1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,391 --> 00:00:16,976
Uvidíme se zítra.
3
00:00:19,103 --> 00:00:21,105
- Kdo vařil tohle kafe?
- Já.
4
00:00:21,189 --> 00:00:22,273
Je trochu slabé.
5
00:00:23,566 --> 00:00:25,610
Vy končíte před obědem?
6
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
Musím zařídit pár věcí. Nashle!
7
00:01:14,617 --> 00:01:16,702
PODLE STEJNOJMENNÉHO ROMÁNU
OD DARII POLATIN
8
00:01:17,995 --> 00:01:20,289
MATČINA STRÁŽKYNĚ
9
00:01:26,712 --> 00:01:29,966
A přehodnotit možnosti opatrovnictví
Mae Louise Doddové.
10
00:01:30,883 --> 00:01:33,928
Vidím, že obhájce se nedostavil,
11
00:01:34,804 --> 00:01:36,764
takže předneste svůj případ.
12
00:01:36,848 --> 00:01:39,183
Vaše ctihodnosti. Rodiče Mae Doddové…
13
00:01:40,893 --> 00:01:41,894
Ne.
14
00:01:41,978 --> 00:01:44,397
Slečno Doddová.
15
00:01:46,065 --> 00:01:47,275
Tak chodíte?
16
00:01:49,902 --> 00:01:52,697
Víš, jak jsme si říkaly,
že máš odpovídat na otázky?
17
00:01:53,739 --> 00:01:55,533
Ptá se, jestli chodíš do školy.
18
00:01:59,495 --> 00:02:02,123
Ne, Vaše ctihodnosti.
19
00:02:03,124 --> 00:02:04,542
Musíte se přihlásit.
20
00:02:05,334 --> 00:02:10,464
Vzhledem k nerozporovaným nařčením
ze zneužívání a předvedeným nezájmem
21
00:02:10,548 --> 00:02:11,883
rodičů slečny Doddové,
22
00:02:11,966 --> 00:02:15,261
Malachiho a Abigail Doddových,
kteří se nedostavili,
23
00:02:15,344 --> 00:02:18,681
svěřuje soud Mae Louise Doddovou
do péče Suzanne Mathisové
24
00:02:18,764 --> 00:02:20,391
na dalších devadesát dní.
25
00:02:20,474 --> 00:02:22,518
Slyšení je odročeno.
26
00:02:25,646 --> 00:02:28,316
Nemusíš se tam vracet.
To jsou dobré zprávy.
27
00:02:30,484 --> 00:02:34,822
Mrzí mě, že tví rodiče nedorazili.
Vím, jak to může být těžké.
28
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Chybí ti?
29
00:02:38,910 --> 00:02:39,952
Chybí mi ona.
30
00:02:42,663 --> 00:02:45,082
Krev na noži se shoduje s bílými šaty.
31
00:02:45,166 --> 00:02:48,753
Jedny otisky jsou Maeiny
a druhé jsou neidentifikované.
32
00:02:48,836 --> 00:02:50,296
To na soudní příkaz nestačí.
33
00:02:51,923 --> 00:02:53,174
Řekla něco dalšího?
34
00:02:54,508 --> 00:02:56,844
Zneužívání se nejspíš dělo v domácnosti.
35
00:02:56,928 --> 00:03:00,556
Proto se rodiče neukázali
a soudce neposlal Mae domů bez prohlídky.
36
00:03:00,640 --> 00:03:02,767
Kdo ví, co v tom domě skrývají.
37
00:03:02,850 --> 00:03:03,851
Jo.
38
00:03:06,437 --> 00:03:08,814
Kéž bych věděla víc o její matce.
39
00:03:08,898 --> 00:03:12,693
Šerif Amon County
mi jejich odpovědi neposlal. Překvápko.
40
00:03:12,777 --> 00:03:17,239
A když jsem mluvil s Mae,
skoro nic neřekla.
41
00:03:18,407 --> 00:03:19,825
Dobře, zkusím to znovu.
42
00:03:19,909 --> 00:03:22,411
Jen chci udělat maximum,
aby byla v bezpečí.
43
00:03:23,412 --> 00:03:24,413
Já taky.
44
00:03:28,334 --> 00:03:30,211
Tady ji máme!
45
00:03:30,294 --> 00:03:31,712
- Jo.
- Ahoj.
46
00:03:32,338 --> 00:03:33,464
Ahoj, Tatiano.
47
00:03:34,799 --> 00:03:36,258
Helen, tady jsem.
48
00:03:37,927 --> 00:03:40,471
Kravina. Nevěřím, že Victoria Beninatiová
49
00:03:40,554 --> 00:03:44,016
získala 53 hlasů na předsedkyni třídy
a já jen dvanáct.
50
00:03:44,100 --> 00:03:47,395
Isaacu, souhlasím, že ten sloupek
bude trojský kůň
51
00:03:47,478 --> 00:03:50,398
pro tvou kampaň,
ale musím vidět tvých pět předmětů.
52
00:03:50,481 --> 00:03:54,610
Mám šestnáct. No a?
Oba víme, že neumím vybírat.
53
00:03:54,694 --> 00:03:55,987
Co to máš s vlasama?
54
00:03:56,612 --> 00:03:57,947
Jedeme na zápas.
55
00:03:58,030 --> 00:03:59,865
- Tak jo, týme!
- Musím končit.
56
00:03:59,949 --> 00:04:03,411
Kdo se těší na první
výjezd na zápas v sezóně?
57
00:04:03,995 --> 00:04:05,329
Rozjeď to, Tatiano!
58
00:04:05,413 --> 00:04:07,248
- O-H!
- I-O!
59
00:04:08,833 --> 00:04:11,752
Co říkáš na nařízení soudce?
Že máš chodit do školy?
60
00:04:14,964 --> 00:04:18,926
Je pochopitelné, že se člověk
v nových situacích cítí nervózní.
