1 00:00:06,090 --> 00:00:09,802 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:04,482 --> 00:01:06,442 Goedemorgen. Goed geslapen? 3 00:01:08,444 --> 00:01:09,612 Alles oké? 4 00:01:10,488 --> 00:01:12,949 Ik heb gewacht tot je me kwam halen. 5 00:01:15,201 --> 00:01:18,579 Hier mag je zelf bepalen wanneer je de kamer verlaat. 6 00:01:21,749 --> 00:01:24,544 Mae, we gaan een fijn thuis voor je zoeken. 7 00:01:25,503 --> 00:01:26,587 Dat beloof ik. 8 00:01:30,049 --> 00:01:34,178 Laten we wat kleding voor je uitkiezen. Je hebt dezelfde maat als Jules. 9 00:01:35,346 --> 00:01:36,347 Bedankt. 10 00:01:36,931 --> 00:01:40,184 Heeft iemand m'n portfolio gezien? Ik heb hem nodig. 11 00:01:40,268 --> 00:01:44,230 Misschien nog in je kamer? -Daar kan ik niet in nu die bezet is. 12 00:01:44,313 --> 00:01:47,108 Goedemorgen, allemaal. -Goedemorgen. 13 00:01:47,191 --> 00:01:48,609 Mae, wat een gave bloes. 14 00:01:51,904 --> 00:01:53,781 Dat is mijn bloes. -Sorry, Jules. 15 00:01:53,865 --> 00:01:55,783 Je draagt 'm niet vaak. -Het zal wel. 16 00:01:55,867 --> 00:01:57,994 De mouwen zijn toch te lang voor me. 17 00:01:58,703 --> 00:02:00,830 Alles goed, Jules? -Ja, hoor. 18 00:02:01,706 --> 00:02:04,292 Voor het brood? -Inderdaad. 19 00:02:04,876 --> 00:02:08,421 Wat wil je voor ontbijt? We hebben eitjes, ontbijtspek… 20 00:02:53,716 --> 00:02:55,801 NAAR DE ROMAN DEVIL IN OHIO VAN DARIA POLATIN 21 00:03:07,396 --> 00:03:08,940 Mama. -Het komt goed, Dani. 22 00:03:09,023 --> 00:03:12,068 Ik pak even een… -We moeten hem proberen te redden. 23 00:03:12,151 --> 00:03:14,487 Zou 't vogelreservaat er iets mee kunnen? 24 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 Kun jij gaan? Ik breng de meiden naar school. 25 00:03:17,406 --> 00:03:20,076 Ik heb een afspraak. -Met wie? 26 00:03:20,159 --> 00:03:21,744 Met… -We moeten nu gaan. 27 00:03:21,827 --> 00:03:23,537 Oké, ik regel wel iets. 28 00:03:23,621 --> 00:03:24,789 Zeker weten? -Ja. 29 00:03:24,872 --> 00:03:29,293 Pap zorgt voor de vogel. Wij gaan verder met de tassen en de lunch. 30 00:03:29,794 --> 00:03:32,046 Ik moet heel de ruit gaan vervangen. 31 00:03:36,384 --> 00:03:38,094 Hij gaat het niet redden. 32 00:03:44,934 --> 00:03:48,020 Daar is ze dan. Je ziet er goed uit, dr. Mathis. 33 00:03:48,104 --> 00:03:52,775 Wat fijn om je te zien, Jerry. -Met wie heb ik het genoegen? 34 00:03:52,858 --> 00:03:55,653 Dit is Mae. -Ik ben Jerry. 35 00:03:55,736 --> 00:03:57,780 Leuk dat we samen aan de slag gaan. 36 00:03:57,863 --> 00:03:59,865 Jerry zal wat testjes met je doen. 37 00:03:59,949 --> 00:04:05,037 Zo zorgen we ervoor dat je bij het juiste pleeggezin terecht komt. 38 00:04:05,121 --> 00:04:08,457 Hier ben je veilig, Mae. Er is niemand zo aardig als Jerry. 39 00:04:09,083 --> 00:04:12,545 Na m'n werk kom ik meteen terug. Heel erg bedankt, Jerry. 40 00:04:16,382 --> 00:04:17,383 Loop maar mee. 41 00:04:20,678 --> 00:04:25,224 …de Browns moeten hun stinkende best doen om te mogen meedoen in het naseizoen. 