,360 --> 00:15:02,527 ‎聞こえたか? 219 00:16:06,174 --> 00:16:07,259 ‎もう食べれる? 220 00:16:07,342 --> 00:16:09,136 ‎焼けたら飛び出るの 221 00:16:09,761 --> 00:16:11,805 ‎私のブラシ知らない? 222 00:16:11,888 --> 00:16:13,890 ‎ハニー 見てないよ 223 00:16:14,558 --> 00:16:15,892 ‎寝ぼすけね 224 00:16:15,976 --> 00:16:17,144 ‎朝食はそこだ 225 00:16:17,227 --> 00:16:18,103 ‎ありがと 226 00:16:19,021 --> 00:16:21,356 ‎これ あなたのよね? 227 00:16:21,440 --> 00:16:23,942 ‎写真用にあなたに作ったの 228 00:16:24,026 --> 00:16:26,862 ‎よかったわね ジュールス 229 00:16:27,821 --> 00:16:30,032 ‎うん ありがと 230 00:16:30,115 --> 00:16:31,658 ‎写真って? 231 00:16:31,742 --> 00:16:33,076 ‎学校新聞よ 232 00:16:33,160 --> 00:16:35,203 ‎セバスチャンに ‎売り込んで⸺ 233 00:16:35,287 --> 00:16:38,165 ‎みんなの大切な物を ‎コラムにする 234 00:16:38,248 --> 00:16:40,333 ‎いい物を作ったじゃない 235 00:16:40,417 --> 00:16:43,420 ‎メイのために ‎写真を撮ったら? 236 00:16:44,796 --> 00:16:45,672 ‎ここで? 237 00:16:45,756 --> 00:16:46,798 ‎無理しないで 238 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 ‎いいわよ 239 00:17:06,610 --> 00:17:10,155 ‎クラークを迎えに行くなら ‎週末はそっちに 240 00:17:11,782 --> 00:17:13,366 ‎ああ それでいい 241 00:17:14,993 --> 00:17:16,703 ‎金曜日に連れてくる 242 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 ‎じゃあ 243 00:17:20,499 --> 00:17:21,583 ‎会いたいよ 244 00:17:42,938 --> 00:17:44,022 ‎ペック警部 245 00:17:44,106 --> 00:17:44,981 ‎ロペス刑事 246 00:17:45,690 --> 00:17:47,984 ‎少女の服をDNA検査に 247 00:17:48,068 --> 00:17:51,988 ‎指紋も逮捕歴も登録なし ‎タトゥーもない 248 00:17:52,072 --> 00:17:55,242 ‎健康で ‎人身売買の可能性もない 249 00:17:55,325 --> 00:17:57,994 ‎誰かが面倒を見ていたんです 250 00:17:58,078 --> 00:17:59,287 ‎少女と話した? 251 00:17:59,371 --> 00:18:01,206 ‎医師の許可が出ません 252 00:18:01,289 --> 00:18:04,876 ‎DNA検査で ‎予算を使い果たす前に⸺ 253 00:18:04,960 --> 00:18:08,338 ‎本当に犯罪なのか確かめたい 254 00:18:08,839 --> 00:18:12,217 ‎未成年の背中に ‎五芒星(ごぼうせい)‎の傷ですよ 255 00:18:12,300 --> 00:18:13,927 ‎決めつけないで 256 00:18:15,804 --> 00:18:19,850 ‎彼女を発見した場所に ‎何か証拠は? 