61
00:04:19,010 --> 00:04:21,887
Jestli potřebuješ více času,
můžu podat žádost.
62
00:04:21,971 --> 00:04:23,639
Ne, řekl, že tam musím chodit.
63
00:04:23,723 --> 00:04:24,724
Dobře.
64
00:04:25,516 --> 00:04:30,521
Tak to budeš nejspíš ve stejném ročníku
jako Jules a bude tam i Helen…
65
00:04:30,604 --> 00:04:32,064
Ve stejném jako Jules?
66
00:04:35,026 --> 00:04:37,069
Jak budu vědět, co mám dělat?
67
00:04:37,653 --> 00:04:38,988
Prostě sleduj Jules.
68
00:04:48,247 --> 00:04:51,000
Chceš si promluvit o tom,
co se stalo u slyšení?
69
00:04:52,335 --> 00:04:54,378
Že tví rodiče nepřišli?
70
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
Říkala jsi, že rodina
věděla o tom, co se ti stalo.
71
00:05:08,225 --> 00:05:09,518
Účastnil se toho tvůj otec?
72
00:05:14,732 --> 00:05:15,775
Ano.
73
00:05:17,985 --> 00:05:19,653
A co tvoje matka?
74
00:05:26,952 --> 00:05:27,995
Ne.
75
00:05:54,814 --> 00:05:55,981
Je to ona!
76
00:05:58,609 --> 00:05:59,652
Ona je vyvolená!
77
00:06:00,402 --> 00:06:03,447
- Je to ona.
- Je to ona! Je vyvolená!
78
00:06:03,531 --> 00:06:04,573
Je to ona!
79
00:06:04,657 --> 00:06:06,909
- Byla vyvolena.
- To je báječný den.
80
00:06:06,992 --> 00:06:09,829
- Je to ona. Je vyvolená.
- Je to ona.
81
00:06:09,912 --> 00:06:11,413
Kdepak ji máme?
82
00:06:11,497 --> 00:06:15,251
- Mami!
- Jaký to požehnaný den, děvčata!
83
00:06:16,293 --> 00:06:18,754
- Ale mami…
- Pojď si ke mně sednout.
84
00:06:22,758 --> 00:06:24,385
Tady jsi.
85
00:06:24,468 --> 00:06:27,429
Prosím, mami, já to nedokážu.
86
00:06:28,806 --> 00:06:30,349
Já ti pomůžu, drahoušku.
87
00:06:33,602 --> 00:06:34,854
Děkuji.
88
00:06:34,937 --> 00:06:36,605
Kéž by nám splnil naše přání.
89
00:06:38,107 --> 00:06:41,861
Sněz to. Ať máš sílu na obřad.
90
00:06:48,325 --> 00:06:49,451
Hodná holka.
91
00:06:53,706 --> 00:06:55,416
Nechci o ní mluvit.
92
00:06:57,710 --> 00:06:59,003
Dobře.
93
00:07:02,548 --> 00:07:04,758
NA PRODEJ
94
00:07:17,897 --> 00:07:19,732
Reality Stag's Head, přejete si?
95
00:07:19,815 --> 00:07:21,984
Peter Mathis, volám Cheryl Thurmondové.
96
00:07:23,110 --> 00:07:24,904
Mám pro ni tip.
97
00:07:25,905 --> 00:07:29,700
Vypadá to, že to možná udělal její otec
a matka o tom věděla.
98
00:07:29,783 --> 00:07:30,993
To by sedělo.
99
00:07:31,076 --> 00:07:32,912
Kdybyste je mohl předvést oba,
100
00:07:32,995 --> 00:07:35,789
ale matku oddělit, možná bude mluvit.
101
00:07:35,873 --> 00:07:36,874
To bude těžké.
102
00:07:37,708 --> 00:07:40,794
Matka bývá často obětí stejně jako dítě.
103
00:07:45,549 --> 00:07:48,677
Víte co? Můžu něco zkusit,
abych je sem dostal.
104
00:07:49,553 --> 00:07:51,597
Dobře. Díky, Alexi.
105
00:07:54,225 --> 00:07:56,602
- Super zápas.
- Ta smeč byla úžasná.
106
00:07:56,685 --> 00:07:59,188
- Tady je moje vítězka!
- Tak zatím.
107
00:07:59,271 --> 00:08:00,564
- Ahoj.
- Ahoj.
108
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
Půjdeme po tréninku na zmrzku, kotě?
109
00:08:03,400 --> 00:08:04,860
Koupím ti pohár.
110
00:08:05,903 --> 00:08:08,781
Pár lidí se bude učit na robotiku.
111
00:08:11,659 --> 00:08:14,411
Dobře. Uvidíme se později.
112
00:08:16,330 --> 00:08:18,666
- Čau.
- Helen. Jules.
113
00:08:19,792 --> 00:08:23,003
Můžu se s tebou svézt? Prosím?
114
00:08:23,087 --> 00:08:24,213
Jdu se učit.
115
00:08:24,713 --> 00:08:25,714
- Helen.
- Čau.
116
00:08:26,882 --> 00:08:30,010
- Ahoj.
- Co jste dělaly v kanceláři?
117
00:08:30,594 --> 00:08:32,638
Zapisovaly jsme Mae do školy.
118
00:08:32,721 --> 00:08:34,431
Jsem v druháku jako ty.
119
00:08:35,015 --> 00:08:38,852
Že je to skvělé? Můžeme jet? Pojď.
120
00:08:39,520 --> 00:08:40,729
Jsem hrozně nadšená.
121
00:08:48,445 --> 00:08:52,366
Jules, pomůžeš mi s nákupem?
Mám dobroty k filmu.
122
00:09:09,550 --> 00:09:11,302
Chceš mi ji pověsit na krk?
123
00:09:11,385 --> 00:09:13,846
Už tak nemám žádný společenský život.
124
00:09:13,929 --> 00:09:15,931
Myslela jsem, že s Mae vycházíte.
125
00:09:16,015 --> 00:09:18,392
To jo, ale co s ní mám dělat?