42 00:04:25,308 --> 00:04:27,852 Ze moeten een tandje bijzetten… 43 00:04:33,024 --> 00:04:34,608 NIET PARKEREN 44 00:04:48,831 --> 00:04:50,541 VOGELRESERVAAT HAVERFORD COUNTY 45 00:04:56,172 --> 00:04:57,715 GESLOTEN 46 00:05:48,182 --> 00:05:50,768 ZIEKENHUIS REMMINGHAM 47 00:05:54,772 --> 00:05:56,982 Heb je die agent gesproken? 48 00:05:57,066 --> 00:05:59,693 Hij wilde praten met dat meisje met de… 49 00:05:59,777 --> 00:06:00,861 Nee. 50 00:06:04,657 --> 00:06:06,033 Is het waar? 51 00:06:07,326 --> 00:06:10,996 Is wat waar? -Dat je dat meisje zelf hebt meegenomen. 52 00:06:11,080 --> 00:06:15,292 Ze had dringend een plek nodig, maar ze kon nergens terecht. 53 00:06:15,376 --> 00:06:16,919 Vraag je dit met een reden? 54 00:06:17,002 --> 00:06:19,672 Mijn oma zei altijd dat er iets niet pluis is… 55 00:06:19,755 --> 00:06:21,882 …in Amon County. -Bekende verhalen. 56 00:06:21,966 --> 00:06:25,970 Mae speelt geen rol in een stadssage. Ze is 't slachtoffer van een misdrijf. 57 00:06:33,936 --> 00:06:37,481 Ik kan er werk van maken, maar er is geen plek. 58 00:06:37,565 --> 00:06:41,735 Niet mijn regels. Leg maar op m'n bureau, dan bespreken we het volgende week. 59 00:06:41,819 --> 00:06:45,281 Rhoda, we moeten echt een vaste plek vinden voor Mae. 60 00:06:45,364 --> 00:06:46,574 Een veilige plek. 61 00:06:46,657 --> 00:06:50,286 Een plek met een dak is al lastig genoeg. Niemand heeft ruimte. 62 00:06:50,369 --> 00:06:51,704 Jij kunt dit, Rhoda. 63 00:06:51,787 --> 00:06:53,455 Ik weet dat je dit kunt. 64 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Dr. Mathis? 65 00:07:01,672 --> 00:07:04,008 Ja. -Ik was naar u op zoek. 66 00:07:04,091 --> 00:07:08,429 Detective Lopez. U mag Alex zeggen. Politie Remmingham. 67 00:07:08,512 --> 00:07:12,057 Ik wil iets vragen over dat onbekende meisje. 68 00:07:12,641 --> 00:07:17,730 Is rechercheur Nelson er niet? -Die is op reis. Hij is met pensioen. 69 00:07:17,813 --> 00:07:22,443 Ik weet dat de lat hoog ligt. Ik ben overgeplaatst vanuit Chicago. 70 00:07:22,526 --> 00:07:25,613 Even over het meisje met de wond. 71 00:07:26,655 --> 00:07:29,116 Er was hier ook al een sheriff uit Amon County. 72 00:07:29,200 --> 00:07:31,827 Dat had niet gehoeven. Remmingham doet deze zaak. 73 00:07:31,911 --> 00:07:34,205 Ik heb haar verklaring nodig. 74 00:07:35,122 --> 00:07:36,499 Ze is minderjarig. 75 00:07:36,582 --> 00:07:39,585 Als ze in het nieuws komt, kan dat gevaarlijk zijn. 76 00:07:39,668 --> 00:07:43,214 Hoe jong of oud iemand ook is, ik praat niet met de pers. 77 00:07:43,297 --> 00:07:47,718 Ik probeer alleen de dader op te sporen. Kan ik haar spreken? 78 00:07:47,801 --> 00:07:50,638 Ze is nog steeds in shock. Als we te snel gaan… 79 00:07:50,721 --> 00:07:54,183 …beleeft ze het trauma opnieuw en zegt ze misschien niks meer. 80 00:07:54,266 --> 00:07:58,687 Begrijpelijk. Wilt u contact met me opnemen als ze er klaar voor is? 81 00:07:59,605 --> 00:08:01,941 Ik zit in uw team. -Bedankt, rechercheur. 82 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 Zeg maar Alex. 83 00:08:05,444 --> 00:08:06,570 Alex. -Ja? 84 00:08:07,238 --> 00:08:11,408 Haar naam is Mae Dodd, maar dat is alles wat ik weet. 85 00:08:11,492 --> 00:08:14,078 Daar kan ik iets mee. Bedankt. 