1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,391 --> 00:00:16,976 Ses i morgen, dr. Morris. 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,269 Doktor Claire. 4 00:00:19,103 --> 00:00:21,105 -Hvem bryggede det her? -Mig. 5 00:00:21,189 --> 00:00:22,273 Lidt tynd. 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,610 Slutter din vagt så tidligt? 7 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 Jeg har nogle ting, der skal ordnes. Vi ses! 8 00:01:14,617 --> 00:01:16,702 BASERET PÅ ROMANEN AF DARIA POLATIN 9 00:01:17,995 --> 00:01:20,289 "MODERS VOGTER" 10 00:01:26,712 --> 00:01:29,966 Og genevaluere værge-muligheder for Mae Louise Dodd. 11 00:01:30,883 --> 00:01:33,928 Jeg kan se, at forsvaret ikke har formået at møde op, 12 00:01:34,804 --> 00:01:36,764 så, anklager, fremlæg din sag. 13 00:01:36,848 --> 00:01:39,183 Dommer. Mae Dodd's forældre… 14 00:01:40,893 --> 00:01:41,894 Nej. 15 00:01:41,978 --> 00:01:44,397 Frk. Dodd. 16 00:01:46,065 --> 00:01:47,275 Går du? 17 00:01:49,902 --> 00:01:52,697 Husker du, vi aftalte at svare på alle spørgsmål? 18 00:01:53,739 --> 00:01:55,533 Han spørger, om du går i skole 19 00:01:59,495 --> 00:02:02,123 Nej, dommer. 20 00:02:03,124 --> 00:02:04,542 Du må indmeldes. 21 00:02:05,334 --> 00:02:10,464 På baggrund af ubestridte anklager om misrøgt, og forældrenes svigt, påvist af 22 00:02:10,548 --> 00:02:11,883 frk. Dodd's forældre, 23 00:02:11,966 --> 00:02:15,261 Malachi og Abigail Dodd's manglende tilstedeværelse, 24 00:02:15,344 --> 00:02:18,681 overdrager retten, Mae Louise Dodds til Suzanne Mathis 25 00:02:18,764 --> 00:02:20,391 i yderligere halvfems dage. 26 00:02:20,474 --> 00:02:22,518 Denne partshøring er hævet. 27 00:02:25,646 --> 00:02:28,316 Du skal ikke tilbage. Det er gode nyheder. 28 00:02:30,484 --> 00:02:34,822 Beklager, at dine forældre ikke mødte op. Jeg ved, hvor hårdt det kan være. 29 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 Savner du dem? 30 00:02:38,910 --> 00:02:39,952 Jeg savner hende. 31 00:02:42,663 --> 00:02:45,082 Blodet på kniven passer med kjolen. 32 00:02:45,166 --> 00:02:48,753 Omkring fingeraftrykkene. Et sæt er Maes, et andet er ukendt. 33 00:02:48,836 --> 00:02:50,296 Ikke nok til en kendelse. 34 00:02:51,923 --> 00:02:53,174 Har hun sagt noget? 35 00:02:54,508 --> 00:02:56,844 Misbrugen kommer formodentlig hjemmefra. 36 00:02:56,928 --> 00:02:58,304 Derfor kom de ikke, 37 00:02:58,387 --> 00:03:00,556 og retten kræver en inspektion. 38 00:03:00,640 --> 00:03:02,767 Hvem ved, hvad fanden de skjuler. 39 00:03:02,850 --> 00:03:03,851 Ja. 40 00:03:06,437 --> 00:03:08,814 Jeg ville gerne vide mere om moderen… 41 00:03:08,898 --> 00:03:11,567 Sheriffen i Amon County vendte ikke tilbage. 42 00:03:11,651 --> 00:03:12,693 Sikke et chok. 43 00:03:12,777 --> 00:03:17,239 Og da jeg interviewede Mae, sagde hun ikke ret meget. 44 00:03:18,407 --> 00:03:19,825 Jamen, jeg prøver igen. 45 00:03:19,909 --> 00:03:22,411 Jeg vil gøre alt, for at hun er okay. 46 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 Også mig. 47 00:03:28,334 --> 00:03:30,211 Der er hun jo! 48 00:03:30,294 --> 00:03:31,712 -Ja, helt sikkert. -Hej. 49 00:03:32,338 --> 00:03:33,464 Hej, Tatiana. 