126
00:09:18,475 --> 00:09:22,688
Jules, když se věci mění,
máme pod kontrolou jen to, jak reagujeme.
127
00:09:23,397 --> 00:09:25,858
Dopřej si šanci vidět to jako příležitost.
128
00:09:29,778 --> 00:09:32,573
- Umyju auto.
- To nemusíš.
129
00:09:32,656 --> 00:09:34,074
Ráda pomůžu.
130
00:09:35,451 --> 00:09:36,660
Díky, Mae.
131
00:09:51,216 --> 00:09:55,220
To ty jsi říkala, že si na sebe
musíme najít čas a chodit na rande.
132
00:09:55,304 --> 00:09:58,182
Mae si pořád zvyká.
Nemůžeme jít příští týden?
133
00:09:58,766 --> 00:10:01,769
Suz, nemůžeme kvůli té dívce
úplně změnit své životy.
134
00:10:03,646 --> 00:10:07,441
Pojď se mnou na rande.
Udělal jsem rezervaci.
135
00:10:07,524 --> 00:10:09,943
- Tak ty jsi udělal rezervaci?
- Jo.
136
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
Tak dobře.
137
00:10:14,490 --> 00:10:16,367
- Dej mi pět minut.
- Fajn.
138
00:10:18,285 --> 00:10:21,413
Ty jsi umyla auto?
Říkal jsem, že to udělám o víkendu.
139
00:10:21,497 --> 00:10:22,498
Umyla ho Mae.
140
00:10:22,998 --> 00:10:24,208
Ujde to.
141
00:10:24,792 --> 00:10:27,920
Jestli tu zkoušku z robotiky nedám,
jsem v háji.
142
00:10:28,003 --> 00:10:30,297
Studijní průměr nemám nic moc.
143
00:10:30,381 --> 00:10:34,593
- Kam se hlásíš?
- Na Ohio State. Předpřihláška.
144
00:10:35,636 --> 00:10:37,012
Budu hádat. S Teddym?
145
00:10:37,805 --> 00:10:40,307
Helen, člověk nedělá
nalejvárnu z robotiky,
146
00:10:40,391 --> 00:10:42,768
jen aby šel na školu se svým klukem.
147
00:10:42,851 --> 00:10:46,021
Netušila jsem, že jsi teď moje poradkyně.
148
00:10:46,105 --> 00:10:47,231
Dobře.
149
00:10:53,987 --> 00:10:56,907
Tenhle song byl skvělej naživo.
O dost jsi přišla.
150
00:10:57,700 --> 00:10:59,660
Šla jsi na ten koncert s Phoebe.
151
00:11:00,577 --> 00:11:03,580
Jo. Rozešly jsme se. Neklapalo nám to.
152
00:11:05,958 --> 00:11:07,584
Divím se, že tě to zajímá.
153
00:11:07,668 --> 00:11:08,836
- To je fuk.
- Co je?
154
00:11:08,919 --> 00:11:10,671
Ale já se na tebe nevykašlala.
155
00:11:10,754 --> 00:11:13,841
Ne, to jsi udělala,
když jsi zazdila všechny kamarády
156
00:11:13,924 --> 00:11:15,551
a začala chodit s Teddym.
157
00:11:15,634 --> 00:11:18,178
- Jak to teď máš?
- Jak to teď…
158
00:11:20,180 --> 00:11:21,640
Chodím s Teddym.
159
00:11:23,016 --> 00:11:26,061
A v druháku ses bavila s Olivií.
160
00:11:27,729 --> 00:11:31,775
I v létě před třeťákem
na volejbalovém tréninku.
161
00:11:32,359 --> 00:11:33,444
Já nevím.
162
00:11:35,070 --> 00:11:36,697
Myslela jsem, že se ti líbím.
163
00:11:44,246 --> 00:11:45,247
Líbila ses mi.
164
00:11:52,379 --> 00:11:54,173
No jo, díky za svezení.
165
00:11:56,550 --> 00:11:58,260
Přemýšlej o tom, co jsem řekla.
166
00:11:58,886 --> 00:11:59,887
O čem přesně?
167
00:12:01,930 --> 00:12:02,931
O všem.
168
00:12:13,734 --> 00:12:17,488
- Dani, Vertigo je klasický film.
- Hamilton je klasický muzikál.
169
00:12:17,571 --> 00:12:21,825
- Ale viděli jsme to už milionkrát.
- Mae to neviděla. Je to poučné.
170
00:12:21,909 --> 00:12:24,786
Nikdo se nic nenaučí,
když vyzpěvuješ na celé kolo.
171
00:12:24,870 --> 00:12:26,538
Mami, dneska mám vybírat já.
172
00:12:26,622 --> 00:12:29,875
A s tebou se na Vertigo dívat nemůžeme.
Máma se bojí výšek.
173
00:12:31,168 --> 00:12:33,629
Dani, minule jsi vybrala Dear Evan Hansen.
174
00:12:33,712 --> 00:12:35,088
Takže Vertigo.
175
00:12:35,172 --> 00:12:37,049
Zlato, není ti nic?
176
00:12:37,132 --> 00:12:38,133
Jsem v pohodě.
177
00:12:38,217 --> 00:12:40,594
Kdyby něco, můžete mi zavolat.
178
00:12:40,677 --> 00:12:43,639
Budu mít telefon. Mae, všechno dobrý?
179
00:12:45,265 --> 00:12:46,892
- Musíme jít.
- Nebojte.
180
00:12:46,975 --> 00:12:48,519
- Propadne nám stůl.
- Fajn.
181
00:12:48,602 --> 00:12:51,021
Holky, znáte pravidla. Budeme doma do 11.
182
00:12:51,104 --> 00:12:53,732
- Dani, ty ať už dávno spíš.
- Já vím.
183
00:12:53,815 --> 00:12:55,609
- Fajn. Mějte se.
- Vy taky.
