1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,391 --> 00:00:16,976 Uvidíme se zítra. 3 00:00:19,103 --> 00:00:21,105 - Kdo vařil tohle kafe? - Já. 4 00:00:21,189 --> 00:00:22,273 Je trochu slabé. 5 00:00:23,566 --> 00:00:25,610 Vy končíte před obědem? 6 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 Musím zařídit pár věcí. Nashle! 7 00:01:14,617 --> 00:01:16,702 PODLE STEJNOJMENNÉHO ROMÁNU OD DARII POLATIN 8 00:01:17,995 --> 00:01:20,289 MATČINA STRÁŽKYNĚ 9 00:01:26,712 --> 00:01:29,966 A přehodnotit možnosti opatrovnictví Mae Louise Doddové. 10 00:01:30,883 --> 00:01:33,928 Vidím, že obhájce se nedostavil, 11 00:01:34,804 --> 00:01:36,764 takže předneste svůj případ. 12 00:01:36,848 --> 00:01:39,183 Vaše ctihodnosti. Rodiče Mae Doddové… 13 00:01:40,893 --> 00:01:41,894 Ne. 14 00:01:41,978 --> 00:01:44,397 Slečno Doddová. 15 00:01:46,065 --> 00:01:47,275 Tak chodíte? 16 00:01:49,902 --> 00:01:52,697 Víš, jak jsme si říkaly, že máš odpovídat na otázky? 17 00:01:53,739 --> 00:01:55,533 Ptá se, jestli chodíš do školy. 18 00:01:59,495 --> 00:02:02,123 Ne, Vaše ctihodnosti. 19 00:02:03,124 --> 00:02:04,542 Musíte se přihlásit. 20 00:02:05,334 --> 00:02:10,464 Vzhledem k nerozporovaným nařčením ze zneužívání a předvedeným nezájmem 21 00:02:10,548 --> 00:02:11,883 rodičů slečny Doddové, 22 00:02:11,966 --> 00:02:15,261 Malachiho a Abigail Doddových, kteří se nedostavili, 23 00:02:15,344 --> 00:02:18,681 svěřuje soud Mae Louise Doddovou do péče Suzanne Mathisové 24 00:02:18,764 --> 00:02:20,391 na dalších devadesát dní. 25 00:02:20,474 --> 00:02:22,518 Slyšení je odročeno. 26 00:02:25,646 --> 00:02:28,316 Nemusíš se tam vracet. To jsou dobré zprávy. 27 00:02:30,484 --> 00:02:34,822 Mrzí mě, že tví rodiče nedorazili. Vím, jak to může být těžké. 28 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 Chybí ti? 29 00:02:38,910 --> 00:02:39,952 Chybí mi ona. 30 00:02:42,663 --> 00:02:45,082 Krev na noži se shoduje s bílými šaty. 31 00:02:45,166 --> 00:02:48,753 Jedny otisky jsou Maeiny a druhé jsou neidentifikované. 32 00:02:48,836 --> 00:02:50,296 To na soudní příkaz nestačí. 33 00:02:51,923 --> 00:02:53,174 Řekla něco dalšího? 34 00:02:54,508 --> 00:02:56,844 Zneužívání se nejspíš dělo v domácnosti. 35 00:02:56,928 --> 00:03:00,556 Proto se rodiče neukázali a soudce neposlal Mae domů bez prohlídky. 36 00:03:00,640 --> 00:03:02,767 Kdo ví, co v tom domě skrývají. 37 00:03:02,850 --> 00:03:03,851 Jo. 38 00:03:06,437 --> 00:03:08,814 Kéž bych věděla víc o její matce. 39 00:03:08,898 --> 00:03:12,693 Šerif Amon County mi jejich odpovědi neposlal. Překvápko. 40 00:03:12,777 --> 00:03:17,239 A když jsem mluvil s Mae, skoro nic neřekla. 41 00:03:18,407 --> 00:03:19,825 Dobře, zkusím to znovu. 42 00:03:19,909 --> 00:03:22,411 Jen chci udělat maximum, aby byla v bezpečí. 43 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 Já taky. 44 00:03:28,334 --> 00:03:30,211 Tady ji máme! 45 00:03:30,294 --> 00:03:31,712 - Jo. - Ahoj. 46 00:03:32,338 --> 00:03:33,464 Ahoj, Tatiano. 47 00:03:34,799 --> 00:03:36,258 Helen, tady jsem. 48 00:03:37,927 --> 00:03:40,471 Kravina. Nevěřím, že Victoria Beninatiová 49 00:03:40,554 --> 00:03:44,016 získala 53 hlasů na předsedkyni třídy a já jen dvanáct. 50 00:03:44,100 --> 00:03:47,395 Isaacu, souhlasím, že ten sloupek bude trojský kůň 51 00:03:47,478 --> 00:03:50,398 pro tvou kampaň, ale musím vidět tvých pět předmětů. 52 00:03:50,481 --> 00:03:54,610 Mám šestnáct. No a? Oba víme, že neumím vybírat. 53 00:03:54,694 --> 00:03:55,987 Co to máš s vlasama? 54 00:03:56,612 --> 00:03:57,947 Jedeme na zápas. 55 00:03:58,030 --> 00:03:59,865 - Tak jo, týme! - Musím končit. 56 00:03:59,949 --> 00:04:03,411 Kdo se těší na první výjezd na zápas v sezóně? 57 00:04:03,995 --> 00:04:05,329 Rozjeď to, Tatiano! 58 00:04:05,413 --> 00:04:07,248 - O-H! - I-O! 59 00:04:08,833 --> 00:04:11,752 Co říkáš na nařízení soudce? Že máš chodit do školy? 60 00:04:14,964 --> 00:04:18,926 Je pochopitelné, že se člověk v nových situacích cítí nervózní. 