257 00:18:19,933 --> 00:18:23,895 ‎エーモン郡が捜査したけど ‎収穫なしだと 258 00:18:24,729 --> 00:18:26,022 ‎自分で調べます 259 00:18:27,732 --> 00:18:29,151 ‎ちょっと待って 260 00:18:29,943 --> 00:18:32,362 ‎そこは私たちの管轄外よ 261 00:18:34,990 --> 00:18:35,991 ‎ええ 262 00:19:07,480 --> 00:19:10,942 ‎“この先 エーモン郡 ‎1922年誕生” 263 00:21:06,933 --> 00:21:08,601 ‎うまくいくわ 264 00:21:10,437 --> 00:21:13,356 ‎こんにちは メイ ‎フランシスよ 265 00:21:13,440 --> 00:21:14,316 ‎スザンヌよ 266 00:21:14,399 --> 00:21:15,650 ‎さあ 入って 267 00:21:15,734 --> 00:21:18,111 ‎にぎやかで悪いわね 268 00:21:18,194 --> 00:21:19,112 ‎ディーン 269 00:21:20,905 --> 00:21:23,325 ‎お腹がすいてるみたい 270 00:21:23,408 --> 00:21:24,951 ‎粉ミルクは? 271 00:21:25,035 --> 00:21:25,910 ‎パントリーよ 272 00:21:28,330 --> 00:21:31,374 ‎彼 子守が得意なの ‎案内するわ 273 00:21:32,500 --> 00:21:35,003 ‎2人とも 片づけてね 274 00:21:36,087 --> 00:21:39,341 ‎お菓子や飲み物はキッチンよ 275 00:21:39,424 --> 00:21:41,968 ‎食べ物について決まりはない 276 00:21:42,052 --> 00:21:45,096 ‎年長の子は ‎テレビの部屋にいる 277 00:21:45,180 --> 00:21:46,848 ‎女の子の部屋は… 278 00:21:47,766 --> 00:21:49,851 ‎上の階にあるの 279 00:21:55,774 --> 00:21:58,693 ‎平日の朝食は7時からよ 280 00:21:58,777 --> 00:22:00,570 ‎日曜は礼拝へ 281 00:22:05,575 --> 00:22:10,163 ‎今は少し人が多いから ‎簡易ベッドしかないの 282 00:22:10,246 --> 00:22:13,249 ‎ベッドが空き次第 移れるわ 283 00:22:14,376 --> 00:22:15,835 ‎どうかしら? 284 00:22:16,920 --> 00:22:18,505 ‎共同生活は慣れてる 285 00:22:18,588 --> 00:22:19,589 ‎いい子たちよ 286 00:22:19,672 --> 00:22:23,259 ‎小さい子が多いから ‎人気者になるわ 287 00:22:54,374 --> 00:22:56,960 ‎男の子たちの部屋はここよ 288 00:22:58,503 --> 00:22:59,671 ‎少し離してるの 289 00:22:59,754 --> 00:23:02,841 ‎いい考えね 浴室はどこ? 290 00:23:02,924 --> 00:23:04,884 ‎女の子は上の階よ 291 00:23:04,968 --> 00:23:09,347 ‎朝は混むから ‎名前を書いて順番を決めるの 292 00:23:09,431 --> 00:23:12,225 ‎いい方法ね ‎うちでも使いたい 293 00:23:12,809 --> 00:23:13,685 ‎それじゃあ… 294 00:23:13,768 --> 00:23:14,727 ‎待ってよ 295 00:23:17,814 --> 00:23:20,066 ‎児童保護サービスに ‎連絡して⸺ 296 00:23:20,150 --> 00:23:22,652 ‎うまくいくよう祈ってる 297 00:23:23,486 --> 00:23:24,571 ‎ありがとう 298 00:23:24,654 --> 00:23:26,322 ‎こちらこそ 299 00:26:47,023 --> 00:26:48,775 ‎お母さんと買い物した? 