184
00:12:59,738 --> 00:13:00,822
Díky.
185
00:13:00,906 --> 00:13:03,450
Jerry, děkuju, že jste se mi ozval.
186
00:13:03,534 --> 00:13:05,536
- Za málo.
- Mám jen otázku.
187
00:13:05,619 --> 00:13:09,790
Řekla Mae na vašich sezeních
něco o své matce?
188
00:13:10,707 --> 00:13:14,378
Doktorko Mathisová,
mé rozhovory s Mae jsou důvěrné.
189
00:13:14,461 --> 00:13:17,297
- Už na jejím případě neděláte.
- Ne, já…
190
00:13:17,381 --> 00:13:20,008
Nechci, abyste porušoval
jakákoli pravidla.
191
00:13:20,092 --> 00:13:23,554
Jen jsem si říkala,
jestli bych jako její opatrovnice
192
00:13:23,637 --> 00:13:25,639
neměla něco vědět.
193
00:13:28,058 --> 00:13:31,353
Na tohle odpovím, že ne.
Hezký večer, doktorko Mathisová.
194
00:13:31,979 --> 00:13:35,023
Dobře, Jerry. Děkuji. Nashle.
195
00:13:38,443 --> 00:13:41,989
Promiň. Pracovní hovor.
196
00:13:42,072 --> 00:13:43,323
To zní oficiálně.
197
00:13:47,703 --> 00:13:49,413
- Tohle je dobrota.
- Velká.
198
00:13:49,955 --> 00:13:52,791
- Co si to udělat doma?
- Moc ingrediencí.
199
00:13:53,500 --> 00:13:57,921
Takže Mae u nás bude dalších 90 dní?
200
00:13:58,005 --> 00:14:02,009
A co školné, náklady na knihy, oblečení?
201
00:14:02,092 --> 00:14:05,887
To pokryje stipendium.
Navíc přijdou peníze za Windemere.
202
00:14:07,139 --> 00:14:09,766
A detektiv Lopez dává dohromady případ,
203
00:14:09,850 --> 00:14:13,020
takže se Mae nebude muset vracet
do násilného prostředí,
204
00:14:13,103 --> 00:14:15,564
i kdyby se rodiče snažili navázat kontakt.
205
00:14:16,148 --> 00:14:18,650
Je to hrozné. Rodiče se na ni vykašlali.
206
00:14:19,901 --> 00:14:23,155
A otec… To celkem dokážu pochopit.
207
00:14:23,238 --> 00:14:25,699
Ale matka… to prostě…
208
00:14:25,782 --> 00:14:28,535
- Kéž bych si s ní mohla promluvit.
- Suz.
209
00:14:29,369 --> 00:14:32,497
Naučila ses přežít
komplikovaný vztah se svou matkou.
210
00:14:33,665 --> 00:14:38,295
To je tvoje superschopnost.
Nedopusť, aby to byl tvůj kryptonit.
211
00:14:42,424 --> 00:14:43,759
Objednáme si drink?
212
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
Jo. Víš co, já si dám jen pivo.
213
00:14:46,762 --> 00:14:48,972
- Ráno mám schůzku.
- Fakt?
214
00:14:49,056 --> 00:14:50,307
- Jo.
- S kým?
215
00:14:50,390 --> 00:14:54,144
S Cheryl Thurmondovou.
Máme… chce dělat společný projekt.
216
00:14:54,227 --> 00:14:56,271
To je skvělé! Cheryl zná všechny.
217
00:14:56,355 --> 00:15:00,400
Můžeme si objednat manhattan a pale ale?
218
00:15:00,484 --> 00:15:01,693
- Jo.
- Ano?
219
00:15:01,777 --> 00:15:04,571
- Dobře. Jo. Co máte na čepu.
- Samozřejmě.
220
00:15:04,655 --> 00:15:06,949
- Díky.
- Toho chlapa znám. Vím, co chce.
221
00:15:07,032 --> 00:15:10,661
- Jako bychom byli manželé.
- Počkejte na mě.
222
00:15:10,744 --> 00:15:14,373
Jednou za měsíc máme filmový večer
a máma s tátou jdou na rande,
223
00:15:14,456 --> 00:15:18,085
kde si, já nevím,
zajdou na večeři nebo co.
224
00:15:19,962 --> 00:15:21,630
Máte i u vás filmové večery?
225
00:15:22,965 --> 00:15:24,007
Ne.
226
00:15:25,008 --> 00:15:26,134
Herní večery?
227
00:15:28,011 --> 00:15:30,389
- Ne.
- Děláte něco zábavného?
228
00:15:32,808 --> 00:15:34,518
O sklizni máme slavnost.
229
00:15:34,601 --> 00:15:39,648
Občas se se starším bratrem
vyplížíme v noci ven
230
00:15:39,731 --> 00:15:41,817
a on mě nechá řídit traktor.
231
00:15:41,900 --> 00:15:47,614
Tyjo, ty umíš řídit?
Máš nějaké další sourozence?
232
00:15:48,323 --> 00:15:49,324
Ano.
233
00:15:50,033 --> 00:15:51,076
Kolik?
234
00:15:52,786 --> 00:15:54,913
- Spoustu.
- Pomoz mi protáhnout.
235
00:15:58,583 --> 00:15:59,793
Lehce mě tahej za ruce.
236
00:16:08,093 --> 00:16:10,137
Pamatuješ si svůj minulý domov?
237
00:16:11,304 --> 00:16:16,393
Před tím, než mě adoptovali?
Ani ne. Byla jsem malinká.
238
00:16:19,438 --> 00:16:20,939
Co se stalo s tvou rodinou?
239
00:16:24,026 --> 00:16:25,527
Zemřeli při tornádu.
240
00:16:26,653 --> 00:16:29,781
Máma byla kamarádka
mé skutečné mámy a adoptovala mě.
241
00:16:32,409 --> 00:16:33,994
Jak se ti tu povedlo zůstat?
242
00:16:37,831 --> 00:16:38,832
Já nevím.