86 00:08:21,669 --> 00:08:25,923 Het lijkt een beetje op de stijl van Humans of New York. 87 00:08:26,590 --> 00:08:28,384 Wat een spanning. 88 00:08:28,467 --> 00:08:32,054 Geweldig dat je de foto's zelf ontwikkelt. Dat heeft wel iets. 89 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 Maar deze column… 90 00:08:35,683 --> 00:08:38,602 Die is niet zo uniek. Wat maakt 't vernieuwend? 91 00:08:39,103 --> 00:08:40,688 Ik kan de portretten loslaten. 92 00:08:40,771 --> 00:08:46,819 Ik vind de reeks in TIME van voorwerpen van Syrische vluchtelingen heel mooi. 93 00:08:46,902 --> 00:08:49,863 Ik kan iemand hier vragen welke vijf voorwerpen… 94 00:08:49,947 --> 00:08:54,785 …die persoon zou meenemen bij gevaar en die spullen fotograferen. 95 00:08:55,744 --> 00:09:00,291 Maar het contrast tussen die twee groepen mensen is wel erg groot. 96 00:09:00,374 --> 00:09:03,377 Grandioos idee. Zo doorbereken we de selfiecultuur. 97 00:09:03,460 --> 00:09:06,755 Laat me wat voorbeelden zien. Ik kijk ernaar uit om te beginnen. 98 00:09:06,839 --> 00:09:08,674 Is goed. 99 00:09:12,261 --> 00:09:16,181 Belangrijke wedstrijd dit weekend. -Zeg dat wel. Hup, Browns. 100 00:09:19,977 --> 00:09:22,104 We hebben twee herinneringen gestuurd. 101 00:09:23,105 --> 00:09:26,191 Het is goed dat je hier bent. Hoeveel kun je betalen? 102 00:09:27,276 --> 00:09:30,738 Ik heb wat meer tijd nodig. 103 00:09:31,405 --> 00:09:36,577 Als je nog een maand niet betaalt, wordt de verkoop in gang gezet. 104 00:09:38,287 --> 00:09:40,039 Ik heb wat gedoe. 105 00:09:41,081 --> 00:09:46,962 Ik heb echt wat meer tijd nodig, Patti. Kun je iets voor me betekenen? 106 00:09:47,463 --> 00:09:49,798 Mijn baas, Larry, is een kwal… 107 00:09:49,882 --> 00:09:55,638 …maar ik zal kijken of ik iets kan doen, zodat je niet in de problemen komt. 108 00:09:55,721 --> 00:09:58,098 Ik bel je als ik meer weet. Oké? 109 00:09:58,182 --> 00:10:01,935 Heel erg bedankt, Patti. 110 00:10:07,232 --> 00:10:08,233 Hup, Browns. 111 00:10:11,070 --> 00:10:15,282 Heb je goed nieuws, Rhoda? -Je houdt het niet voor mogelijk. 112 00:10:15,366 --> 00:10:17,576 Dit gezin heeft eigenlijk geen plek… 113 00:10:17,660 --> 00:10:22,623 …maar ik heb de situatie uitgelegd en ze zijn bereid om plek te maken. 114 00:10:22,706 --> 00:10:25,459 Je kunt er morgen heen. -Ik ga je hiervoor bedanken. 115 00:10:25,542 --> 00:10:29,880 Ik drink graag merlot. -Er komt een fles jouw kant op. Hoi, Mae. 116 00:10:31,048 --> 00:10:33,967 Mae heeft het prima gedaan. Ze is een slim meisje. 117 00:10:34,051 --> 00:10:38,138 Fantastisch. Ik kom zo terug, Mae. Hoe is het gegaan? 118 00:10:38,639 --> 00:10:44,520 Prima. Ze heeft thuisonderwijs gehad. Ze weet vooral veel over verzorging… 119 00:10:44,603 --> 00:10:47,856 …maar ze is ook erg goed in rekenen en taal. 120 00:10:47,940 --> 00:10:52,236 Ze vertelde dat ze haar oudere broer hielp met de administratie van de boerderij. 121 00:10:52,319 --> 00:10:53,654 Het was een geheim. 122 00:10:54,321 --> 00:10:57,700 Oudere broer? -Ze heeft verder niks over hem verteld. 