1
00:00:06,090 --> 00:00:09,802
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:01:04,482 --> 00:01:06,442
Goedemorgen. Goed geslapen?
3
00:01:08,444 --> 00:01:09,612
Alles oké?
4
00:01:10,488 --> 00:01:12,949
Ik heb gewacht tot je me kwam halen.
5
00:01:15,201 --> 00:01:18,579
Hier mag je zelf bepalen
wanneer je de kamer verlaat.
6
00:01:21,749 --> 00:01:24,544
Mae, we gaan
een fijn thuis voor je zoeken.
7
00:01:25,503 --> 00:01:26,587
Dat beloof ik.
8
00:01:30,049 --> 00:01:34,178
Laten we wat kleding voor je uitkiezen.
Je hebt dezelfde maat als Jules.
9
00:01:35,346 --> 00:01:36,347
Bedankt.
10
00:01:36,931 --> 00:01:40,184
Heeft iemand m'n portfolio gezien?
Ik heb hem nodig.
11
00:01:40,268 --> 00:01:44,230
Misschien nog in je kamer?
-Daar kan ik niet in nu die bezet is.
12
00:01:44,313 --> 00:01:47,108
Goedemorgen, allemaal.
-Goedemorgen.
13
00:01:47,191 --> 00:01:48,609
Mae, wat een gave bloes.
14
00:01:51,904 --> 00:01:53,781
Dat is mijn bloes.
-Sorry, Jules.
15
00:01:53,865 --> 00:01:55,783
Je draagt 'm niet vaak.
-Het zal wel.
16
00:01:55,867 --> 00:01:57,994
De mouwen zijn toch te lang voor me.
17
00:01:58,703 --> 00:02:00,830
Alles goed, Jules?
-Ja, hoor.
18
00:02:01,706 --> 00:02:04,292
Voor het brood?
-Inderdaad.
19
00:02:04,876 --> 00:02:08,421
Wat wil je voor ontbijt?
We hebben eitjes, ontbijtspek…
20
00:02:53,716 --> 00:02:55,801
NAAR DE ROMAN DEVIL IN OHIO
VAN DARIA POLATIN
21
00:03:07,396 --> 00:03:08,940
Mama.
-Het komt goed, Dani.
22
00:03:09,023 --> 00:03:12,068
Ik pak even een…
-We moeten hem proberen te redden.
23
00:03:12,151 --> 00:03:14,487
Zou 't vogelreservaat
er iets mee kunnen?
24
00:03:14,570 --> 00:03:17,323
Kun jij gaan?
Ik breng de meiden naar school.
25
00:03:17,406 --> 00:03:20,076
Ik heb een afspraak.
-Met wie?
26
00:03:20,159 --> 00:03:21,744
Met…
-We moeten nu gaan.
27
00:03:21,827 --> 00:03:23,537
Oké, ik regel wel iets.
28
00:03:23,621 --> 00:03:24,789
Zeker weten?
-Ja.
29
00:03:24,872 --> 00:03:29,293
Pap zorgt voor de vogel.
Wij gaan verder met de tassen en de lunch.
30
00:03:29,794 --> 00:03:32,046
Ik moet heel de ruit gaan vervangen.
31
00:03:36,384 --> 00:03:38,094
Hij gaat het niet redden.
32
00:03:44,934 --> 00:03:48,020
Daar is ze dan.
Je ziet er goed uit, dr. Mathis.
33
00:03:48,104 --> 00:03:52,775
Wat fijn om je te zien, Jerry.
-Met wie heb ik het genoegen?
34
00:03:52,858 --> 00:03:55,653
Dit is Mae.
-Ik ben Jerry.
35
00:03:55,736 --> 00:03:57,780
Leuk dat we samen aan de slag gaan.
36
00:03:57,863 --> 00:03:59,865
Jerry zal wat testjes met je doen.
37
00:03:59,949 --> 00:04:05,037
Zo zorgen we ervoor dat je
bij het juiste pleeggezin terecht komt.
38
00:04:05,121 --> 00:04:08,457
Hier ben je veilig, Mae.
Er is niemand zo aardig als Jerry.
39
00:04:09,083 --> 00:04:12,545
Na m'n werk kom ik meteen terug.
Heel erg bedankt, Jerry.
40
00:04:16,382 --> 00:04:17,383
Loop maar mee.
41
00:04:20,678 --> 00:04:25,224
…de Browns moeten hun stinkende best doen
om te mogen meedoen in het naseizoen.