50 00:03:34,799 --> 00:03:36,258 Helen, herovre. 51 00:03:37,927 --> 00:03:40,471 Det er dumt. Hvordan får Victoria Beninati 52 00:03:40,554 --> 00:03:44,016 53 nomineringer til klasseleder, mens jeg kun fik tolv. 53 00:03:44,100 --> 00:03:47,395 Jeg indsætter gerne min klumme, som en trojansk hest, 54 00:03:47,478 --> 00:03:50,398 for din kampagne, men jeg skal se dine fem ting. 55 00:03:50,481 --> 00:03:54,610 Jeg har 16. Hvad? Vi ved begge, at jeg er dårlig til redigering. 56 00:03:54,694 --> 00:03:55,987 Hvorfor det hår? 57 00:03:56,612 --> 00:03:57,947 En udekamp. 58 00:03:58,030 --> 00:03:59,865 -Okay, hold! -Jeg må løbe. 59 00:03:59,949 --> 00:04:03,411 Hvem er klar til første udekamp i denne sæson? 60 00:04:03,995 --> 00:04:05,329 Kom så, Tatiana! 61 00:04:05,413 --> 00:04:07,248 -O-H! -I-O! 62 00:04:08,833 --> 00:04:11,752 Hvordan har du det med rettens ord? Det med skolen? 63 00:04:14,964 --> 00:04:18,926 Det er forventeligt at være nervøs i nye situationer. 64 00:04:19,010 --> 00:04:21,887 Hvis du behøver mere tid, kan jeg ansøge om det. 65 00:04:21,971 --> 00:04:23,639 Nej, han sagde, jeg skulle. 66 00:04:23,723 --> 00:04:24,724 Okay. 67 00:04:25,516 --> 00:04:30,521 Jamen, så kommer du nok i Jules' klasse, og Helen vil være der… 68 00:04:30,604 --> 00:04:32,064 Samme klasse som Jules? 69 00:04:35,026 --> 00:04:37,069 Hvordan skal jeg passe ind? 70 00:04:37,653 --> 00:04:38,988 Bare følg Jules. 71 00:04:48,247 --> 00:04:51,000 Vil du tale om, hvad der skete ved høringen? 72 00:04:52,335 --> 00:04:54,378 Om, at dine forældre ikke kom? 73 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 Du sagde, din familie vidste, hvad der var sket? 74 00:05:08,225 --> 00:05:09,518 Var din far med i det? 75 00:05:14,732 --> 00:05:15,775 Ja. 76 00:05:17,985 --> 00:05:19,653 Hvad med din mor? 77 00:05:26,952 --> 00:05:27,995 Nej. 78 00:05:54,814 --> 00:05:55,981 Det er hende! 79 00:05:58,609 --> 00:05:59,652 Hun er udvalgt! 80 00:06:00,402 --> 00:06:03,447 -Det er hende! -Det er hende! Hun er den udvalgte! 81 00:06:03,531 --> 00:06:04,573 Det er hende! 82 00:06:04,657 --> 00:06:06,909 -Hun er udvalgt. -Hvor vidunderligt. 83 00:06:06,992 --> 00:06:09,829 -Hun er den udvalgte. -Det er hende. 84 00:06:09,912 --> 00:06:11,413 Lad mig se hende. 85 00:06:11,497 --> 00:06:15,251 -Mor! -Hvilken velsignet dag, piger! 86 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 -Men mor… -Kom og sid. Sæt dig med mig. 87 00:06:22,758 --> 00:06:24,385 Der er du. 88 00:06:24,468 --> 00:06:27,429 Vær sød, mor, jeg kan ikke gøre det. 89 00:06:28,806 --> 00:06:30,349 Jeg hjælper dig, kæreste. 90 00:06:33,602 --> 00:06:34,854 Tak. 91 00:06:34,937 --> 00:06:36,605 Må han opfylde vore ønsker. 92 00:06:38,107 --> 00:06:41,861 Spis. Så du er stærk til ceremonien. 93 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 Dygtig pige. 94 00:06:53,706 --> 00:06:55,416 Jeg vil ikke tale om hende. 