1 00:00:06,090 --> 00:00:09,802 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:04,482 --> 00:01:06,442 Selamat pagi. Awak tidur nyenyak? 3 00:01:08,444 --> 00:01:09,612 Semua okey? 4 00:01:10,488 --> 00:01:12,949 Saya tunggu seseorang untuk benarkan saya keluar. 5 00:01:15,201 --> 00:01:18,579 Di sini, awak boleh keluar dari bilik bila-bila masa. 6 00:01:21,749 --> 00:01:24,544 Mae, kami akan cari rumah yang elok untuk awak. 7 00:01:25,503 --> 00:01:26,587 Saya janji. 8 00:01:30,049 --> 00:01:34,178 Mari carikan pakaian bersih untuk awak. Saiz awak seperti Julie. 9 00:01:35,346 --> 00:01:36,347 Terima kasih. 10 00:01:36,931 --> 00:01:40,184 Nampak portfolio saya? Ada foto-foto untuk kerja sekolah. 11 00:01:40,268 --> 00:01:41,602 Mungkin ia dalam bilik kamu. 12 00:01:41,686 --> 00:01:44,230 Saya akan periksa jika ia tak berpenghuni. 13 00:01:44,313 --> 00:01:45,481 Selamat pagi, semua. 14 00:01:45,565 --> 00:01:47,108 Ya, selamat pagi. 15 00:01:47,191 --> 00:01:48,609 Mae, saya suka kemeja awak. 16 00:01:51,904 --> 00:01:53,781 - Itu kemeja saya. - Maaf, Ju-Ju. 17 00:01:53,865 --> 00:01:55,783 - Dah lama kamu tak pakai. - Apa-apalah. 18 00:01:55,867 --> 00:01:57,994 Lagipun lengannya agak labuh untuk saya. 19 00:01:58,703 --> 00:02:00,830 - Kamu okey, Jules? - Saya okey. 20 00:02:01,706 --> 00:02:02,874 Untuk roti? 21 00:02:02,957 --> 00:02:04,292 Ya. 22 00:02:04,876 --> 00:02:08,421 Nak makan apa untuk sarapan? Ada telur. Ada bakon… 23 00:02:53,716 --> 00:02:55,801 BERDASARKAN NOVEL DEVIL IN OHIO OLEH DARIA POLATIN 24 00:02:57,220 --> 00:02:59,388 "TEMPAT PERLINDUNGAN" 25 00:03:07,396 --> 00:03:08,940 - Mak! - Jangan takut, Dani-Bear. 26 00:03:09,023 --> 00:03:10,608 Biar saya ambil… 27 00:03:10,691 --> 00:03:12,068 Kita perlu cuba selamatkannya. 28 00:03:12,151 --> 00:03:14,487 Ada pusat perlindungan dekat zoo yang boleh bantu. 29 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 Boleh awak bawa ke sana? Saya perlu hantar mereka ke sekolah. 30 00:03:17,406 --> 00:03:20,076 - Saya ada mesyuarat yang tak boleh ubah. - Untuk apa? 31 00:03:20,159 --> 00:03:21,744 - Ia… - Saya tak boleh lewat. 32 00:03:21,827 --> 00:03:23,537 Jangan risau. Saya akan uruskan. 33 00:03:23,621 --> 00:03:24,789 - Awak pasti? - Ya. 34 00:03:24,872 --> 00:03:25,998 Ayah akan uruskan. 35 00:03:26,082 --> 00:03:29,293 Mari ambil beg sandang dan bekal kamu. Ayuh. 36 00:03:29,794 --> 00:03:32,046 Saya kena ganti seluruh cermin itu. 37 00:03:36,384 --> 00:03:38,094 Ia takkan hidup. 38 00:03:44,934 --> 00:03:48,020 Itu dia. Nampak sihat seperti biasa, Dr. Mathis. 39 00:03:48,104 --> 00:03:50,731 Gembira berjumpa awak, Jerry. 40 00:03:50,815 --> 00:03:52,775 Hidup siapa yang kita akan ubah hari ini? 41 00:03:52,858 --> 00:03:55,653 - Ini Mae. - Mae, saya Jerry. 42 00:03:55,736 --> 00:03:57,780 Tak sabar nak luangkan masa dengan awak. 43 00:03:57,863 --> 00:03:59,865 Jerry akan buat aktiviti dengan awak. 44 00:03:59,949 --> 00:04:02,243 Buat beberapa ujian untuk pastikan 45 00:04:02,326 --> 00:04:05,037 awak ditempatkan di rumah penjagaan dengan baik. 46 00:04:05,121 --> 00:04:08,457 Jangan risau. Awak selamat di sini. Jerry biasa jaga anak-anak saya. 47 00:04:09,083 --> 00:04:11,043 Saya datang selepas habis kerja. 48 00:04:11,127 --> 00:04:12,545 Terima kasih banyak, Jerry. 49 00:04:16,382 --> 00:04:17,383 Ikut saya. 50 00:04:20,678 --> 00:04:23,681 …Browns perlu menang besar hujung minggu ini jika mahu peluang 51 00:04:23,764 --> 00:04:25,224 bermain di musim seterusnya. 