1
00:00:06,090 --> 00:00:09,802
UN SERIAL NETFLIX
2
00:01:04,482 --> 00:01:06,442
Bună dimineața! Cum ai dormit?
3
00:01:08,444 --> 00:01:09,612
E totul în regulă?
4
00:01:10,488 --> 00:01:12,949
Așteptam ca cineva să-mi dea drumul.
5
00:01:15,201 --> 00:01:18,579
Aici, poți ieși oricând din camera ta.
6
00:01:21,749 --> 00:01:24,544
Mae, o să-ți găsim un cămin sigur.
7
00:01:25,503 --> 00:01:26,587
Îți promit.
8
00:01:30,049 --> 00:01:34,178
Să-ți găsim haine curate!
Pari de aceeași mărime ca Jules.
9
00:01:35,346 --> 00:01:36,347
Îți mulțumesc.
10
00:01:36,931 --> 00:01:40,184
Mi-a văzut cineva portofoliul?
Îmi trebuie la școală.
11
00:01:40,268 --> 00:01:41,602
O fi în camera ta.
12
00:01:41,686 --> 00:01:44,230
Aș verifica dacă n-ar fi teritoriu ocupat.
13
00:01:44,313 --> 00:01:47,108
- Bună dimineața tuturor!
- Da, bună dimineața!
14
00:01:47,191 --> 00:01:48,609
Îmi place cămașa ta!
15
00:01:51,904 --> 00:01:53,781
- E cămașa mea.
- Scuze, Ju-Ju!
16
00:01:53,865 --> 00:01:55,783
- N-ai mai purtat-o.
- În fine!
17
00:01:55,867 --> 00:01:57,994
Are mânecile prea lungi, oricum.
18
00:01:58,703 --> 00:02:00,830
- Ești bine, Jules?
- N-am nimic.
19
00:02:01,706 --> 00:02:04,292
- Pentru pâine?
- Da.
20
00:02:04,876 --> 00:02:08,421
Ce ai dori la micul-dejun?
Avem ouă, șuncă…
21
00:02:53,716 --> 00:02:55,801
INSPIRAT DIN ROMANUL DARIEI POLATIN
22
00:02:57,219 --> 00:02:59,388
„ADĂPOST”
23
00:03:07,396 --> 00:03:08,940
- Mami!
- E în regulă, Dani.
24
00:03:09,023 --> 00:03:10,608
Stați să aduc niște…
25
00:03:10,691 --> 00:03:12,068
Trebuie s-o salvăm!
26
00:03:12,151 --> 00:03:14,487
E un adăpost lângă zoo, poate o iau ei.
27
00:03:14,570 --> 00:03:17,323
O duci tu? Eu le conduc pe fete la școală.
28
00:03:17,406 --> 00:03:20,076
- Am o întâlnire.
- Pentru ce?
29
00:03:20,159 --> 00:03:21,744
- Păi…
- Nu pot să întârzii.
30
00:03:21,827 --> 00:03:23,537
Bine, găsesc eu o soluție.
31
00:03:23,621 --> 00:03:24,789
- Sigur?
- Da.
32
00:03:24,872 --> 00:03:29,293
Se ocupă tata. Hai să-ți luăm
ghiozdanul și prânzul, scumpo!
33
00:03:29,794 --> 00:03:32,046
Trebuie să înlocuiesc tot geamul.
34
00:03:36,384 --> 00:03:38,094
N-o să trăiască.
35
00:03:44,934 --> 00:03:48,020
Iat-o! Arătați minunat, ca de obicei,
dnă dr. Mathis!
36
00:03:48,104 --> 00:03:50,731
Mă bucur să te văd, Jerry!
37
00:03:50,815 --> 00:03:52,775
Bun! Viața cui o schimbăm azi?
38
00:03:52,858 --> 00:03:55,653
- Ea e Mae.
- Mae, eu sunt Jerry.
39
00:03:55,736 --> 00:03:57,780
Abia aștept să petrec timp cu tine!
40
00:03:57,863 --> 00:03:59,865
Jerry o să facă activități cu tine.
41
00:03:59,949 --> 00:04:05,037
Verifică niște lucruri, ca să ne asigurăm
că ești plasată în căminul corect.
42
00:04:05,121 --> 00:04:08,457
E-n regulă, ești în siguranță.
Am încredere oarbă în Jerry.
43
00:04:09,083 --> 00:04:11,043
Mă întorc când termin programul.
44
00:04:11,127 --> 00:04:12,545
Mulțumesc mult, Jerry!
45
00:04:16,382 --> 00:04:17,383
Vino cu mine!