61 00:04:19,010 --> 00:04:21,887 Jestli potřebuješ více času, můžu podat žádost. 62 00:04:21,971 --> 00:04:23,639 Ne, řekl, že tam musím chodit. 63 00:04:23,723 --> 00:04:24,724 Dobře. 64 00:04:25,516 --> 00:04:30,521 Tak to budeš nejspíš ve stejném ročníku jako Jules a bude tam i Helen… 65 00:04:30,604 --> 00:04:32,064 Ve stejném jako Jules? 66 00:04:35,026 --> 00:04:37,069 Jak budu vědět, co mám dělat? 67 00:04:37,653 --> 00:04:38,988 Prostě sleduj Jules. 68 00:04:48,247 --> 00:04:51,000 Chceš si promluvit o tom, co se stalo u slyšení? 69 00:04:52,335 --> 00:04:54,378 Že tví rodiče nepřišli? 70 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 Říkala jsi, že rodina věděla o tom, co se ti stalo. 71 00:05:08,225 --> 00:05:09,518 Účastnil se toho tvůj otec? 72 00:05:14,732 --> 00:05:15,775 Ano. 73 00:05:17,985 --> 00:05:19,653 A co tvoje matka? 74 00:05:26,952 --> 00:05:27,995 Ne. 75 00:05:54,814 --> 00:05:55,981 Je to ona! 76 00:05:58,609 --> 00:05:59,652 Ona je vyvolená! 77 00:06:00,402 --> 00:06:03,447 - Je to ona. - Je to ona! Je vyvolená! 78 00:06:03,531 --> 00:06:04,573 Je to ona! 79 00:06:04,657 --> 00:06:06,909 - Byla vyvolena. - To je báječný den. 80 00:06:06,992 --> 00:06:09,829 - Je to ona. Je vyvolená. - Je to ona. 81 00:06:09,912 --> 00:06:11,413 Kdepak ji máme? 82 00:06:11,497 --> 00:06:15,251 - Mami! - Jaký to požehnaný den, děvčata! 83 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 - Ale mami… - Pojď si ke mně sednout. 84 00:06:22,758 --> 00:06:24,385 Tady jsi. 85 00:06:24,468 --> 00:06:27,429 Prosím, mami, já to nedokážu. 86 00:06:28,806 --> 00:06:30,349 Já ti pomůžu, drahoušku. 87 00:06:33,602 --> 00:06:34,854 Děkuji. 88 00:06:34,937 --> 00:06:36,605 Kéž by nám splnil naše přání. 89 00:06:38,107 --> 00:06:41,861 Sněz to. Ať máš sílu na obřad. 90 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 Hodná holka. 91 00:06:53,706 --> 00:06:55,416 Nechci o ní mluvit. 92 00:06:57,710 --> 00:06:59,003 Dobře. 93 00:07:02,548 --> 00:07:04,758 NA PRODEJ 94 00:07:17,897 --> 00:07:19,732 Reality Stag's Head, přejete si? 95 00:07:19,815 --> 00:07:21,984 Peter Mathis, volám Cheryl Thurmondové. 96 00:07:23,110 --> 00:07:24,904 Mám pro ni tip. 97 00:07:25,905 --> 00:07:29,700 Vypadá to, že to možná udělal její otec a matka o tom věděla. 98 00:07:29,783 --> 00:07:30,993 To by sedělo. 99 00:07:31,076 --> 00:07:32,912 Kdybyste je mohl předvést oba, 100 00:07:32,995 --> 00:07:35,789 ale matku oddělit, možná bude mluvit. 101 00:07:35,873 --> 00:07:36,874 To bude těžké. 102 00:07:37,708 --> 00:07:40,794 Matka bývá často obětí stejně jako dítě. 103 00:07:45,549 --> 00:07:48,677 Víte co? Můžu něco zkusit, abych je sem dostal. 104 00:07:49,553 --> 00:07:51,597 Dobře. Díky, Alexi. 105 00:07:54,225 --> 00:07:56,602 - Super zápas. - Ta smeč byla úžasná. 106 00:07:56,685 --> 00:07:59,188 - Tady je moje vítězka! - Tak zatím. 107 00:07:59,271 --> 00:08:00,564 - Ahoj. - Ahoj. 108 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 Půjdeme po tréninku na zmrzku, kotě? 109 00:08:03,400 --> 00:08:04,860 Koupím ti pohár. 110 00:08:05,903 --> 00:08:08,781 Pár lidí se bude učit na robotiku. 111 00:08:11,659 --> 00:08:14,411 Dobře. Uvidíme se později. 112 00:08:16,330 --> 00:08:18,666 - Čau. - Helen. Jules. 113 00:08:19,792 --> 00:08:23,003 Můžu se s tebou svézt? Prosím? 114 00:08:23,087 --> 00:08:24,213 Jdu se učit. 115 00:08:24,713 --> 00:08:25,714 - Helen. - Čau. 116 00:08:26,882 --> 00:08:30,010 - Ahoj. - Co jste dělaly v kanceláři? 117 00:08:30,594 --> 00:08:32,638 Zapisovaly jsme Mae do školy. 118 00:08:32,721 --> 00:08:34,431 Jsem v druháku jako ty. 119 00:08:35,015 --> 00:08:38,852 Že je to skvělé? Můžeme jet? Pojď. 120 00:08:39,520 --> 00:08:40,729 Jsem hrozně nadšená. 121 00:08:48,445 --> 00:08:52,366 Jules, pomůžeš mi s nákupem? Mám dobroty k filmu. 122 00:09:09,550 --> 00:09:11,302 Chceš mi ji pověsit na krk? 123 00:09:11,385 --> 00:09:13,846 Už tak nemám žádný společenský život. 124 00:09:13,929 --> 00:09:15,931 Myslela jsem, že s Mae vycházíte. 