123 00:10:57,783 --> 00:11:02,621 Bij fouten raakte ze wat gefrustreerd, maar dat kunnen ook de zenuwen zijn. 124 00:11:03,539 --> 00:11:06,667 Ik denk dat ze baat heeft bij wat meer sociaal contact. 125 00:11:06,750 --> 00:11:12,005 Een vriend kan haar laten opbloeien. -Morgen gaan we langs bij een pleeggezin. 126 00:11:12,589 --> 00:11:13,590 Het systeem werkt. 127 00:11:13,674 --> 00:11:17,052 We zullen je niet langer tot last zijn. We gaan, Mae. 128 00:11:20,806 --> 00:11:22,307 Bedankt, Jerry. 129 00:11:37,531 --> 00:11:41,618 Ik heb de bloes die je moeder mij gaf versteld. 130 00:11:41,702 --> 00:11:46,373 Je zei dat de mouwen te lang waren, dus ik heb ze ingekort. 131 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 Dank je wel. 132 00:11:52,421 --> 00:11:53,755 Wat doe je? 133 00:11:54,590 --> 00:11:56,884 Ik maak foto's voor de schoolkrant. 134 00:11:58,135 --> 00:12:02,389 Gaaf. -De anderen moeten het mooi vinden. 135 00:12:02,473 --> 00:12:05,184 Dit is voor de maandelijkse column. 136 00:12:07,895 --> 00:12:09,771 Daarom heb ik m'n doka nodig. 137 00:12:09,855 --> 00:12:15,611 Soms moet ik er gewoon in. -Natuurlijk, Jules. 138 00:12:16,111 --> 00:12:17,362 Super. 139 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 Is dit shirt belangrijk voor je? 140 00:12:27,664 --> 00:12:28,832 Ja. 141 00:12:29,708 --> 00:12:34,087 Ik heb hem van het eerste concert waar ik samen met mijn moeder ben geweest. 142 00:12:35,214 --> 00:12:38,133 Het is nu meer een pyjamashirt, maar hij zit erg lekker. 143 00:12:38,217 --> 00:12:43,430 Het shirt geeft me gewoon een goed gevoel. -Veilig. 144 00:12:47,309 --> 00:12:50,062 Heb jij iets meegenomen van thuis? -Dat kon niet. 145 00:12:52,898 --> 00:12:55,484 Ik maak graag poppen van maislies. 146 00:12:55,567 --> 00:12:58,737 Je moeder heeft op de terugweg mais gekocht voor het eten. 147 00:13:00,364 --> 00:13:02,908 Ik maakte zulke poppen met mijn zussen. 148 00:13:10,123 --> 00:13:11,833 Ik vind je haarstijl mooi. 149 00:13:14,461 --> 00:13:18,131 Bedankt. Dit is mijn muziekdoosje. 150 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Mooi. 151 00:13:29,768 --> 00:13:33,105 Ik heb een nieuwe ruit besteld. 152 00:13:33,814 --> 00:13:35,148 Dank je wel. 153 00:13:37,234 --> 00:13:40,654 De ouders van Mae zijn er nog steeds niet. Vreselijk, toch? 154 00:13:41,405 --> 00:13:44,366 Iemand moet haar toch missen. -Dat zou je wel denken. 155 00:13:44,449 --> 00:13:46,493 Ik heb wel een pleeggezin gevonden. 156 00:13:46,577 --> 00:13:50,163 We gaan morgen kennismaken. Hopelijk is het de juiste plek voor haar. 157 00:13:50,247 --> 00:13:51,248 Dat hoop ik ook. 158 00:13:51,331 --> 00:13:53,542 Een rechercheur wil met haar spreken… 159 00:13:53,625 --> 00:13:57,671 …maar dat kan funest voor haar zijn. En voor mijn voortgang met haar. 160 00:13:57,754 --> 00:14:02,134 Lieverd, ik weet dat deze patiënt extra complex is voor je. 161 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 Ik wil gewoon dat ze veilig is. 162 00:14:06,346 --> 00:14:12,561 Dan kunnen we nu misschien bedenken hoe we de verjaardag van Dani gaan vieren. 163 00:14:42,883 --> 00:14:44,259 Doordeweeks? 