1
00:00:06,090 --> 00:00:09,802
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:04,482 --> 00:01:06,442
Selamat pagi. Awak tidur nyenyak?
3
00:01:08,444 --> 00:01:09,612
Semua okey?
4
00:01:10,488 --> 00:01:12,949
Saya tunggu seseorang
untuk benarkan saya keluar.
5
00:01:15,201 --> 00:01:18,579
Di sini, awak boleh
keluar dari bilik bila-bila masa.
6
00:01:21,749 --> 00:01:24,544
Mae, kami akan cari
rumah yang elok untuk awak.
7
00:01:25,503 --> 00:01:26,587
Saya janji.
8
00:01:30,049 --> 00:01:34,178
Mari carikan pakaian bersih untuk awak.
Saiz awak seperti Julie.
9
00:01:35,346 --> 00:01:36,347
Terima kasih.
10
00:01:36,931 --> 00:01:40,184
Nampak portfolio saya?
Ada foto-foto untuk kerja sekolah.
11
00:01:40,268 --> 00:01:41,602
Mungkin ia dalam bilik kamu.
12
00:01:41,686 --> 00:01:44,230
Saya akan periksa jika ia tak berpenghuni.
13
00:01:44,313 --> 00:01:45,481
Selamat pagi, semua.
14
00:01:45,565 --> 00:01:47,108
Ya, selamat pagi.
15
00:01:47,191 --> 00:01:48,609
Mae, saya suka kemeja awak.
16
00:01:51,904 --> 00:01:53,781
- Itu kemeja saya.
- Maaf, Ju-Ju.
17
00:01:53,865 --> 00:01:55,783
- Dah lama kamu tak pakai.
- Apa-apalah.
18
00:01:55,867 --> 00:01:57,994
Lagipun lengannya agak labuh untuk saya.
19
00:01:58,703 --> 00:02:00,830
- Kamu okey, Jules?
- Saya okey.
20
00:02:01,706 --> 00:02:02,874
Untuk roti?
21
00:02:02,957 --> 00:02:04,292
Ya.
22
00:02:04,876 --> 00:02:08,421
Nak makan apa untuk sarapan?
Ada telur. Ada bakon…
23
00:02:53,716 --> 00:02:55,801
BERDASARKAN NOVEL DEVIL IN OHIO
OLEH DARIA POLATIN
24
00:02:57,220 --> 00:02:59,388
"TEMPAT PERLINDUNGAN"
25
00:03:07,396 --> 00:03:08,940
- Mak!
- Jangan takut, Dani-Bear.
26
00:03:09,023 --> 00:03:10,608
Biar saya ambil…
27
00:03:10,691 --> 00:03:12,068
Kita perlu cuba selamatkannya.
28
00:03:12,151 --> 00:03:14,487
Ada pusat perlindungan dekat zoo
yang boleh bantu.
29
00:03:14,570 --> 00:03:17,323
Boleh awak bawa ke sana?
Saya perlu hantar mereka ke sekolah.
30
00:03:17,406 --> 00:03:20,076
- Saya ada mesyuarat yang tak boleh ubah.
- Untuk apa?
31
00:03:20,159 --> 00:03:21,744
- Ia…
- Saya tak boleh lewat.
32
00:03:21,827 --> 00:03:23,537
Jangan risau. Saya akan uruskan.
33
00:03:23,621 --> 00:03:24,789
- Awak pasti?
- Ya.
34
00:03:24,872 --> 00:03:25,998
Ayah akan uruskan.
35
00:03:26,082 --> 00:03:29,293
Mari ambil beg sandang
dan bekal kamu. Ayuh.
36
00:03:29,794 --> 00:03:32,046
Saya kena ganti seluruh cermin itu.
37
00:03:36,384 --> 00:03:38,094
Ia takkan hidup.
38
00:03:44,934 --> 00:03:48,020
Itu dia.
Nampak sihat seperti biasa, Dr. Mathis.
39
00:03:48,104 --> 00:03:50,731
Gembira berjumpa awak, Jerry.
40
00:03:50,815 --> 00:03:52,775
Hidup siapa yang kita akan ubah hari ini?
41
00:03:52,858 --> 00:03:55,653
- Ini Mae.
- Mae, saya Jerry.
42
00:03:55,736 --> 00:03:57,780
Tak sabar nak luangkan masa dengan awak.
43
00:03:57,863 --> 00:03:59,865
Jerry akan buat aktiviti dengan awak.
44
00:03:59,949 --> 00:04:02,243
Buat beberapa ujian untuk pastikan
45
00:04:02,326 --> 00:04:05,037
awak ditempatkan
di rumah penjagaan dengan baik.
46
00:04:05,121 --> 00:04:08,457
Jangan risau. Awak selamat di sini.
Jerry biasa jaga anak-anak saya.
47
00:04:09,083 --> 00:04:11,043
Saya datang selepas habis kerja.
48
00:04:11,127 --> 00:04:12,545
Terima kasih banyak, Jerry.
49
00:04:16,382 --> 00:04:17,383
Ikut saya.