46
00:04:20,678 --> 00:04:25,224
Browns are nevoie de o mare victorie
ca să joace în extrasezon.
47
00:04:25,308 --> 00:04:27,852
Trebuie să-și îmbunătățească ofensiva…
48
00:04:33,024 --> 00:04:34,608
PARCAREA INTERZISĂ
49
00:04:48,831 --> 00:04:50,541
DISTRICTUL HAVERFORD
ADĂPOST
50
00:04:56,172 --> 00:04:57,715
ÎNCHIS
51
00:05:48,182 --> 00:05:50,768
SPITALUL DIN REMMINGHAM
CAMERA DE GARDĂ
52
00:05:54,772 --> 00:05:56,982
V-a găsit polițistul?
53
00:05:57,066 --> 00:06:00,861
- Voia să discute cu fata cu… știți dv.
- Nu.
54
00:06:04,657 --> 00:06:06,033
E adevărat?
55
00:06:07,326 --> 00:06:10,996
- Ce anume?
- Că ați luat-o acasă.
56
00:06:11,080 --> 00:06:15,292
Avea nevoie urgent de un adăpost
și nu era nimic disponibil.
57
00:06:15,376 --> 00:06:16,919
De ce mă întrebi?
58
00:06:17,002 --> 00:06:21,882
- Bunica îmi depăna ciudățenii din Amon.
- Da, toți am auzit povești.
59
00:06:21,966 --> 00:06:25,970
Mae nu e o legendă urbană,
e victima unei infracțiuni.
60
00:06:27,304 --> 00:06:28,347
Bine.
61
00:06:33,936 --> 00:06:37,481
Pot să le propun, dar n-am unde să le pun.
62
00:06:37,565 --> 00:06:41,735
Nu eu fac regulile. Lasă-mi-le pe birou!
Discutăm săptămâna viitoare.
63
00:06:41,819 --> 00:06:46,574
Rhoda, fă un miracol! Mae are nevoie
de un cămin unde să se simtă în siguranță.
64
00:06:46,657 --> 00:06:50,286
Cam multe pretenții!
Nu există nimic disponibil.
65
00:06:50,369 --> 00:06:51,704
Cred în tine, Rhoda.
66
00:06:51,787 --> 00:06:53,455
- Cred în tine!
- Da.
67
00:06:59,837 --> 00:07:00,838
Dna dr. Mathis?
68
00:07:01,672 --> 00:07:04,008
- Da?
- V-am căutat.
69
00:07:04,091 --> 00:07:08,429
Detectivul Lopez. Alex pentru prieteni.
Poliția din Remmingham.
70
00:07:08,512 --> 00:07:12,057
Am câteva întrebări
despre pacienta dv. anonimă.
71
00:07:12,641 --> 00:07:14,310
Unde e detectivul Nelson?
72
00:07:14,393 --> 00:07:17,730
Se îndreaptă cu autorulota spre Vegas.
A ieșit la pensie.
73
00:07:17,813 --> 00:07:19,190
A ridicat ștacheta sus!
74
00:07:19,273 --> 00:07:22,443
M-am transferat din Chicago
acum câteva săptămâni.
75
00:07:22,526 --> 00:07:25,613
Să vorbim despre fata cu… rană.
76
00:07:26,655 --> 00:07:29,116
A venit
șeful poliției din districtul Amon.
77
00:07:29,200 --> 00:07:31,827
Nu trebuia, Remmingham a preluat cazul.
78
00:07:31,911 --> 00:07:34,205
Îmi trebuie o declarație de la ea.
79
00:07:35,122 --> 00:07:39,585
E minoră. O pun în pericol
dacă se scurg informații în presă.
80
00:07:39,668 --> 00:07:43,214
Desigur. Chiar dacă nu era minoră,
eu nu colaborez cu presa.
81
00:07:43,297 --> 00:07:47,718
Vreau doar să aflu cine a maltratat-o.
Pot să vorbesc cu ea?
82
00:07:47,801 --> 00:07:54,183
E încă în șoc. Dacă insistăm prea devreme,
retrăiește trauma și se închide în sine.
83
00:07:54,266 --> 00:07:58,687
Desigur. Anunțați-mă
când e pregătită să discutăm!
84
00:07:59,605 --> 00:08:01,941
- Sunt de partea voastră.
- Vă mulțumesc!
85
00:08:02,024 --> 00:08:03,025
Spune-mi Alex!
86
00:08:05,444 --> 00:08:06,570
- Alex?
- Da.
87
00:08:07,238 --> 00:08:11,408
O cheamă Mae Dodd. Atât am aflat.
88
00:08:11,492 --> 00:08:14,078
Mi-e utilă informația. Mersi!