243
00:16:39,374 --> 00:16:42,753
Asi jsem zapadla do rodiny.
244
00:16:47,507 --> 00:16:49,301
Zapadla jsi do rodiny?
245
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
Jo.
246
00:16:53,138 --> 00:16:54,681
Taháš moc.
247
00:17:00,520 --> 00:17:01,605
Děkuju, Dani.
248
00:17:03,815 --> 00:17:06,902
Že ti to trvalo. Už to můžeme zase pustit?
249
00:17:06,985 --> 00:17:09,237
Jo. Tohle je nejlepší část.
250
00:17:32,260 --> 00:17:34,846
Ostatní dívky v autobuse měly copánky.
251
00:17:35,680 --> 00:17:38,934
Asi to tak dělají na zápasy.
Splétají si navzájem vlasy.
252
00:17:40,018 --> 00:17:42,813
- A Helen ti je nespletla?
- Dřív jo.
253
00:17:43,980 --> 00:17:48,235
Koukaly jsme večer na film
a šly pozdě spát, zaplétaly si vlasy,
254
00:17:48,318 --> 00:17:51,822
a pak před rokem začala chodit s Teddym.
255
00:17:51,905 --> 00:17:56,118
A teď se mnou skoro nemluví.
256
00:17:58,829 --> 00:17:59,913
Udělám ti copy.
257
00:18:01,373 --> 00:18:03,291
Vážně? Tak jo.
258
00:18:34,072 --> 00:18:35,073
Kde je máma?
259
00:18:37,117 --> 00:18:39,494
Kde je? Máma.
260
00:18:53,341 --> 00:18:56,928
Pracujete do noci?
Buď máte před rozvodem, nebo po.
261
00:18:57,554 --> 00:19:00,473
Po. Rozešel jsem se se snoubenkou.
262
00:19:01,057 --> 00:19:02,976
Vlastně se ona rozešla se mnou.
263
00:19:04,227 --> 00:19:05,937
Dejte si. Jarní závitek.
264
00:19:08,231 --> 00:19:11,693
Žádal jste o rozhovor
v případě Amon County?
265
00:19:11,776 --> 00:19:13,695
Ano, s rodiči té Mae Doddové.
266
00:19:13,778 --> 00:19:16,323
Možná jsem zmínil, že jsem našel nůž.
267
00:19:17,240 --> 00:19:19,951
Přijdou zítra. Děkuju.
268
00:19:54,319 --> 00:19:55,612
Nesmíš jim to říct.
269
00:19:56,529 --> 00:19:57,739
Říct komu co?
270
00:19:59,199 --> 00:20:01,409
Odkud jsem. Slib mi to.
271
00:20:02,202 --> 00:20:05,622
Od tvé mámy vím, co říkat,
ale jestli zjistí, kdo opravdu jsem,
272
00:20:05,705 --> 00:20:08,250
budou se mě stranit a pošlou mě zpátky.
273
00:20:12,337 --> 00:20:15,757
Všichni moc řeší,
co si o nich myslí ostatní.
274
00:20:16,508 --> 00:20:19,219
Helen nebo Teddy možná ne.
275
00:20:19,302 --> 00:20:23,765
Většina lidí dost hraje,
že vědí, co dělají.
276
00:20:24,808 --> 00:20:28,687
Tak to prostě musíš hrát,
než se to podaří.
277
00:20:31,564 --> 00:20:33,066
Hrát to, než se to podaří.
278
00:20:39,322 --> 00:20:40,490
Děkuju, Jules.
279
00:20:42,951 --> 00:20:44,744
Teď můžeš zase spát.
280
00:20:46,413 --> 00:20:48,248
Pochybuju, že usnu.
281
00:20:51,084 --> 00:20:52,085
Promiň.
282
00:20:52,168 --> 00:20:56,631
Dívala jsem se na miliony tutoriálů,
ale pořád mi to vůbec nejde.
283
00:20:56,715 --> 00:20:58,508
Myslím, že jsi skvělá.
284
00:20:59,592 --> 00:21:02,512
Ty make-up ani nepotřebuješ. Jsi krásná.
285
00:21:03,096 --> 00:21:04,764
To ty vypadáš jako modelka.
286
00:21:06,057 --> 00:21:07,225
Zavři oči.
287
00:21:13,565 --> 00:21:17,319
Hotovo. Budeš první den školy
vypadat skvěle.
288
00:21:31,583 --> 00:21:33,084
Odkud máš to na zádech?
289
00:21:44,346 --> 00:21:45,555
Spleteme si vlasy.
290
00:21:46,639 --> 00:21:50,435
Pěkně silná se smetanou a sladidlem.
291
00:21:51,061 --> 00:21:53,688
Asi by se vám hodil životabudič. Prosím.
292
00:21:53,772 --> 00:21:54,773
Děkuji.
293
00:21:57,233 --> 00:22:02,197
Říkala jste, že vám babička
vyprávěla příběhy o Amon County.
294
00:22:02,822 --> 00:22:04,491
Pamatujete si některé?
295
00:22:04,574 --> 00:22:10,246
Především že v tamním kostele
mají kříž vzhůru nohama.
296
00:22:10,330 --> 00:22:12,415
Někteří říkají, že prostě spadl,
297
00:22:12,499 --> 00:22:16,711
ale jiní si myslí,
že ho tak postavili pro satana.
298
00:22:18,296 --> 00:22:20,673
Dědovi se tam jednou porouchalo auto.
299
00:22:21,174 --> 00:22:25,845
Šel přes les pro pomoc
a viděl tam lidi v tmavých hábitech.
300
00:22:26,429 --> 00:22:28,056
A pak ty děti.
301
00:22:29,641 --> 00:22:30,725
Jaké děti?
302
00:22:30,809 --> 00:22:32,685
Prý když se v Amontownu narodí dítě,
303
00:22:32,769 --> 00:22:37,065
pověsí ho hlavou dolů na kříž,
aby zjistili, jestli přežije.