52 00:04:25,308 --> 00:04:27,852 Pertahanan Browns perlu tingkatkan… 53 00:04:33,024 --> 00:04:34,608 DILARANG MELETAK KENDERAAN 54 00:04:48,831 --> 00:04:50,541 SANTUARI BURUNG WILAYAH HAVERFORD 55 00:04:56,172 --> 00:04:57,715 TUTUP 56 00:05:48,182 --> 00:05:50,768 HOSPITAL MEMORIAL REMMINGHAM KECEMASAN 57 00:05:54,772 --> 00:05:56,982 Dia ada jumpa awak? Polis itu? 58 00:05:57,066 --> 00:05:59,693 Dia nak bercakap dengan gadis yang… Awak tahu, kan? 59 00:05:59,777 --> 00:06:00,861 Tak. 60 00:06:04,657 --> 00:06:06,033 Betulkah? 61 00:06:07,326 --> 00:06:08,661 Apa yang betul? 62 00:06:08,744 --> 00:06:10,996 Awak bawa gadis itu pulang. 63 00:06:11,080 --> 00:06:13,124 Dia perlukan tempat perlindungan segera. 64 00:06:13,207 --> 00:06:15,292 Tiada yang kosong. 65 00:06:15,376 --> 00:06:16,919 Ada sebab awak tanya? 66 00:06:17,002 --> 00:06:19,672 Nenek saya selalu cerita tentang perkara aneh yang berlaku 67 00:06:19,755 --> 00:06:21,882 - di wilayah Amon. - Kita semua pernah dengar. 68 00:06:21,966 --> 00:06:23,717 Mae bukan legenda bandar. 69 00:06:23,801 --> 00:06:25,970 Dia mangsa jenayah. 70 00:06:27,304 --> 00:06:28,347 Okey. 71 00:06:33,936 --> 00:06:37,481 Saya boleh buka kes, tapi tiada tempat kosong untuk mereka. 72 00:06:37,565 --> 00:06:41,735 Saya tak buat peraturan, letak di meja saya, kita bincang minggu depan. 73 00:06:41,819 --> 00:06:45,281 Rhoda, saya nak awak bantu. Kita perlu rumah yang kekal untuk Mae. 74 00:06:45,364 --> 00:06:46,574 Tempat dia rasa selamat. 75 00:06:46,657 --> 00:06:50,286 Awak bertuah jika saya berjaya. Semua tempat penuh. 76 00:06:50,369 --> 00:06:51,704 Saya percaya awak, Rhoda. 77 00:06:51,787 --> 00:06:53,456 - Saya percaya awak. - Ya. 78 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Dr. Mathis? 79 00:07:01,672 --> 00:07:04,008 - Ya. - Saya cari awak. 80 00:07:04,091 --> 00:07:08,429 Detektif Lopez. Dipanggil Alex. Jabatan Polis Remmingham. 81 00:07:08,512 --> 00:07:12,057 Saya ada beberapa soalan tentang Jane Doe awak. 82 00:07:12,641 --> 00:07:14,310 Di mana Detektif Nelson? 83 00:07:14,393 --> 00:07:17,730 Menuju ke Vegas dengan Winnebago. Dia dah bersara. 84 00:07:17,813 --> 00:07:19,190 Tanggungjawab yang besar, kan? 85 00:07:19,273 --> 00:07:22,443 Saya baru dipindahkan dari Chicago, beberapa minggu lalu. 86 00:07:22,526 --> 00:07:25,613 Jadi, tentang gadis yang cedera itu. 87 00:07:26,655 --> 00:07:29,116 Ada syerif dari wilayah Amon dah datang. 88 00:07:29,200 --> 00:07:31,827 Tak sepatutnya begitu. Ini kes Remmingham. 89 00:07:31,911 --> 00:07:34,205 Saya cuma perlukan kenyataan dia. 90 00:07:35,122 --> 00:07:36,499 Dia bawah umur. 91 00:07:36,582 --> 00:07:39,585 Jika media dapat tahu, dia akan berdepan risiko. 92 00:07:39,668 --> 00:07:42,129 Betul. Walaupun mangsa bukan bawah umur, 93 00:07:42,213 --> 00:07:43,214 saya tak guna media. 94 00:07:43,297 --> 00:07:47,718 Saya cuma cuba cari pelakunya. Boleh saya bercakap dengannya? 95 00:07:47,801 --> 00:07:50,638 Dia masih terkejut. Jika kita terlalu cepat memaksa, 96 00:07:50,721 --> 00:07:54,183 dia akan trauma semula dan takkan bercakap. 97 00:07:54,266 --> 00:07:58,687 Baiklah. Maklumkan saya apabila dia sedia untuk bercakap. 98 00:07:59,605 --> 00:08:01,941 - Saya di pihak awak. - Terima kasih, detektif. 99 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 Alex saja. 100 00:08:05,444 --> 00:08:06,570 - Alex. - Ya? 101 00:08:07,238 --> 00:08:11,408 Nama dia Mae Dodd. Itu saja yang saya tahu. 102 00:08:11,492 --> 00:08:14,078 Itu membantu. Terima kasih. 