125 00:09:16,015 --> 00:09:18,392 To jo, ale co s ní mám dělat? 126 00:09:18,475 --> 00:09:22,688 Jules, když se věci mění, máme pod kontrolou jen to, jak reagujeme. 127 00:09:23,397 --> 00:09:25,858 Dopřej si šanci vidět to jako příležitost. 128 00:09:29,778 --> 00:09:32,573 - Umyju auto. - To nemusíš. 129 00:09:32,656 --> 00:09:34,074 Ráda pomůžu. 130 00:09:35,451 --> 00:09:36,660 Díky, Mae. 131 00:09:51,216 --> 00:09:55,220 To ty jsi říkala, že si na sebe musíme najít čas a chodit na rande. 132 00:09:55,304 --> 00:09:58,182 Mae si pořád zvyká. Nemůžeme jít příští týden? 133 00:09:58,766 --> 00:10:01,769 Suz, nemůžeme kvůli té dívce úplně změnit své životy. 134 00:10:03,646 --> 00:10:07,441 Pojď se mnou na rande. Udělal jsem rezervaci. 135 00:10:07,524 --> 00:10:09,943 - Tak ty jsi udělal rezervaci? - Jo. 136 00:10:11,153 --> 00:10:13,113 Tak dobře. 137 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 - Dej mi pět minut. - Fajn. 138 00:10:18,285 --> 00:10:21,413 Ty jsi umyla auto? Říkal jsem, že to udělám o víkendu. 139 00:10:21,497 --> 00:10:22,498 Umyla ho Mae. 140 00:10:22,998 --> 00:10:24,208 Ujde to. 141 00:10:24,792 --> 00:10:27,920 Jestli tu zkoušku z robotiky nedám, jsem v háji. 142 00:10:28,003 --> 00:10:30,297 Studijní průměr nemám nic moc. 143 00:10:30,381 --> 00:10:34,593 - Kam se hlásíš? - Na Ohio State. Předpřihláška. 144 00:10:35,636 --> 00:10:37,012 Budu hádat. S Teddym? 145 00:10:37,805 --> 00:10:40,307 Helen, člověk nedělá nalejvárnu z robotiky, 146 00:10:40,391 --> 00:10:42,768 jen aby šel na školu se svým klukem. 147 00:10:42,851 --> 00:10:46,021 Netušila jsem, že jsi teď moje poradkyně. 148 00:10:46,105 --> 00:10:47,231 Dobře. 149 00:10:53,987 --> 00:10:56,907 Tenhle song byl skvělej naživo. O dost jsi přišla. 150 00:10:57,700 --> 00:10:59,660 Šla jsi na ten koncert s Phoebe. 151 00:11:00,577 --> 00:11:03,580 Jo. Rozešly jsme se. Neklapalo nám to. 152 00:11:05,958 --> 00:11:07,584 Divím se, že tě to zajímá. 153 00:11:07,668 --> 00:11:08,836 - To je fuk. - Co je? 154 00:11:08,919 --> 00:11:10,671 Ale já se na tebe nevykašlala. 155 00:11:10,754 --> 00:11:13,841 Ne, to jsi udělala, když jsi zazdila všechny kamarády 156 00:11:13,924 --> 00:11:15,551 a začala chodit s Teddym. 157 00:11:15,634 --> 00:11:18,178 - Jak to teď máš? - Jak to teď… 158 00:11:20,180 --> 00:11:21,640 Chodím s Teddym. 159 00:11:23,016 --> 00:11:26,061 A v druháku ses bavila s Olivií. 160 00:11:27,729 --> 00:11:31,775 I v létě před třeťákem na volejbalovém tréninku. 161 00:11:32,359 --> 00:11:33,444 Já nevím. 162 00:11:35,070 --> 00:11:36,697 Myslela jsem, že se ti líbím. 163 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 Líbila ses mi. 164 00:11:52,379 --> 00:11:54,173 No jo, díky za svezení. 165 00:11:56,550 --> 00:11:58,260 Přemýšlej o tom, co jsem řekla. 166 00:11:58,886 --> 00:11:59,887 O čem přesně? 167 00:12:01,930 --> 00:12:02,931 O všem. 168 00:12:13,734 --> 00:12:17,488 - Dani, Vertigo je klasický film. - Hamilton je klasický muzikál. 169 00:12:17,571 --> 00:12:21,825 - Ale viděli jsme to už milionkrát. - Mae to neviděla. Je to poučné. 170 00:12:21,909 --> 00:12:24,786 Nikdo se nic nenaučí, když vyzpěvuješ na celé kolo. 171 00:12:24,870 --> 00:12:26,538 Mami, dneska mám vybírat já. 172 00:12:26,622 --> 00:12:29,875 A s tebou se na Vertigo dívat nemůžeme. Máma se bojí výšek. 173 00:12:31,168 --> 00:12:33,629 Dani, minule jsi vybrala Dear Evan Hansen. 174 00:12:33,712 --> 00:12:35,088 Takže Vertigo. 175 00:12:35,172 --> 00:12:37,049 Zlato, není ti nic? 176 00:12:37,132 --> 00:12:38,133 Jsem v pohodě. 177 00:12:38,217 --> 00:12:40,594 Kdyby něco, můžete mi zavolat. 178 00:12:40,677 --> 00:12:43,639 Budu mít telefon. Mae, všechno dobrý? 179 00:12:45,265 --> 00:12:46,892 - Musíme jít. - Nebojte. 180 00:12:46,975 --> 00:12:48,519 - Propadne nám stůl. - Fajn. 181 00:12:48,602 --> 00:12:51,021 Holky, znáte pravidla. Budeme doma do 11. 182 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 - Dani, ty ať už dávno spíš. - Já vím. 183 00:12:53,815 --> 00:12:55,609 - Fajn. Mějte se. - Vy taky. 184 00:12:59,738 --> 00:13:00,822 Díky. 185 00:13:00,906 --> 00:13:03,450 Jerry, děkuju, že jste se mi ozval. 