304
00:22:38,233 --> 00:22:40,735
- To je trochu přehnané.
- Byla jste tam?
305
00:22:41,986 --> 00:22:43,613
My tamtudy jezdívali k tetě.
306
00:22:44,405 --> 00:22:47,951
Je to tam tak opuštěné,
že jsem z toho vždycky měla husí kůži.
307
00:22:52,914 --> 00:22:56,835
Na samostudium chodíme s Isaacem
do knihovny, ale nechoď do jídelny.
308
00:22:56,918 --> 00:22:58,211
Hustej batoh.
309
00:22:58,795 --> 00:23:01,714
Toho si nevšímej.
Starší děcka jsou nafoukanci.
310
00:23:01,798 --> 00:23:03,800
Prostě se jim nepleť do cesty.
311
00:23:03,883 --> 00:23:06,094
- My jsme jako kuřata.
- Asi jo.
312
00:23:06,678 --> 00:23:10,223
Jestli za tebou přijde
Victoria Beninatiová, nemluv s ní.
313
00:23:10,306 --> 00:23:12,725
Je hrozně oblíbená, ale Isaacova sokyně.
314
00:23:14,394 --> 00:23:17,105
A nebuď překvapená, že nás Helen ignoruje.
315
00:23:17,605 --> 00:23:20,108
Prý jí všechno zkazím, když jsem poblíž.
316
00:23:20,817 --> 00:23:23,027
- Helen je nafrněná.
- Přesně.
317
00:23:23,862 --> 00:23:26,573
- Čemu se smějete?
- Jen něčemu, co řekla Mae.
318
00:23:26,656 --> 00:23:29,325
Mae, tohle je můj kamarád Isaac.
319
00:23:29,409 --> 00:23:31,286
Kamarád to fakt nevystihuje.
320
00:23:31,369 --> 00:23:33,621
Znám tě od doby, kdy sis říkala Julia.
321
00:23:35,290 --> 00:23:38,626
- Co máš další hodinu, Mae?
- Mae má všechny hodiny s námi.
322
00:23:42,005 --> 00:23:43,006
Bezva.
323
00:23:51,723 --> 00:23:54,434
Detektiv Lopez. A vy jste?
324
00:23:54,517 --> 00:23:58,521
- Bill Untermeyer. Zastupuju Doddovy.
- Malachiho a Abigail Doddovy.
325
00:23:59,105 --> 00:24:02,859
Očividně nezastupujete jejich dceru,
které by se právník hodil.
326
00:24:04,360 --> 00:24:07,197
Doddovi raději řeší věci soukromě.
327
00:24:07,280 --> 00:24:09,574
A proto sem nepřijdou.
328
00:24:09,657 --> 00:24:12,660
Chtěl jste mé klienty předvést
kvůli nalezenému noži,
329
00:24:12,744 --> 00:24:16,581
ale oba víme, že kdyby na tom noži
byly otisky mých klientů,
330
00:24:16,664 --> 00:24:19,500
zatkl byste je a nežádal o rozhovor.
331
00:24:23,254 --> 00:24:26,424
Můžu je vyloučit jako podezřelé,
když poskytnou otisky.
332
00:24:26,507 --> 00:24:28,927
To nezmůžete bez příkazu, který nemáte.
333
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Proklepl jsem si vás.
334
00:24:34,682 --> 00:24:37,810
Je divné, že jste z Chicaga skončil tady.
335
00:24:38,436 --> 00:24:39,979
Co to má znamenat?
336
00:24:40,063 --> 00:24:42,190
Zdá se, že rád obcházíte pravidla.
337
00:24:42,273 --> 00:24:45,026
Jen chci spravedlnost pro ty,
co si ji zaslouží.
338
00:24:45,652 --> 00:24:47,237
Zkuste znovu něco takového,
339
00:24:47,737 --> 00:24:50,698
a zažaluji vás za porušování
ústavních práv Doddových.
340
00:24:52,784 --> 00:24:54,827
Omezujete jejich svobodu vyznání.
341
00:25:32,573 --> 00:25:34,325
SCHRÁNKA 6, SILNICE 917
342
00:25:34,409 --> 00:25:35,660
ZMĚNA RODIČOVSKÝCH PRÁV
343
00:25:38,579 --> 00:25:39,998
Na jeleny je trochu brzo.
344
00:25:40,915 --> 00:25:42,792
Můj pozemek, moje pravidla.
345
00:25:46,754 --> 00:25:50,300
Byla fuška najít
tak dobrého dodavatele jako ty, Petere.
346
00:25:51,301 --> 00:25:54,429
Jestli se k té práci chceš vrátit,
mám toho spoustu.
347
00:25:55,722 --> 00:25:57,390
Toho si cením.
348
00:25:57,473 --> 00:26:00,059
A přesně tuhle pracovní etiku jsem vložil
349
00:26:00,143 --> 00:26:02,812
do Mathis development a Windemere Farms.
350
00:26:02,895 --> 00:26:06,899
Mě přesvědčovat nemusíš.
S tou renovací jsi odvedl skvělou práci.
351
00:26:07,525 --> 00:26:11,070
Škoda, že ses zadlužil až po uši
a přišel o kupce.
352
00:26:14,073 --> 00:26:17,827
Hodila by se mi tvá pomoc.
Nemám takové známosti jako ty.
353
00:26:18,953 --> 00:26:22,498
Kdybys mi pomohla najít kupce,
dám ti pět procent.
354
00:26:33,343 --> 00:26:34,385
Je moc daleko.
355
00:26:36,304 --> 00:26:37,305
Možná pro tebe.
356
00:26:45,521 --> 00:26:47,065
RODIČE NEPŘIŠLI. NIC NEMÁM.
357
00:26:47,148 --> 00:26:49,317
Doktorko Mathisová.
358
00:26:50,234 --> 00:26:51,444
Porada za pět minut.