50
00:04:20,678 --> 00:04:23,681
…Browns perlu menang besar
hujung minggu ini jika mahu peluang
51
00:04:23,764 --> 00:04:25,224
bermain di musim seterusnya.
52
00:04:25,308 --> 00:04:27,852
Pertahanan Browns perlu tingkatkan…
53
00:04:33,024 --> 00:04:34,608
DILARANG MELETAK KENDERAAN
54
00:04:48,831 --> 00:04:50,541
SANTUARI BURUNG
WILAYAH HAVERFORD
55
00:04:56,172 --> 00:04:57,715
TUTUP
56
00:05:48,182 --> 00:05:50,768
HOSPITAL MEMORIAL REMMINGHAM
KECEMASAN
57
00:05:54,772 --> 00:05:56,982
Dia ada jumpa awak? Polis itu?
58
00:05:57,066 --> 00:05:59,693
Dia nak bercakap dengan gadis yang…
Awak tahu, kan?
59
00:05:59,777 --> 00:06:00,861
Tak.
60
00:06:04,657 --> 00:06:06,033
Betulkah?
61
00:06:07,326 --> 00:06:08,661
Apa yang betul?
62
00:06:08,744 --> 00:06:10,996
Awak bawa gadis itu pulang.
63
00:06:11,080 --> 00:06:13,124
Dia perlukan tempat perlindungan segera.
64
00:06:13,207 --> 00:06:15,292
Tiada yang kosong.
65
00:06:15,376 --> 00:06:16,919
Ada sebab awak tanya?
66
00:06:17,002 --> 00:06:19,672
Nenek saya selalu cerita
tentang perkara aneh yang berlaku
67
00:06:19,755 --> 00:06:21,882
- di wilayah Amon.
- Kita semua pernah dengar.
68
00:06:21,966 --> 00:06:23,717
Mae bukan legenda bandar.
69
00:06:23,801 --> 00:06:25,970
Dia mangsa jenayah.
70
00:06:27,304 --> 00:06:28,347
Okey.
71
00:06:33,936 --> 00:06:37,481
Saya boleh buka kes,
tapi tiada tempat kosong untuk mereka.
72
00:06:37,565 --> 00:06:41,735
Saya tak buat peraturan, letak
di meja saya, kita bincang minggu depan.
73
00:06:41,819 --> 00:06:45,281
Rhoda, saya nak awak bantu.
Kita perlu rumah yang kekal untuk Mae.
74
00:06:45,364 --> 00:06:46,574
Tempat dia rasa selamat.
75
00:06:46,657 --> 00:06:50,286
Awak bertuah jika saya berjaya.
Semua tempat penuh.
76
00:06:50,369 --> 00:06:51,704
Saya percaya awak, Rhoda.
77
00:06:51,787 --> 00:06:53,456
- Saya percaya awak.
- Ya.
78
00:06:59,837 --> 00:07:00,838
Dr. Mathis?
79
00:07:01,672 --> 00:07:04,008
- Ya.
- Saya cari awak.
80
00:07:04,091 --> 00:07:08,429
Detektif Lopez. Dipanggil Alex.
Jabatan Polis Remmingham.
81
00:07:08,512 --> 00:07:12,057
Saya ada beberapa soalan
tentang Jane Doe awak.
82
00:07:12,641 --> 00:07:14,310
Di mana Detektif Nelson?
83
00:07:14,393 --> 00:07:17,730
Menuju ke Vegas dengan Winnebago.
Dia dah bersara.
84
00:07:17,813 --> 00:07:19,190
Tanggungjawab yang besar, kan?
85
00:07:19,273 --> 00:07:22,443
Saya baru dipindahkan dari Chicago,
beberapa minggu lalu.
86
00:07:22,526 --> 00:07:25,613
Jadi, tentang gadis yang cedera itu.
87
00:07:26,655 --> 00:07:29,116
Ada syerif dari wilayah Amon dah datang.
88
00:07:29,200 --> 00:07:31,827
Tak sepatutnya begitu.
Ini kes Remmingham.
89
00:07:31,911 --> 00:07:34,205
Saya cuma perlukan kenyataan dia.
90
00:07:35,122 --> 00:07:36,499
Dia bawah umur.
91
00:07:36,582 --> 00:07:39,585
Jika media dapat tahu,
dia akan berdepan risiko.
92
00:07:39,668 --> 00:07:42,129
Betul. Walaupun mangsa bukan bawah umur,
93
00:07:42,213 --> 00:07:43,214
saya tak guna media.
94
00:07:43,297 --> 00:07:47,718
Saya cuma cuba cari pelakunya.
Boleh saya bercakap dengannya?
95
00:07:47,801 --> 00:07:50,638
Dia masih terkejut.
Jika kita terlalu cepat memaksa,
96
00:07:50,721 --> 00:07:54,183
dia akan trauma semula
dan takkan bercakap.
97
00:07:54,266 --> 00:07:58,687
Baiklah. Maklumkan saya
apabila dia sedia untuk bercakap.
98
00:07:59,605 --> 00:08:01,941
- Saya di pihak awak.
- Terima kasih, detektif.
99
00:08:02,024 --> 00:08:03,025
Alex saja.
100
00:08:05,444 --> 00:08:06,570
- Alex.