300 00:26:56,616 --> 00:26:57,909 ‎かわいいわね 301 00:26:59,827 --> 00:27:02,997 ‎家の中で履くスリッパよ 302 00:27:03,081 --> 00:27:06,084 ‎ジュールスも ‎快適で気に入ってる 303 00:27:06,167 --> 00:27:07,001 ‎そうなの? 304 00:27:10,838 --> 00:27:12,632 ‎買いましょ 305 00:27:19,514 --> 00:27:21,224 ‎フランシスは いい人そう 306 00:27:27,772 --> 00:27:28,815 ‎ローダ 307 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 ‎よかった 308 00:27:32,610 --> 00:27:34,070 ‎承認が下りたわ 309 00:27:35,822 --> 00:27:37,573 ‎ええ それじゃあ… 310 00:27:38,241 --> 00:27:41,828 ‎書類上の手続きは ‎いつ終わるの? 311 00:27:48,126 --> 00:27:49,877 ‎かけ直すわ ローダ 312 00:28:01,055 --> 00:28:02,140 ‎メイ? 313 00:28:10,356 --> 00:28:11,524 ‎ちょっと失礼 314 00:28:12,817 --> 00:28:13,651 ‎メイ? 315 00:28:15,361 --> 00:28:16,529 ‎通してくれる? 316 00:28:26,581 --> 00:28:27,457 ‎メイ 317 00:28:29,542 --> 00:28:30,710 ‎ちょっと! 318 00:28:30,793 --> 00:28:33,045 ‎失礼 ごめんなさい 319 00:28:45,433 --> 00:28:46,434 ‎メイ 320 00:28:48,561 --> 00:28:49,437 ‎どこ? 321 00:28:54,817 --> 00:28:55,735 ‎ウソでしょ 322 00:29:11,250 --> 00:29:12,084 ‎メイ 323 00:29:13,252 --> 00:29:14,337 ‎見つけたわ 324 00:29:14,420 --> 00:29:16,589 ‎怒らせたら ごめんなさい 325 00:29:16,672 --> 00:29:19,091 ‎いいえ 怒ってないわ 326 00:29:19,175 --> 00:29:22,678 ‎どうしたのかと思って ‎心配してた 327 00:29:23,346 --> 00:29:24,847 ‎逃げたのかもと 328 00:29:26,808 --> 00:29:28,434 ‎逃げたことはあるわ 329 00:29:31,813 --> 00:29:33,689 ‎あの家には住めない 330 00:29:35,858 --> 00:29:36,692 ‎分かった 331 00:29:38,486 --> 00:29:40,530 ‎理由を教えて 332 00:29:41,989 --> 00:29:44,325 ‎隠れる場所がないもの 333 00:30:24,115 --> 00:30:26,576 ‎安心できないのね 334 00:30:33,291 --> 00:30:35,167 ‎あなたなら安心よ 335 00:30:58,816 --> 00:30:59,859 ‎迷ったか? 336 00:31:00,943 --> 00:31:04,655 ‎エーモン郡の保安官だな? 337 00:31:05,323 --> 00:31:07,575 ‎どうも ウィルキンスだ 338 00:31:10,411 --> 00:31:12,997 ‎レミンガム警察のロペスだ 339 00:31:16,876 --> 00:31:19,337 ‎ここは管轄外のはずだ 340 00:31:20,463 --> 00:31:23,966 ‎ドッドの事件の捜査だ ‎何か情報は? 341 00:31:28,346 --> 00:31:31,849 ‎五芒星の傷がある少女を ‎知ってるな? 342 00:31:31,933 --> 00:31:33,017 ‎メイだ 343 00:31:35,269 --> 00:31:36,687 ‎捜査中だよ 344 00:31:41,108 --> 00:31:42,735 ‎家族と話したい 345 00:31:43,277 --> 00:31:45,905 ‎両親は傷つけた犯人を ‎捜せと⸺ 346 00:31:46,405 --> 00:31:47,573 ‎必死なはず 347 00:31:47,657 --> 00:31:50,326 ‎刑事のお前が捜してくれ 348 00:31:50,409 --> 00:31:52,536 ‎情報が少なすぎる 349 00:31:54,997 --> 00:31:58,334 ‎捜索願が出てないのは ‎奇妙だ 350 00:32:00,169 --> 