89
00:08:21,669 --> 00:08:25,923
E o colecție
în stilul seriei Humans of New York.
90
00:08:26,590 --> 00:08:28,384
Câtă tensiune!
91
00:08:28,467 --> 00:08:32,054
Îmi place că-ți developezi filmul.
Ce tradițională ești!
92
00:08:32,930 --> 00:08:33,931
Dar colecția…
93
00:08:35,683 --> 00:08:38,602
nu e ceva nou. Ce e diferit la ideea ta?
94
00:08:39,103 --> 00:08:40,688
Nu trebuie să fie portrete.
95
00:08:40,771 --> 00:08:43,691
Mi-a plăcut un eseu foto
publicat în revista TIME,
96
00:08:43,774 --> 00:08:46,819
cu obiecte aduse cu ei
de refugiații sirieni.
97
00:08:46,902 --> 00:08:49,863
Aș putea întreba oamenii
ce obiecte ar lua
98
00:08:49,947 --> 00:08:54,785
dacă le-ar arde casa și ar trebui să fugă.
99
00:08:55,744 --> 00:09:00,291
Dar probabil că e jenant
să compar liceul cu Siria.
100
00:09:00,374 --> 00:09:03,377
Îmi place!
Trebuie să îngropăm cultura selfie-ului.
101
00:09:03,460 --> 00:09:06,755
Adu-mi niște exemple!
Abia aștept să explorăm împreună!
102
00:09:06,839 --> 00:09:08,674
Da! Bine.
103
00:09:12,261 --> 00:09:16,181
- E meci mare în weekend.
- Mie-mi zici? Hai, Browns!
104
00:09:16,265 --> 00:09:17,933
- Da.
- Bun!
105
00:09:19,977 --> 00:09:22,104
Am trimis două înștiințări de plată.
106
00:09:23,105 --> 00:09:26,191
Din fericire, ești aici. Cât poți plăti?
107
00:09:27,276 --> 00:09:30,738
Mai am nevoie de timp.
108
00:09:31,405 --> 00:09:36,577
Dacă mai întârzii o lună,
începem executarea silită. Nu e plăcut!
109
00:09:38,287 --> 00:09:40,039
Am multe pe cap.
110
00:09:41,081 --> 00:09:45,169
Mai am nevoie de puțin timp, Patti.
111
00:09:45,252 --> 00:09:46,962
Nu mă poți ajuta?
112
00:09:47,463 --> 00:09:49,798
Șeful meu, Larry, e un dobitoc.
113
00:09:49,882 --> 00:09:55,638
Dar încerc să reorganizez plățile,
ca să nu mai fii luat în vizor.
114
00:09:55,721 --> 00:09:58,098
Te sun când am informații, bine?
115
00:09:58,182 --> 00:10:01,935
Mulțumesc, Patti! E absolut…
Îți mulțumesc!
116
00:10:04,855 --> 00:10:06,065
Bun!
117
00:10:07,232 --> 00:10:08,233
Hai, Browns!
118
00:10:11,070 --> 00:10:12,863
Dă-mi vești bune, Rhoda!
119
00:10:12,946 --> 00:10:17,576
Am înfăptuit miracolul mult-așteptat.
Teoretic, familia adoptivă are casa plină.
120
00:10:17,660 --> 00:10:22,623
Dar le-am explicat situația lui Mae
și o să-i facă loc.
121
00:10:22,706 --> 00:10:25,459
- Vă așteaptă mâine.
- Îți rămân datoare, mersi!
122
00:10:25,542 --> 00:10:29,880
- Îmi place Merlotul.
- S-a făcut! Bună, Mae!
123
00:10:31,048 --> 00:10:33,967
Mae s-a descurcat minunat!
Îi merge mintea.
124
00:10:34,051 --> 00:10:38,138
Grozav! Doar o clipă, Mae.
Deci cum a mers?
125
00:10:38,639 --> 00:10:41,225
Bine. E școlită acasă.
126
00:10:41,308 --> 00:10:44,520
S-au concentrat
pe îngrijirea copiilor și a gospodăriei.
127
00:10:44,603 --> 00:10:47,856
Dar e pricepută la matematică
și la înțelegerea textelor.
128
00:10:47,940 --> 00:10:52,236
Mi-a zis că și-a ajutat fratele mai mare
să țină contabilitatea fermei,
129
00:10:52,319 --> 00:10:53,654
de parcă era un secret.
130
00:10:54,321 --> 00:10:57,700
- Fratele mai mare?
- Atât mi-a zis despre el.
131
00:10:57,783 --> 00:11:02,621
A devenit frustrată când a greșit,
dar or fi fost emoțiile de vină.