103 00:08:21,669 --> 00:08:25,923 Ia seperti gaya Humans of New York. 104 00:08:26,590 --> 00:08:28,384 Ia begitu tegang. 105 00:08:28,467 --> 00:08:32,054 Saya suka sebab awak proses filem sendiri. Sungguh asli. 106 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 Namun kolum itu… 107 00:08:35,683 --> 00:08:38,602 Saya pernah melihatnya. Apa yang boleh segarkan idea ini? 108 00:08:39,103 --> 00:08:40,688 Tak semestinya potret. 109 00:08:40,771 --> 00:08:43,691 Antara esei foto kegemaran saya ialah daripada majalah TIME 110 00:08:43,774 --> 00:08:46,819 iaitu objek yang dibawa oleh pelarian Syria, 111 00:08:46,902 --> 00:08:49,863 dan saya boleh tanya seseorang lima objek akan dibawa 112 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 jika rumah mereka terbakar, 113 00:08:51,448 --> 00:08:54,785 dan mereka terpaksa lari, lalu saya rakam foto itu. 114 00:08:55,744 --> 00:09:00,291 Namun mungkin saya agak tak sensitif membandingkan sekolah tinggi dengan Syria. 115 00:09:00,374 --> 00:09:03,377 Saya suka. Ini perlu untuk kurangkan budaya swafoto. 116 00:09:03,460 --> 00:09:06,755 Bawa prototaipnya. Saya tak sabar nak mulakan. 117 00:09:06,839 --> 00:09:08,674 Ya. Okey. 118 00:09:12,261 --> 00:09:16,181 - Perlawanan penting hujung minggu ini. - Ceritalah. Ayuh, Browns. 119 00:09:16,265 --> 00:09:17,933 - Ya. - Baiklah. 120 00:09:19,977 --> 00:09:22,104 Kami dah hantar dua surat lewat bayar. 121 00:09:23,105 --> 00:09:26,191 Baguslah awak datang. Berapa yang awak mampu bayar? 122 00:09:27,276 --> 00:09:30,738 Saya perlukan lebih masa. 123 00:09:31,405 --> 00:09:36,577 Jika sebulan lagi, kami mulakan rampasan. Itu tak menyeronokkan. 124 00:09:38,287 --> 00:09:40,039 Saya ada banyak masalah sekarang. 125 00:09:41,081 --> 00:09:45,169 Saya sangat perlukan masa, Patti. 126 00:09:45,252 --> 00:09:46,962 Ada apa-apa awak boleh buat? 127 00:09:47,463 --> 00:09:49,798 Bos saya, Larry, sangat teruk, 128 00:09:49,882 --> 00:09:53,427 tapi saya akan periksa jika boleh buat penstrukturan semula, 129 00:09:53,510 --> 00:09:55,638 agar hutang awak tak melebihi nilai aset. 130 00:09:55,721 --> 00:09:58,098 Saya akan telefon nanti. Okey? 131 00:09:58,182 --> 00:10:01,935 Terima kasih, Patti. Ia sangat… Terima kasih. 132 00:10:04,855 --> 00:10:06,065 Okey. 133 00:10:07,232 --> 00:10:08,233 Ayuh, Browns. 134 00:10:11,070 --> 00:10:12,863 Beri saya berita baik, Rhoda. 135 00:10:12,946 --> 00:10:15,282 Saya dah cuba tunaikan permintaan awak. 136 00:10:15,366 --> 00:10:17,576 Secara teknikalnya rumah keluarga angkat penuh, 137 00:10:17,660 --> 00:10:22,623 tapi saya jelaskan situasi Mae dan mereka beri pengecualian. 138 00:10:22,706 --> 00:10:25,459 - Boleh jumpa esok. - Saya terhutang budi. Terima kasih. 139 00:10:25,542 --> 00:10:29,880 - Saya suka Merlot. - Merlot, okey. Hai, Mae. 140 00:10:31,048 --> 00:10:33,967 Mae buat dengan bagus. Sangat mudah faham. 141 00:10:34,051 --> 00:10:38,138 Baguslah. Sekejap, Mae. Jadi, bagaimana keadaannya? 142 00:10:38,639 --> 00:10:41,225 Bagus. Belajar di rumah. 143 00:10:41,308 --> 00:10:44,520 Pendidikannya fokus pada penjagaan anak dan rumah. 144 00:10:44,603 --> 00:10:47,856 Namun matematik dan kefahaman membacanya sangat bagus. 145 00:10:47,940 --> 00:10:52,236 Dia cakap dia bantu abangnya buat akaun untuk ladang, 146 00:10:52,319 --> 00:10:53,654 dah ia dirahsiakan. 147 00:10:54,321 --> 00:10:55,364 Abang? 148 00:10:55,447 --> 00:10:57,700 Itu saja dia beritahu tentangnya. 149 00:10:57,783 --> 00:11:01,036 Dia kecewa apabila salah jawab, 150 00:11:01,120 --> 00:11:02,621 tapi mungkin sebab gementar. 