186 00:13:03,534 --> 00:13:05,536 - Za málo. - Mám jen otázku. 187 00:13:05,619 --> 00:13:09,790 Řekla Mae na vašich sezeních něco o své matce? 188 00:13:10,707 --> 00:13:14,378 Doktorko Mathisová, mé rozhovory s Mae jsou důvěrné. 189 00:13:14,461 --> 00:13:17,297 - Už na jejím případě neděláte. - Ne, já… 190 00:13:17,381 --> 00:13:20,008 Nechci, abyste porušoval jakákoli pravidla. 191 00:13:20,092 --> 00:13:23,554 Jen jsem si říkala, jestli bych jako její opatrovnice 192 00:13:23,637 --> 00:13:25,639 neměla něco vědět. 193 00:13:28,058 --> 00:13:31,353 Na tohle odpovím, že ne. Hezký večer, doktorko Mathisová. 194 00:13:31,979 --> 00:13:35,023 Dobře, Jerry. Děkuji. Nashle. 195 00:13:38,443 --> 00:13:41,989 Promiň. Pracovní hovor. 196 00:13:42,072 --> 00:13:43,323 To zní oficiálně. 197 00:13:47,703 --> 00:13:49,413 - Tohle je dobrota. - Velká. 198 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 - Co si to udělat doma? - Moc ingrediencí. 199 00:13:53,500 --> 00:13:57,921 Takže Mae u nás bude dalších 90 dní? 200 00:13:58,005 --> 00:14:02,009 A co školné, náklady na knihy, oblečení? 201 00:14:02,092 --> 00:14:05,887 To pokryje stipendium. Navíc přijdou peníze za Windemere. 202 00:14:07,139 --> 00:14:09,766 A detektiv Lopez dává dohromady případ, 203 00:14:09,850 --> 00:14:13,020 takže se Mae nebude muset vracet do násilného prostředí, 204 00:14:13,103 --> 00:14:15,564 i kdyby se rodiče snažili navázat kontakt. 205 00:14:16,148 --> 00:14:18,650 Je to hrozné. Rodiče se na ni vykašlali. 206 00:14:19,901 --> 00:14:23,155 A otec… To celkem dokážu pochopit. 207 00:14:23,238 --> 00:14:25,699 Ale matka… to prostě… 208 00:14:25,782 --> 00:14:28,535 - Kéž bych si s ní mohla promluvit. - Suz. 209 00:14:29,369 --> 00:14:32,497 Naučila ses přežít komplikovaný vztah se svou matkou. 210 00:14:33,665 --> 00:14:38,295 To je tvoje superschopnost. Nedopusť, aby to byl tvůj kryptonit. 211 00:14:42,424 --> 00:14:43,759 Objednáme si drink? 212 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 Jo. Víš co, já si dám jen pivo. 213 00:14:46,762 --> 00:14:48,972 - Ráno mám schůzku. - Fakt? 214 00:14:49,056 --> 00:14:50,307 - Jo. - S kým? 215 00:14:50,390 --> 00:14:54,144 S Cheryl Thurmondovou. Máme… chce dělat společný projekt. 216 00:14:54,227 --> 00:14:56,271 To je skvělé! Cheryl zná všechny. 217 00:14:56,355 --> 00:15:00,400 Můžeme si objednat manhattan a pale ale? 218 00:15:00,484 --> 00:15:01,693 - Jo. - Ano? 219 00:15:01,777 --> 00:15:04,571 - Dobře. Jo. Co máte na čepu. - Samozřejmě. 220 00:15:04,655 --> 00:15:06,949 - Díky. - Toho chlapa znám. Vím, co chce. 221 00:15:07,032 --> 00:15:10,661 - Jako bychom byli manželé. - Počkejte na mě. 222 00:15:10,744 --> 00:15:14,373 Jednou za měsíc máme filmový večer a máma s tátou jdou na rande, 223 00:15:14,456 --> 00:15:18,085 kde si, já nevím, zajdou na večeři nebo co. 224 00:15:19,962 --> 00:15:21,630 Máte i u vás filmové večery? 225 00:15:22,965 --> 00:15:24,007 Ne. 226 00:15:25,008 --> 00:15:26,134 Herní večery? 227 00:15:28,011 --> 00:15:30,389 - Ne. - Děláte něco zábavného? 228 00:15:32,808 --> 00:15:34,518 O sklizni máme slavnost. 229 00:15:34,601 --> 00:15:39,648 Občas se se starším bratrem vyplížíme v noci ven 230 00:15:39,731 --> 00:15:41,817 a on mě nechá řídit traktor. 231 00:15:41,900 --> 00:15:47,614 Tyjo, ty umíš řídit? Máš nějaké další sourozence? 232 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Ano. 233 00:15:50,033 --> 00:15:51,076 Kolik? 234 00:15:52,786 --> 00:15:54,913 - Spoustu. - Pomoz mi protáhnout. 235 00:15:58,583 --> 00:15:59,793 Lehce mě tahej za ruce. 236 00:16:08,093 --> 00:16:10,137 Pamatuješ si svůj minulý domov? 237 00:16:11,304 --> 00:16:16,393 Před tím, než mě adoptovali? Ani ne. Byla jsem malinká. 238 00:16:19,438 --> 00:16:20,939 Co se stalo s tvou rodinou? 239 00:16:24,026 --> 00:16:25,527 Zemřeli při tornádu. 240 00:16:26,653 --> 00:16:29,781 Máma byla kamarádka mé skutečné mámy a adoptovala mě. 241 00:16:32,409 --> 00:16:33,994 Jak se ti tu povedlo zůstat? 