132
00:11:03,539 --> 00:11:06,667
Cred că i-ar prii puțină socializare.
133
00:11:06,750 --> 00:11:09,503
O prietenă ar scoate-o din carapace.
134
00:11:09,586 --> 00:11:13,590
- Ne întâlnim cu o familie adoptivă mâine.
- Sistemul funcționează!
135
00:11:13,674 --> 00:11:17,052
Bine, te lăsăm. Mulțumesc pentru tot!
Să mergem, Mae!
136
00:11:20,806 --> 00:11:21,890
Mulțumesc, Jerry!
137
00:11:21,974 --> 00:11:23,892
CENTRU DE ASISTENȚĂ FAMILIALĂ
138
00:11:37,531 --> 00:11:41,618
Am reparat-o.
Cămașa împrumutată de mama ta.
139
00:11:41,702 --> 00:11:46,373
Ziceai că avea mânecile prea lungi,
așa că ți le-am scurtat.
140
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Mulțumesc!
141
00:11:52,421 --> 00:11:53,755
Ce faci?
142
00:11:54,590 --> 00:11:56,884
Poze pentru ziarul școlii.
143
00:11:58,135 --> 00:11:59,470
Tare!
144
00:11:59,553 --> 00:12:02,389
Trebuie să le placă mai întâi.
145
00:12:02,473 --> 00:12:05,184
E pentru rubrica lunară.
146
00:12:07,895 --> 00:12:09,771
Am nevoie de camera obscură.
147
00:12:09,855 --> 00:12:13,734
Trebuie să mai intru uneori acolo.
148
00:12:13,817 --> 00:12:15,611
Desigur, Jules.
149
00:12:16,111 --> 00:12:17,362
Grozav!
150
00:12:22,784 --> 00:12:24,786
Tricoul e important pentru tine?
151
00:12:27,664 --> 00:12:28,832
Da.
152
00:12:29,708 --> 00:12:34,087
E de la primul concert
la care am fost cu mama. Doar noi două.
153
00:12:35,214 --> 00:12:38,133
Îl mai port când dorm,
dar e foarte confortabil.
154
00:12:38,217 --> 00:12:42,513
Și… nu știu, mă face să mă simt bine.
155
00:12:42,596 --> 00:12:43,430
În siguranță.
156
00:12:47,309 --> 00:12:50,062
- Tu ai adus ceva de acasă?
- N-am putut.
157
00:12:52,898 --> 00:12:55,484
Îmi place să fac păpuși din pănuși.
158
00:12:55,567 --> 00:12:58,737
Mama ta a cumpărat porumb pentru cină
în drum spre casă.
159
00:13:00,364 --> 00:13:02,908
Făceam păpuși cu surorile mele.
160
00:13:10,123 --> 00:13:11,833
Ador cum îți aranjezi părul!
161
00:13:14,461 --> 00:13:18,131
Mersi! Asta e cutia mea muzicală.
162
00:13:24,513 --> 00:13:25,514
Îmi place.
163
00:13:29,768 --> 00:13:35,148
- Am comandat alt geam.
- Mulțumesc!
164
00:13:37,234 --> 00:13:40,654
Părinții lui Mae n-au apărut încă.
Nu e îngrozitor?
165
00:13:41,405 --> 00:13:44,366
- Nu-i simte nimeni lipsa?
- Așa ar trebui.
166
00:13:44,449 --> 00:13:46,493
I-am găsit o familie adoptivă.
167
00:13:46,577 --> 00:13:50,163
Mă întâlnesc cu ei mâine.
Sper că e mediul potrivit pentru ea.
168
00:13:50,247 --> 00:13:51,248
Da, și eu sper.
169
00:13:51,331 --> 00:13:53,542
Un detectiv vrea să discute cu ea.
170
00:13:53,625 --> 00:13:57,671
Riscă s-o traumatizeze iar
și să-mi distrugă progresul.
171
00:13:57,754 --> 00:14:02,134
Iubito, știu
că e un caz dificil pentru tine.
172
00:14:02,217 --> 00:14:04,136
Vreau doar să fie în siguranță.
173
00:14:06,346 --> 00:14:08,056
Să trecem la decizii vitale!
174
00:14:08,140 --> 00:14:12,561
Ce petrecere îi organizăm fetei noastre,
care face 12 ani?
175
00:14:42,883 --> 00:14:44,259
În timpul săptămânii?
176
00:15:01,360 --> 00:15:02,527
Ai auzit?
177
00:16:06,174 --> 00:16:09,136
- E gata?
- Sare după ce se prăjește.