164 00:15:01,360 --> 00:15:02,527 Hoorde je dat? 165 00:16:06,174 --> 00:16:09,136 Is het klaar? -Ze komen omhoog als ze klaar zijn. 166 00:16:09,803 --> 00:16:13,890 Heeft iemand mijn haarborstel gezien? -Sorry, ik niet. 167 00:16:13,974 --> 00:16:15,892 Goedemorgen. -Hoi, slaapkop. 168 00:16:15,976 --> 00:16:21,356 Net op tijd. Pak een schaaltje. -Ik denk dat dit van jou is. 169 00:16:21,440 --> 00:16:23,942 Heb ik voor jou gemaakt, voor je project. 170 00:16:24,026 --> 00:16:26,862 Wat aardig van je. Vind je ook niet, Jules? 171 00:16:27,904 --> 00:16:30,032 Ja, bedankt. 172 00:16:30,115 --> 00:16:33,076 Wat voor project is het? -Voor de schoolkrant. 173 00:16:33,160 --> 00:16:38,248 Ik wil foto's maken van voorwerpen die belangrijk zijn voor mensen. 174 00:16:38,331 --> 00:16:40,333 Wat een mooie bijdrage, Mae. 175 00:16:40,417 --> 00:16:43,420 Waarom zet je de pop niet op de foto? 176 00:16:45,005 --> 00:16:46,798 Nu? -Het hoeft niet, hoor. 177 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Kunnen we doen. 178 00:17:06,610 --> 00:17:11,239 Als ik Clark helemaal daar ophaal, wil ik wel het hele weekend met hem zijn. 179 00:17:11,907 --> 00:17:16,703 Ja, oké. Dat is goed. Ik breng hem vrijdag terug. 180 00:17:20,582 --> 00:17:21,875 Ik mis je, jongen. 181 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 Commandant Peck. -Rechercheur Lopez. 182 00:17:45,816 --> 00:17:47,984 We moeten Dodds kleding laten onderzoeken. 183 00:17:48,068 --> 00:17:52,656 Ze is niet bekend bij de politie. Geen tattoos. Geen naaldsporen. 184 00:17:52,739 --> 00:17:55,325 Geen ondervoeding of mensenhandel. 185 00:17:55,408 --> 00:17:58,161 Ze werd goed behandeld. Er is alleen geen melding gemaakt. 186 00:17:58,245 --> 00:18:01,289 Wat zegt ze zelf? -Ik heb haar nog niet mogen spreken. 187 00:18:01,373 --> 00:18:04,960 Voordat we een duur DNA-onderzoek in gang zetten… 188 00:18:05,043 --> 00:18:08,171 …wil ik zeker weten dat er sprake is van een misdrijf. 189 00:18:08,839 --> 00:18:12,217 Het is een minderjarige met een pentagram op haar rug. 190 00:18:12,300 --> 00:18:14,678 We horen het wel in de rechtbank. 191 00:18:15,804 --> 00:18:19,975 En de plek waar ze is aangetroffen. Zijn er bewijsstukken gevonden? 192 00:18:20,058 --> 00:18:23,895 De sheriff van Amon County zegt dat ze niks hebben gevonden. 193 00:18:24,729 --> 00:18:26,022 Ik kijk zelf nog even. 194 00:18:27,816 --> 00:18:29,317 Hé, Serpico. 195 00:18:30,026 --> 00:18:32,362 We zijn verantwoordelijk tot aan de grens. 196 00:21:06,933 --> 00:21:08,601 Het komt wel goed. 197 00:21:10,478 --> 00:21:13,356 Hallo. Jij bent vast Mae. Ik ben Frances. 198 00:21:13,440 --> 00:21:15,650 Suzanne Mathis. -Kom binnen. 199 00:21:15,734 --> 00:21:19,112 Sorry, het is een beetje een chaos. Dean? 200 00:21:20,905 --> 00:21:23,366 Hij heeft net gedronken, maar hij wil meer. 201 00:21:23,450 --> 00:21:25,910 Is er nog meer voeding? -In de voorraadkast. 202 00:21:28,330 --> 00:21:30,999 Dean is geweldig met baby's. Ik leid jullie rond. 203 00:21:32,709 --> 00:21:35,003 Ruimen jullie dit even netjes op? 204 00:21:36,171 --> 00:21:39,341 Je vindt eten en drinken in de keuken. 