151 00:11:03,539 --> 00:11:06,667 Saya rasa dia boleh dibantu dengan pergaulan. 152 00:11:06,750 --> 00:11:09,503 Rakan akan buat dia keluar dari kepompong. 153 00:11:09,586 --> 00:11:12,005 Kami akan jumpa keluarga angkat esok. 154 00:11:12,589 --> 00:11:13,590 Sistem itu berjaya. 155 00:11:13,674 --> 00:11:17,052 Okey. Kami tak nak ganggu awak. Saya hargai semuanya. Ayuh, Mae. 156 00:11:20,806 --> 00:11:21,890 Terima kasih banyak, Jerry. 157 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 REMMINGHAM PUSAT PERKHIDMATAN KELUARGA 158 00:11:37,531 --> 00:11:41,618 Saya dah baiki. Kemeja yang ibu awak pinjamkan. 159 00:11:41,702 --> 00:11:46,373 Awak cakap lengannya terlalu panjang, jadi saya jahitkan untuk awak. 160 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 Terima kasih. 161 00:11:52,421 --> 00:11:53,756 Apa yang awak buat? 162 00:11:54,590 --> 00:11:56,884 Ambil gambar untuk akhbar sekolah. 163 00:11:58,135 --> 00:11:59,470 Menarik. 164 00:11:59,553 --> 00:12:02,389 Ya. Kena tunggu mereka suka dulu. 165 00:12:02,473 --> 00:12:05,184 Ia untuk kolum bulanan. 166 00:12:07,895 --> 00:12:09,772 Sebab itu saya perlukan bilik gelap saya. 167 00:12:09,855 --> 00:12:13,734 Kadangkala saya perlu masuk bilik itu. 168 00:12:13,817 --> 00:12:15,611 Tiada masalah, Jules. 169 00:12:16,111 --> 00:12:17,362 Bagus. 170 00:12:22,785 --> 00:12:24,787 Kemeja-T ini penting untuk awak? 171 00:12:27,664 --> 00:12:28,832 Ya. 172 00:12:29,708 --> 00:12:34,087 Ia dari konsert pertama saya dan ibu hadiri. Hanya saya dan dia. 173 00:12:35,214 --> 00:12:38,133 Saya selalu guna untuk tidur, tapi ia sangat selesa. 174 00:12:38,217 --> 00:12:42,513 Lagipun… entahlah, rasanya ia buat saya rasa gembira. 175 00:12:42,596 --> 00:12:43,430 Selamat. 176 00:12:47,309 --> 00:12:50,062 - Ada bawa apa-apa dari rumah? - Tak boleh. 177 00:12:52,898 --> 00:12:55,484 Saya suka buat patung sekam jagung. 178 00:12:55,567 --> 00:12:58,737 Ibu awak beli jagung untuk makan malam dalam perjalanan balik. 179 00:13:00,364 --> 00:13:02,908 Saya selalu buat patung dengan adik-beradik saya. 180 00:13:10,123 --> 00:13:11,834 Saya suka gaya rambut awak. 181 00:13:14,461 --> 00:13:18,131 Terima kasih. Ini kotak muzik saya. 182 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Saya sukakannya. 183 00:13:29,768 --> 00:13:33,105 Saya dah pesan cermin baharu untuk tingkap. 184 00:13:33,814 --> 00:13:35,148 - Terima kasih. - Ya. 185 00:13:37,234 --> 00:13:40,654 Ibu bapa Mae masih belum datang. Teruk, bukan? 186 00:13:41,405 --> 00:13:44,366 - Seseorang patut rindukan dia. - Ya. Sepatutya. 187 00:13:44,449 --> 00:13:46,493 Saya dah dapat rumah keluarga angkat. 188 00:13:46,577 --> 00:13:50,163 Kami akan jumpa mereka esok. Harapnya persekitarannya sesuai. 189 00:13:50,247 --> 00:13:51,248 Saya pun sama. 190 00:13:51,331 --> 00:13:53,542 Ada detektif nak bercakap dengan dia, 191 00:13:53,625 --> 00:13:57,671 yang akan buat dia trauma semula dan rosakkan perkembangannya. 192 00:13:57,754 --> 00:14:02,134 Hei, sayang. Saya tahu kes ini sukar untuk awak. 193 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 Saya cuma nak dia selamat. 194 00:14:06,346 --> 00:14:08,056 Beralih kepada keputusan penting lain, 195 00:14:08,140 --> 00:14:12,561 seperti jenis parti hari jadi untuk budak 12 tahun. 196 00:14:42,883 --> 00:14:44,259 Pada malam hari persekolahan? 