178
00:16:09,803 --> 00:16:13,890
- Mi-a văzut cineva peria de păr?
- Nu, iubito, îmi pare rău.
179
00:16:13,974 --> 00:16:15,892
- 'Neața!
- Bună, somnoroaso!
180
00:16:15,976 --> 00:16:21,356
- Ai picat la țanc. Ia-ți un castron!
- Mersi! Cred că asta e a ta.
181
00:16:21,440 --> 00:16:23,942
Am făcut-o pentru proiectul tău.
182
00:16:24,026 --> 00:16:26,862
Ce frumos, Mae! Nu-i așa, Jules?
183
00:16:27,904 --> 00:16:30,032
Da. Mulțumesc!
184
00:16:30,115 --> 00:16:33,076
- Ce proiect e?
- Pentru ziarul școlii.
185
00:16:33,160 --> 00:16:35,203
I-am propus o rubrică redactorului.
186
00:16:35,287 --> 00:16:38,248
Pozez obiecte
cu însemnătate pentru oameni.
187
00:16:38,331 --> 00:16:40,333
Ce contribuție frumoasă, Mae!
188
00:16:40,417 --> 00:16:43,420
Jules, nu vrei să pozezi păpușa?
Pentru Mae.
189
00:16:45,005 --> 00:16:46,798
- Chiar acum?
- Nu e nevoie.
190
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
E în regulă.
191
00:17:06,610 --> 00:17:11,239
Dacă tot bat atâta drum să-l iau pe Clark,
măcar să petrec weekendul cu el.
192
00:17:11,907 --> 00:17:16,703
Da, e bine. Îl aduc înapoi vineri.
193
00:17:16,787 --> 00:17:17,788
Da.
194
00:17:20,582 --> 00:17:21,875
Mi-e dor de tine!
195
00:17:26,296 --> 00:17:28,256
Balistica e pe linia trei.
196
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
- Comisar Peck.
- Detectiv Lopez.
197
00:17:45,816 --> 00:17:47,984
Trimit rochia drei Dodd la analiză.
198
00:17:48,068 --> 00:17:52,656
Amprentele fetei nu-s în baza de date.
N-are antecedente, tatuaje, urme de ace.
199
00:17:52,739 --> 00:17:55,325
Nu e subnutrită și n-a fost traficată.
200
00:17:55,408 --> 00:17:58,161
Cineva a îngrijit-o,
dar n-a dat-o dispărută.
201
00:17:58,245 --> 00:18:01,289
- Fata ce spune?
- Aștept să-i iau declarația.
202
00:18:01,373 --> 00:18:04,960
Înainte să cheltuiești o avere
pe testarea ADN-ului,
203
00:18:05,043 --> 00:18:08,171
vreau să am certitudinea
că anchetăm o infracțiune.
204
00:18:08,839 --> 00:18:12,217
Minora are o pentagramă pe spate.
O consider o infracțiune.
205
00:18:12,300 --> 00:18:14,678
Rămâne de văzut în instanță.
206
00:18:15,804 --> 00:18:19,975
Bine. Era vreun indiciu
la locul unde a fost găsită?
207
00:18:20,058 --> 00:18:23,895
Districtul Amon a procesat perimetrul.
Cică nu s-ar fi găsit nimic.
208
00:18:24,729 --> 00:18:26,022
O să verific și eu.
209
00:18:27,816 --> 00:18:29,317
- Serpico!
- Da.
210
00:18:30,026 --> 00:18:32,362
Ești pe cont propriu după graniță.
211
00:18:33,155 --> 00:18:34,156
UN. COMISAR. TARE.
212
00:18:34,990 --> 00:18:35,991
Bine.
213
00:19:07,480 --> 00:19:09,816
BUN-VENIT ÎN DISTRICTUL AMON
FONDAT ÎN 1922
214
00:21:06,933 --> 00:21:08,601
O să fie bine.
215
00:21:10,478 --> 00:21:13,356
Bună! Tu trebuie să fii Mae.
Eu sunt Frances.
216
00:21:13,440 --> 00:21:15,650
- Suzanne Mathis.
- Intrați!
217
00:21:15,734 --> 00:21:18,111
Mă scuzați, e cam agitație.
218
00:21:18,194 --> 00:21:19,112
Dean?
219
00:21:20,905 --> 00:21:23,366
I-am dat un biberon, dar încă i-e foame.
220
00:21:23,450 --> 00:21:25,910
- Mai avem lapte praf?
- E în cămară.
221
00:21:28,330 --> 00:21:30,999
Dean se pricepe la bebeluși.
Să vă arăt casa!
222
00:21:32,709 --> 00:21:35,003
Adunați voi aici, băieți?