- Ya?
101
00:08:07,238 --> 00:08:11,408
Nama dia Mae Dodd.
Itu saja yang saya tahu.
102
00:08:11,492 --> 00:08:14,078
Itu membantu. Terima kasih.
103
00:08:21,669 --> 00:08:25,923
Ia seperti gaya Humans of New York.
104
00:08:26,590 --> 00:08:28,384
Ia begitu tegang.
105
00:08:28,467 --> 00:08:32,054
Saya suka sebab awak proses filem sendiri.
Sungguh asli.
106
00:08:32,930 --> 00:08:33,931
Namun kolum itu…
107
00:08:35,683 --> 00:08:38,602
Saya pernah melihatnya.
Apa yang boleh segarkan idea ini?
108
00:08:39,103 --> 00:08:40,688
Tak semestinya potret.
109
00:08:40,771 --> 00:08:43,691
Antara esei foto kegemaran saya
ialah daripada majalah TIME
110
00:08:43,774 --> 00:08:46,819
iaitu objek yang dibawa
oleh pelarian Syria,
111
00:08:46,902 --> 00:08:49,863
dan saya boleh tanya seseorang
lima objek akan dibawa
112
00:08:49,947 --> 00:08:51,365
jika rumah mereka terbakar,
113
00:08:51,448 --> 00:08:54,785
dan mereka terpaksa lari,
lalu saya rakam foto itu.
114
00:08:55,744 --> 00:09:00,291
Namun mungkin saya agak tak sensitif
membandingkan sekolah tinggi dengan Syria.
115
00:09:00,374 --> 00:09:03,377
Saya suka. Ini perlu
untuk kurangkan budaya swafoto.
116
00:09:03,460 --> 00:09:06,755
Bawa prototaipnya.
Saya tak sabar nak mulakan.
117
00:09:06,839 --> 00:09:08,674
Ya. Okey.
118
00:09:12,261 --> 00:09:16,181
- Perlawanan penting hujung minggu ini.
- Ceritalah. Ayuh, Browns.
119
00:09:16,265 --> 00:09:17,933
- Ya.
- Baiklah.
120
00:09:19,977 --> 00:09:22,104
Kami dah hantar dua surat lewat bayar.
121
00:09:23,105 --> 00:09:26,191
Baguslah awak datang.
Berapa yang awak mampu bayar?
122
00:09:27,276 --> 00:09:30,738
Saya perlukan lebih masa.
123
00:09:31,405 --> 00:09:36,577
Jika sebulan lagi, kami mulakan rampasan.
Itu tak menyeronokkan.
124
00:09:38,287 --> 00:09:40,039
Saya ada banyak masalah sekarang.
125
00:09:41,081 --> 00:09:45,169
Saya sangat perlukan masa, Patti.
126
00:09:45,252 --> 00:09:46,962
Ada apa-apa awak boleh buat?
127
00:09:47,463 --> 00:09:49,798
Bos saya, Larry, sangat teruk,
128
00:09:49,882 --> 00:09:53,427
tapi saya akan periksa
jika boleh buat penstrukturan semula,
129
00:09:53,510 --> 00:09:55,638
agar hutang awak tak melebihi nilai aset.
130
00:09:55,721 --> 00:09:58,098
Saya akan telefon nanti. Okey?
131
00:09:58,182 --> 00:10:01,935
Terima kasih, Patti. Ia sangat…
Terima kasih.
132
00:10:04,855 --> 00:10:06,065
Okey.
133
00:10:07,232 --> 00:10:08,233
Ayuh, Browns.
134
00:10:11,070 --> 00:10:12,863
Beri saya berita baik, Rhoda.
135
00:10:12,946 --> 00:10:15,282
Saya dah cuba tunaikan permintaan awak.
136
00:10:15,366 --> 00:10:17,576
Secara teknikalnya
rumah keluarga angkat penuh,
137
00:10:17,660 --> 00:10:22,623
tapi saya jelaskan situasi Mae
dan mereka beri pengecualian.
138
00:10:22,706 --> 00:10:25,459
- Boleh jumpa esok.
- Saya terhutang budi. Terima kasih.
139
00:10:25,542 --> 00:10:29,880
- Saya suka Merlot.
- Merlot, okey. Hai, Mae.
140
00:10:31,048 --> 00:10:33,967
Mae buat dengan bagus.
Sangat mudah faham.
141
00:10:34,051 --> 00:10:38,138
Baguslah. Sekejap, Mae.
Jadi, bagaimana keadaannya?
142
00:10:38,639 --> 00:10:41,225
Bagus. Belajar di rumah.
143
00:10:41,308 --> 00:10:44,520
Pendidikannya fokus pada
penjagaan anak dan rumah.
144
00:10:44,603 --> 00:10:47,856
Namun matematik
dan kefahaman membacanya sangat bagus.
145
00:10:47,940 --> 00:10:52,236
Dia cakap dia bantu abangnya
buat akaun untuk ladang,
146
00:10:52,319 --> 00:10:53,654
dah ia dirahsiakan.
147
00:10:54,321 --> 00:10:55,364
Abang?