95 00:06:57,710 --> 00:06:59,003 Okay. 96 00:07:02,548 --> 00:07:04,758 MATHIS KONSTRUKTION. TIL SALG 97 00:07:17,897 --> 00:07:19,732 Kronemæglerne. Hvem er det? 98 00:07:19,815 --> 00:07:21,984 Peter Mathis til Cheryl Thurmond 99 00:07:23,110 --> 00:07:24,904 Jeg har en køber til hende. 100 00:07:25,905 --> 00:07:28,157 Det virker til, at faren gjorde det, 101 00:07:28,240 --> 00:07:29,700 og moderen vidste det. 102 00:07:29,783 --> 00:07:30,993 Det giver mening. 103 00:07:31,076 --> 00:07:32,912 Hvis du kan bringe begge ind, 104 00:07:32,995 --> 00:07:35,789 men få moderen alene, vil hun måske tilstå. 105 00:07:35,873 --> 00:07:36,874 Det bliver svært. 106 00:07:37,708 --> 00:07:40,794 Moderen er ofte lige så meget et offer som barnet. 107 00:07:45,549 --> 00:07:48,677 Ved du hvad? Jeg har måske en måde, jeg kan få dem på. 108 00:07:49,553 --> 00:07:51,597 Okay. Tak, Alex. 109 00:07:52,473 --> 00:07:54,141 Wuhu! Ja! 110 00:07:54,225 --> 00:07:56,602 -Det var en god kamp. -Og den serv sad. 111 00:07:56,685 --> 00:07:57,853 Der er min vinder! 112 00:07:57,937 --> 00:07:59,188 Vi ses senere. 113 00:07:59,271 --> 00:08:00,564 -Hej. -Hejsa. 114 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 Is efter træning, skattemus? 115 00:08:03,400 --> 00:08:04,860 Jeg giver en sundae. 116 00:08:05,903 --> 00:08:08,781 Nogle fra naturfaget vil læse til robotvidenskab. 117 00:08:11,659 --> 00:08:14,411 Okay. Vi ses senere. 118 00:08:16,330 --> 00:08:18,666 -Farvel. -Helen. Jules. 119 00:08:19,792 --> 00:08:23,003 Hej. Kan jeg køre med dig? Så er du sød. 120 00:08:23,087 --> 00:08:24,213 Jeg skal læse. 121 00:08:24,713 --> 00:08:25,714 -Helen. -Farvel. 122 00:08:26,882 --> 00:08:30,010 -Hej. -Hvad lavede I på kontoret? 123 00:08:30,594 --> 00:08:32,638 Vi meldte Mae ind i skolen. 124 00:08:32,721 --> 00:08:34,431 Jeg er andenårs, ligesom dig. 125 00:08:35,015 --> 00:08:38,852 Er det ikke fedt? Er du klar? Kom så. 126 00:08:39,520 --> 00:08:40,729 Jeg er så spændt. 127 00:08:48,445 --> 00:08:52,366 Jules, vil du tage poserne? Der er ekstra snacks til filmaften. 128 00:09:09,550 --> 00:09:11,302 Skal jeg virkelig have en skygge? 129 00:09:11,385 --> 00:09:13,846 Det er det sidste mit sociale liv mangler. 130 00:09:13,929 --> 00:09:15,931 Jeg troede, du og Mae var venner. 131 00:09:16,015 --> 00:09:18,392 Det er vi, men hvad gør jeg med hende? 132 00:09:18,475 --> 00:09:22,688 Jules, når ting ændrer sig, kan vi kun kontrollere vores reaktioner. 133 00:09:23,397 --> 00:09:25,858 Prøv at se det som en mulighed. 134 00:09:29,778 --> 00:09:32,573 -Jeg kan vaske bilen. -Det behøver du ikke. 135 00:09:32,656 --> 00:09:34,074 Jeg vil gerne hjælpe. 136 00:09:35,451 --> 00:09:36,660 Tak, Mae. 137 00:09:51,216 --> 00:09:52,635 Det var dig, der sagde, 138 00:09:52,718 --> 00:09:55,220 vi skulle prioritere os, og holde dateaften. 