223
00:21:36,171 --> 00:21:39,341
Sunt gustări și băuturi în bucătărie.
224
00:21:39,424 --> 00:21:42,052
Nu impunem restricții alimentare.
225
00:21:42,135 --> 00:21:45,138
Copiii mai mari se adună
în camera cu televizorul.
226
00:21:45,221 --> 00:21:49,684
Iar camera fetelor… e la etaj.
227
00:21:55,899 --> 00:21:58,693
Micul-dejun se ia la șapte
în timpul săptămânii,
228
00:21:58,777 --> 00:22:00,570
iar duminica, ne închinăm.
229
00:22:05,575 --> 00:22:10,246
Mae, suntem cam aglomerați momentan,
așa că vei dormi în acest pat de campanie.
230
00:22:10,330 --> 00:22:13,249
Dar, de îndată ce ne eliberăm,
primești un pat.
231
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
E în regulă?
232
00:22:16,920 --> 00:22:19,631
- Știu să împart.
- E un grup prietenos.
233
00:22:19,714 --> 00:22:23,259
Sunt mulți tineri,
iar tu vei fi în centrul atenției.
234
00:22:54,415 --> 00:22:56,960
Iar camera băieților e aici, în spate.
235
00:22:58,503 --> 00:22:59,712
Îi ținem la distanță.
236
00:22:59,796 --> 00:23:04,884
- Grozav! Și băile?
- Baia fetelor e sus.
237
00:23:04,968 --> 00:23:09,347
Avem o listă dimineața,
ca să menținem ordinea.
238
00:23:09,430 --> 00:23:12,225
Grozav! Ne-ar trebui și nouă una.
239
00:23:13,017 --> 00:23:14,727
- Bine, deci…
- Prea repede!
240
00:23:17,814 --> 00:23:22,735
Rhoda o să sune la DGASPC.
Sperăm ca totul să fie bine.
241
00:23:22,819 --> 00:23:26,614
- Grozav! Mulțumim mult, Frances!
- Mulțumesc! Mi-a părut bine.
242
00:26:47,106 --> 00:26:49,192
Mama ta te lua la cumpărături?
243
00:26:56,699 --> 00:26:57,909
Ce drăguți sunt!
244
00:26:59,911 --> 00:27:03,081
Sunt papuci de casă.
245
00:27:03,164 --> 00:27:07,001
- Sunt confortabili. Jules îi adoră!
- Serios?
246
00:27:10,838 --> 00:27:12,632
Pune-i în coș!
247
00:27:19,555 --> 00:27:21,224
Frances pare drăguță.
248
00:27:27,814 --> 00:27:28,815
Bună, Rhoda!
249
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
Grozav!
250
00:27:32,610 --> 00:27:34,612
Au aprobat șederea ta acolo.
251
00:27:35,905 --> 00:27:37,573
Bine, deci…
252
00:27:38,366 --> 00:27:41,619
Când termină DGASPC-ul actele?
253
00:27:48,126 --> 00:27:50,253
Te sun eu înapoi, Rhoda.
254
00:28:01,139 --> 00:28:02,140
Mae?
255
00:28:10,398 --> 00:28:11,524
Mă scuzați!
256
00:28:12,316 --> 00:28:13,651
Mae?
257
00:28:15,361 --> 00:28:16,529
Mă scuzați! Pardon!
258
00:28:26,581 --> 00:28:27,457
Mae!
259
00:28:29,542 --> 00:28:30,710
Alo!
260
00:28:30,793 --> 00:28:33,045
Scuze!
261
00:28:45,433 --> 00:28:49,437
Mae!
262
00:28:55,067 --> 00:28:56,110
Doamne…
263
00:29:11,334 --> 00:29:14,337
Mae! Aici erai!
264
00:29:14,420 --> 00:29:16,589
N-am vrut să te înfurii.
265
00:29:16,672 --> 00:29:19,091
Nu, nu sunt furioasă!
266
00:29:19,175 --> 00:29:22,678
Eram neliniștită.
Mi-am făcut griji pentru tine.
267
00:29:23,346 --> 00:29:24,847
Credeam că ai fugit.
268
00:29:26,891 --> 00:29:28,434
Am mai fugit.
269
00:29:31,854 --> 00:29:33,689
Nu pot să stau în casa aia.
270
00:29:35,942 --> 00:29:39,904
Bine. Poți să-mi spui de ce?
271
00:29:42,073 --> 00:29:44,325
Nu era nicio ascunzătoare.
272
00:30:24,198 --> 00:30:26,576
Știu cum e să nu te simți în siguranță.
273
00:30:33,291 --> 00:30:35,001
Mă simt în siguranță cu tine.