42
00:04:25,308 --> 00:04:27,852
Ze moeten een tandje bijzetten…
43
00:04:33,024 --> 00:04:34,608
NIET PARKEREN
44
00:04:48,831 --> 00:04:50,541
VOGELRESERVAAT
HAVERFORD COUNTY
45
00:04:56,172 --> 00:04:57,715
GESLOTEN
46
00:05:48,182 --> 00:05:50,768
ZIEKENHUIS REMMINGHAM
47
00:05:54,772 --> 00:05:56,982
Heb je die agent gesproken?
48
00:05:57,066 --> 00:05:59,693
Hij wilde praten met dat meisje met de…
49
00:05:59,777 --> 00:06:00,861
Nee.
50
00:06:04,657 --> 00:06:06,033
Is het waar?
51
00:06:07,326 --> 00:06:10,996
Is wat waar?
-Dat je dat meisje zelf hebt meegenomen.
52
00:06:11,080 --> 00:06:15,292
Ze had dringend een plek nodig,
maar ze kon nergens terecht.
53
00:06:15,376 --> 00:06:16,919
Vraag je dit met een reden?
54
00:06:17,002 --> 00:06:19,672
Mijn oma zei altijd
dat er iets niet pluis is…
55
00:06:19,755 --> 00:06:21,882
…in Amon County.
-Bekende verhalen.
56
00:06:21,966 --> 00:06:25,970
Mae speelt geen rol in een stadssage.
Ze is 't slachtoffer van een misdrijf.
57
00:06:33,936 --> 00:06:37,481
Ik kan er werk van maken,
maar er is geen plek.
58
00:06:37,565 --> 00:06:41,735
Niet mijn regels. Leg maar op m'n bureau,
dan bespreken we het volgende week.
59
00:06:41,819 --> 00:06:45,281
Rhoda, we moeten echt
een vaste plek vinden voor Mae.
60
00:06:45,364 --> 00:06:46,574
Een veilige plek.
61
00:06:46,657 --> 00:06:50,286
Een plek met een dak is al lastig genoeg.
Niemand heeft ruimte.
62
00:06:50,369 --> 00:06:51,704
Jij kunt dit, Rhoda.
63
00:06:51,787 --> 00:06:53,455
Ik weet dat je dit kunt.
64
00:06:59,837 --> 00:07:00,838
Dr. Mathis?
65
00:07:01,672 --> 00:07:04,008
Ja.
-Ik was naar u op zoek.
66
00:07:04,091 --> 00:07:08,429
Detective Lopez.
U mag Alex zeggen. Politie Remmingham.
67
00:07:08,512 --> 00:07:12,057
Ik wil iets vragen
over dat onbekende meisje.
68
00:07:12,641 --> 00:07:17,730
Is rechercheur Nelson er niet?
-Die is op reis. Hij is met pensioen.
69
00:07:17,813 --> 00:07:22,443
Ik weet dat de lat hoog ligt.
Ik ben overgeplaatst vanuit Chicago.
70
00:07:22,526 --> 00:07:25,613
Even over het meisje met de wond.
71
00:07:26,655 --> 00:07:29,116
Er was hier ook al
een sheriff uit Amon County.
72
00:07:29,200 --> 00:07:31,827
Dat had niet gehoeven.
Remmingham doet deze zaak.
73
00:07:31,911 --> 00:07:34,205
Ik heb haar verklaring nodig.
74
00:07:35,122 --> 00:07:36,499
Ze is minderjarig.
75
00:07:36,582 --> 00:07:39,585
Als ze in het nieuws komt,
kan dat gevaarlijk zijn.
76
00:07:39,668 --> 00:07:43,214
Hoe jong of oud iemand ook is,
ik praat niet met de pers.
77
00:07:43,297 --> 00:07:47,718
Ik probeer alleen de dader op te sporen.
Kan ik haar spreken?
78
00:07:47,801 --> 00:07:50,638
Ze is nog steeds in shock.
Als we te snel gaan…
79
00:07:50,721 --> 00:07:54,183
…beleeft ze het trauma opnieuw
en zegt ze misschien niks meer.
80
00:07:54,266 --> 00:07:58,687
Begrijpelijk. Wilt u contact
met me opnemen als ze er klaar voor is?
81
00:07:59,605 --> 00:08:01,941
Ik zit in uw team.
-Bedankt, rechercheur.
82
00:08:02,024 --> 00:08:03,025
Zeg maar Alex.
83
00:08:05,444 --> 00:08:06,570
Alex.