205 00:21:39,424 --> 00:21:42,052 We hebben niet veel regels wat betreft het eten. 206 00:21:42,135 --> 00:21:45,138 De oudste kinderen zitten meestal in de tv-kamer. 207 00:21:45,221 --> 00:21:49,684 De meisjeskamer is deze kant op. 208 00:21:55,899 --> 00:22:00,570 Op schooldagen ontbijten we om 7.00 uur. 's Zondags gaan we naar de kerk. 209 00:22:05,575 --> 00:22:10,246 Het is momenteel nogal vol, dus je slaapt op deze stretcher. 210 00:22:10,330 --> 00:22:13,249 Zodra er plek is, mag je in het stapelbed. 211 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 Klinkt dat goed? 212 00:22:16,920 --> 00:22:19,631 Ik kan delen. -Het is een fijne groep. 213 00:22:19,714 --> 00:22:23,259 We hebben veel jonge kinderen en jij zult de favoriet worden. 214 00:22:54,415 --> 00:22:56,960 De jongenskamer is hier. 215 00:22:58,503 --> 00:23:02,882 Zo blijven ze gescheiden. -Mooi. Hoe zit het met de badkamer? 216 00:23:02,966 --> 00:23:04,884 Die van de meiden is boven. 217 00:23:04,968 --> 00:23:09,347 Voor de ochtenden maken we een rooster, zodat alles wat soepeler verloopt. 218 00:23:09,430 --> 00:23:12,225 Goed, zeg. Dat kan ik thuis ook wel invoeren. 219 00:23:17,814 --> 00:23:22,735 Rhoda belt de kinderbescherming en dan hoop ik dat alles lukt. 220 00:23:22,819 --> 00:23:26,614 Ontzettend bedankt, Frances. -Leuk jullie te hebben ontmoet. 221 00:26:47,106 --> 00:26:49,192 Ging je met je moeder ook winkelen? 222 00:26:56,699 --> 00:26:57,909 Die zijn schattig. 223 00:26:59,911 --> 00:27:03,081 Dit zijn pantoffels, voor in huis. 224 00:27:03,164 --> 00:27:06,084 Lekker zacht aan je voetjes. Jules zweert erbij. 225 00:27:06,167 --> 00:27:07,001 Echt waar? 226 00:27:10,838 --> 00:27:12,632 Leg maar in het winkelwagentje. 227 00:27:19,555 --> 00:27:21,224 Frances lijkt me erg aardig. 228 00:27:27,814 --> 00:27:28,815 Hallo, Rhoda. 229 00:27:31,526 --> 00:27:34,612 Wat goed. Je bent welkom in het pleeggezin. 230 00:27:35,905 --> 00:27:37,573 Oké… 231 00:27:38,366 --> 00:27:41,619 Wanneer denk je dat het papierwerk is geregeld? 232 00:27:48,126 --> 00:27:50,253 Ik bel je later terug, Rhoda. 233 00:28:01,139 --> 00:28:02,140 Mae. 234 00:28:10,398 --> 00:28:11,524 Pardon. 235 00:28:15,361 --> 00:28:16,529 Pardon. Sorry. 236 00:28:55,067 --> 00:28:56,110 O, mijn god. 237 00:29:11,334 --> 00:29:16,589 Mae. Daar was je dus. -Ik wilde je niet boos maken. 238 00:29:16,672 --> 00:29:19,091 O, nee. Ik ben niet boos. 239 00:29:19,175 --> 00:29:24,847 Ik maakte me zorgen over je. Ik dacht dat je was weggelopen. 240 00:29:26,891 --> 00:29:28,434 Ik ben eerder weggelopen. 241 00:29:31,854 --> 00:29:33,689 Ik kan niet naar dat huis. 242 00:29:35,942 --> 00:29:39,904 Oké. Kun je me vertellen waarom niet? 243 00:29:42,073 --> 00:29:44,325 Er was geen verstopplaats. 244 00:30:24,198 --> 00:30:26,576 Ik weet hoe 't is om je onveilig te voelen. 245 00:30:33,291 --> 00:30:35,001 Bij jou voel ik me veilig. 246 00:30:58,816 --> 00:30:59,859 Ben je verdwaald? 247 00:31:01,027 --> 00:31:04,405 Jij bent vast de sheriff van Amon County. 248 00:31:05,323 --> 00:31:07,575 Sheriff Wilkins. Aangenaam. 249 00:31:10,494 --> 00:31:12,914 Detective Lopez, politie Remmingham. 