148
00:10:55,447 --> 00:10:57,700
Itu saja dia beritahu tentangnya.
149
00:10:57,783 --> 00:11:01,036
Dia kecewa apabila salah jawab,
150
00:11:01,120 --> 00:11:02,621
tapi mungkin sebab gementar.
151
00:11:03,539 --> 00:11:06,667
Saya rasa dia boleh dibantu
dengan pergaulan.
152
00:11:06,750 --> 00:11:09,503
Rakan akan buat dia keluar dari kepompong.
153
00:11:09,586 --> 00:11:12,005
Kami akan jumpa keluarga angkat esok.
154
00:11:12,589 --> 00:11:13,590
Sistem itu berjaya.
155
00:11:13,674 --> 00:11:17,052
Okey. Kami tak nak ganggu awak.
Saya hargai semuanya. Ayuh, Mae.
156
00:11:20,806 --> 00:11:21,890
Terima kasih banyak, Jerry.
157
00:11:21,974 --> 00:11:23,892
REMMINGHAM
PUSAT PERKHIDMATAN KELUARGA
158
00:11:37,531 --> 00:11:41,618
Saya dah baiki.
Kemeja yang ibu awak pinjamkan.
159
00:11:41,702 --> 00:11:46,373
Awak cakap lengannya terlalu panjang,
jadi saya jahitkan untuk awak.
160
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Terima kasih.
161
00:11:52,421 --> 00:11:53,756
Apa yang awak buat?
162
00:11:54,590 --> 00:11:56,884
Ambil gambar untuk akhbar sekolah.
163
00:11:58,135 --> 00:11:59,470
Menarik.
164
00:11:59,553 --> 00:12:02,389
Ya. Kena tunggu mereka suka dulu.
165
00:12:02,473 --> 00:12:05,184
Ia untuk kolum bulanan.
166
00:12:07,895 --> 00:12:09,772
Sebab itu saya perlukan bilik gelap saya.
167
00:12:09,855 --> 00:12:13,734
Kadangkala saya perlu masuk bilik itu.
168
00:12:13,817 --> 00:12:15,611
Tiada masalah, Jules.
169
00:12:16,111 --> 00:12:17,362
Bagus.
170
00:12:22,785 --> 00:12:24,787
Kemeja-T ini penting untuk awak?
171
00:12:27,664 --> 00:12:28,832
Ya.
172
00:12:29,708 --> 00:12:34,087
Ia dari konsert pertama
saya dan ibu hadiri. Hanya saya dan dia.
173
00:12:35,214 --> 00:12:38,133
Saya selalu guna untuk tidur,
tapi ia sangat selesa.
174
00:12:38,217 --> 00:12:42,513
Lagipun… entahlah,
rasanya ia buat saya rasa gembira.
175
00:12:42,596 --> 00:12:43,430
Selamat.
176
00:12:47,309 --> 00:12:50,062
- Ada bawa apa-apa dari rumah?
- Tak boleh.
177
00:12:52,898 --> 00:12:55,484
Saya suka buat patung sekam jagung.
178
00:12:55,567 --> 00:12:58,737
Ibu awak beli jagung untuk makan malam
dalam perjalanan balik.
179
00:13:00,364 --> 00:13:02,908
Saya selalu buat patung
dengan adik-beradik saya.
180
00:13:10,123 --> 00:13:11,834
Saya suka gaya rambut awak.
181
00:13:14,461 --> 00:13:18,131
Terima kasih. Ini kotak muzik saya.
182
00:13:24,513 --> 00:13:25,514
Saya sukakannya.
183
00:13:29,768 --> 00:13:33,105
Saya dah pesan cermin baharu
untuk tingkap.
184
00:13:33,814 --> 00:13:35,148
- Terima kasih.
- Ya.
185
00:13:37,234 --> 00:13:40,654
Ibu bapa Mae masih belum datang.
Teruk, bukan?
186
00:13:41,405 --> 00:13:44,366
- Seseorang patut rindukan dia.
- Ya. Sepatutya.
187
00:13:44,449 --> 00:13:46,493
Saya dah dapat rumah keluarga angkat.
188
00:13:46,577 --> 00:13:50,163
Kami akan jumpa mereka esok.
Harapnya persekitarannya sesuai.
189
00:13:50,247 --> 00:13:51,248
Saya pun sama.
190
00:13:51,331 --> 00:13:53,542
Ada detektif nak bercakap dengan dia,
191
00:13:53,625 --> 00:13:57,671
yang akan buat dia trauma semula
dan rosakkan perkembangannya.
192
00:13:57,754 --> 00:14:02,134
Hei, sayang. Saya tahu
kes ini sukar untuk awak.
193
00:14:02,217 --> 00:14:04,136
Saya cuma nak dia selamat.
194
00:14:06,346 --> 00:14:08,056
Beralih kepada keputusan penting lain,
195
00:14:08,140 --> 00:14:12,561
seperti jenis parti hari jadi
untuk budak 12 tahun.
196
00:14:42,883 --> 00:14:44,259
Pada malam hari persekolahan?
197
00:15:01,360 --> 00:15:02,527
Awak dengar tak?
198
00:16:06,174 --> 00:16:07,259
Dah siap?