-Ja?
84
00:08:07,238 --> 00:08:11,408
Haar naam is Mae Dodd,
maar dat is alles wat ik weet.
85
00:08:11,492 --> 00:08:14,078
Daar kan ik iets mee. Bedankt.
86
00:08:21,669 --> 00:08:25,923
Het lijkt een beetje
op de stijl van Humans of New York.
87
00:08:26,590 --> 00:08:28,384
Wat een spanning.
88
00:08:28,467 --> 00:08:32,054
Geweldig dat je de foto's zelf ontwikkelt.
Dat heeft wel iets.
89
00:08:32,930 --> 00:08:33,931
Maar deze column…
90
00:08:35,683 --> 00:08:38,602
Die is niet zo uniek.
Wat maakt 't vernieuwend?
91
00:08:39,103 --> 00:08:40,688
Ik kan de portretten loslaten.
92
00:08:40,771 --> 00:08:46,819
Ik vind de reeks in TIME van voorwerpen
van Syrische vluchtelingen heel mooi.
93
00:08:46,902 --> 00:08:49,863
Ik kan iemand hier vragen
welke vijf voorwerpen…
94
00:08:49,947 --> 00:08:54,785
…die persoon zou meenemen
bij gevaar en die spullen fotograferen.
95
00:08:55,744 --> 00:09:00,291
Maar het contrast tussen
die twee groepen mensen is wel erg groot.
96
00:09:00,374 --> 00:09:03,377
Grandioos idee.
Zo doorbereken we de selfiecultuur.
97
00:09:03,460 --> 00:09:06,755
Laat me wat voorbeelden zien.
Ik kijk ernaar uit om te beginnen.
98
00:09:06,839 --> 00:09:08,674
Is goed.
99
00:09:12,261 --> 00:09:16,181
Belangrijke wedstrijd dit weekend.
-Zeg dat wel. Hup, Browns.
100
00:09:19,977 --> 00:09:22,104
We hebben twee herinneringen gestuurd.
101
00:09:23,105 --> 00:09:26,191
Het is goed dat je hier bent.
Hoeveel kun je betalen?
102
00:09:27,276 --> 00:09:30,738
Ik heb wat meer tijd nodig.
103
00:09:31,405 --> 00:09:36,577
Als je nog een maand niet betaalt,
wordt de verkoop in gang gezet.
104
00:09:38,287 --> 00:09:40,039
Ik heb wat gedoe.
105
00:09:41,081 --> 00:09:46,962
Ik heb echt wat meer tijd nodig, Patti.
Kun je iets voor me betekenen?
106
00:09:47,463 --> 00:09:49,798
Mijn baas, Larry, is een kwal…
107
00:09:49,882 --> 00:09:55,638
…maar ik zal kijken of ik iets kan doen,
zodat je niet in de problemen komt.
108
00:09:55,721 --> 00:09:58,098
Ik bel je als ik meer weet. Oké?
109
00:09:58,182 --> 00:10:01,935
Heel erg bedankt, Patti.
110
00:10:07,232 --> 00:10:08,233
Hup, Browns.
111
00:10:11,070 --> 00:10:15,282
Heb je goed nieuws, Rhoda?
-Je houdt het niet voor mogelijk.
112
00:10:15,366 --> 00:10:17,576
Dit gezin heeft eigenlijk geen plek…
113
00:10:17,660 --> 00:10:22,623
…maar ik heb de situatie uitgelegd
en ze zijn bereid om plek te maken.
114
00:10:22,706 --> 00:10:25,459
Je kunt er morgen heen.
-Ik ga je hiervoor bedanken.
115
00:10:25,542 --> 00:10:29,880
Ik drink graag merlot.
-Er komt een fles jouw kant op. Hoi, Mae.
116
00:10:31,048 --> 00:10:33,967
Mae heeft het prima gedaan.
Ze is een slim meisje.
117
00:10:34,051 --> 00:10:38,138
Fantastisch. Ik kom zo terug, Mae.
Hoe is het gegaan?
118
00:10:38,639 --> 00:10:44,520
Prima. Ze heeft thuisonderwijs gehad.
Ze weet vooral veel over verzorging…
119
00:10:44,603 --> 00:10:47,856
…maar ze is ook
erg goed in rekenen en taal.
120
00:10:47,940 --> 00:10:52,236
Ze vertelde dat ze haar oudere broer hielp
met de administratie van de boerderij.
121
00:10:52,319 --> 00:10:53,654
Het was een geheim.
