1 00:00:06,090 --> 00:00:09,802 ‎NETFLIX 剧集 2 00:01:04,482 --> 00:01:06,442 ‎早上好 你睡得怎么样? 3 00:01:08,444 --> 00:01:09,612 ‎你还好吗? 4 00:01:10,488 --> 00:01:12,949 ‎我在等人让我出去 5 00:01:15,201 --> 00:01:18,579 ‎在这里 你想什么时候出房间都可以 6 00:01:21,749 --> 00:01:24,544 ‎梅 我们会给你找一个很好的家 7 00:01:25,503 --> 00:01:26,587 ‎我保证 8 00:01:30,049 --> 00:01:34,178 ‎我给你找一些干净的衣服 ‎你的体型看起来和茱尔丝差不多 9 00:01:35,346 --> 00:01:36,347 ‎谢谢 10 00:01:36,931 --> 00:01:40,184 ‎有人看见我的作品集了吗? ‎我得带里面的照片去学校 11 00:01:40,268 --> 00:01:41,602 ‎也许它在你的房间里 12 00:01:41,686 --> 00:01:44,230 ‎我想去找的 可惜房间被人占领了 13 00:01:44,313 --> 00:01:45,481 ‎早上好 大伙儿 14 00:01:45,565 --> 00:01:47,108 ‎嗨 早上好 15 00:01:47,191 --> 00:01:48,609 ‎梅 我喜欢你的衬衫 16 00:01:51,904 --> 00:01:53,781 ‎-这是我的衬衫 ‎-抱歉 茱茱 17 00:01:53,865 --> 00:01:55,783 ‎-你很久没穿这件了 ‎-随便吧 18 00:01:55,867 --> 00:01:57,994 ‎反正袖子对我来说太长了 19 00:01:58,703 --> 00:02:00,830 ‎-你还好吗 茱尔丝? ‎-我没事 20 00:02:01,706 --> 00:02:02,874 ‎这是用来烤面包的? 21 00:02:02,957 --> 00:02:04,292 ‎对 22 00:02:04,876 --> 00:02:08,421 ‎你想用什么来搭配面包? ‎我们有鸡蛋 培根… 23 00:02:53,716 --> 00:02:55,801 ‎(改编自达里娅·波拉廷的小说 ‎《俄亥俄的魔鬼》) 24 00:02:57,220 --> 00:02:59,388 ‎集名:避难所 25 00:03:07,396 --> 00:03:08,940 ‎-妈妈 ‎-没事的 丹妮宝贝 26 00:03:09,023 --> 00:03:10,608 ‎我去拿… 27 00:03:10,691 --> 00:03:12,068 ‎我们一定要救它 28 00:03:12,151 --> 00:03:14,487 ‎动物园附近有一个保护区 ‎也许他们可以救它 29 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 ‎你可以送过去吗?我得送女儿们去学校 30 00:03:17,406 --> 00:03:20,076 ‎-我要跟人见面 不能改时间 ‎-有什么事? 31 00:03:20,159 --> 00:03:21,744 ‎-是… ‎-爸妈 我不能迟到 32 00:03:21,827 --> 00:03:23,537 ‎没事 我会想办法 33 00:03:23,621 --> 00:03:24,789 ‎-你确定吗? ‎-对 34 00:03:24,872 --> 00:03:25,998 ‎爸爸会处理好的 35 00:03:26,082 --> 00:03:29,293 ‎进去拿你的书包和午饭吧 亲爱的 走 36 00:03:29,794 --> 00:03:32,046 ‎我得把整扇玻璃换掉 37 00:03:36,384 --> 00:03:38,094 ‎它活不了的 38 00:03:44,934 --> 00:03:48,020 ‎你来了 马西斯医生 ‎你看起来还是一如既往的好 39 00:03:48,104 --> 00:03:50,731 ‎很高兴见到你 杰瑞 40 00:03:50,815 --> 00:03:52,775 ‎今天我们要改变谁的命运? 41 00:03:52,858 --> 00:03:55,653 ‎-这是梅 ‎-梅 我是杰瑞 42 00:03:55,736 --> 00:03:57,780 ‎我很期待跟你相处一段时间 43 00:03:57,863 --> 00:03:59,865 ‎杰瑞会跟你做一些活动 44 00:03:59,949 --> 00:04:02,243 ‎测试一些东西 确保我们可以 45 00:04:02,326 --> 00:04:05,037 ‎让你得到合适的寄养照顾 46 00:04:05,121 --> 00:04:08,457 ‎没事的 你在这里很安全 ‎我连自己的女儿都敢交给杰瑞 47 00:04:09,083 --> 00:04:11,043 ‎我做完工作后很快回来 48 00:04:11,127 --> 00:04:12,545 ‎非常感谢 杰瑞 49 00:04:16,382 --> 00:04:17,383 ‎跟我来吧 50 00:04:20,678 --> 00:04:23,681 ‎布朗队如果想要参加季后赛 ‎他们这个周末 51 00:04:23,764 --> 00:04:25,224 ‎必须要大胜一场 52 00:04:25,308 --> 00:04:27,852 ‎布朗队必须加强进攻… 53 00:04:33,024 --> 00:04:34,608 ‎(禁止停车) 54 00:04:48,831 --> 00:04:50,541 ‎(哈弗福德县鸟类保护区) 55 00:04:56,172 --> 00:04:57,715 ‎(暂停办公) 56 00:05:48,182 --> 00:05:50,768 ‎(雷明翰纪念医院急诊室) 57 00:05:54,772 --> 00:05:56,982 ‎那个警察找你了吗? 