199
00:16:07,342 --> 00:16:09,136
Ia akan keluar apabila siap.
200
00:16:09,803 --> 00:16:11,805
Ada nampak sikat mak?
201
00:16:11,888 --> 00:16:13,890
Maaf, sayang. Tak nampak.
202
00:16:13,974 --> 00:16:15,892
- Selamat pagi.
- Hei, si mengantuk.
203
00:16:15,976 --> 00:16:21,356
- Tepat pada masa. Ambil mangkuk.
- Terima kasih. Rasanya ini milik awak.
204
00:16:21,440 --> 00:16:23,942
Saya buat untuk awak. Untuk projek awak.
205
00:16:24,026 --> 00:16:26,862
Baiknya Mae. Betul tak, Jules?
206
00:16:27,904 --> 00:16:30,032
Ya. Terima kasih.
207
00:16:30,115 --> 00:16:31,658
Projek apa?
208
00:16:31,742 --> 00:16:33,076
Untuk akhbar sekolah.
209
00:16:33,160 --> 00:16:35,203
Saya cadangkan kolum kepada Sebastian,
210
00:16:35,287 --> 00:16:38,248
di mana saya akan ambil gambar
objek penting bagi seseorang.
211
00:16:38,331 --> 00:16:40,333
Sumbangan yang bagus, Mae.
212
00:16:40,417 --> 00:16:43,420
Jules, apa kata awak ambil gambarnya?
Untuk Mae.
213
00:16:45,005 --> 00:16:46,798
- Sekarang?
- Tak perlu.
214
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Tiada masalah.
215
00:17:06,610 --> 00:17:08,987
Jika saya memandu ke sana
untuk jemput Clark,
216
00:17:09,071 --> 00:17:11,239
setidaknya saya dapat
berhujung minggu dengannya.
217
00:17:11,907 --> 00:17:16,703
Ya, tiada masalah.
Ya, saya akan hantar semula pada Jumaat.
218
00:17:16,787 --> 00:17:17,788
Ya.
219
00:17:20,582 --> 00:17:21,875
Saya rindu awak.
220
00:17:26,296 --> 00:17:28,256
Balistik di talian tiga…
221
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
- Kapten Peck.
- Detektif Lopez.
222
00:17:45,816 --> 00:17:47,984
Saya perlu hantar gaun Dodd
untuk ujian DNA.
223
00:17:48,068 --> 00:17:52,656
Cap jari mangsa tiada dalam sistem.
Tiada rekod tahanan, tatu, tanda jejak.
224
00:17:52,739 --> 00:17:55,325
Pemakanannya seimbang.
Tak diperdagangkan.
225
00:17:55,408 --> 00:17:58,161
Seseorang jaga dia dengan baik.
Cuma tak laporkan dia hilang.
226
00:17:58,245 --> 00:17:59,287
Dia cakap apa?
227
00:17:59,371 --> 00:18:01,289
Saya tunggu doktornya benarkan temu bual.
228
00:18:01,373 --> 00:18:04,960
Ya, sebelum awak belanjakan
separuh bajet suku tahun untuk ujian DNA,
229
00:18:05,043 --> 00:18:08,171
saya nak tahu
sama ada kita siasat jenayah sebenar.
230
00:18:08,839 --> 00:18:12,217
Belakang budak bawah umur diukir
gambar pentagram. Saya anggap ia jenayah.
231
00:18:12,300 --> 00:18:14,678
Kita akan tahu apabila dibawa ke mahkamah.
232
00:18:15,804 --> 00:18:18,682
Okey. Bagaimana dengan tempat
dia ditemui oleh pemandu lori?
233
00:18:18,765 --> 00:18:19,975
Jumpa apa-apa bukti?
234
00:18:20,058 --> 00:18:23,895
Wilayah Amon buat pencarian.
Syerif cakap tak jumpa apa-apa.
235
00:18:24,729 --> 00:18:26,022
Saya akan cari sendiri.
236
00:18:27,816 --> 00:18:29,317
- Hei, Serpico.
- Ya.
237
00:18:30,026 --> 00:18:32,362
Kami tak bertanggungjawab untuk itu.
238
00:18:33,155 --> 00:18:34,156
KAPTEN. TERBAIK.
239
00:18:34,990 --> 00:18:35,991
Okey.
240
00:19:07,480 --> 00:19:09,816
MEMASUKI WILAYAH AMON
SEJAK 1922
241
00:21:06,933 --> 00:21:08,601
Semuanya akan okey.
242
00:21:10,478 --> 00:21:13,356
Hai, awak pastinya Mae. Saya Frances.
243
00:21:13,440 --> 00:21:15,650
- Suzanne Mathis.
- Masuklah.
244
00:21:15,734 --> 00:21:18,111
Maaf, agak huru-hara di sini.
245
00:21:18,194 --> 00:21:19,112
Dean?
246
00:21:20,905 --> 00:21:23,366
Dah beri susu botol,
tapi mungkin masih lapar.
247
00:21:23,450 --> 00:21:25,910
- Susu formula dah habis. Ada lagi?
- Di pantri.