122
00:10:54,321 --> 00:10:57,700
Oudere broer?
-Ze heeft verder niks over hem verteld.
123
00:10:57,783 --> 00:11:02,621
Bij fouten raakte ze wat gefrustreerd,
maar dat kunnen ook de zenuwen zijn.
124
00:11:03,539 --> 00:11:06,667
Ik denk dat ze baat heeft
bij wat meer sociaal contact.
125
00:11:06,750 --> 00:11:12,005
Een vriend kan haar laten opbloeien.
-Morgen gaan we langs bij een pleeggezin.
126
00:11:12,589 --> 00:11:13,590
Het systeem werkt.
127
00:11:13,674 --> 00:11:17,052
We zullen je niet langer tot last zijn.
We gaan, Mae.
128
00:11:20,806 --> 00:11:22,307
Bedankt, Jerry.
129
00:11:37,531 --> 00:11:41,618
Ik heb de bloes
die je moeder mij gaf versteld.
130
00:11:41,702 --> 00:11:46,373
Je zei dat de mouwen
te lang waren, dus ik heb ze ingekort.
131
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Dank je wel.
132
00:11:52,421 --> 00:11:53,755
Wat doe je?
133
00:11:54,590 --> 00:11:56,884
Ik maak foto's voor de schoolkrant.
134
00:11:58,135 --> 00:12:02,389
Gaaf.
-De anderen moeten het mooi vinden.
135
00:12:02,473 --> 00:12:05,184
Dit is voor de maandelijkse column.
136
00:12:07,895 --> 00:12:09,771
Daarom heb ik m'n doka nodig.
137
00:12:09,855 --> 00:12:15,611
Soms moet ik er gewoon in.
-Natuurlijk, Jules.
138
00:12:16,111 --> 00:12:17,362
Super.
139
00:12:22,784 --> 00:12:24,786
Is dit shirt belangrijk voor je?
140
00:12:27,664 --> 00:12:28,832
Ja.
141
00:12:29,708 --> 00:12:34,087
Ik heb hem van het eerste concert
waar ik samen met mijn moeder ben geweest.
142
00:12:35,214 --> 00:12:38,133
Het is nu meer een pyjamashirt,
maar hij zit erg lekker.
143
00:12:38,217 --> 00:12:43,430
Het shirt geeft me gewoon een goed gevoel.
-Veilig.
144
00:12:47,309 --> 00:12:50,062
Heb jij iets meegenomen van thuis?
-Dat kon niet.
145
00:12:52,898 --> 00:12:55,484
Ik maak graag poppen van maislies.
146
00:12:55,567 --> 00:12:58,737
Je moeder heeft op de terugweg
mais gekocht voor het eten.
147
00:13:00,364 --> 00:13:02,908
Ik maakte zulke poppen met mijn zussen.
148
00:13:10,123 --> 00:13:11,833
Ik vind je haarstijl mooi.
149
00:13:14,461 --> 00:13:18,131
Bedankt. Dit is mijn muziekdoosje.
150
00:13:24,513 --> 00:13:25,514
Mooi.
151
00:13:29,768 --> 00:13:33,105
Ik heb een nieuwe ruit besteld.
152
00:13:33,814 --> 00:13:35,148
Dank je wel.
153
00:13:37,234 --> 00:13:40,654
De ouders van Mae zijn er
nog steeds niet. Vreselijk, toch?
154
00:13:41,405 --> 00:13:44,366
Iemand moet haar toch missen.
-Dat zou je wel denken.
155
00:13:44,449 --> 00:13:46,493
Ik heb wel een pleeggezin gevonden.
156
00:13:46,577 --> 00:13:50,163
We gaan morgen kennismaken.
Hopelijk is het de juiste plek voor haar.
157
00:13:50,247 --> 00:13:51,248
Dat hoop ik ook.
158
00:13:51,331 --> 00:13:53,542
Een rechercheur wil met haar spreken…
159
00:13:53,625 --> 00:13:57,671
…maar dat kan funest voor haar zijn.
En voor mijn voortgang met haar.
160
00:13:57,754 --> 00:14:02,134
Lieverd, ik weet dat deze patiënt
extra complex is voor je.
161
00:14:02,217 --> 00:14:04,136
Ik wil gewoon dat ze veilig is.
162
00:14:06,346 --> 00:14:12,561
Dan kunnen we nu misschien bedenken
hoe we de verjaardag van Dani gaan vieren.
163
00:14:42,883 --> 00:14:44,259
Doordeweeks?