139 00:09:55,304 --> 00:09:58,182 Mae er stadig ved at falde til. Næste uge? 140 00:09:58,766 --> 00:10:01,769 Suz, vi kan ikke ændre vores liv for denne pige. 141 00:10:03,646 --> 00:10:07,441 Tag på date med mig. Jeg har endda reserveret et bord. 142 00:10:07,524 --> 00:10:09,943 -Har du reserveret et bord? -Ja. 143 00:10:11,153 --> 00:10:13,113 Jamen, okay. 144 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 -Giv mig fem minutter. -Okay. 145 00:10:18,285 --> 00:10:21,413 Har du vasket bilen? Jeg ville gøre det i weekenden. 146 00:10:21,497 --> 00:10:22,498 Mae vaskede den. 147 00:10:22,998 --> 00:10:24,208 Ikke dårligt. 148 00:10:24,792 --> 00:10:27,920 Hvis jeg ikke smadrer den robot-eksamen, er jeg færdig. 149 00:10:28,003 --> 00:10:30,297 Mit snit er knap, hvor det skal være. 150 00:10:30,381 --> 00:10:34,593 -Hvor søger du hen? -Ohio Universitet. Forhåndsansøgning. 151 00:10:35,636 --> 00:10:37,012 Med Teddy? 152 00:10:37,805 --> 00:10:40,307 Helen, man tager ikke Mat A og robotteknik 153 00:10:40,391 --> 00:10:42,768 for at gå på universitet med kæresten. 154 00:10:42,851 --> 00:10:46,021 Jeg vidste ikke, at du var min studievejleder. 155 00:10:46,105 --> 00:10:47,231 Okay. 156 00:10:53,987 --> 00:10:56,907 Sangen var virkelig god live. Du missede det. 157 00:10:57,700 --> 00:10:59,660 Du tog til koncerten med Phoebe. 158 00:11:00,577 --> 00:11:03,580 Ja. Altså, vi slog op. Hun var for meget. 159 00:11:05,958 --> 00:11:07,584 Har du en holdning til det? 160 00:11:07,668 --> 00:11:08,836 -Okay så. -Hvad? 161 00:11:08,919 --> 00:11:10,671 Jeg efterlod dig ikke alene. 162 00:11:10,754 --> 00:11:13,841 Nej, det gjorde du, da du ghostede hele vennegruppen 163 00:11:13,924 --> 00:11:15,551 og begyndte at date Teddy. 164 00:11:15,634 --> 00:11:18,178 -Hvad er din plan nu? -Min plan… 165 00:11:20,180 --> 00:11:21,640 Jeg dater Teddy. 166 00:11:23,016 --> 00:11:26,061 Og som andenårs hang du ud med Olivia. 167 00:11:27,729 --> 00:11:31,775 Og sommeren før tredje år, til volleytræning. 168 00:11:32,359 --> 00:11:33,444 Jeg ved det ikke. 169 00:11:35,070 --> 00:11:36,697 Jeg troede du kunne lide mig 170 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 Det kunne jeg. 171 00:11:52,379 --> 00:11:54,173 Nå, men… Tak for turen. 172 00:11:56,550 --> 00:11:58,260 Tænk over, hvad jeg sagde. 173 00:11:58,886 --> 00:11:59,887 Hvilken del? 174 00:12:01,930 --> 00:12:02,931 Det hele. 175 00:12:13,734 --> 00:12:17,488 -Vertigo er en klassisk film. -Hamilton er en klassisk musical. 176 00:12:17,571 --> 00:12:21,825 -Vi har set den hundrede gange. -Mae har ikke set den. Den er lærerig. 177 00:12:21,909 --> 00:12:24,786 Ingen lærer historie, når du skråler "Satisfied." 178 00:12:24,870 --> 00:12:26,538 Mor, jeg skal vælge film. 179 00:12:26,622 --> 00:12:28,707 Og vi kan ikke se Vertigo med dig. 180 00:12:28,790 --> 00:12:29,875 Mor har højdeskræk 181 00:12:31,168 --> 00:12:33,629 Dani, du valgte Dear Evan Hansen sidst. 182 00:12:33,712 --> 00:12:35,088 Vi skal se Vertigo. 