197 00:15:01,360 --> 00:15:02,527 Awak dengar tak? 198 00:16:06,174 --> 00:16:07,259 Dah siap? 199 00:16:07,342 --> 00:16:09,136 Ia akan keluar apabila siap. 200 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 Ada nampak sikat mak? 201 00:16:11,888 --> 00:16:13,890 Maaf, sayang. Tak nampak. 202 00:16:13,974 --> 00:16:15,892 - Selamat pagi. - Hei, si mengantuk. 203 00:16:15,976 --> 00:16:21,356 - Tepat pada masa. Ambil mangkuk. - Terima kasih. Rasanya ini milik awak. 204 00:16:21,440 --> 00:16:23,942 Saya buat untuk awak. Untuk projek awak. 205 00:16:24,026 --> 00:16:26,862 Baiknya Mae. Betul tak, Jules? 206 00:16:27,904 --> 00:16:30,032 Ya. Terima kasih. 207 00:16:30,115 --> 00:16:31,658 Projek apa? 208 00:16:31,742 --> 00:16:33,076 Untuk akhbar sekolah. 209 00:16:33,160 --> 00:16:35,203 Saya cadangkan kolum kepada Sebastian, 210 00:16:35,287 --> 00:16:38,248 di mana saya akan ambil gambar objek penting bagi seseorang. 211 00:16:38,331 --> 00:16:40,333 Sumbangan yang bagus, Mae. 212 00:16:40,417 --> 00:16:43,420 Jules, apa kata awak ambil gambarnya? Untuk Mae. 213 00:16:45,005 --> 00:16:46,798 - Sekarang? - Tak perlu. 214 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Tiada masalah. 215 00:17:06,610 --> 00:17:08,987 Jika saya memandu ke sana untuk jemput Clark, 216 00:17:09,071 --> 00:17:11,239 setidaknya saya dapat berhujung minggu dengannya. 217 00:17:11,907 --> 00:17:16,703 Ya, tiada masalah. Ya, saya akan hantar semula pada Jumaat. 218 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 Ya. 219 00:17:20,582 --> 00:17:21,875 Saya rindu awak. 220 00:17:26,296 --> 00:17:28,256 Balistik di talian tiga… 221 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 - Kapten Peck. - Detektif Lopez. 222 00:17:45,816 --> 00:17:47,984 Saya perlu hantar gaun Dodd untuk ujian DNA. 223 00:17:48,068 --> 00:17:52,656 Cap jari mangsa tiada dalam sistem. Tiada rekod tahanan, tatu, tanda jejak. 224 00:17:52,739 --> 00:17:55,325 Pemakanannya seimbang. Tak diperdagangkan. 225 00:17:55,408 --> 00:17:58,161 Seseorang jaga dia dengan baik. Cuma tak laporkan dia hilang. 226 00:17:58,245 --> 00:17:59,287 Dia cakap apa? 227 00:17:59,371 --> 00:18:01,289 Saya tunggu doktornya benarkan temu bual. 228 00:18:01,373 --> 00:18:04,960 Ya, sebelum awak belanjakan separuh bajet suku tahun untuk ujian DNA, 229 00:18:05,043 --> 00:18:08,171 saya nak tahu sama ada kita siasat jenayah sebenar. 230 00:18:08,839 --> 00:18:12,217 Belakang budak bawah umur diukir gambar pentagram. Saya anggap ia jenayah. 231 00:18:12,300 --> 00:18:14,678 Kita akan tahu apabila dibawa ke mahkamah. 232 00:18:15,804 --> 00:18:18,682 Okey. Bagaimana dengan tempat dia ditemui oleh pemandu lori? 233 00:18:18,765 --> 00:18:19,975 Jumpa apa-apa bukti? 234 00:18:20,058 --> 00:18:23,895 Wilayah Amon buat pencarian. Syerif cakap tak jumpa apa-apa. 235 00:18:24,729 --> 00:18:26,022 Saya akan cari sendiri. 236 00:18:27,816 --> 00:18:29,317 - Hei, Serpico. - Ya. 237 00:18:30,026 --> 00:18:32,362 Kami tak bertanggungjawab untuk itu. 238 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 KAPTEN. TERBAIK. 239 00:18:34,990 --> 00:18:35,991 Okey. 240 00:19:07,480 --> 00:19:09,816 MEMASUKI WILAYAH AMON SEJAK 1922 241 00:21:06,933 --> 00:21:08,601 Semuanya akan okey. 242 00:21:10,478 --> 00:21:13,356 Hai, awak pastinya Mae. Saya Frances. 243 00:21:13,440 --> 00:21:15,650 - Suzanne Mathis. - Masuklah. 244 00:21:15,734 --> 00:21:18,111 Maaf, agak huru-hara di sini. 245 00:21:18,194 --> 00:21:19,112 Dean? 246 00:21:20,905 --> 00:21:23,366 Dah beri susu botol, tapi mungkin masih lapar. 247 00:21:23,450 --> 00:21:25,910 - Susu formula dah habis. Ada lagi? - Di pantri. 