58 00:05:57,066 --> 00:05:59,693 ‎他想跟背上有那个的女孩谈话 你懂的 59 00:05:59,777 --> 00:06:00,861 ‎没有 60 00:06:04,657 --> 00:06:06,033 ‎那事是真的吗? 61 00:06:07,326 --> 00:06:08,661 ‎什么是真的? 62 00:06:08,744 --> 00:06:10,996 ‎就是你把那女孩带回家的事 63 00:06:11,080 --> 00:06:13,124 ‎她需要紧急寄养安置 64 00:06:13,207 --> 00:06:15,292 ‎但昨天没有名额了 65 00:06:15,376 --> 00:06:16,919 ‎你问这个是有什么原因吗? 66 00:06:17,002 --> 00:06:19,672 ‎我奶奶以前经常跟我们说阿蒙县 67 00:06:19,755 --> 00:06:21,882 ‎-有很多怪事 ‎-我们都听过那种故事 68 00:06:21,966 --> 00:06:23,717 ‎梅的事不是都市传奇 69 00:06:23,801 --> 00:06:25,970 ‎她是犯罪行为的受害者 70 00:06:27,304 --> 00:06:28,347 ‎好吧 71 00:06:33,936 --> 00:06:37,481 ‎我可以为他们找充分的理由 ‎但我真的没有地方安置他们 72 00:06:37,565 --> 00:06:41,735 ‎规则不是我定的 ‎把东西放我桌子上 我们下周再谈 73 00:06:41,819 --> 00:06:45,281 ‎罗达 我需要你创造奇迹 ‎我们需要给梅找一个永久的家 74 00:06:45,364 --> 00:06:46,574 ‎找个让她有安全感的地方 75 00:06:46,657 --> 00:06:50,286 ‎我能找到有屋顶的地方就谢天谢地了 ‎现在到处都满员了 76 00:06:50,369 --> 00:06:51,704 ‎我相信你能找到的 罗达 77 00:06:51,787 --> 00:06:53,456 ‎-我相信你哦 ‎-好 78 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 ‎马西斯医生? 79 00:07:01,672 --> 00:07:04,008 ‎-我是 ‎-我一直在找你 80 00:07:04,091 --> 00:07:08,429 ‎我是洛佩斯警探 朋友们叫我亚历克斯 ‎我是雷明翰警察局的人 81 00:07:08,512 --> 00:07:12,057 ‎关于那个无名姑娘 我想问一些问题 82 00:07:12,641 --> 00:07:14,310 ‎尼尔森警探呢? 83 00:07:14,393 --> 00:07:17,730 ‎他正开着房车朝拉斯维斯加冲刺呢 ‎他退休了 84 00:07:17,813 --> 00:07:19,190 ‎我知道 他之前干得很好 85 00:07:19,273 --> 00:07:22,443 ‎我在几周前刚从芝加哥转过来 86 00:07:22,526 --> 00:07:25,613 ‎关于那个带伤的姑娘 87 00:07:26,655 --> 00:07:29,116 ‎阿蒙县的一位警长已经来过了 88 00:07:29,200 --> 00:07:31,827 ‎他们不应该来 这案子归雷明翰警察局管 89 00:07:31,911 --> 00:07:34,205 ‎我只是需要做笔录 90 00:07:35,122 --> 00:07:36,499 ‎她还未成年 91 00:07:36,582 --> 00:07:39,585 ‎如果任何消息传到媒体那里 ‎这会使她陷入危险之中 92 00:07:39,668 --> 00:07:42,129 ‎当然 即使受害者不是未成年人 93 00:07:42,213 --> 00:07:43,214 ‎我也不会透露给媒体 94 00:07:43,297 --> 00:07:47,718 ‎我只是想查清是谁伤害了她 ‎我可以和她谈谈吗? 95 00:07:47,801 --> 00:07:50,638 ‎她还处于惊吓状态 如果我们过早强迫她 96 00:07:50,721 --> 00:07:54,183 ‎这会导致二次创伤 使她彻底封闭自己 97 00:07:54,266 --> 00:07:58,687 ‎好的 等她准备好谈话后 ‎你通知我好吗? 98 00:07:59,605 --> 00:08:01,941 ‎-我和你是一条战线的 ‎-谢谢 警探 99 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 ‎叫我亚历克斯就好 100 00:08:05,444 --> 00:08:06,570 ‎-亚历克斯 ‎-什么事? 101 00:08:07,238 --> 00:08:11,408 ‎她叫梅多德 我知道的就这些 102 00:08:11,492 --> 00:08:14,078 ‎这很有帮助 谢谢 103 00:08:21,669 --> 00:08:25,923 ‎这类似于《人在纽约》那种风格 104 00:08:26,590 --> 00:08:28,384 ‎照片很有张力 105 00:08:28,467 --> 00:08:32,054 ‎我喜欢你自己冲洗照片 很有匠气 106 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 ‎但是如果做这个专栏… 107 00:08:35,683 --> 00:08:38,602 ‎我见过类似的内容 ‎这个创意有什么新意吗? 