242 00:16:37,831 --> 00:16:38,832 Já nevím. 243 00:16:39,374 --> 00:16:42,753 Asi jsem zapadla do rodiny. 244 00:16:47,507 --> 00:16:49,301 Zapadla jsi do rodiny? 245 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Jo. 246 00:16:53,138 --> 00:16:54,681 Taháš moc. 247 00:17:00,520 --> 00:17:01,605 Děkuju, Dani. 248 00:17:03,815 --> 00:17:06,902 Že ti to trvalo. Už to můžeme zase pustit? 249 00:17:06,985 --> 00:17:09,237 Jo. Tohle je nejlepší část. 250 00:17:32,260 --> 00:17:34,846 Ostatní dívky v autobuse měly copánky. 251 00:17:35,680 --> 00:17:38,934 Asi to tak dělají na zápasy. Splétají si navzájem vlasy. 252 00:17:40,018 --> 00:17:42,813 - A Helen ti je nespletla? - Dřív jo. 253 00:17:43,980 --> 00:17:48,235 Koukaly jsme večer na film a šly pozdě spát, zaplétaly si vlasy, 254 00:17:48,318 --> 00:17:51,822 a pak před rokem začala chodit s Teddym. 255 00:17:51,905 --> 00:17:56,118 A teď se mnou skoro nemluví. 256 00:17:58,829 --> 00:17:59,913 Udělám ti copy. 257 00:18:01,373 --> 00:18:03,291 Vážně? Tak jo. 258 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Kde je máma? 259 00:18:37,117 --> 00:18:39,494 Kde je? Máma. 260 00:18:53,341 --> 00:18:56,928 Pracujete do noci? Buď máte před rozvodem, nebo po. 261 00:18:57,554 --> 00:19:00,473 Po. Rozešel jsem se se snoubenkou. 262 00:19:01,057 --> 00:19:02,976 Vlastně se ona rozešla se mnou. 263 00:19:04,227 --> 00:19:05,937 Dejte si. Jarní závitek. 264 00:19:08,231 --> 00:19:11,693 Žádal jste o rozhovor v případě Amon County? 265 00:19:11,776 --> 00:19:13,695 Ano, s rodiči té Mae Doddové. 266 00:19:13,778 --> 00:19:16,323 Možná jsem zmínil, že jsem našel nůž. 267 00:19:17,240 --> 00:19:19,951 Přijdou zítra. Děkuju. 268 00:19:54,319 --> 00:19:55,612 Nesmíš jim to říct. 269 00:19:56,529 --> 00:19:57,739 Říct komu co? 270 00:19:59,199 --> 00:20:01,409 Odkud jsem. Slib mi to. 271 00:20:02,202 --> 00:20:05,622 Od tvé mámy vím, co říkat, ale jestli zjistí, kdo opravdu jsem, 272 00:20:05,705 --> 00:20:08,250 budou se mě stranit a pošlou mě zpátky. 273 00:20:12,337 --> 00:20:15,757 Všichni moc řeší, co si o nich myslí ostatní. 274 00:20:16,508 --> 00:20:19,219 Helen nebo Teddy možná ne. 275 00:20:19,302 --> 00:20:23,765 Většina lidí dost hraje, že vědí, co dělají. 276 00:20:24,808 --> 00:20:28,687 Tak to prostě musíš hrát, než se to podaří. 277 00:20:31,564 --> 00:20:33,066 Hrát to, než se to podaří. 278 00:20:39,322 --> 00:20:40,490 Děkuju, Jules. 279 00:20:42,951 --> 00:20:44,744 Teď můžeš zase spát. 280 00:20:46,413 --> 00:20:48,248 Pochybuju, že usnu. 281 00:20:51,084 --> 00:20:52,085 Promiň. 282 00:20:52,168 --> 00:20:56,631 Dívala jsem se na miliony tutoriálů, ale pořád mi to vůbec nejde. 283 00:20:56,715 --> 00:20:58,508 Myslím, že jsi skvělá. 284 00:20:59,592 --> 00:21:02,512 Ty make-up ani nepotřebuješ. Jsi krásná. 285 00:21:03,096 --> 00:21:04,764 To ty vypadáš jako modelka. 286 00:21:06,057 --> 00:21:07,225 Zavři oči. 287 00:21:13,565 --> 00:21:17,319 Hotovo. Budeš první den školy vypadat skvěle. 288 00:21:31,583 --> 00:21:33,084 Odkud máš to na zádech? 289 00:21:44,346 --> 00:21:45,555 Spleteme si vlasy. 290 00:21:46,639 --> 00:21:50,435 Pěkně silná se smetanou a sladidlem. 291 00:21:51,061 --> 00:21:53,688 Asi by se vám hodil životabudič. Prosím. 292 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Děkuji. 293 00:21:57,233 --> 00:22:02,197 Říkala jste, že vám babička vyprávěla příběhy o Amon County. 294 00:22:02,822 --> 00:22:04,491 Pamatujete si některé? 295 00:22:04,574 --> 00:22:10,246 Především že v tamním kostele mají kříž vzhůru nohama. 296 00:22:10,330 --> 00:22:12,415 Někteří říkají, že prostě spadl, 297 00:22:12,499 --> 00:22:16,711 ale jiní si myslí, že ho tak postavili pro satana. 298 00:22:18,296 --> 00:22:20,673 Dědovi se tam jednou porouchalo auto. 299 00:22:21,174 --> 00:22:25,845 Šel přes les pro pomoc a viděl tam lidi v tmavých hábitech. 