274
00:30:58,816 --> 00:30:59,859
Te-ai rătăcit?
275
00:31:01,027 --> 00:31:04,405
Lasă-mă să ghicesc!
Șeful poliției din districtul Amon.
276
00:31:05,323 --> 00:31:07,575
Șeful de poliție Wilkins. Încântat!
277
00:31:10,494 --> 00:31:12,914
Detectivul Lopez, poliția din Remmingham.
278
00:31:16,876 --> 00:31:19,045
N-oi fi văzut indicatorul.
279
00:31:20,546 --> 00:31:24,550
Anchetez cazul Dodd. Ai vreo informație?
280
00:31:28,429 --> 00:31:33,017
Ce-mi poți spune despre fata
cu pentagrama de pe spate, Mae?
281
00:31:35,269 --> 00:31:36,687
Anchetăm cazul.
282
00:31:41,108 --> 00:31:42,735
Pot discuta cu familia ei?
283
00:31:43,361 --> 00:31:47,615
Părinții or fi disperați să afle
cine le-a rănit fetița, cine a tăiat-o.
284
00:31:47,698 --> 00:31:52,536
- Ești detectiv. Tu să-mi spui!
- Nu înainte să discut cu familia ei.
285
00:31:55,081 --> 00:31:59,377
Nu ți se pare ciudat
că nimeni nu i-a semnalat dispariția?
286
00:32:00,169 --> 00:32:02,213
Sunt oameni credincioși.
287
00:32:02,296 --> 00:32:06,550
Nădăjduiesc că se întoarce acasă
atunci când e pregătită.
288
00:32:06,634 --> 00:32:07,468
Posibil.
289
00:32:08,427 --> 00:32:11,138
Dar tot trebuie să le iau declarație.
290
00:32:14,809 --> 00:32:17,853
Uite cum facem! Le iau eu declarație.
291
00:32:18,604 --> 00:32:22,858
Trimite-mi întrebările tale
și-i trimit răspunsurile comisarului tău.
292
00:32:23,526 --> 00:32:26,070
- Ți le trimit imediat.
- Le aștept.
293
00:32:47,550 --> 00:32:50,553
Ți-a fost pacientă. Nu dă bine.
294
00:32:50,636 --> 00:32:54,807
Știm amândouă ce se întâmplă
când bagi un copil în sistem.
295
00:32:54,890 --> 00:32:58,894
Unii copii se descurcă,
dar majoritatea nu.
296
00:33:00,146 --> 00:33:03,107
Te asigur că ea nu s-ar descurca.
297
00:33:04,608 --> 00:33:09,655
Mae trebuie să se simtă în siguranță.
Momentan, e în siguranță cu mine.
298
00:33:10,489 --> 00:33:12,616
Nu e ceva definitiv.
299
00:33:12,700 --> 00:33:15,745
E doar mediul potrivit
în această etapă-cheie.
300
00:33:17,747 --> 00:33:22,334
Pot s-o ajut, Rhoda!
Te rog să-mi dai voie.
301
00:33:42,605 --> 00:33:43,981
Să mergem acasă!
302
00:34:11,884 --> 00:34:13,636
Bună, Patti! Ce faci?
303
00:34:15,179 --> 00:34:16,680
Eu sunt bine.
304
00:34:21,018 --> 00:34:22,478
Îți mulțumesc tare mult!
305
00:34:24,063 --> 00:34:26,148
Da, îmi ajung șase săptămâni.
306
00:34:27,608 --> 00:34:28,901
Mi-ai salvat viața.
307
00:34:30,528 --> 00:34:31,529
Bine.
308
00:35:03,394 --> 00:35:07,273
- Ce-ar fi să dorm în curte, într-un cort?
- E ceva temporar.
309
00:35:07,356 --> 00:35:10,860
Nu-i așa de rău
să împarți camera cu sora ta.
310
00:35:10,943 --> 00:35:14,822
Îmi trebuie camera obscură!
Îmi lansez prima rubrică foto.
311
00:35:14,905 --> 00:35:17,616
Ce mândră sunt!
Folosește-o pe cea de la școală.
312
00:35:17,700 --> 00:35:21,412
Nu, o folosesc mulți oameni.
O să-mi strice pozele.
313
00:35:22,746 --> 00:35:25,833
Măcar ție trebuia să-ți pese de munca mea!
314
00:35:27,710 --> 00:35:30,713
Îți cer multe, Jules, dar știu că poți.
315
00:35:34,300 --> 00:35:35,384
E ciudată.
316
00:35:36,886 --> 00:35:38,846
Parcă era o păpușă-voodoo.