108 00:08:39,103 --> 00:08:40,688 ‎我们不一定要拍人像 109 00:08:40,771 --> 00:08:43,691 ‎我最喜欢的专题摄影之一 ‎是《时代》杂志的那个专题 110 00:08:43,774 --> 00:08:46,819 ‎那个专题拍摄了叙利亚难民 ‎随身携带的物品 111 00:08:46,902 --> 00:08:49,863 ‎我可以问别人 如果他们房子被烧了 112 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 ‎他们需要逃生的话 113 00:08:51,448 --> 00:08:54,785 ‎他们会带走哪五件物品 ‎然后我拍下这些物品 114 00:08:55,744 --> 00:09:00,291 ‎但是拿高中跟叙利亚相比 ‎我这主题可能太小儿科了 115 00:09:00,374 --> 00:09:03,377 ‎我喜欢 这是自拍文化的必要破坏 116 00:09:03,460 --> 00:09:06,755 ‎带一些雏形给我看看 ‎我已经等不及和你一起深入探讨了 117 00:09:06,839 --> 00:09:08,674 ‎好 好的 118 00:09:09,592 --> 00:09:11,635 ‎(帕蒂迈尔斯) 119 00:09:12,261 --> 00:09:16,181 ‎-这个周末有大比赛 ‎-可不是嘛 布朗队必胜 120 00:09:16,265 --> 00:09:17,933 ‎-对 ‎-好啦 121 00:09:19,977 --> 00:09:22,104 ‎我们给你寄了两封未及时付款的信件 122 00:09:23,105 --> 00:09:26,191 ‎你能来真是太好了 你能付多少? 123 00:09:27,276 --> 00:09:30,738 ‎我还需要一点时间 124 00:09:31,405 --> 00:09:36,577 ‎如果你再拖延一个月 ‎我们会开始取消赎回权 这可不是开玩笑 125 00:09:38,287 --> 00:09:40,039 ‎我正在处理一些事情 126 00:09:41,081 --> 00:09:45,169 ‎希望你们能再给我一点时间 帕蒂 127 00:09:45,252 --> 00:09:46,962 ‎你可以帮这个忙吗? 128 00:09:47,463 --> 00:09:49,798 ‎我的老板拉里很不好说话 129 00:09:49,882 --> 00:09:53,427 ‎但我看看我是否能重组一些东西 130 00:09:53,510 --> 00:09:55,638 ‎让资不抵债的情况不那么严重 131 00:09:55,721 --> 00:09:58,098 ‎我有消息后打电话给你 好吗? 132 00:09:58,182 --> 00:10:01,935 ‎谢谢 帕蒂 这真的…谢谢 133 00:10:04,855 --> 00:10:06,065 ‎好了 134 00:10:07,232 --> 00:10:08,233 ‎布朗队必胜 135 00:10:11,070 --> 00:10:12,863 ‎希望你有好消息 罗达 136 00:10:12,946 --> 00:10:15,282 ‎我按你说的创造奇迹了 137 00:10:15,366 --> 00:10:17,576 ‎严格来说寄养家庭已经满员了 138 00:10:17,660 --> 00:10:22,623 ‎但我跟他们解释了梅的情况 ‎他们会腾出地方 139 00:10:22,706 --> 00:10:25,459 ‎-他们明天可以见面 ‎-我欠你一个人情 谢谢 140 00:10:25,542 --> 00:10:29,880 ‎-我喜欢喝梅洛葡萄酒 ‎-梅洛 没问题 嗨 梅 141 00:10:31,048 --> 00:10:33,967 ‎梅表现得非常好 她很聪明 142 00:10:34,051 --> 00:10:38,138 ‎太好了 等一下 梅 情况怎么样? 143 00:10:38,639 --> 00:10:41,225 ‎很好 她之前是在家自学 144 00:10:41,308 --> 00:10:44,520 ‎看样子她主要学的是 ‎孩子和家务方面的内容 145 00:10:44,603 --> 00:10:47,856 ‎但她的算术和阅读理解能力很强 146 00:10:47,940 --> 00:10:52,236 ‎她说她之前帮她哥哥做农场的会计工作 147 00:10:52,319 --> 00:10:53,654 ‎似乎这是个秘密 148 00:10:54,321 --> 00:10:55,364 ‎哥哥? 149 00:10:55,447 --> 00:10:57,700 ‎除此之外她不愿意多说他的事 150 00:10:57,783 --> 00:11:01,036 ‎当她没把事情做好时 她会有些沮丧 151 00:11:01,120 --> 00:11:02,621 ‎但这可能是紧张导致的 152 00:11:03,539 --> 00:11:06,667 ‎我觉得社交会对她有好处 153 00:11:06,750 --> 00:11:09,503 ‎朋友能带她走出自己封闭的壳 154 00:11:09,586 --> 00:11:12,005 ‎我们明天会和一个寄养家庭见面 155 00:11:12,589 --> 00:11:13,590 ‎寄养照顾系统真不错 156 00:11:13,674 --> 00:11:17,052 ‎我们不打扰你了 非常感谢 该走了 梅 157 00:11:20,806 --> 00:11:21,890 ‎非常感谢 杰瑞 158 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 ‎(雷明翰家庭服务中心) 159 00:11:37,531 --> 00:11:41,618 ‎我改好了你妈妈借我穿的你那件衬衫 160 00:11:41,702 --> 00:11:46,373 ‎你说袖子太长 我帮你改好了 161 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 ‎谢谢 162 00:11:52,421 --> 00:11:53,756 ‎你在做什么? 163 00:11:54,590 --> 00:11:56,884 ‎为校报拍摄照片 164 00:11:58,135 --> 00:11:59,470 ‎真好 165 00:11:59,553 --> 00:12:02,389 ‎是啊 不过得入他们的眼才行 166 00:12:02,473 --> 00:12:05,184 ‎这是一个月度专栏用的照片 167 00:12:07,895 --> 00:12:09,772 ‎所以我需要进我自己的暗房 168 00:12:09,855 --> 00:12:13,734 ‎我需要时不时进去 169 00:12:13,817 --> 00:12:15,611 ‎好的 茱尔丝 170 00:12:16,111 --> 00:12:17,362 ‎好 171 00:12:22,785 --> 00:12:24,787 ‎这件衣服对你很重要吗? 172 00:12:27,664 --> 00:12:28,832 ‎对 173 00:12:29,708 --> 00:12:34,087 ‎这是我和妈妈第一次去演唱会时买的 ‎只有我和她两个人去 174 00:12:35,214 --> 00:12:38,133 ‎现在我主要穿来睡觉 ‎因为穿起来超级舒服 175 00:12:38,217 --> 00:12:42,513 ‎我不知道怎么说 ‎我猜也许是它能让我有很好的感觉 176 00:12:42,596 --> 00:12:43,430 ‎安全感 177 00:12:47,309 --> 00:12:50,062 ‎-你有没有从你家里带什么东西出来? ‎-我不能带 178 00:12:52,898 --> 00:12:55,484 ‎我喜欢做玉米壳娃娃 179 00:12:55,567 --> 00:12:58,737 ‎在我们回来的路上 ‎你妈妈买了玉米做晚餐 180 00:13:00,364 --> 00:13:02,908 ‎我之前经常和我的姐妹们一起做娃娃 181 00:13:10,123 --> 00:13:11,834 ‎我喜欢你的发型 182 00:13:14,461 --> 00:13:18,131 ‎谢谢 这是我的音乐盒 183 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 ‎我喜欢 184 00:13:29,768 --> 00:13:33,105 ‎我订了替换的窗户玻璃 185 00:13:33,814 --> 00:13:35,148 ‎-谢谢 ‎-好 186 00:13:37,234 --> 00:13:40,654 ‎梅的父母依然没有现身 这也太糟糕了 187 00:13:41,405 --> 00:13:44,366 ‎-应该会有人想念那个姑娘才对 ‎-是啊 正常来说是的 188 00:13:44,449 --> 00:13:46,493 ‎不过我给她找了一个寄养家庭 189 00:13:46,577 --> 00:13:50,163 ‎我们明天去见他们 ‎我希望那个环境适合她 190 00:13:50,247 --> 00:13:51,248 ‎是啊 我也希望 191 00:13:51,331 --> 00:13:53,542 ‎有一个警探想要跟她谈话 192 00:13:53,625 --> 00:13:57,671 ‎这可能会导致她严重二次受创 ‎更别提我的治疗进程会被破坏 193 00:13:57,754 --> 00:14:02,134 ‎嘿 宝贝 ‎我知道这个病例对你来说特别难处理 194 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 ‎我只是希望她能安全 195 00:14:06,346 --> 00:14:08,056 ‎那就谨慎做重要决定 196 00:14:08,140 --> 00:14:12,561 ‎比如要给一个即将年满12岁的孩子 ‎举办一个什么样的生日派对 197 00:14:42,883 --> 00:14:44,259 ‎明天孩子要上学也做? 198 00:15:01,360 --> 00:15:02,527 ‎你听到了吗? 199 00:16:06,174 --> 00:16:07,259 ‎好了吗? 200 00:16:07,342 --> 00:16:09,136 ‎烤好后它会弹出来 201 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 ‎有人看到我的梳子了吗? 