250 00:31:16,876 --> 00:31:19,045 Je hebt de countrygrens zeker niet gezien. 251 00:31:20,546 --> 00:31:24,550 Ik ben hier in het kader van de zaak Dodd. Heb jij meer informatie? 252 00:31:28,429 --> 00:31:31,933 Kun je mij iets vertellen over het meisje met het pentagram? 253 00:31:32,016 --> 00:31:33,017 Mae. 254 00:31:35,269 --> 00:31:36,687 Het onderzoek loopt. 255 00:31:41,108 --> 00:31:42,735 Ik wil haar familie spreken. 256 00:31:43,361 --> 00:31:47,615 Haar ouders willen vast weten wie hun dochter zo heeft toegetakeld. 257 00:31:47,698 --> 00:31:50,326 Jij bent de rechercheur. Zeg het maar. 258 00:31:50,409 --> 00:31:52,536 Ik moet eerst haar familie spreken. 259 00:31:55,081 --> 00:31:59,377 Vind je het niet gek dat niemand haar heeft opgegeven als vermist? 260 00:32:00,169 --> 00:32:02,213 Ze zijn gelovig. 261 00:32:02,296 --> 00:32:06,550 Misschien geloven ze dat hun dochter terugkomt als ze daar klaar voor is. 262 00:32:06,634 --> 00:32:07,468 Zou kunnen. 263 00:32:08,427 --> 00:32:11,138 Toch moet ik ze ondervragen. 264 00:32:14,809 --> 00:32:17,853 Ik zal ze voor je ondervragen. 265 00:32:18,604 --> 00:32:22,858 Geef me je vragen en dan stuur ik de antwoorden door. 266 00:32:23,526 --> 00:32:26,070 Ik zal ze sturen. -Ik zie ze wel verschijnen. 267 00:32:47,550 --> 00:32:50,553 Ze is je patiënt geweest. Dit komt niet goed over. 268 00:32:50,636 --> 00:32:54,807 We weten allebei wat er gebeurt als je een kind overlaat aan het systeem. 269 00:32:54,890 --> 00:32:58,894 Sommige kinderen redden het. Veel redden het niet. 270 00:33:00,146 --> 00:33:03,107 Maar ik kan je zeggen dat dit kind het niet redt. 271 00:33:04,608 --> 00:33:09,655 Mae moet ergens naartoe waar ze zich veilig voelt en nu is dat bij mij. 272 00:33:10,489 --> 00:33:12,616 Dit is niet voor altijd. 273 00:33:12,700 --> 00:33:15,745 Mijn huis is de beste plek voor haar in deze cruciale fase. 274 00:33:17,747 --> 00:33:22,334 Ik kan haar helpen, Rhoda. Laat me dat alsjeblieft doen. 275 00:33:42,605 --> 00:33:43,981 We gaan naar huis. 276 00:34:11,884 --> 00:34:13,636 Hallo, Patti. Alles goed? 277 00:34:15,179 --> 00:34:16,680 Met mij gaat het goed. 278 00:34:21,018 --> 00:34:22,478 Heel erg bedankt. 279 00:34:24,063 --> 00:34:26,148 Zes weken is precies goed. 280 00:34:27,608 --> 00:34:28,901 Je bent een redder in nood. 281 00:35:03,394 --> 00:35:06,147 Misschien kun je een tentje voor me opzetten in de tuin. 282 00:35:06,230 --> 00:35:07,273 Het is tijdelijk. 283 00:35:07,356 --> 00:35:10,860 Je deelt een kamer met je zusje. Het kan veel erger. 284 00:35:10,943 --> 00:35:14,822 Maar ik moet m'n doka gebruiken. M'n eerste fotocolumn komt eraan. 285 00:35:14,905 --> 00:35:17,616 Ik ben zo trots op je. Gebruik anders de doka op school. 286 00:35:17,700 --> 00:35:21,412 Nee, daar komen te veel mensen. M'n foto's zijn daar niet veilig. 287 00:35:22,746 --> 00:35:25,833 Jij zou degene moeten zijn die om mijn werk geeft. 288 00:35:27,710 --> 00:35:30,713 Ik vraag veel van je, maar ik weet dat je 't aankunt. 289 00:35:34,300 --> 00:35:35,384 Ze is maf. 290 00:35:36,886 --> 00:35:38,846 Die pop is doodeng. 