164
00:15:01,360 --> 00:15:02,527
Hoorde je dat?
165
00:16:06,174 --> 00:16:09,136
Is het klaar?
-Ze komen omhoog als ze klaar zijn.
166
00:16:09,803 --> 00:16:13,890
Heeft iemand mijn haarborstel gezien?
-Sorry, ik niet.
167
00:16:13,974 --> 00:16:15,892
Goedemorgen.
-Hoi, slaapkop.
168
00:16:15,976 --> 00:16:21,356
Net op tijd. Pak een schaaltje.
-Ik denk dat dit van jou is.
169
00:16:21,440 --> 00:16:23,942
Heb ik voor jou gemaakt, voor je project.
170
00:16:24,026 --> 00:16:26,862
Wat aardig van je.
Vind je ook niet, Jules?
171
00:16:27,904 --> 00:16:30,032
Ja, bedankt.
172
00:16:30,115 --> 00:16:33,076
Wat voor project is het?
-Voor de schoolkrant.
173
00:16:33,160 --> 00:16:38,248
Ik wil foto's maken van voorwerpen
die belangrijk zijn voor mensen.
174
00:16:38,331 --> 00:16:40,333
Wat een mooie bijdrage, Mae.
175
00:16:40,417 --> 00:16:43,420
Waarom zet je de pop niet op de foto?
176
00:16:45,005 --> 00:16:46,798
Nu?
-Het hoeft niet, hoor.
177
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Kunnen we doen.
178
00:17:06,610 --> 00:17:11,239
Als ik Clark helemaal daar ophaal,
wil ik wel het hele weekend met hem zijn.
179
00:17:11,907 --> 00:17:16,703
Ja, oké. Dat is goed.
Ik breng hem vrijdag terug.
180
00:17:20,582 --> 00:17:21,875
Ik mis je, jongen.
181
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
Commandant Peck.
-Rechercheur Lopez.
182
00:17:45,816 --> 00:17:47,984
We moeten Dodds kleding laten onderzoeken.
183
00:17:48,068 --> 00:17:52,656
Ze is niet bekend bij de politie.
Geen tattoos. Geen naaldsporen.
184
00:17:52,739 --> 00:17:55,325
Geen ondervoeding of mensenhandel.
185
00:17:55,408 --> 00:17:58,161
Ze werd goed behandeld.
Er is alleen geen melding gemaakt.
186
00:17:58,245 --> 00:18:01,289
Wat zegt ze zelf?
-Ik heb haar nog niet mogen spreken.
187
00:18:01,373 --> 00:18:04,960
Voordat we een duur DNA-onderzoek
in gang zetten…
188
00:18:05,043 --> 00:18:08,171
…wil ik zeker weten
dat er sprake is van een misdrijf.
189
00:18:08,839 --> 00:18:12,217
Het is een minderjarige
met een pentagram op haar rug.
190
00:18:12,300 --> 00:18:14,678
We horen het wel in de rechtbank.
191
00:18:15,804 --> 00:18:19,975
En de plek waar ze is aangetroffen.
Zijn er bewijsstukken gevonden?
192
00:18:20,058 --> 00:18:23,895
De sheriff van Amon County zegt
dat ze niks hebben gevonden.
193
00:18:24,729 --> 00:18:26,022
Ik kijk zelf nog even.
194
00:18:27,816 --> 00:18:29,317
Hé, Serpico.
195
00:18:30,026 --> 00:18:32,362
We zijn verantwoordelijk tot aan de grens.
196
00:21:06,933 --> 00:21:08,601
Het komt wel goed.
197
00:21:10,478 --> 00:21:13,356
Hallo. Jij bent vast Mae. Ik ben Frances.
198
00:21:13,440 --> 00:21:15,650
Suzanne Mathis.
-Kom binnen.
199
00:21:15,734 --> 00:21:19,112
Sorry, het is een beetje een chaos.
Dean?
200
00:21:20,905 --> 00:21:23,366
Hij heeft net gedronken,
maar hij wil meer.
201
00:21:23,450 --> 00:21:25,910
Is er nog meer voeding?
-In de voorraadkast.
202
00:21:28,330 --> 00:21:30,999
Dean is geweldig met baby's.
Ik leid jullie rond.
203
00:21:32,709 --> 00:21:35,003
Ruimen jullie dit even netjes op?
204
00:21:36,171 --> 00:21:39,341
Je vindt eten en drinken in de keuken.