202 00:16:11,888 --> 00:16:13,890 ‎抱歉 宝贝 我没看到 203 00:16:13,974 --> 00:16:15,892 ‎-早上好 ‎-嘿 贪睡猫 204 00:16:15,976 --> 00:16:21,356 ‎-你来得正好 拿个碗 ‎-谢谢 这个应该是你的 205 00:16:21,440 --> 00:16:23,942 ‎这是我给你做的 为了你的项目 206 00:16:24,026 --> 00:16:26,862 ‎这太棒了 梅 对吗 茱尔丝? 207 00:16:27,904 --> 00:16:30,032 ‎对 谢谢 208 00:16:30,115 --> 00:16:31,658 ‎什么项目? 209 00:16:31,742 --> 00:16:33,076 ‎校报的项目 210 00:16:33,160 --> 00:16:35,203 ‎我给塞巴斯蒂安推销了一个专栏创意 211 00:16:35,287 --> 00:16:38,248 ‎我要拍一些对别人很有意义的物品 212 00:16:38,331 --> 00:16:40,333 ‎你做了大贡献 梅 213 00:16:40,417 --> 00:16:43,420 ‎茱尔丝 要不你给它拍一张照片? ‎为了梅拍一张 214 00:16:45,005 --> 00:16:46,798 ‎-现在吗? ‎-你不用拍的 215 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 ‎没关系 216 00:17:06,610 --> 00:17:08,987 ‎如果我一路开那么远去接克拉克 217 00:17:09,071 --> 00:17:11,239 ‎我想至少陪它过周末 218 00:17:11,907 --> 00:17:16,703 ‎好 好的 没关系 ‎对 我会在周五带他回来 219 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 ‎对 220 00:17:20,582 --> 00:17:21,875 ‎想你 小家伙 221 00:17:26,296 --> 00:17:28,256 ‎弹道学在第三行… 222 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 ‎-派克队长 ‎-洛佩斯警探 223 00:17:45,816 --> 00:17:47,984 ‎我需要把多德姑娘的裙子送去做DNA检测 224 00:17:48,068 --> 00:17:52,656 ‎受害人的指纹不在系统里 ‎没有扣押痕迹 没有文身 没有注射痕 225 00:17:52,739 --> 00:17:55,325 ‎她没有营养不良 没有被贩卖 226 00:17:55,408 --> 00:17:58,161 ‎之前有人把她照顾得很好 ‎只是对方还没有报告她失踪的事 227 00:17:58,245 --> 00:17:59,287 ‎那个女孩怎么说? 228 00:17:59,371 --> 00:18:01,289 ‎我还在等她的医生允许我找她问话 229 00:18:01,373 --> 00:18:04,960 ‎在你把一半的季度预算 ‎花在DNA检测上之前 230 00:18:05,043 --> 00:18:08,171 ‎我要确定我们调查的确实是真正的罪行 231 00:18:08,839 --> 00:18:12,217 ‎一个未成年人的背上被刻了一个五角星 ‎我觉得这就是罪行 232 00:18:12,300 --> 00:18:14,678 ‎等我们起诉嫌疑人时才知道 233 00:18:15,804 --> 00:18:18,682 ‎好吧 ‎那么卡车司机发现她的那个地点呢? 234 00:18:18,765 --> 00:18:19,975 ‎有搜集到任何证据吗? 235 00:18:20,058 --> 00:18:23,895 ‎阿蒙县的人检查过了 ‎那边的治安官说没有发现任何证据 236 00:18:24,729 --> 00:18:26,022 ‎我亲自去看看 237 00:18:27,816 --> 00:18:29,317 ‎-嘿 大警探 ‎-什么事? 238 00:18:30,026 --> 00:18:32,362 ‎管辖区之外的事情我们不管 239 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 ‎(史上最佳队长) 240 00:18:34,990 --> 00:18:35,991 ‎好的 241 00:19:07,480 --> 00:19:09,816 ‎(进入阿蒙县 建于1922年) 242 00:21:06,933 --> 00:21:08,601 ‎没事的 243 00:21:10,478 --> 00:21:13,356 ‎嗨 你一定就是梅吧 我是弗朗西丝 244 00:21:13,440 --> 00:21:15,650 ‎-苏珊妮马西斯 ‎-请进 245 00:21:15,734 --> 00:21:18,111 ‎抱歉 这里有一些乱 246 00:21:18,194 --> 00:21:19,112 ‎迪恩? 247 00:21:20,905 --> 00:21:23,366 ‎我喂他喝了一瓶奶 但我觉得他还饿 248 00:21:23,450 --> 00:21:25,910 ‎-配方奶用完了 还有吗? ‎-在食品储藏室里 249 00:21:28,330 --> 00:21:30,999 ‎迪恩很会带孩子 进来吧 我带你转转 250 00:21:31,082 --> 00:21:32,083 ‎哇 251 00:21:32,709 --> 00:21:35,003 ‎你们能捡起来吗 小子们? 252 00:21:36,171 --> 00:21:39,341 ‎厨房里有零食和喝的 253 00:21:39,424 --> 00:21:42,052 ‎我们对食物没有太多规定 254 00:21:42,135 --> 00:21:45,138 ‎电视间是大孩子们喜欢待的地方 255 00:21:45,221 --> 00:21:49,684 ‎女孩房在楼上 256 00:21:55,899 --> 00:21:58,693 ‎上学日是七点吃早餐 257 00:21:58,777 --> 00:22:00,570 ‎星期天要做礼拜 258 00:22:05,575 --> 00:22:08,286 ‎梅 现在我们这里有点挤 259 00:22:08,370 --> 00:22:10,246 ‎这张简易床暂时就是你的床 260 00:22:10,330 --> 00:22:13,249 ‎等事情运转开了以后 你会有自己的床铺 261 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 ‎你觉得可以吗? 262 00:22:16,920 --> 00:22:19,631 ‎-我懂得如何分享 ‎-这些孩子是很好的集体 263 00:22:19,714 --> 00:22:23,259 ‎这里有很多小孩子 你会成为新焦点 264 00:22:54,416 --> 00:22:56,960 ‎男孩的房间在楼下的后面 265 00:22:58,503 --> 00:22:59,712 ‎让男女生保持距离 266 00:22:59,796 --> 00:23:02,882 ‎很好 浴室呢? 267 00:23:02,966 --> 00:23:04,884 ‎女孩的浴室在楼上 268 00:23:04,968 --> 00:23:09,347 ‎我们有一个早上用的登记表 ‎用来维持秩序 269 00:23:09,431 --> 00:23:12,225 ‎真好 我们家也可以用这个 270 00:23:13,017 --> 00:23:14,727 ‎-好的 那么… ‎-太快了 271 00:23:14,811 --> 00:23:16,146 ‎哇 272 00:23:17,814 --> 00:23:20,150 ‎我会让罗达联系儿童保护服务机构 273 00:23:20,233 --> 00:23:22,735 ‎祈祷一切都顺利 274 00:23:22,819 --> 00:23:26,614 ‎-好 非常感谢 弗朗西丝 ‎-谢谢 这是我的荣幸 275 00:26:47,106 --> 00:26:49,192 ‎你妈妈带你去购物过吗? 276 00:26:56,699 --> 00:26:57,909 ‎这些很可爱 277 00:26:59,911 --> 00:27:03,081 ‎这是在室内穿的拖鞋 278 00:27:03,164 --> 00:27:06,084 ‎穿起来脚很舒服 茱尔丝就很喜欢 279 00:27:06,167 --> 00:27:07,001 ‎是吗? 280 00:27:10,838 --> 00:27:12,632 ‎把它放到购物车里吧? 281 00:27:19,555 --> 00:27:21,224 ‎弗朗西丝看上去很不错 282 00:27:27,814 --> 00:27:28,815 ‎嘿 罗达 283 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 ‎太好了 284 00:27:32,610 --> 00:27:34,612 ‎他们批准你住在那里了 285 00:27:35,905 --> 00:27:37,573 ‎好 那… 286 00:27:38,366 --> 00:27:41,619 ‎儿童保护服务机构 ‎什么时候能完成文书流程? 287 00:27:48,126 --> 00:27:50,253 ‎我再打给你 罗达 288 00:28:01,139 --> 00:28:02,140 ‎梅 289 00:28:10,398 --> 00:28:11,524 ‎麻烦让一让 290 00:28:12,316 --> 00:28:13,651 ‎梅? 291 00:28:15,361 --> 00:28:16,529 ‎让一让 抱歉 292 00:28:26,581 --> 00:28:27,457 ‎梅 293 00:28:29,542 --> 00:28:30,710 ‎嘿 294 00:28:30,793 --> 00:28:33,045 ‎抱歉 295 00:28:45,433 --> 00:28:49,437 ‎梅 296 00:28:53,900 --> 00:28:54,984 ‎(购物中心) 297 00:28:55,067 --> 00:28:56,110 ‎天啊 298 00:29:11,334 --> 00:29:14,337 ‎梅 你在这里 299 00:29:14,420 --> 00:29:16,589 ‎我没想惹你生气 300 00:29:16,672 --> 00:29:19,091 ‎不 我没有生气 301 00:29:19,175 --> 00:29:22,678 ‎我是担心 我刚才在担心你 302 00:29:23,346 --> 00:29:24,847 ‎我以为你跑了 303 00:29:26,891 --> 00:29:28,434 ‎我以前经常逃跑 304 00:29:31,854 --> 00:29:33,689 ‎我不能住在那个房子里 305 00:29:35,942 --> 00:29:39,904 ‎好的 能告诉我为什么吗? 