300 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 A pak ty děti. 301 00:22:29,641 --> 00:22:30,725 Jaké děti? 302 00:22:30,809 --> 00:22:32,685 Prý když se v Amontownu narodí dítě, 303 00:22:32,769 --> 00:22:37,065 pověsí ho hlavou dolů na kříž, aby zjistili, jestli přežije. 304 00:22:38,233 --> 00:22:40,735 - To je trochu přehnané. - Byla jste tam? 305 00:22:41,986 --> 00:22:43,613 My tamtudy jezdívali k tetě. 306 00:22:44,405 --> 00:22:47,951 Je to tam tak opuštěné, že jsem z toho vždycky měla husí kůži. 307 00:22:52,914 --> 00:22:56,835 Na samostudium chodíme s Isaacem do knihovny, ale nechoď do jídelny. 308 00:22:56,918 --> 00:22:58,211 Hustej batoh. 309 00:22:58,795 --> 00:23:01,714 Toho si nevšímej. Starší děcka jsou nafoukanci. 310 00:23:01,798 --> 00:23:03,800 Prostě se jim nepleť do cesty. 311 00:23:03,883 --> 00:23:06,094 - My jsme jako kuřata. - Asi jo. 312 00:23:06,678 --> 00:23:10,223 Jestli za tebou přijde Victoria Beninatiová, nemluv s ní. 313 00:23:10,306 --> 00:23:12,725 Je hrozně oblíbená, ale Isaacova sokyně. 314 00:23:14,394 --> 00:23:17,105 A nebuď překvapená, že nás Helen ignoruje. 315 00:23:17,605 --> 00:23:20,108 Prý jí všechno zkazím, když jsem poblíž. 316 00:23:20,817 --> 00:23:23,027 - Helen je nafrněná. - Přesně. 317 00:23:23,862 --> 00:23:26,573 - Čemu se smějete? - Jen něčemu, co řekla Mae. 318 00:23:26,656 --> 00:23:29,325 Mae, tohle je můj kamarád Isaac. 319 00:23:29,409 --> 00:23:31,286 Kamarád to fakt nevystihuje. 320 00:23:31,369 --> 00:23:33,621 Znám tě od doby, kdy sis říkala Julia. 321 00:23:35,290 --> 00:23:38,626 - Co máš další hodinu, Mae? - Mae má všechny hodiny s námi. 322 00:23:42,005 --> 00:23:43,006 Bezva. 323 00:23:51,723 --> 00:23:54,434 Detektiv Lopez. A vy jste? 324 00:23:54,517 --> 00:23:58,521 - Bill Untermeyer. Zastupuju Doddovy. - Malachiho a Abigail Doddovy. 325 00:23:59,105 --> 00:24:02,859 Očividně nezastupujete jejich dceru, které by se právník hodil. 326 00:24:04,360 --> 00:24:07,197 Doddovi raději řeší věci soukromě. 327 00:24:07,280 --> 00:24:09,574 A proto sem nepřijdou. 328 00:24:09,657 --> 00:24:12,660 Chtěl jste mé klienty předvést kvůli nalezenému noži, 329 00:24:12,744 --> 00:24:16,581 ale oba víme, že kdyby na tom noži byly otisky mých klientů, 330 00:24:16,664 --> 00:24:19,500 zatkl byste je a nežádal o rozhovor. 331 00:24:23,254 --> 00:24:26,424 Můžu je vyloučit jako podezřelé, když poskytnou otisky. 332 00:24:26,507 --> 00:24:28,927 To nezmůžete bez příkazu, který nemáte. 333 00:24:32,680 --> 00:24:33,681 Proklepl jsem si vás. 334 00:24:34,682 --> 00:24:37,810 Je divné, že jste z Chicaga skončil tady. 335 00:24:38,436 --> 00:24:39,979 Co to má znamenat? 336 00:24:40,063 --> 00:24:42,190 Zdá se, že rád obcházíte pravidla. 337 00:24:42,273 --> 00:24:45,026 Jen chci spravedlnost pro ty, co si ji zaslouží. 338 00:24:45,652 --> 00:24:47,237 Zkuste znovu něco takového, 339 00:24:47,737 --> 00:24:50,698 a zažaluji vás za porušování ústavních práv Doddových. 340 00:24:52,784 --> 00:24:54,827 Omezujete jejich svobodu vyznání. 341 00:25:32,573 --> 00:25:34,325 SCHRÁNKA 6, SILNICE 917 342 00:25:34,409 --> 00:25:35,660 ZMĚNA RODIČOVSKÝCH PRÁV 343 00:25:38,579 --> 00:25:39,998 Na jeleny je trochu brzo. 344 00:25:40,915 --> 00:25:42,792 Můj pozemek, moje pravidla. 345 00:25:46,754 --> 00:25:50,300 Byla fuška najít tak dobrého dodavatele jako ty, Petere. 346 00:25:51,301 --> 00:25:54,429 Jestli se k té práci chceš vrátit, mám toho spoustu. 347 00:25:55,722 --> 00:25:57,390 Toho si cením. 348 00:25:57,473 --> 00:26:00,059 A přesně tuhle pracovní etiku jsem vložil 349 00:26:00,143 --> 00:26:02,812 do Mathis development a Windemere Farms. 350 00:26:02,895 --> 00:26:06,899 Mě přesvědčovat nemusíš. S tou renovací jsi odvedl skvělou práci. 351 00:26:07,525 --> 00:26:11,070 Škoda, že ses zadlužil až po uši a přišel o kupce. 352 00:26:14,073 --> 00:26:17,827 Hodila by se mi tvá pomoc. Nemám takové známosti jako ty. 353 00:26:18,953 --> 00:26:22,498 Kdybys mi pomohla najít kupce, dám ti pět procent. 354 00:26:33,343 --> 00:26:34,385 Je moc daleko. 