248
00:21:28,330 --> 00:21:30,999
Dean pandai jaga bayi.
Ayuh. Saya tunjuk sekeliling.
249
00:21:31,082 --> 00:21:32,083
Whoa!
250
00:21:32,709 --> 00:21:35,003
Boleh tolong kemaskan ini?
251
00:21:36,171 --> 00:21:39,341
Ada snek dan minuman di dapur.
252
00:21:39,424 --> 00:21:42,052
Tak banyak peraturan untuk makanan.
253
00:21:42,135 --> 00:21:45,138
Bilik TV untuk budak yang besar bersantai.
254
00:21:45,221 --> 00:21:49,684
Bilik budak perempuan… di atas sini.
255
00:21:55,899 --> 00:21:58,693
Sarapan pukul tujuh pada hari sekolah,
256
00:21:58,777 --> 00:22:00,570
dan ke gereja pada Ahad.
257
00:22:05,575 --> 00:22:08,286
Mae, kami agak sesak sekarang,
258
00:22:08,370 --> 00:22:10,246
jadi awak guna katil lipat dulu.
259
00:22:10,330 --> 00:22:13,249
Namun jika ada kosong nanti,
awak ada katil sendiri.
260
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
Nampak okey tak?
261
00:22:16,920 --> 00:22:19,631
- Saya boleh berkongsi.
- Ini kumpulan yang baik.
262
00:22:19,714 --> 00:22:23,259
Ramai anak muda
dan awak akan dapat perhatian.
263
00:22:54,416 --> 00:22:56,960
Bilik budak lelaki di belakang sana.
264
00:22:58,503 --> 00:22:59,712
Ada ruang.
265
00:22:59,796 --> 00:23:02,882
Baguslah. Bagaimana dengan bilik mandi?
266
00:23:02,966 --> 00:23:04,884
Bilik mandi perempuan di atas.
267
00:23:04,968 --> 00:23:09,347
Kami sediakan senarai setiap pagi
untuk pastikan keadaan terkawal.
268
00:23:09,431 --> 00:23:12,225
Baguslah.
Kami boleh gunakannya di rumah saya.
269
00:23:13,017 --> 00:23:14,727
- Okey, jadi…
- Pantasnya!
270
00:23:14,811 --> 00:23:16,146
Wah!
271
00:23:17,814 --> 00:23:20,150
Saya akan minta Rhoda hubungi CPS
272
00:23:20,233 --> 00:23:22,735
dan kami harap ia berjaya.
273
00:23:22,819 --> 00:23:26,614
- Bagus. Terima kasih banyak, Frances.
- Terima kasih, saya gembira.
274
00:26:47,106 --> 00:26:49,192
Ibu awak bawa awak beli-belah?
275
00:26:56,699 --> 00:26:57,909
Ini comel.
276
00:26:59,911 --> 00:27:03,081
Ini selipar untuk pakai dalam rumah.
277
00:27:03,164 --> 00:27:06,084
Ia buat kaki kita selesa.
Jules sukakannya.
278
00:27:06,167 --> 00:27:07,001
Betulkah?
279
00:27:10,838 --> 00:27:12,632
Letak dalam troli.
280
00:27:19,555 --> 00:27:21,224
Frances nampak baik.
281
00:27:27,814 --> 00:27:28,815
Hei, Rhoda.
282
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
Baguslah.
283
00:27:32,610 --> 00:27:34,612
Mereka luluskan awak tinggal di sana.
284
00:27:35,905 --> 00:27:37,573
Okey, jadi…
285
00:27:38,366 --> 00:27:41,619
Bila CPS akan siapkan kertas kerja?
286
00:27:48,126 --> 00:27:50,253
Saya akan telefon semula, Rhoda.
287
00:28:01,139 --> 00:28:02,140
Mae.
288
00:28:10,398 --> 00:28:11,524
Maaf.
289
00:28:12,316 --> 00:28:13,651
Mae?
290
00:28:15,361 --> 00:28:16,529
Maaf.
291
00:28:26,581 --> 00:28:27,457
Mae!
292
00:28:29,542 --> 00:28:30,710
Hei!
293
00:28:30,793 --> 00:28:33,045
Maaf.
294
00:28:45,433 --> 00:28:49,437
Mae!
295
00:28:53,900 --> 00:28:54,984
KEDAI RUNCIT
296
00:28:55,067 --> 00:28:56,110
Oh, Tuhan.
297
00:29:11,334 --> 00:29:14,337
Mae! Awak di sini rupa-rupanya.
298
00:29:14,420 --> 00:29:16,589
Saya tak bermaksud buat awak marah.
299
00:29:16,672 --> 00:29:19,091
Tak, saya tak marah.
300
00:29:19,175 --> 00:29:22,678
Saya bimbang. Risau tentang awak.
301
00:29:23,346 --> 00:29:24,847
Saya fikir awak lari.
302
00:29:26,891 --> 00:29:28,434
Saya pernah lari.
303
00:29:31,854 --> 00:29:33,689
Saya tak boleh tinggal di situ.
304
00:29:35,942 --> 00:29:39,904
Okey. Boleh beritahu sebabnya?
305
00:29:42,073 --> 00:29:44,325
Tiada tempat untuk bersembunyi.