00:32:01,796 ‎信仰深い家族だ 351 00:32:02,296 --> 00:32:05,967 ‎自ら 帰ってくると ‎信じてるんだろ 352 00:32:06,550 --> 00:32:07,468 ‎かもな 353 00:32:08,344 --> 00:32:11,681 ‎だが 話は聞かなければ 354 00:32:14,725 --> 00:32:17,853 ‎こうしよう ‎俺が代わりに聞く 355 00:32:18,521 --> 00:32:22,858 ‎俺に届いた質問は ‎お前の上司にも渡すがね 356 00:32:23,484 --> 00:32:24,652 ‎君宛に送る 357 00:32:24,735 --> 00:32:26,070 ‎待ってるよ 358 00:32:47,508 --> 00:32:50,469 ‎ダメ あの子は患者よ 359 00:32:50,553 --> 00:32:54,265 ‎引き取られた子供を ‎知ってるでしょ 360 00:32:54,807 --> 00:32:58,894 ‎うまくいくのは ‎ほんの一部だわ 361 00:33:00,146 --> 00:33:03,232 ‎あの子には無理と断言できる 362 00:33:04,525 --> 00:33:07,153 ‎安心できる場所が必要なの 363 00:33:07,236 --> 00:33:09,655 ‎今は それが私なのよ 364 00:33:10,364 --> 00:33:12,116 ‎一生の話じゃない 365 00:33:12,616 --> 00:33:15,953 ‎今の彼女にとって ‎最適な環境なの 366 00:33:17,663 --> 00:33:19,749 ‎あの子を助けたいの 367 00:33:20,750 --> 00:33:22,334 ‎力を貸して 368 00:33:42,521 --> 00:33:43,981 ‎家に帰ろう 369 00:34:11,884 --> 00:34:13,636 ‎やあ パティ 370 00:34:15,096 --> 00:34:16,680 ‎元気だよ 371 00:34:21,018 --> 00:34:22,478 ‎感謝するよ 372 00:34:23,979 --> 00:34:26,398 ‎6週間あれば十分だ 373 00:34:27,274 --> 00:34:28,901 ‎命の恩人だよ 374 00:34:30,528 --> 00:34:31,529 ‎じゃあ 375 00:35:03,310 --> 00:35:05,646 ‎私は裏のテントで寝ろって? 376 00:35:06,147 --> 00:35:10,818 ‎一時的に妹と同室なぐらい ‎別にいいでしょ 377 00:35:10,901 --> 00:35:14,822 ‎コラムがあるから ‎暗室が必要なのよ 378 00:35:14,905 --> 00:35:17,533 ‎学校の暗室は使えないの? 379 00:35:17,616 --> 00:35:21,662 ‎大勢が使うから ‎写真の質が落ちるの 380 00:35:22,746 --> 00:35:25,833 ‎私の写真を ‎もっと気にかけてよ 381 00:35:27,626 --> 00:35:30,713 ‎あなたなら ‎大丈夫だと思ってるの 382 00:35:34,258 --> 00:35:35,384 ‎あの子 変よ 383 00:35:36,886 --> 00:35:38,762 ‎あの人形は気味が悪い 384 00:35:38,846 --> 00:35:42,558 ‎あなたにだけ作ったわ ‎好かれてるの 385 00:35:46,937 --> 00:35:47,813 ‎やあ 386 00:35:49,690 --> 00:35:50,983 ‎窓ガラスはどう? 387 00:35:51,525 --> 00:35:52,568 ‎上出来よ 388 00:35:53,444 --> 00:35:54,278 ‎そうだろ 389 00:35:54,361 --> 00:35:55,446 ‎やるわね 390 00:35:57,615 --> 00:35:59,825 ‎メイのこと感謝してる 391 00:35:59,909 --> 00:36:03,704 ‎里親を再検討してくれる ‎よかったわ 392 00:36:04,330 --> 00:36:06,415 ‎僕は何もしてないよ 393 00:36:06,498 --> 00:36:07,708 ‎ママ パパ 394 00:36:07,791 --> 00:36:10,002 ‎ミュージカルで ‎古典作品をやる 395 00:36:10,586 --> 00:36:13,380 ‎「ファニー・ガール」が ‎いいかな? 396 00:36:13,464 --> 00:36:14,965 ‎マジかよ 397 00:36:15,049 --> 00:36:16,926 ‎そりゃ最高だ 398 00:36:17,009 --> 00:36:18,677 ‎すごくステキよ 399 00:36:21,889 --> 00:36:23,265 ‎鳥はどうしたの? 