355 00:26:36,304 --> 00:26:37,305 Možná pro tebe. 356 00:26:45,521 --> 00:26:47,065 RODIČE NEPŘIŠLI. NIC NEMÁM. 357 00:26:47,148 --> 00:26:49,317 Doktorko Mathisová. 358 00:26:50,234 --> 00:26:51,444 Porada za pět minut. 359 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 Víte co? Musím něco zařídit. 360 00:27:01,037 --> 00:27:03,122 Trefím, a pomůžeš mi prodat Windemere. 361 00:27:07,251 --> 00:27:08,252 Platí. 362 00:27:14,926 --> 00:27:15,968 Kruci. 363 00:27:16,052 --> 00:27:18,721 Rychle, než se vyděsí. Uteče ti. 364 00:27:29,315 --> 00:27:30,650 Tak jo, chlapáku. 365 00:27:31,442 --> 00:27:35,738 Můžu zavolat pár lidem, za deset procent. 366 00:28:03,516 --> 00:28:04,767 SCHRÁNKA 6, SILNICE 917 367 00:28:15,570 --> 00:28:18,573 ABIGAIL DODDOVÁ 368 00:28:21,993 --> 00:28:24,954 PROSÍM ZAVOLEJTE MI OHLEDNĚ MAE 369 00:28:34,464 --> 00:28:38,009 J Math, vybereš jako titulní fotku tuhle, nebo tuhle? 370 00:28:38,551 --> 00:28:42,555 Obě jsou dobré. Tahle lidi víc osloví. 371 00:28:42,638 --> 00:28:43,848 Mně se taky líbí. 372 00:28:44,932 --> 00:28:47,643 Sebastiane, tohle je Mae. Bydlí u nás. 373 00:28:47,727 --> 00:28:51,105 Ty jsi udělala tu panenku z kukuřice. Ikonická fotka. 374 00:28:52,106 --> 00:28:53,608 Kde jsi studovala předtím? 375 00:28:56,152 --> 00:28:57,403 Učili mě doma. 376 00:28:59,363 --> 00:29:01,157 Moje rodina byla… 377 00:29:03,326 --> 00:29:04,327 pobožná. 378 00:29:04,994 --> 00:29:08,664 Poslala jsem ti návrh na Isaacův sloupek. Mohli bychom… 379 00:29:08,748 --> 00:29:12,043 Ty panenky mě naučila máma. 380 00:29:12,126 --> 00:29:16,714 Dělají je všechny dívky. Nejlíp to jde, když je kukuřice čerstvá. 381 00:29:16,798 --> 00:29:19,217 Bezva. Takže ty sloupky… 382 00:29:19,300 --> 00:29:22,845 Víš ty co, nechtěla bys, aby první sloupek byl o tobě? 383 00:29:23,721 --> 00:29:26,599 Počkat, a co Isaac? Chtěl rozjet svou kampaň. 384 00:29:26,682 --> 00:29:30,269 Může být v příštím vydání. Co ty na to, Mae? 385 00:29:32,104 --> 00:29:33,439 To by bylo super. 386 00:29:34,023 --> 00:29:35,733 Paráda. Bezva. 387 00:29:39,487 --> 00:29:40,488 Super. 388 00:30:07,014 --> 00:30:08,307 Zdravím. 389 00:30:09,225 --> 00:30:12,687 Zdravíčko, madam. Jak se vede? 390 00:30:12,770 --> 00:30:14,605 - Jde to. A co vy? - Dobrý. 391 00:30:14,689 --> 00:30:16,566 Chce to pozitivní přístup, že? 392 00:30:17,108 --> 00:30:19,652 Asi jsem se ztratila. Snad mi pomůžete. 393 00:30:20,820 --> 00:30:22,655 Kde bych našla rodinu Doddových? 394 00:30:22,738 --> 00:30:26,534 Viděla jsem u silnice 917 jejich schránku, ale žádné domy. 395 00:30:27,034 --> 00:30:29,078 Myslím, že asi bydlí někde tady. 396 00:30:33,708 --> 00:30:35,251 Měla byste odjet. 397 00:30:37,670 --> 00:30:38,754 Cože? 398 00:30:47,054 --> 00:30:48,180 Jeďte domů. 399 00:31:26,469 --> 00:31:27,553 Ahoj. 400 00:31:27,637 --> 00:31:31,098 Chci to podat tak, aby občanská angažovanost lidi nadchla, 401 00:31:31,182 --> 00:31:34,060 ale ne jako jarní karneval a hot dogy. 402 00:31:34,143 --> 00:31:37,396 Victoria Beninatiová slibuje celoškolní oslavu bez výuky. 403 00:31:38,272 --> 00:31:40,691 Takže musíme oslovit masy. 404 00:31:40,775 --> 00:31:44,362 Co se týče mých předmětů, stáhl jsem to ze 16 na 12. 405 00:31:44,445 --> 00:31:48,616 Sebastian to vlastně chtěl trochu pozměnit. 406 00:31:49,200 --> 00:31:53,829 Podle něho by tvůj sloupek byl lepší v příštím čísle. 407 00:31:53,913 --> 00:31:56,374 Jules, počítal jsem s tím na rozjezd kampaně. 408 00:31:56,457 --> 00:32:00,336 Já vím, on prostě chce v prvním čísle velkou rybu. 409 00:32:00,419 --> 00:32:04,090 Co je větší ryba než… ona? 410 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 Moc mě to mrzí. 411 00:32:11,097 --> 00:32:12,932 - Vyzvedává nás máma. - Ne. Běž. 412 00:32:13,891 --> 00:32:18,437 Čeká na tebe drožka. Stejně jsem zapomněl své předměty. 413 00:32:30,825 --> 00:32:33,661 - Dala jsem tam i bazalku. - Děkuju, Suzanne. 414 00:32:35,037 --> 00:32:38,958 Isaac na mě kašle. Ještě mi neodepsal ohledně španělštiny. 