306 00:29:42,073 --> 00:29:44,325 ‎那里没有可以躲的地方 307 00:30:24,198 --> 00:30:26,576 ‎我知道没有安全感是什么感受 308 00:30:33,291 --> 00:30:35,001 ‎我和你在一起有安全感 309 00:30:58,816 --> 00:30:59,859 ‎你迷路了? 310 00:31:01,027 --> 00:31:04,405 ‎我猜猜 你是阿蒙县治安局的人 311 00:31:05,323 --> 00:31:07,575 ‎威尔金斯警长 很高兴认识你 312 00:31:10,494 --> 00:31:12,914 ‎洛佩斯警探 来自雷明翰警察局 313 00:31:16,876 --> 00:31:19,045 ‎你一定是搞错了管辖界限 314 00:31:20,546 --> 00:31:24,550 ‎我只是想查多德案的线索 ‎你能提供什么线索吗? 315 00:31:28,429 --> 00:31:31,933 ‎也许你可以跟我说说 ‎那个背上被刻了五角星的女孩是什么情况 316 00:31:32,016 --> 00:31:33,017 ‎她叫梅 317 00:31:35,269 --> 00:31:36,687 ‎我们正在调查 318 00:31:41,108 --> 00:31:42,735 ‎我想跟她的家人谈谈 319 00:31:43,361 --> 00:31:47,615 ‎她的家长一定迫切想知道 ‎是谁伤害了他们的女儿 是谁刻伤了她 320 00:31:47,698 --> 00:31:50,326 ‎你是警探 不如你告诉我 321 00:31:50,409 --> 00:31:52,536 ‎在跟她的家人谈之前 我无可奉告 322 00:31:55,081 --> 00:31:59,377 ‎她失踪后竟然没有人跟警方报告 ‎你不觉得有点奇怪吗? 323 00:32:00,169 --> 00:32:02,213 ‎他们是笃信宗教之人 324 00:32:02,296 --> 00:32:06,550 ‎可能他们认为 ‎等她准备好回去后 自然会自己回去 325 00:32:06,634 --> 00:32:07,468 ‎也许吧 326 00:32:08,427 --> 00:32:11,138 ‎但我依然需要去询问他们 327 00:32:14,809 --> 00:32:17,853 ‎这样吧 我代你询问 328 00:32:18,604 --> 00:32:22,858 ‎你把问题发过来 ‎然后我把答复发给你们的队长 329 00:32:23,526 --> 00:32:26,070 ‎-我会把问题发给你的 ‎-我等着 330 00:32:47,550 --> 00:32:50,553 ‎她之前是你的病人 这样做不好 331 00:32:50,636 --> 00:32:54,807 ‎你和我都很清楚 ‎当我们把孩子交给寄养系统时会怎么样 332 00:32:54,890 --> 00:32:58,894 ‎有一些孩子能适应 ‎但很多孩子都无法适应 333 00:33:00,146 --> 00:33:03,107 ‎我可以跟你说 这个孩子会无法适应 334 00:33:04,608 --> 00:33:09,655 ‎梅需要待在让她有安全感的地方 ‎现在她觉得跟我在一起有安全感 335 00:33:10,489 --> 00:33:12,616 ‎这不是永久性的安排 336 00:33:12,700 --> 00:33:15,745 ‎只是在这个关键阶段 我家的环境适合她 337 00:33:17,747 --> 00:33:22,334 ‎我可以帮助她 罗达 ‎我现在请求你让我帮助她 338 00:33:42,605 --> 00:33:43,981 ‎我们回家吧 339 00:34:11,884 --> 00:34:13,636 ‎嘿 帕蒂 你好吗? 340 00:34:15,179 --> 00:34:16,680 ‎我很好 341 00:34:21,018 --> 00:34:22,478 ‎非常感谢 342 00:34:24,063 --> 00:34:26,148 ‎六周恰恰是我需要的时间 对 343 00:34:27,608 --> 00:34:28,901 ‎你简直是大救星 344 00:34:30,528 --> 00:34:31,529 ‎好的 345 00:35:03,394 --> 00:35:06,147 ‎那你怎么不干脆在后院给我支个帐篷? 346 00:35:06,230 --> 00:35:07,273 ‎这是暂时的 347 00:35:07,356 --> 00:35:10,860 ‎你只是和妹妹共用一个房间 ‎有很多事情比这个糟糕 348 00:35:10,943 --> 00:35:14,822 ‎但我需要用我的暗房 ‎我要开首个摄影专栏了 349 00:35:14,905 --> 00:35:17,616 ‎我为你感到骄傲 ‎你不能用学校的暗房吗? 350 00:35:17,700 --> 00:35:21,412 ‎不能 很多人都在用 ‎他们会破坏我的照片 351 00:35:22,746 --> 00:35:25,833 ‎在所有人里 至少你应该关心我的作品 352 00:35:27,710 --> 00:35:30,713 ‎我确实委屈你了 茱尔丝 ‎但这是因为你能处理好 353 00:35:34,300 --> 00:35:35,384 ‎她很怪异 354 00:35:36,886 --> 00:35:38,846 ‎那个玉米壳娃娃就像巫毒娃娃 355 00:35:38,929 --> 00:35:42,558 ‎她给你做娃娃多好呀 她都没有给我做 356 00:35:46,979 --> 00:35:47,980 ‎嘿 357 00:35:49,773 --> 00:35:51,483 ‎你喜欢这个窗户吗? 