248 00:21:28,330 --> 00:21:30,999 Dean pandai jaga bayi. Ayuh. Saya tunjuk sekeliling. 249 00:21:31,082 --> 00:21:32,083 Whoa! 250 00:21:32,709 --> 00:21:35,003 Boleh tolong kemaskan ini? 251 00:21:36,171 --> 00:21:39,341 Ada snek dan minuman di dapur. 252 00:21:39,424 --> 00:21:42,052 Tak banyak peraturan untuk makanan. 253 00:21:42,135 --> 00:21:45,138 Bilik TV untuk budak yang besar bersantai. 254 00:21:45,221 --> 00:21:49,684 Bilik budak perempuan… di atas sini. 255 00:21:55,899 --> 00:21:58,693 Sarapan pukul tujuh pada hari sekolah, 256 00:21:58,777 --> 00:22:00,570 dan ke gereja pada Ahad. 257 00:22:05,575 --> 00:22:08,286 Mae, kami agak sesak sekarang, 258 00:22:08,370 --> 00:22:10,246 jadi awak guna katil lipat dulu. 259 00:22:10,330 --> 00:22:13,249 Namun jika ada kosong nanti, awak ada katil sendiri. 260 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 Nampak okey tak? 261 00:22:16,920 --> 00:22:19,631 - Saya boleh berkongsi. - Ini kumpulan yang baik. 262 00:22:19,714 --> 00:22:23,259 Ramai anak muda dan awak akan dapat perhatian. 263 00:22:54,416 --> 00:22:56,960 Bilik budak lelaki di belakang sana. 264 00:22:58,503 --> 00:22:59,712 Ada ruang. 265 00:22:59,796 --> 00:23:02,882 Baguslah. Bagaimana dengan bilik mandi? 266 00:23:02,966 --> 00:23:04,884 Bilik mandi perempuan di atas. 267 00:23:04,968 --> 00:23:09,347 Kami sediakan senarai setiap pagi untuk pastikan keadaan terkawal. 268 00:23:09,431 --> 00:23:12,225 Baguslah. Kami boleh gunakannya di rumah saya. 269 00:23:13,017 --> 00:23:14,727 - Okey, jadi… - Pantasnya! 270 00:23:14,811 --> 00:23:16,146 Wah! 271 00:23:17,814 --> 00:23:20,150 Saya akan minta Rhoda hubungi CPS 272 00:23:20,233 --> 00:23:22,735 dan kami harap ia berjaya. 273 00:23:22,819 --> 00:23:26,614 - Bagus. Terima kasih banyak, Frances. - Terima kasih, saya gembira. 274 00:26:47,106 --> 00:26:49,192 Ibu awak bawa awak beli-belah? 275 00:26:56,699 --> 00:26:57,909 Ini comel. 276 00:26:59,911 --> 00:27:03,081 Ini selipar untuk pakai dalam rumah. 277 00:27:03,164 --> 00:27:06,084 Ia buat kaki kita selesa. Jules sukakannya. 278 00:27:06,167 --> 00:27:07,001 Betulkah? 279 00:27:10,838 --> 00:27:12,632 Letak dalam troli. 280 00:27:19,555 --> 00:27:21,224 Frances nampak baik. 281 00:27:27,814 --> 00:27:28,815 Hei, Rhoda. 282 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 Baguslah. 283 00:27:32,610 --> 00:27:34,612 Mereka luluskan awak tinggal di sana. 284 00:27:35,905 --> 00:27:37,573 Okey, jadi… 285 00:27:38,366 --> 00:27:41,619 Bila CPS akan siapkan kertas kerja? 286 00:27:48,126 --> 00:27:50,253 Saya akan telefon semula, Rhoda. 287 00:28:01,139 --> 00:28:02,140 Mae. 288 00:28:10,398 --> 00:28:11,524 Maaf. 289 00:28:12,316 --> 00:28:13,651 Mae? 290 00:28:15,361 --> 00:28:16,529 Maaf. 291 00:28:26,581 --> 00:28:27,457 Mae! 292 00:28:29,542 --> 00:28:30,710 Hei! 293 00:28:30,793 --> 00:28:33,045 Maaf. 294 00:28:45,433 --> 00:28:49,437 Mae! 295 00:28:53,900 --> 00:28:54,984 KEDAI RUNCIT 296 00:28:55,067 --> 00:28:56,110 Oh, Tuhan. 297 00:29:11,334 --> 00:29:14,337 Mae! Awak di sini rupa-rupanya. 298 00:29:14,420 --> 00:29:16,589 Saya tak bermaksud buat awak marah. 299 00:29:16,672 --> 00:29:19,091 Tak, saya tak marah. 300 00:29:19,175 --> 00:29:22,678 Saya bimbang. Risau tentang awak. 301 00:29:23,346 --> 00:29:24,847 Saya fikir awak lari. 302 00:29:26,891 --> 00:29:28,434 Saya pernah lari. 303 00:29:31,854 --> 00:29:33,689 Saya tak boleh tinggal di situ. 304 00:29:35,942 --> 00:29:39,904 Okey. Boleh beritahu sebabnya? 