359
00:26:52,445 --> 00:26:54,405
Víte co? Musím něco zařídit.
360
00:27:01,037 --> 00:27:03,122
Trefím, a pomůžeš mi prodat Windemere.
361
00:27:07,251 --> 00:27:08,252
Platí.
362
00:27:14,926 --> 00:27:15,968
Kruci.
363
00:27:16,052 --> 00:27:18,721
Rychle, než se vyděsí. Uteče ti.
364
00:27:29,315 --> 00:27:30,650
Tak jo, chlapáku.
365
00:27:31,442 --> 00:27:35,738
Můžu zavolat pár lidem, za deset procent.
366
00:28:03,516 --> 00:28:04,767
SCHRÁNKA 6, SILNICE 917
367
00:28:15,570 --> 00:28:18,573
ABIGAIL DODDOVÁ
368
00:28:21,993 --> 00:28:24,954
PROSÍM ZAVOLEJTE MI OHLEDNĚ MAE
369
00:28:34,464 --> 00:28:38,009
J Math, vybereš jako titulní fotku
tuhle, nebo tuhle?
370
00:28:38,551 --> 00:28:42,555
Obě jsou dobré. Tahle lidi víc osloví.
371
00:28:42,638 --> 00:28:43,848
Mně se taky líbí.
372
00:28:44,932 --> 00:28:47,643
Sebastiane, tohle je Mae. Bydlí u nás.
373
00:28:47,727 --> 00:28:51,105
Ty jsi udělala tu panenku z kukuřice.
Ikonická fotka.
374
00:28:52,106 --> 00:28:53,608
Kde jsi studovala předtím?
375
00:28:56,152 --> 00:28:57,403
Učili mě doma.
376
00:28:59,363 --> 00:29:01,157
Moje rodina byla…
377
00:29:03,326 --> 00:29:04,327
pobožná.
378
00:29:04,994 --> 00:29:08,664
Poslala jsem ti návrh na Isaacův sloupek.
Mohli bychom…
379
00:29:08,748 --> 00:29:12,043
Ty panenky mě naučila máma.
380
00:29:12,126 --> 00:29:16,714
Dělají je všechny dívky.
Nejlíp to jde, když je kukuřice čerstvá.
381
00:29:16,798 --> 00:29:19,217
Bezva. Takže ty sloupky…
382
00:29:19,300 --> 00:29:22,845
Víš ty co, nechtěla bys,
aby první sloupek byl o tobě?
383
00:29:23,721 --> 00:29:26,599
Počkat, a co Isaac?
Chtěl rozjet svou kampaň.
384
00:29:26,682 --> 00:29:30,269
Může být v příštím vydání.
Co ty na to, Mae?
385
00:29:32,104 --> 00:29:33,439
To by bylo super.
386
00:29:34,023 --> 00:29:35,733
Paráda. Bezva.
387
00:29:39,487 --> 00:29:40,488
Super.
388
00:30:07,014 --> 00:30:08,307
Zdravím.
389
00:30:09,225 --> 00:30:12,687
Zdravíčko, madam. Jak se vede?
390
00:30:12,770 --> 00:30:14,605
- Jde to. A co vy?
- Dobrý.
391
00:30:14,689 --> 00:30:16,566
Chce to pozitivní přístup, že?
392
00:30:17,108 --> 00:30:19,652
Asi jsem se ztratila. Snad mi pomůžete.
393
00:30:20,820 --> 00:30:22,655
Kde bych našla rodinu Doddových?
394
00:30:22,738 --> 00:30:26,534
Viděla jsem u silnice 917
jejich schránku, ale žádné domy.
395
00:30:27,034 --> 00:30:29,078
Myslím, že asi bydlí někde tady.
396
00:30:33,708 --> 00:30:35,251
Měla byste odjet.
397
00:30:37,670 --> 00:30:38,754
Cože?
398
00:30:47,054 --> 00:30:48,180
Jeďte domů.
399
00:31:26,469 --> 00:31:27,553
Ahoj.
400
00:31:27,637 --> 00:31:31,098
Chci to podat tak,
aby občanská angažovanost lidi nadchla,
401
00:31:31,182 --> 00:31:34,060
ale ne jako jarní karneval a hot dogy.
402
00:31:34,143 --> 00:31:37,396
Victoria Beninatiová slibuje
celoškolní oslavu bez výuky.
403
00:31:38,272 --> 00:31:40,691
Takže musíme oslovit masy.
404
00:31:40,775 --> 00:31:44,362
Co se týče mých předmětů,
stáhl jsem to ze 16 na 12.
405
00:31:44,445 --> 00:31:48,616
Sebastian to vlastně chtěl
trochu pozměnit.
406
00:31:49,200 --> 00:31:53,829
Podle něho by tvůj sloupek
byl lepší v příštím čísle.
407
00:31:53,913 --> 00:31:56,374
Jules, počítal jsem s tím
na rozjezd kampaně.
408
00:31:56,457 --> 00:32:00,336
Já vím, on prostě chce
v prvním čísle velkou rybu.
409
00:32:00,419 --> 00:32:04,090
Co je větší ryba než… ona?
410
00:32:06,842 --> 00:32:08,219
Moc mě to mrzí.
411
00:32:11,097 --> 00:32:12,932
- Vyzvedává nás máma.
- Ne. Běž.
412
00:32:13,891 --> 00:32:18,437
Čeká na tebe drožka.
Stejně jsem zapomněl své předměty.
413
00:32:30,825 --> 00:32:33,661
- Dala jsem tam i bazalku.
- Děkuju, Suzanne.
414
00:32:35,037 --> 00:32:38,958
Isaac na mě kašle.
Ještě mi neodepsal ohledně španělštiny.
415
00:32:39,041 --> 00:32:40,918
- Nic jsi neprovedla.
- Že ne?
416
00:32:41,502 --> 00:32:45,381
- Co ty copy, Jules?
- Nelíbí se ti naše vlasy, Helen?