306
00:30:24,198 --> 00:30:26,576
Saya faham perasaan tak selamat itu.
307
00:30:33,291 --> 00:30:35,001
Saya rasa selamat dengan awak.
308
00:30:58,816 --> 00:30:59,859
Awak sesat?
309
00:31:01,027 --> 00:31:04,405
Biar saya teka,
Jabatan Syerif Wilayah Amon.
310
00:31:05,323 --> 00:31:07,575
Syerif Wilkins. Gembira bertemu awak.
311
00:31:10,494 --> 00:31:12,914
Detektif Lopez, Jabatan Polis Remmingham.
312
00:31:16,876 --> 00:31:19,045
Awak melepasi sempadan wilayah.
313
00:31:20,546 --> 00:31:24,550
Cari jawapan untuk kes Dodd.
Ada maklumat untuk saya?
314
00:31:28,429 --> 00:31:31,933
Mungkin awak boleh beritahu tentang gadis
yang diukir pentagram di belakangnya.
315
00:31:32,016 --> 00:31:33,017
Mae.
316
00:31:35,269 --> 00:31:36,687
Kami sedang siasat.
317
00:31:41,108 --> 00:31:42,735
Saya nak jumpa keluarganya.
318
00:31:43,361 --> 00:31:47,615
Ibu bapanya pasti nak tahu dalangnya.
Siapa buat begitu kepadanya?
319
00:31:47,698 --> 00:31:50,326
Awak detektif. Awaklah beritahu saya.
320
00:31:50,409 --> 00:31:52,536
Tak boleh sebelum jumpa keluarganya.
321
00:31:55,081 --> 00:31:59,377
Tak rasa aneh tiada sesiapa
failkan laporan orang hilang?
322
00:32:00,169 --> 00:32:02,213
Mereka orang yang setia.
323
00:32:02,296 --> 00:32:06,550
Mungkin mereka percaya dia sendiri
akan pulang apabila dah bersedia.
324
00:32:06,634 --> 00:32:07,468
Mungkin.
325
00:32:08,427 --> 00:32:11,138
Bagaimanapun…
saya masih perlu menyoal mereka.
326
00:32:14,809 --> 00:32:17,853
Beginilah.
Saya akan menyoal mereka untuk awak.
327
00:32:18,604 --> 00:32:22,858
Hantar soalan dan saya akan hantar
kepada kapten awak.
328
00:32:23,526 --> 00:32:26,070
- Saya akan sediakannya.
- Saya akan tunggu.
329
00:32:47,550 --> 00:32:50,553
Dia pesakit awak. Ini tak bagus.
330
00:32:50,636 --> 00:32:54,807
Kita tahu apa berlaku apabila kanak-kanak
ditempatkan dalam sistem itu.
331
00:32:54,890 --> 00:32:58,894
Ada yang okey. Ramai yang sebaliknya.
332
00:33:00,146 --> 00:33:03,107
Saya yakin dia takkan okey.
333
00:33:04,608 --> 00:33:09,655
Mae perlu tempat yang dia rasa selamat
dan dia rasa selamat dengan saya sekarang.
334
00:33:10,489 --> 00:33:12,616
Sementara saja.
335
00:33:12,700 --> 00:33:15,745
Ia persekitaran yang tepat
dalam keadaan genting ini.
336
00:33:17,747 --> 00:33:22,334
Saya boleh tolong dia, Rhoda.
Saya minta kebenaran awak.
337
00:33:42,605 --> 00:33:43,981
Mari kita pulang.
338
00:34:11,884 --> 00:34:13,636
Hei, Patti. Apa khabar?
339
00:34:15,179 --> 00:34:16,680
Saya okey.
340
00:34:21,018 --> 00:34:22,478
Terima kasih banyak.
341
00:34:24,063 --> 00:34:26,148
Saya cuma perlukan enam minggu. Ya.
342
00:34:27,608 --> 00:34:28,901
Awak memang penyelamat.
343
00:34:30,528 --> 00:34:31,529
Okey.
344
00:35:03,394 --> 00:35:06,147
Kenapa tak tempatkan saya
dalam khemah di laman belakang?
345
00:35:06,230 --> 00:35:07,273
Sementara saja.
346
00:35:07,356 --> 00:35:10,860
Ada perkara yang lebih teruk
selain berkongsi bilik dengan adik awak.
347
00:35:10,943 --> 00:35:14,822
Saya perlukan bilik gelap saya.
Saya buat kolum foto saya yang pertama.
348
00:35:14,905 --> 00:35:17,616
Mak sangat bangga.
Tak boleh guna bilik gelap di sekolah?
349
00:35:17,700 --> 00:35:21,412
Tak boleh. Ramai yang gunakannya.
Ia akan rosakkan foto saya.
350
00:35:22,746 --> 00:35:25,833
Setidaknya, mak yang patut ambil berat
tentang kerja saya.
351
00:35:27,710 --> 00:35:30,713
Banyak yang mak minta, Jules.
Sebab kamu boleh hadapinya.
352
00:35:34,300 --> 00:35:35,384
Dia pelik.