305 00:29:42,073 --> 00:29:44,325 Tiada tempat untuk bersembunyi. 306 00:30:24,198 --> 00:30:26,576 Saya faham perasaan tak selamat itu. 307 00:30:33,291 --> 00:30:35,001 Saya rasa selamat dengan awak. 308 00:30:58,816 --> 00:30:59,859 Awak sesat? 309 00:31:01,027 --> 00:31:04,405 Biar saya teka, Jabatan Syerif Wilayah Amon. 310 00:31:05,323 --> 00:31:07,575 Syerif Wilkins. Gembira bertemu awak. 311 00:31:10,494 --> 00:31:12,914 Detektif Lopez, Jabatan Polis Remmingham. 312 00:31:16,876 --> 00:31:19,045 Awak melepasi sempadan wilayah. 313 00:31:20,546 --> 00:31:24,550 Cari jawapan untuk kes Dodd. Ada maklumat untuk saya? 314 00:31:28,429 --> 00:31:31,933 Mungkin awak boleh beritahu tentang gadis yang diukir pentagram di belakangnya. 315 00:31:32,016 --> 00:31:33,017 Mae. 316 00:31:35,269 --> 00:31:36,687 Kami sedang siasat. 317 00:31:41,108 --> 00:31:42,735 Saya nak jumpa keluarganya. 318 00:31:43,361 --> 00:31:47,615 Ibu bapanya pasti nak tahu dalangnya. Siapa buat begitu kepadanya? 319 00:31:47,698 --> 00:31:50,326 Awak detektif. Awaklah beritahu saya. 320 00:31:50,409 --> 00:31:52,536 Tak boleh sebelum jumpa keluarganya. 321 00:31:55,081 --> 00:31:59,377 Tak rasa aneh tiada sesiapa failkan laporan orang hilang? 322 00:32:00,169 --> 00:32:02,213 Mereka orang yang setia. 323 00:32:02,296 --> 00:32:06,550 Mungkin mereka percaya dia sendiri akan pulang apabila dah bersedia. 324 00:32:06,634 --> 00:32:07,468 Mungkin. 325 00:32:08,427 --> 00:32:11,138 Bagaimanapun… saya masih perlu menyoal mereka. 326 00:32:14,809 --> 00:32:17,853 Beginilah. Saya akan menyoal mereka untuk awak. 327 00:32:18,604 --> 00:32:22,858 Hantar soalan dan saya akan hantar kepada kapten awak. 328 00:32:23,526 --> 00:32:26,070 - Saya akan sediakannya. - Saya akan tunggu. 329 00:32:47,550 --> 00:32:50,553 Dia pesakit awak. Ini tak bagus. 330 00:32:50,636 --> 00:32:54,807 Kita tahu apa berlaku apabila kanak-kanak ditempatkan dalam sistem itu. 331 00:32:54,890 --> 00:32:58,894 Ada yang okey. Ramai yang sebaliknya. 332 00:33:00,146 --> 00:33:03,107 Saya yakin dia takkan okey. 333 00:33:04,608 --> 00:33:09,655 Mae perlu tempat yang dia rasa selamat dan dia rasa selamat dengan saya sekarang. 334 00:33:10,489 --> 00:33:12,616 Sementara saja. 335 00:33:12,700 --> 00:33:15,745 Ia persekitaran yang tepat dalam keadaan genting ini. 336 00:33:17,747 --> 00:33:22,334 Saya boleh tolong dia, Rhoda. Saya minta kebenaran awak. 337 00:33:42,605 --> 00:33:43,981 Mari kita pulang. 338 00:34:11,884 --> 00:34:13,636 Hei, Patti. Apa khabar? 339 00:34:15,179 --> 00:34:16,680 Saya okey. 340 00:34:21,018 --> 00:34:22,478 Terima kasih banyak. 341 00:34:24,063 --> 00:34:26,148 Saya cuma perlukan enam minggu. Ya. 342 00:34:27,608 --> 00:34:28,901 Awak memang penyelamat. 343 00:34:30,528 --> 00:34:31,529 Okey. 344 00:35:03,394 --> 00:35:06,147 Kenapa tak tempatkan saya dalam khemah di laman belakang? 345 00:35:06,230 --> 00:35:07,273 Sementara saja. 346 00:35:07,356 --> 00:35:10,860 Ada perkara yang lebih teruk selain berkongsi bilik dengan adik awak. 347 00:35:10,943 --> 00:35:14,822 Saya perlukan bilik gelap saya. Saya buat kolum foto saya yang pertama. 348 00:35:14,905 --> 00:35:17,616 Mak sangat bangga. Tak boleh guna bilik gelap di sekolah? 349 00:35:17,700 --> 00:35:21,412 Tak boleh. Ramai yang gunakannya. Ia akan rosakkan foto saya. 350 00:35:22,746 --> 00:35:25,833 Setidaknya, mak yang patut ambil berat tentang kerja saya. 351 00:35:27,710 --> 00:35:30,713 Banyak yang mak minta, Jules. Sebab kamu boleh hadapinya. 352 00:35:34,300 --> 00:35:35,384 Dia pelik. 