205
00:21:39,424 --> 00:21:42,052
We hebben niet veel regels
wat betreft het eten.
206
00:21:42,135 --> 00:21:45,138
De oudste kinderen zitten
meestal in de tv-kamer.
207
00:21:45,221 --> 00:21:49,684
De meisjeskamer is deze kant op.
208
00:21:55,899 --> 00:22:00,570
Op schooldagen ontbijten we om 7.00 uur.
's Zondags gaan we naar de kerk.
209
00:22:05,575 --> 00:22:10,246
Het is momenteel nogal vol,
dus je slaapt op deze stretcher.
210
00:22:10,330 --> 00:22:13,249
Zodra er plek is, mag je in het stapelbed.
211
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
Klinkt dat goed?
212
00:22:16,920 --> 00:22:19,631
Ik kan delen.
-Het is een fijne groep.
213
00:22:19,714 --> 00:22:23,259
We hebben veel jonge kinderen
en jij zult de favoriet worden.
214
00:22:54,415 --> 00:22:56,960
De jongenskamer is hier.
215
00:22:58,503 --> 00:23:02,882
Zo blijven ze gescheiden.
-Mooi. Hoe zit het met de badkamer?
216
00:23:02,966 --> 00:23:04,884
Die van de meiden is boven.
217
00:23:04,968 --> 00:23:09,347
Voor de ochtenden maken we een rooster,
zodat alles wat soepeler verloopt.
218
00:23:09,430 --> 00:23:12,225
Goed, zeg.
Dat kan ik thuis ook wel invoeren.
219
00:23:17,814 --> 00:23:22,735
Rhoda belt de kinderbescherming
en dan hoop ik dat alles lukt.
220
00:23:22,819 --> 00:23:26,614
Ontzettend bedankt, Frances.
-Leuk jullie te hebben ontmoet.
221
00:26:47,106 --> 00:26:49,192
Ging je met je moeder ook winkelen?
222
00:26:56,699 --> 00:26:57,909
Die zijn schattig.
223
00:26:59,911 --> 00:27:03,081
Dit zijn pantoffels, voor in huis.
224
00:27:03,164 --> 00:27:06,084
Lekker zacht aan je voetjes.
Jules zweert erbij.
225
00:27:06,167 --> 00:27:07,001
Echt waar?
226
00:27:10,838 --> 00:27:12,632
Leg maar in het winkelwagentje.
227
00:27:19,555 --> 00:27:21,224
Frances lijkt me erg aardig.
228
00:27:27,814 --> 00:27:28,815
Hallo, Rhoda.
229
00:27:31,526 --> 00:27:34,612
Wat goed.
Je bent welkom in het pleeggezin.
230
00:27:35,905 --> 00:27:37,573
Oké…
231
00:27:38,366 --> 00:27:41,619
Wanneer denk je
dat het papierwerk is geregeld?
232
00:27:48,126 --> 00:27:50,253
Ik bel je later terug, Rhoda.
233
00:28:01,139 --> 00:28:02,140
Mae.
234
00:28:10,398 --> 00:28:11,524
Pardon.
235
00:28:15,361 --> 00:28:16,529
Pardon. Sorry.
236
00:28:55,067 --> 00:28:56,110
O, mijn god.
237
00:29:11,334 --> 00:29:16,589
Mae. Daar was je dus.
-Ik wilde je niet boos maken.
238
00:29:16,672 --> 00:29:19,091
O, nee. Ik ben niet boos.
239
00:29:19,175 --> 00:29:24,847
Ik maakte me zorgen over je.
Ik dacht dat je was weggelopen.
240
00:29:26,891 --> 00:29:28,434
Ik ben eerder weggelopen.
241
00:29:31,854 --> 00:29:33,689
Ik kan niet naar dat huis.
242
00:29:35,942 --> 00:29:39,904
Oké. Kun je me vertellen waarom niet?
243
00:29:42,073 --> 00:29:44,325
Er was geen verstopplaats.
244
00:30:24,198 --> 00:30:26,576
Ik weet hoe 't is
om je onveilig te voelen.
245
00:30:33,291 --> 00:30:35,001
Bij jou voel ik me veilig.
246
00:30:58,816 --> 00:30:59,859
Ben je verdwaald?
247
00:31:01,027 --> 00:31:04,405
Jij bent vast de sheriff van Amon County.
248
00:31:05,323 --> 00:31:07,575
Sheriff Wilkins. Aangenaam.
249
00:31:10,494 --> 00:31:12,914
Detective Lopez, politie Remmingham.