317
00:35:38,929 --> 00:35:42,558
E frumos că ți-a făcut-o!
Mie nu mi-a făcut una.
318
00:35:46,979 --> 00:35:47,980
Bună!
319
00:35:49,773 --> 00:35:52,568
- Îți place geamul?
- Arată grozav!
320
00:35:53,444 --> 00:35:55,446
- Da.
- Ești cel mai tare!
321
00:35:57,615 --> 00:36:02,244
Mersi c-o lași pe Mae să mai rămână!
I se reevaluează cazul săptămâna viitoare.
322
00:36:02,328 --> 00:36:04,288
Ne apreciază enorm gestul.
323
00:36:04,371 --> 00:36:06,415
N-o fac pentru ea.
324
00:36:06,498 --> 00:36:10,002
Mamă, tată! Reinterpretez
capodopere clasice în musical.
325
00:36:10,586 --> 00:36:13,380
Să cânt o melodie
din Music Man sau Funny Girl?
326
00:36:14,131 --> 00:36:16,926
Frate! Ești măiastră în Funny Girl.
327
00:36:17,009 --> 00:36:19,470
- Ambele sunt grozave, scumpo.
- Da.
328
00:36:21,931 --> 00:36:25,017
Cum se simte pasărea? Ai dus-o la adăpost?
329
00:36:27,144 --> 00:36:28,145
Da.
330
00:36:29,146 --> 00:36:30,147
Grozav!
331
00:37:16,360 --> 00:37:17,361
Mae?
332
00:37:18,487 --> 00:37:21,073
Se vindecă foarte bine, Mae.
333
00:37:21,699 --> 00:37:23,951
- Te descurci grozav.
- Mulțumesc!
334
00:37:39,842 --> 00:37:45,806
I-ai dat păpușa din pănuși lui Jules.
Frumos din partea ta!
335
00:37:46,640 --> 00:37:49,893
Făceam păpuși cu surorile mai mici
și cu celelalte fete.
336
00:37:57,151 --> 00:37:58,652
Ți-e dor de surorile tale?
337
00:38:03,324 --> 00:38:05,951
Nu e la fel ca aici.
338
00:38:08,704 --> 00:38:10,789
Nu suntem ca tine și fiicele tale.
339
00:38:16,211 --> 00:38:18,922
Cineva din familia ta ți-a făcut asta?
340
00:38:21,258 --> 00:38:23,469
Mai știe cineva?
341
00:38:30,851 --> 00:38:32,061
Toți mi-au făcut-o.
342
00:38:54,124 --> 00:38:56,460
Jules, ești trează?
343
00:38:58,796 --> 00:38:59,922
Tu ce crezi?
344
00:39:09,515 --> 00:39:12,726
Regret că nu ți-am cerut voie
ca Mae să mai rămână.
345
00:39:12,810 --> 00:39:14,770
Am văzut, mamă.
346
00:39:18,357 --> 00:39:19,858
Cine i-a făcut asta?
347
00:39:20,901 --> 00:39:23,153
N-am aflat încă.
348
00:39:25,322 --> 00:39:31,286
Dar, deocamdată, e treaba ei.
349
00:39:31,370 --> 00:39:33,038
Trebuie să fim discreți.
350
00:39:34,164 --> 00:39:37,209
E important
ca Mae să se simtă în siguranță aici.
351
00:39:37,292 --> 00:39:41,004
Mă străduiesc, zău! Dar n-am știut.
352
00:39:43,715 --> 00:39:46,718
Cum să fii rănită în halul ăla?
353
00:40:44,193 --> 00:40:47,112
Tot o să cobori până la urmă, Suzanne.
354
00:40:56,246 --> 00:40:57,956
Cicatricile sunt povară grea.
355
00:41:00,959 --> 00:41:02,878
O să încerc să-i fiu prietenă.
356
00:41:05,422 --> 00:41:06,423
Mulțumesc!
357
00:41:12,679 --> 00:41:13,680
Vino aici!
358
00:41:21,146 --> 00:41:26,401
Râul e lat, nu-l pot traversa
359
00:41:28,153 --> 00:41:34,284
Și nici n-am aripi, să pot zbura
360
00:41:35,661 --> 00:41:41,333
Dă-mi o barcă și doi vom încăpea
361
00:41:42,334 --> 00:41:48,215
Vom vâsli împreună, eu și dragostea mea
362
00:41:56,223 --> 00:41:58,559
UNIVERSITATEA DE STAT DIN OHIO
363
00:43:44,039 --> 00:43:45,540
Îți mulțumesc…
364
00:45:47,787 --> 00:45:52,792
Subtitrarea: Elena Băncilă