417
00:32:50,386 --> 00:32:53,806
Myslela jsem to jako kompliment.
Vypadá to hezky.
418
00:32:53,889 --> 00:32:56,642
To stačí. Nechci se přecpat
na zítřejší běhání.
419
00:32:56,726 --> 00:32:57,935
Na běhání s Teddym?
420
00:33:00,146 --> 00:33:03,607
- Doufám, že máte rádi zvěřinu.
- Jules.
421
00:33:03,691 --> 00:33:08,029
Díky jednomu nešťastnému jelenovi
máme zvěřinu na celou zimu.
422
00:33:08,112 --> 00:33:11,240
Dani, Helen. Pomůžete mi
naporcovat roštěnec, bůček?
423
00:33:11,323 --> 00:33:13,659
- Dej s tím pokoj.
- Já budu veganka.
424
00:33:13,743 --> 00:33:15,703
Někdo mi s tím musí pomoct.
425
00:33:15,786 --> 00:33:18,873
Jinak to budu muset udělat zítra.
Jules, Mae?
426
00:33:18,956 --> 00:33:23,127
My ne. Musíme se učit do zeměpisu.
427
00:33:23,711 --> 00:33:26,047
- Ano, Julie.
- Jo.
428
00:33:53,616 --> 00:33:54,867
Pardon, že otravuju.
429
00:33:54,950 --> 00:33:56,410
To nevadí. Jsem vzhůru.
430
00:33:56,494 --> 00:33:58,120
Pořád na příjmu, co?
431
00:33:58,704 --> 00:34:00,498
- Vždyť víte.
- Poslouchejte.
432
00:34:00,581 --> 00:34:05,336
Doddovi na mě poslali právníka v obleku,
který by stál měsíční výplatu.
433
00:34:05,419 --> 00:34:09,215
Bylo mi to divné. Jak si farmáři
mohli dovolit hogo fogo právníka?
434
00:34:09,715 --> 00:34:12,885
Pátral jsem a zjistil,
že ten chlap je expert na ústavu
435
00:34:12,968 --> 00:34:16,097
a zaměřuje se na svobodu vyznání.
436
00:34:16,180 --> 00:34:18,599
V minulosti zastupoval náboženské skupiny.
437
00:34:18,682 --> 00:34:22,394
- Skupiny?
- Co když je ten pentagram cejch?
438
00:34:22,478 --> 00:34:27,066
Oběti kuplířství jsou často veřejně
cejchovány jako výstraha pro ostatní.
439
00:34:27,149 --> 00:34:30,361
Tady jde o ovládání lidí.
Nejde jen o jednu rodinu.
440
00:34:32,905 --> 00:34:34,073
Je to kult.
441
00:34:34,156 --> 00:34:35,449
Je to kult.
442
00:34:36,867 --> 00:34:39,370
Dobře. Díky za zavolání, Alexi.
443
00:34:39,453 --> 00:34:41,747
Dobrou noc.
444
00:34:41,831 --> 00:34:42,873
Jo, dobrou noc.
445
00:35:22,371 --> 00:35:25,332
Promiň. Neslyšela jsem tě přijít.
446
00:35:26,917 --> 00:35:28,252
Jdu si pro vodu.
447
00:35:31,005 --> 00:35:32,298
Počkej. Napustím ti.
448
00:35:36,844 --> 00:35:39,054
- Tady máš.
- Děkuju.
449
00:35:39,138 --> 00:35:40,222
Jasně.
450
00:35:41,640 --> 00:35:43,601
Jste moc hodná máma.
451
00:35:47,146 --> 00:35:48,355
Vážím si toho.
452
00:35:50,191 --> 00:35:51,233
Poslyš.
453
00:35:52,359 --> 00:35:55,446
Vážně mě mrzí, že se tvoje máma neukázala.
454
00:35:57,823 --> 00:36:02,536
I když víme, že nás může čekat zklamání,
přesto to bolí.
455
00:36:14,506 --> 00:36:15,633
Mami.
456
00:36:16,759 --> 00:36:17,843
Hned to sundejte.
457
00:36:22,264 --> 00:36:25,309
Jsi svolná. Že ano, Mae?
458
00:36:42,201 --> 00:36:43,786
Mluvila jsi s otcem?
459
00:36:46,747 --> 00:36:48,123
Potřebuješ jen tohle.
460
00:36:57,132 --> 00:36:58,717
Řekla jsem mu, ať je něžný.
461
00:37:07,226 --> 00:37:09,270
Řekla jsi, že mi pomůžeš.
462
00:37:11,563 --> 00:37:13,857
Musíme na něho spoléhat, Mae.
463
00:37:14,900 --> 00:37:18,028
Jestli zpřetrháš řetězec,
naše utrpení bude pokračovat.
464
00:37:18,112 --> 00:37:24,451
Musíme ho potěšit, abychom přežili,
než se vrátí ranní hvězda.
465
00:37:32,209 --> 00:37:34,962
Tohle vypij. Pomůže to na bolest.
466
00:37:52,896 --> 00:37:55,649
Zradila mě jako všichni ostatní.
467
00:38:00,154 --> 00:38:01,739
Vy byste mě nikdy nezradila.
468
00:38:03,782 --> 00:38:04,992
Že ne, Suzanne?
469
00:38:06,243 --> 00:38:07,536
Ne, Mae.
470
00:38:10,372 --> 00:38:11,707
Nikdy bych tě nezradila.
471
00:38:14,960 --> 00:38:15,961
Dobře.
472
00:38:17,379 --> 00:38:18,964
Fajn, budu nahoře.
473
00:38:21,175 --> 00:38:23,635
Dej mi vědět,
kdybys něco potřebovala, ano?
474
00:38:24,553 --> 00:38:26,764
Můžeš tu zhasnout, až budeš odcházet?
475
00:38:26,847 --> 00:38:29,725
Fajn. Dobrou noc.
476
00:42:02,521 --> 00:42:07,526
Překlad titulků: Lenka Večerková