400 00:36:23,349 --> 00:36:25,559 ‎保護区に連れていった? 401 00:36:27,144 --> 00:36:28,145 ‎そうだよ 402 00:36:28,729 --> 00:36:29,688 ‎よかった 403 00:37:16,360 --> 00:37:17,361 ‎いい? メイ 404 00:37:18,404 --> 00:37:21,073 ‎たいぶ よくなってる 405 00:37:21,699 --> 00:37:22,825 ‎この調子よ 406 00:37:22,908 --> 00:37:23,951 ‎ありがとう 407 00:37:39,842 --> 00:37:44,179 ‎トウモロコシの皮の人形を ‎あげたのね 408 00:37:44,722 --> 00:37:45,806 ‎優しいわね 409 00:37:46,640 --> 00:37:49,893 ‎妹と他の女の子たちと ‎作ってたの 410 00:37:57,151 --> 00:37:58,652 ‎妹に会いたい? 411 00:38:03,324 --> 00:38:05,951 ‎この家の姉妹とは違うわ 412 00:38:08,620 --> 00:38:10,789 ‎こんな関係じゃなかった 413 00:38:16,211 --> 00:38:18,922 ‎あなたの家族がこれを? 414 00:38:21,258 --> 00:38:23,469 ‎誰か知ってるの? 415 00:38:30,851 --> 00:38:32,061 ‎家族のみんなよ 416 00:38:54,124 --> 00:38:56,460 ‎ジュールス 起きてる? 417 00:38:58,796 --> 00:38:59,922 ‎どうかな 418 00:39:09,515 --> 00:39:12,726 ‎メイの滞在を ‎勝手に決めて ごめん 419 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 ‎見たわ ママ 420 00:39:18,357 --> 00:39:20,025 ‎誰があんなことを? 421 00:39:20,818 --> 00:39:22,820 ‎まだ分からないの 422 00:39:25,280 --> 00:39:28,617 ‎でも 今のところは… 423 00:39:29,827 --> 00:39:33,038 ‎繊細な問題だから秘密にして 424 00:39:34,164 --> 00:39:37,126 ‎メイが安心して ‎暮らせるように 425 00:39:37,209 --> 00:39:41,004 ‎分かってる ‎ただ 知らなかったの 426 00:39:43,715 --> 00:39:46,718 ‎あんな傷 ひどすぎるよ 427 00:40:44,109 --> 00:40:47,112 ‎下りてくるんだ スザンヌ 428 00:40:56,163 --> 00:40:57,956 ‎傷はつらいものよ 429 00:41:01,001 --> 00:41:02,878 ‎仲良くなりたいな 430 00:41:05,339 --> 00:41:06,423 ‎ありがとう 431 00:41:12,679 --> 00:41:13,680 ‎おいで 432 00:41:21,063 --> 00:41:26,401 ‎川幅は広く 渡れそうにない 433 00:41:28,153 --> 00:41:34,284 ‎空を飛ぶための翼もない 434 00:41:35,661 --> 00:41:41,333 ‎2人で乗れる船を ‎   私にちょうだい 435 00:41:42,209 --> 00:41:48,215 ‎愛する人と こいでゆくから 436 00:43:44,039 --> 00:43:45,540 ‎感謝します 437 00:45:47,788 --> 00:45:52,793 ‎日本語字幕 渡邊 陽香