291 00:35:38,929 --> 00:35:42,558 Het is juist aardig van haar. Ik heb geen pop gekregen. 292 00:35:46,979 --> 00:35:47,980 Hoi. 293 00:35:49,773 --> 00:35:52,568 Wat vind je van het raam? -Ziet er keurig uit. 294 00:35:53,444 --> 00:35:55,446 Je bent de beste. 295 00:35:57,615 --> 00:35:59,825 Bedankt dat Mae nog even mag blijven. 296 00:35:59,909 --> 00:36:04,288 Ze herzien haar zaak volgende week. Het betekent veel voor haar. 297 00:36:04,371 --> 00:36:07,708 Ik doe het niet voor haar. -Mam, pap. 298 00:36:07,791 --> 00:36:10,002 Ik ben ingedeeld voor de klassiekers. 299 00:36:10,586 --> 00:36:13,380 Doe ik een nummer van Music Man of Funny Girl? 300 00:36:14,131 --> 00:36:16,926 Niemand overtreft jouw versie van Funny Girl. 301 00:36:17,009 --> 00:36:19,470 Je kunt beide heel goed, lieverd. 302 00:36:21,931 --> 00:36:25,017 Hoe is 't met de vogel? Heb je hem weggebracht? 303 00:36:27,144 --> 00:36:28,145 Heb ik gedaan. 304 00:36:29,146 --> 00:36:30,147 Fijn. 305 00:37:16,360 --> 00:37:17,361 Hé, Mae. 306 00:37:18,487 --> 00:37:22,866 Het geneest goed, Mae. Je doet het fantastisch. 307 00:37:22,950 --> 00:37:23,951 Bedankt. 308 00:37:39,842 --> 00:37:45,806 Zo aardig dat je Jules die pop van maislies hebt gegeven. 309 00:37:46,640 --> 00:37:49,893 M'n jongere zusjes en ik maakten ze met de andere meisjes. 310 00:37:57,151 --> 00:37:58,652 Mis je je zusjes? 311 00:38:03,324 --> 00:38:05,951 Het is niet zoals hier. 312 00:38:08,704 --> 00:38:10,789 Niet zoals jij en je dochters. 313 00:38:16,211 --> 00:38:18,922 Heeft een familielid dit bij je gedaan? 314 00:38:21,258 --> 00:38:23,469 Wist iemand ervan? 315 00:38:30,851 --> 00:38:32,061 Iedereen wist ervan. 316 00:38:54,124 --> 00:38:56,460 Hé, Jules. Nog wakker? 317 00:38:58,796 --> 00:38:59,922 Wat denk je zelf. 318 00:39:09,515 --> 00:39:12,726 Sorry dat ik niet had gezegd dat Mae nog even blijft. 319 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 Ik heb het gezien, mam. 320 00:39:18,357 --> 00:39:19,858 Wie heeft dat gedaan? 321 00:39:20,901 --> 00:39:23,153 Daar proberen we nog achter te komen. 322 00:39:25,322 --> 00:39:31,286 Maar tot die tijd is het haar verhaal. 323 00:39:31,370 --> 00:39:33,038 Het moet geheim blijven. 324 00:39:34,164 --> 00:39:37,209 Het is belangrijk dat Mae zich hier veilig voelt. 325 00:39:37,292 --> 00:39:41,004 Dat wil ik ook echt. Ik wist dit niet. 326 00:39:43,715 --> 00:39:46,718 Ik kan me niet voorstellen hoe 't is om dat mee te maken. 327 00:40:44,193 --> 00:40:47,112 Je moet toch een keer naar beneden komen, Suzanne. 328 00:40:56,246 --> 00:40:57,956 Littekens zijn wreed, lieverd. 329 00:41:00,959 --> 00:41:02,878 Ik zal proberen een vriendin te zijn. 330 00:41:05,422 --> 00:41:06,423 Dank je wel. 331 00:41:12,679 --> 00:41:13,680 Kom eens hier. 332 00:41:21,146 --> 00:41:26,401 de oversteek is groot ik kan hem niet maken 333 00:41:28,153 --> 00:41:34,284 ik heb geen vleugels om te vliegen 334 00:41:35,661 --> 00:41:41,333 geef me een bootje voor twee 335 00:41:42,334 --> 00:41:48,215 dan roeien we samen, mijn lief en ik 336 00:43:44,039 --> 00:43:45,540 Dank u. 337 00:45:47,787 --> 00:45:52,792 Ondertiteld door: Isabelle Wesselink