353
00:35:36,886 --> 00:35:38,846
Patung sekam jagung itu
ada tenaga voodoo.
354
00:35:38,929 --> 00:35:42,558
Baguslah dia buat patung untuk kamu.
Dia tak buat untuk mak.
355
00:35:46,979 --> 00:35:47,980
Hei.
356
00:35:49,773 --> 00:35:51,483
Awak suka tingkap ini?
357
00:35:51,567 --> 00:35:52,568
Nampak hebat.
358
00:35:53,444 --> 00:35:55,446
- Ya.
- Awak yang terbaik.
359
00:35:57,615 --> 00:35:59,825
Terima kasih benarkan
Mae tinggal lebih lama.
360
00:35:59,909 --> 00:36:02,244
Kesnya dinilai semula
dalam pendengaran minggu depan.
361
00:36:02,328 --> 00:36:04,288
Ia sangat bermakna untuknya.
362
00:36:04,371 --> 00:36:06,415
Saya bukan buat untuk dia.
363
00:36:06,498 --> 00:36:07,708
Mak, ayah.
364
00:36:07,791 --> 00:36:10,002
Saya dapat watak klasik
untuk persembahan muzikal.
365
00:36:10,586 --> 00:36:13,380
Saya patut persembahkan lagu
Music Man atau Funny Girl?
366
00:36:14,131 --> 00:36:16,926
Nyanyian Funny Girl kamu
tak dapat ditandingi, Dani-Bear.
367
00:36:17,009 --> 00:36:19,470
- Kedua-duanya hebat, sayang.
- Ya.
368
00:36:21,931 --> 00:36:25,017
Bagaimana dengan burung itu?
Dah bawa ke pusat perlindungan?
369
00:36:27,144 --> 00:36:28,145
Ya.
370
00:36:29,146 --> 00:36:30,147
Bagus.
371
00:37:16,360 --> 00:37:17,361
Hei, Mae.
372
00:37:18,487 --> 00:37:21,073
Ia sembuh dengan baik, Mae.
373
00:37:21,699 --> 00:37:22,866
Awak memang bagus.
374
00:37:22,950 --> 00:37:23,951
Terima kasih.
375
00:37:39,842 --> 00:37:45,806
Awak beri patung sekam jagung itu
kepada Jules. Itu sangat bagus.
376
00:37:46,640 --> 00:37:49,893
Saya dan adik-adik membuatnya
bersama gadis lain.
377
00:37:57,151 --> 00:37:58,652
Awak rindu adik-adik awak?
378
00:38:03,324 --> 00:38:05,951
Tak sama seperti di sini.
379
00:38:08,704 --> 00:38:10,789
Tak seperti awak dan anak-anak awak.
380
00:38:16,211 --> 00:38:18,922
Ahli keluarga awak
yang buat begini kepada awak?
381
00:38:21,258 --> 00:38:23,469
Ada orang lain yang tahu?
382
00:38:30,851 --> 00:38:32,061
Mereka semua tahu.
383
00:38:42,279 --> 00:38:43,614
KEJAM
384
00:38:54,124 --> 00:38:56,460
Hei, Jules. Kamu dah tidur?
385
00:38:58,796 --> 00:38:59,922
Mak rasa?
386
00:39:09,515 --> 00:39:12,726
Maaf tak bincang dengan kamu
tentang Mae tinggal lebih lama.
387
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
Saya nampak, mak.
388
00:39:18,357 --> 00:39:19,858
Siapa yang lakukannya?
389
00:39:20,901 --> 00:39:23,153
Kami masih cuba siasat.
390
00:39:25,322 --> 00:39:31,286
Namun, buat masa ini, itu urusan dia.
391
00:39:31,370 --> 00:39:33,038
Kita perlu rahsiakannya.
392
00:39:34,164 --> 00:39:37,209
Penting untuk Mae rasa selamat di sini.
393
00:39:37,292 --> 00:39:41,004
Saya cuba. Benar-benar cuba.
Cuma… entahlah.
394
00:39:43,715 --> 00:39:46,718
Tak dapat bayangkan dicederakan begitu.
395
00:40:44,193 --> 00:40:47,112
Awak perlu turun juga nanti, Suzanne.
396
00:40:56,246 --> 00:40:57,956
Parut memang sukar, sayang.
397
00:41:00,959 --> 00:41:02,878
Saya akan cuba jadi kawan dia.
398
00:41:05,422 --> 00:41:06,423
Terima kasih.
399
00:41:12,679 --> 00:41:13,680
Mari sini.
400
00:41:21,146 --> 00:41:26,401
Sungai ini luas, aku tak boleh menyeberang
401
00:41:28,153 --> 00:41:34,284
Juga tiada sayap untuk terbang
402
00:41:35,661 --> 00:41:41,333
Beri sampan yang boleh muatkan dua insan
403
00:41:42,334 --> 00:41:48,215
Aku dan kekasihku akan mendayung
404
00:41:56,223 --> 00:41:58,559
NEGERI OHIO
405
00:43:44,039 --> 00:43:45,540
Terima kasih.
406
00:45:47,788 --> 00:45:52,793
Terjemahan sari kata oleh: Ila Hani