358 00:35:51,567 --> 00:35:52,568 ‎看上去很棒 359 00:35:53,444 --> 00:35:55,446 ‎-是啊 ‎-你最棒了 360 00:35:57,615 --> 00:35:59,825 ‎谢谢你同意让梅在家里再待一小段时间 361 00:35:59,909 --> 00:36:02,244 ‎他们下周会在听证会上重新评估她的案子 362 00:36:02,328 --> 00:36:04,288 ‎这对她很重要 363 00:36:04,371 --> 00:36:06,415 ‎我不是为了她 364 00:36:06,498 --> 00:36:07,708 ‎妈妈 爸爸 365 00:36:07,791 --> 00:36:10,002 ‎在音乐剧里 我要演经典的一幕 366 00:36:10,586 --> 00:36:13,380 ‎我要唱《乐器推销员》的歌 ‎还是唱《滑稽女郎》的歌? 367 00:36:14,131 --> 00:36:16,926 ‎什么都比不上你唱的《滑稽女郎》 ‎丹妮宝贝 368 00:36:17,009 --> 00:36:19,470 ‎-这两部剧都很棒 亲爱的 ‎-对 369 00:36:21,931 --> 00:36:25,017 ‎那只鸟怎么样了? ‎你送它去保护区了吗? 370 00:36:27,144 --> 00:36:28,145 ‎我送了 371 00:36:29,146 --> 00:36:30,147 ‎太好了 372 00:37:16,360 --> 00:37:17,361 ‎嘿 梅 373 00:37:18,487 --> 00:37:21,073 ‎伤口愈合得很好 梅 374 00:37:21,699 --> 00:37:22,866 ‎你恢复得很好 375 00:37:22,950 --> 00:37:23,951 ‎谢谢 376 00:37:39,842 --> 00:37:45,806 ‎你把那个玉米壳娃娃送给了茱尔丝 ‎你真是太好了 377 00:37:46,640 --> 00:37:49,893 ‎我的妹妹和我会和其他姑娘们做娃娃 378 00:37:57,151 --> 00:37:58,652 ‎你想你的妹妹们吗? 379 00:38:03,324 --> 00:38:05,951 ‎在家里和在这里不一样 380 00:38:08,704 --> 00:38:10,789 ‎我们家也不像你和你女儿们那样相处 381 00:38:16,211 --> 00:38:18,922 ‎这是你家人刻的吗? 382 00:38:21,258 --> 00:38:23,469 ‎有人知道这件事吗? 383 00:38:30,851 --> 00:38:32,061 ‎他们都知道 384 00:38:42,279 --> 00:38:43,614 ‎(音乐剧《魔法坏女巫》) 385 00:38:54,124 --> 00:38:56,460 ‎嘿 茱尔丝 你醒着吗? 386 00:38:58,796 --> 00:38:59,922 ‎你觉得呢? 387 00:39:09,515 --> 00:39:12,726 ‎我很抱歉没有跟你说 ‎梅要在我们家待久一些 388 00:39:12,810 --> 00:39:14,770 ‎我看到了 妈妈 389 00:39:18,357 --> 00:39:19,858 ‎是谁对她下的狠手? 390 00:39:20,901 --> 00:39:23,153 ‎我们还在调查 391 00:39:25,322 --> 00:39:31,286 ‎但是话说回来 这是她的私事 392 00:39:31,370 --> 00:39:33,038 ‎我们得保密 393 00:39:34,164 --> 00:39:37,209 ‎重要的是 梅在我们家有安全感 394 00:39:37,292 --> 00:39:41,004 ‎我努力了 我真的努力了 我只是不知道 395 00:39:43,715 --> 00:39:46,718 ‎我没法想象我被伤成那样会如何 396 00:40:44,193 --> 00:40:47,112 ‎你总归是要下来的 舒珊妮 397 00:40:56,246 --> 00:40:57,956 ‎伤疤是很难愈合的 亲爱的 398 00:41:00,959 --> 00:41:02,878 ‎我会努力对她友好的 399 00:41:05,422 --> 00:41:06,423 ‎谢谢 400 00:41:12,679 --> 00:41:13,680 ‎来抱抱 401 00:41:21,146 --> 00:41:26,401 ‎烟水苍茫 我无法跨越 402 00:41:28,153 --> 00:41:34,284 ‎我也没有羽翼飞跃其上 403 00:41:35,661 --> 00:41:41,333 ‎请给我一艘双人船 404 00:41:42,334 --> 00:41:48,215 ‎我的爱人和我 应一同荡舟 405 00:41:56,223 --> 00:41:58,559 ‎(俄亥俄州) 406 00:43:44,039 --> 00:43:45,540 ‎谢谢 407 00:45:47,788 --> 00:45:52,793 ‎字幕翻译:韦宁