353 00:35:36,886 --> 00:35:38,846 Patung sekam jagung itu ada tenaga voodoo. 354 00:35:38,929 --> 00:35:42,558 Baguslah dia buat patung untuk kamu. Dia tak buat untuk mak. 355 00:35:46,979 --> 00:35:47,980 Hei. 356 00:35:49,773 --> 00:35:51,483 Awak suka tingkap ini? 357 00:35:51,567 --> 00:35:52,568 Nampak hebat. 358 00:35:53,444 --> 00:35:55,446 - Ya. - Awak yang terbaik. 359 00:35:57,615 --> 00:35:59,825 Terima kasih benarkan Mae tinggal lebih lama. 360 00:35:59,909 --> 00:36:02,244 Kesnya dinilai semula dalam pendengaran minggu depan. 361 00:36:02,328 --> 00:36:04,288 Ia sangat bermakna untuknya. 362 00:36:04,371 --> 00:36:06,415 Saya bukan buat untuk dia. 363 00:36:06,498 --> 00:36:07,708 Mak, ayah. 364 00:36:07,791 --> 00:36:10,002 Saya dapat watak klasik untuk persembahan muzikal. 365 00:36:10,586 --> 00:36:13,380 Saya patut persembahkan lagu Music Man atau Funny Girl? 366 00:36:14,131 --> 00:36:16,926 Nyanyian Funny Girl kamu tak dapat ditandingi, Dani-Bear. 367 00:36:17,009 --> 00:36:19,470 - Kedua-duanya hebat, sayang. - Ya. 368 00:36:21,931 --> 00:36:25,017 Bagaimana dengan burung itu? Dah bawa ke pusat perlindungan? 369 00:36:27,144 --> 00:36:28,145 Ya. 370 00:36:29,146 --> 00:36:30,147 Bagus. 371 00:37:16,360 --> 00:37:17,361 Hei, Mae. 372 00:37:18,487 --> 00:37:21,073 Ia sembuh dengan baik, Mae. 373 00:37:21,699 --> 00:37:22,866 Awak memang bagus. 374 00:37:22,950 --> 00:37:23,951 Terima kasih. 375 00:37:39,842 --> 00:37:45,806 Awak beri patung sekam jagung itu kepada Jules. Itu sangat bagus. 376 00:37:46,640 --> 00:37:49,893 Saya dan adik-adik membuatnya bersama gadis lain. 377 00:37:57,151 --> 00:37:58,652 Awak rindu adik-adik awak? 378 00:38:03,324 --> 00:38:05,951 Tak sama seperti di sini. 379 00:38:08,704 --> 00:38:10,789 Tak seperti awak dan anak-anak awak. 380 00:38:16,211 --> 00:38:18,922 Ahli keluarga awak yang buat begini kepada awak? 381 00:38:21,258 --> 00:38:23,469 Ada orang lain yang tahu? 382 00:38:30,851 --> 00:38:32,061 Mereka semua tahu. 383 00:38:42,279 --> 00:38:43,614 KEJAM 384 00:38:54,124 --> 00:38:56,460 Hei, Jules. Kamu dah tidur? 385 00:38:58,796 --> 00:38:59,922 Mak rasa? 386 00:39:09,515 --> 00:39:12,726 Maaf tak bincang dengan kamu tentang Mae tinggal lebih lama. 387 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 Saya nampak, mak. 388 00:39:18,357 --> 00:39:19,858 Siapa yang lakukannya? 389 00:39:20,901 --> 00:39:23,153 Kami masih cuba siasat. 390 00:39:25,322 --> 00:39:31,286 Namun, buat masa ini, itu urusan dia. 391 00:39:31,370 --> 00:39:33,038 Kita perlu rahsiakannya. 392 00:39:34,164 --> 00:39:37,209 Penting untuk Mae rasa selamat di sini. 393 00:39:37,292 --> 00:39:41,004 Saya cuba. Benar-benar cuba. Cuma… entahlah. 394 00:39:43,715 --> 00:39:46,718 Tak dapat bayangkan dicederakan begitu. 395 00:40:44,193 --> 00:40:47,112 Awak perlu turun juga nanti, Suzanne. 396 00:40:56,246 --> 00:40:57,956 Parut memang sukar, sayang. 397 00:41:00,959 --> 00:41:02,878 Saya akan cuba jadi kawan dia. 398 00:41:05,422 --> 00:41:06,423 Terima kasih. 399 00:41:12,679 --> 00:41:13,680 Mari sini. 400 00:41:21,146 --> 00:41:26,401 Sungai ini luas, aku tak boleh menyeberang 401 00:41:28,153 --> 00:41:34,284 Juga tiada sayap untuk terbang 402 00:41:35,661 --> 00:41:41,333 Beri sampan yang boleh muatkan dua insan 403 00:41:42,334 --> 00:41:48,215 Aku dan kekasihku akan mendayung 404 00:41:56,223 --> 00:41:58,559 NEGERI OHIO 405 00:43:44,039 --> 00:43:45,540 Terima kasih. 406 00:45:47,788 --> 00:45:52,793 Terjemahan sari kata oleh: Ila Hani