415 00:32:39,041 --> 00:32:40,918 - Nic jsi neprovedla. - Že ne? 416 00:32:41,502 --> 00:32:45,381 - Co ty copy, Jules? - Nelíbí se ti naše vlasy, Helen? 417 00:32:50,386 --> 00:32:53,806 Myslela jsem to jako kompliment. Vypadá to hezky. 418 00:32:53,889 --> 00:32:56,642 To stačí. Nechci se přecpat na zítřejší běhání. 419 00:32:56,726 --> 00:32:57,935 Na běhání s Teddym? 420 00:33:00,146 --> 00:33:03,607 - Doufám, že máte rádi zvěřinu. - Jules. 421 00:33:03,691 --> 00:33:08,029 Díky jednomu nešťastnému jelenovi máme zvěřinu na celou zimu. 422 00:33:08,112 --> 00:33:11,240 Dani, Helen. Pomůžete mi naporcovat roštěnec, bůček? 423 00:33:11,323 --> 00:33:13,659 - Dej s tím pokoj. - Já budu veganka. 424 00:33:13,743 --> 00:33:15,703 Někdo mi s tím musí pomoct. 425 00:33:15,786 --> 00:33:18,873 Jinak to budu muset udělat zítra. Jules, Mae? 426 00:33:18,956 --> 00:33:23,127 My ne. Musíme se učit do zeměpisu. 427 00:33:23,711 --> 00:33:26,047 - Ano, Julie. - Jo. 428 00:33:53,616 --> 00:33:54,867 Pardon, že otravuju. 429 00:33:54,950 --> 00:33:56,410 To nevadí. Jsem vzhůru. 430 00:33:56,494 --> 00:33:58,120 Pořád na příjmu, co? 431 00:33:58,704 --> 00:34:00,498 - Vždyť víte. - Poslouchejte. 432 00:34:00,581 --> 00:34:05,336 Doddovi na mě poslali právníka v obleku, který by stál měsíční výplatu. 433 00:34:05,419 --> 00:34:09,215 Bylo mi to divné. Jak si farmáři mohli dovolit hogo fogo právníka? 434 00:34:09,715 --> 00:34:12,885 Pátral jsem a zjistil, že ten chlap je expert na ústavu 435 00:34:12,968 --> 00:34:16,097 a zaměřuje se na svobodu vyznání. 436 00:34:16,180 --> 00:34:18,599 V minulosti zastupoval náboženské skupiny. 437 00:34:18,682 --> 00:34:22,394 - Skupiny? - Co když je ten pentagram cejch? 438 00:34:22,478 --> 00:34:27,066 Oběti kuplířství jsou často veřejně cejchovány jako výstraha pro ostatní. 439 00:34:27,149 --> 00:34:30,361 Tady jde o ovládání lidí. Nejde jen o jednu rodinu. 440 00:34:32,905 --> 00:34:34,073 Je to kult. 441 00:34:34,156 --> 00:34:35,449 Je to kult. 442 00:34:36,867 --> 00:34:39,370 Dobře. Díky za zavolání, Alexi. 443 00:34:39,453 --> 00:34:41,747 Dobrou noc. 444 00:34:41,831 --> 00:34:42,873 Jo, dobrou noc. 445 00:35:22,371 --> 00:35:25,332 Promiň. Neslyšela jsem tě přijít. 446 00:35:26,917 --> 00:35:28,252 Jdu si pro vodu. 447 00:35:31,005 --> 00:35:32,298 Počkej. Napustím ti. 448 00:35:36,844 --> 00:35:39,054 - Tady máš. - Děkuju. 449 00:35:39,138 --> 00:35:40,222 Jasně. 450 00:35:41,640 --> 00:35:43,601 Jste moc hodná máma. 451 00:35:47,146 --> 00:35:48,355 Vážím si toho. 452 00:35:50,191 --> 00:35:51,233 Poslyš. 453 00:35:52,359 --> 00:35:55,446 Vážně mě mrzí, že se tvoje máma neukázala. 454 00:35:57,823 --> 00:36:02,536 I když víme, že nás může čekat zklamání, přesto to bolí. 455 00:36:14,506 --> 00:36:15,633 Mami. 456 00:36:16,759 --> 00:36:17,843 Hned to sundejte. 457 00:36:22,264 --> 00:36:25,309 Jsi svolná. Že ano, Mae? 458 00:36:42,201 --> 00:36:43,786 Mluvila jsi s otcem? 459 00:36:46,747 --> 00:36:48,123 Potřebuješ jen tohle. 460 00:36:57,132 --> 00:36:58,717 Řekla jsem mu, ať je něžný. 461 00:37:07,226 --> 00:37:09,270 Řekla jsi, že mi pomůžeš. 462 00:37:11,563 --> 00:37:13,857 Musíme na něho spoléhat, Mae. 463 00:37:14,900 --> 00:37:18,028 Jestli zpřetrháš řetězec, naše utrpení bude pokračovat. 464 00:37:18,112 --> 00:37:24,451 Musíme ho potěšit, abychom přežili, než se vrátí ranní hvězda. 465 00:37:32,209 --> 00:37:34,962 Tohle vypij. Pomůže to na bolest. 466 00:37:52,896 --> 00:37:55,649 Zradila mě jako všichni ostatní. 467 00:38:00,154 --> 00:38:01,739 Vy byste mě nikdy nezradila. 468 00:38:03,782 --> 00:38:04,992 Že ne, Suzanne? 469 00:38:06,243 --> 00:38:07,536 Ne, Mae. 470 00:38:10,372 --> 00:38:11,707 Nikdy bych tě nezradila. 471 00:38:14,960 --> 00:38:15,961 Dobře. 472 00:38:17,379 --> 00:38:18,964 Fajn, budu nahoře. 473 00:38:21,175 --> 00:38:23,635 Dej mi vědět, kdybys něco potřebovala, ano? 474 00:38:24,553 --> 00:38:26,764 Můžeš tu zhasnout, až budeš odcházet? 475 00:38:26,847 --> 00:38:29,725 Fajn. Dobrou noc. 476 00:42:02,521 --> 00:42:07,526 Překlad titulků: Lenka Večerková