250
00:31:16,876 --> 00:31:19,045
Je hebt de countrygrens zeker niet gezien.
251
00:31:20,546 --> 00:31:24,550
Ik ben hier in het kader van de zaak Dodd.
Heb jij meer informatie?
252
00:31:28,429 --> 00:31:31,933
Kun je mij iets vertellen
over het meisje met het pentagram?
253
00:31:32,016 --> 00:31:33,017
Mae.
254
00:31:35,269 --> 00:31:36,687
Het onderzoek loopt.
255
00:31:41,108 --> 00:31:42,735
Ik wil haar familie spreken.
256
00:31:43,361 --> 00:31:47,615
Haar ouders willen vast weten
wie hun dochter zo heeft toegetakeld.
257
00:31:47,698 --> 00:31:50,326
Jij bent de rechercheur. Zeg het maar.
258
00:31:50,409 --> 00:31:52,536
Ik moet eerst haar familie spreken.
259
00:31:55,081 --> 00:31:59,377
Vind je het niet gek dat niemand
haar heeft opgegeven als vermist?
260
00:32:00,169 --> 00:32:02,213
Ze zijn gelovig.
261
00:32:02,296 --> 00:32:06,550
Misschien geloven ze dat hun dochter
terugkomt als ze daar klaar voor is.
262
00:32:06,634 --> 00:32:07,468
Zou kunnen.
263
00:32:08,427 --> 00:32:11,138
Toch moet ik ze ondervragen.
264
00:32:14,809 --> 00:32:17,853
Ik zal ze voor je ondervragen.
265
00:32:18,604 --> 00:32:22,858
Geef me je vragen
en dan stuur ik de antwoorden door.
266
00:32:23,526 --> 00:32:26,070
Ik zal ze sturen.
-Ik zie ze wel verschijnen.
267
00:32:47,550 --> 00:32:50,553
Ze is je patiënt geweest.
Dit komt niet goed over.
268
00:32:50,636 --> 00:32:54,807
We weten allebei wat er gebeurt
als je een kind overlaat aan het systeem.
269
00:32:54,890 --> 00:32:58,894
Sommige kinderen redden het.
Veel redden het niet.
270
00:33:00,146 --> 00:33:03,107
Maar ik kan je zeggen
dat dit kind het niet redt.
271
00:33:04,608 --> 00:33:09,655
Mae moet ergens naartoe waar
ze zich veilig voelt en nu is dat bij mij.
272
00:33:10,489 --> 00:33:12,616
Dit is niet voor altijd.
273
00:33:12,700 --> 00:33:15,745
Mijn huis is de beste plek
voor haar in deze cruciale fase.
274
00:33:17,747 --> 00:33:22,334
Ik kan haar helpen, Rhoda.
Laat me dat alsjeblieft doen.
275
00:33:42,605 --> 00:33:43,981
We gaan naar huis.
276
00:34:11,884 --> 00:34:13,636
Hallo, Patti. Alles goed?
277
00:34:15,179 --> 00:34:16,680
Met mij gaat het goed.
278
00:34:21,018 --> 00:34:22,478
Heel erg bedankt.
279
00:34:24,063 --> 00:34:26,148
Zes weken is precies goed.
280
00:34:27,608 --> 00:34:28,901
Je bent een redder in nood.
281
00:35:03,394 --> 00:35:06,147
Misschien kun je een tentje
voor me opzetten in de tuin.
282
00:35:06,230 --> 00:35:07,273
Het is tijdelijk.
283
00:35:07,356 --> 00:35:10,860
Je deelt een kamer met je zusje.
Het kan veel erger.
284
00:35:10,943 --> 00:35:14,822
Maar ik moet m'n doka gebruiken.
M'n eerste fotocolumn komt eraan.
285
00:35:14,905 --> 00:35:17,616
Ik ben zo trots op je.
Gebruik anders de doka op school.
286
00:35:17,700 --> 00:35:21,412
Nee, daar komen te veel mensen.
M'n foto's zijn daar niet veilig.
287
00:35:22,746 --> 00:35:25,833
Jij zou degene moeten zijn
die om mijn werk geeft.
288
00:35:27,710 --> 00:35:30,713
Ik vraag veel van je,
maar ik weet dat je 't aankunt.
289
00:35:34,300 --> 00:35:35,384
Ze is maf.
290
00:35:36,886 --> 00:35:38,846
Die pop is doodeng.
291
00:35:38,929 --> 00:35:42,558
Het is juist aardig van haar.
Ik heb geen pop gekregen.
292
00:35:46,979 --> 00:35:47,980
Hoi.
293
00:35:49,773 --> 00:35:52,568
Wat vind je van het raam?
-Ziet er keurig uit.
294
00:35:53,444 --> 00:35:55,446
Je bent de beste.
295
00:35:57,615 --> 00:35:59,825
Bedankt dat Mae nog even mag blijven.
296
00:35:59,909 --> 00:36:04,288
Ze herzien haar zaak volgende week.
Het betekent veel voor haar.
297
00:36:04,371 --> 00:36:07,708
Ik doe het niet voor haar.
-Mam, pap.
298
00:36:07,791 --> 00:36:10,002
Ik ben ingedeeld voor de klassiekers.
299
00:36:10,586 --> 00:36:13,380
Doe ik een nummer van
Music Man of Funny Girl?
300
00:36:14,131 --> 00:36:16,926
Niemand overtreft
jouw versie van Funny Girl.
301
00:36:17,009 --> 00:36:19,470
Je kunt beide heel goed, lieverd.
302
00:36:21,931 --> 00:36:25,017
Hoe is 't met de vogel?
Heb je hem weggebracht?
303
00:36:27,144 --> 00:36:28,145
Heb ik gedaan.
304
00:36:29,146 --> 00:36:30,147
Fijn.
305
00:37:16,360 --> 00:37:17,361
Hé, Mae.
306
00:37:18,487 --> 00:37:22,866
Het geneest goed, Mae.
Je doet het fantastisch.
307
00:37:22,950 --> 00:37:23,951
Bedankt.
308
00:37:39,842 --> 00:37:45,806
Zo aardig dat je Jules
die pop van maislies hebt gegeven.
309
00:37:46,640 --> 00:37:49,893
M'n jongere zusjes en ik maakten
ze met de andere meisjes.
310
00:37:57,151 --> 00:37:58,652
Mis je je zusjes?
311
00:38:03,324 --> 00:38:05,951
Het is niet zoals hier.
312
00:38:08,704 --> 00:38:10,789
Niet zoals jij en je dochters.
313
00:38:16,211 --> 00:38:18,922
Heeft een familielid dit bij je gedaan?
314
00:38:21,258 --> 00:38:23,469
Wist iemand ervan?
315
00:38:30,851 --> 00:38:32,061
Iedereen wist ervan.
316
00:38:54,124 --> 00:38:56,460
Hé, Jules. Nog wakker?
317
00:38:58,796 --> 00:38:59,922
Wat denk je zelf.
318
00:39:09,515 --> 00:39:12,726
Sorry dat ik niet had gezegd
dat Mae nog even blijft.
319
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
Ik heb het gezien, mam.
320
00:39:18,357 --> 00:39:19,858
Wie heeft dat gedaan?
321
00:39:20,901 --> 00:39:23,153
Daar proberen we nog achter te komen.
322
00:39:25,322 --> 00:39:31,286
Maar tot die tijd is het haar verhaal.
323
00:39:31,370 --> 00:39:33,038
Het moet geheim blijven.
324
00:39:34,164 --> 00:39:37,209
Het is belangrijk
dat Mae zich hier veilig voelt.
325
00:39:37,292 --> 00:39:41,004
Dat wil ik ook echt. Ik wist dit niet.
326
00:39:43,715 --> 00:39:46,718
Ik kan me niet voorstellen
hoe 't is om dat mee te maken.
327
00:40:44,193 --> 00:40:47,112
Je moet toch een keer
naar beneden komen, Suzanne.
328
00:40:56,246 --> 00:40:57,956
Littekens zijn wreed, lieverd.
329
00:41:00,959 --> 00:41:02,878
Ik zal proberen een vriendin te zijn.
330
00:41:05,422 --> 00:41:06,423
Dank je wel.
331
00:41:12,679 --> 00:41:13,680
Kom eens hier.
332
00:41:21,146 --> 00:41:26,401
de oversteek is groot
ik kan hem niet maken
333
00:41:28,153 --> 00:41:34,284
ik heb geen vleugels om te vliegen
334
00:41:35,661 --> 00:41:41,333
geef me een bootje voor twee
335
00:41:42,334 --> 00:41:48,215
dan roeien we samen, mijn lief en ik
336
00:43:44,039 --> 00:43:45,540
Dank u.
337
00:45:47,787 --> 00:45:52,792
Ondertiteld door: Isabelle Wesselink