183 00:12:35,172 --> 00:12:37,049 Hej, lille fyr. Er du okay? 184 00:12:37,132 --> 00:12:38,133 Jeg har det fint. 185 00:12:38,217 --> 00:12:40,594 Hvis der er noget, så ringer I bare. 186 00:12:40,677 --> 00:12:43,639 Jeg tager mobilen med. Mae, er du okay? 187 00:12:45,265 --> 00:12:46,892 -Vi skal afsted. -Det går. 188 00:12:46,975 --> 00:12:48,519 -Vi mister bordet. -Okay. 189 00:12:48,602 --> 00:12:51,021 Piger, i kender reglerne. Vi er her kl. 11 190 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 -Dani, du sover når det er. -Jeg ved det. 191 00:12:53,815 --> 00:12:55,609 -Okay. Jeg elsker jer. -Og dig. 192 00:12:59,738 --> 00:13:00,822 Tak. 193 00:13:00,906 --> 00:13:03,450 Jerry, tak fordi du vendte tilbage. 194 00:13:03,534 --> 00:13:05,536 -Intet problem. -Jeg må vide noget. 195 00:13:05,619 --> 00:13:09,790 Sagde Mae noget til dig om hendes mor? 196 00:13:10,707 --> 00:13:14,378 Doktor Mathis, mine samtaler med Mae er fortrolige. 197 00:13:14,461 --> 00:13:15,879 Du har ikke sagen mere. 198 00:13:15,963 --> 00:13:17,297 Nej, jeg… 199 00:13:17,381 --> 00:13:20,008 Du skal ikke bryde regler eller noget. 200 00:13:20,092 --> 00:13:23,554 Jeg undrede mig bare, du ved, som hendes værge, 201 00:13:23,637 --> 00:13:25,639 om der var noget, jeg burde vide? 202 00:13:28,058 --> 00:13:31,353 Det bliver et "nej" herfra. Hav en god aften, dr. Mathis. 203 00:13:31,979 --> 00:13:35,023 Okay, Jerry. Tak. Farvel. 204 00:13:38,443 --> 00:13:41,989 Beklager. Arbejde. 205 00:13:42,072 --> 00:13:43,323 Det lyder officielt. 206 00:13:47,703 --> 00:13:49,413 -Det her er lækkert. -Meget. 207 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 -Hvorfor laver vi ikke det derhjemme? -For svært. 208 00:13:53,500 --> 00:13:57,921 Så, Mae bliver yderligere 90 dage nu? 209 00:13:58,005 --> 00:14:02,009 Og hvad med skoleudgifter, bøger og tøj? 210 00:14:02,092 --> 00:14:05,887 Stipendiet dækker det. Plus, vi får Windermere på besøg. 211 00:14:07,139 --> 00:14:09,766 Og Detektiv Lopez samler beviser, 212 00:14:09,850 --> 00:14:13,020 så hun ikke skal tilbage til et voldeligt miljø, 213 00:14:13,103 --> 00:14:15,564 selv hvis hendes forældre tager kontakt. 214 00:14:16,148 --> 00:14:18,650 Det er frygteligt. Hendes forældre kom ikke. 215 00:14:19,901 --> 00:14:23,155 Og faderen, jeg… Det giver en smule mening. 216 00:14:23,238 --> 00:14:25,699 Men moderen… Jeg vil… 217 00:14:25,782 --> 00:14:28,535 -Jeg ville gerne tale, mor til mor. -Suz. 218 00:14:29,369 --> 00:14:32,497 Du lærte at overleve et svært forhold med din mor. 219 00:14:33,665 --> 00:14:38,295 Det er din superevne. Lad det ikke blive din svaghed. 220 00:14:42,424 --> 00:14:43,759 Skal vi have en drink? 221 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 Ja. Ved du hvad? Jeg… tager bare en øl. 222 00:14:46,762 --> 00:14:48,972 -Jeg har et møde i morgen tidlig. -Ja? 223 00:14:49,056 --> 00:14:50,307 -Ja. -Med hvem? 224 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Cheryl Thurmond. 225 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 Vi har et… Hun vil lave et projekt med mig. 226 00:14:54,227 --> 00:14:56,271 Det er fedt! Cheryl kender alle. 227 00:14:56,355 --> 00:15:00,400 Kan vi få en Manhattan og en IPA? 228 00:15:00,484 --> 00:15:01,693 -Ja. -Ja? 229 00:15:01,777 --> 00:15:04,571 -Godt. Ja. Fadøl. Ja. -Okay. Selvfølgelig. 230 00:15:04,655 --> 00:15:06,949 -Tak. -Jeg kender ham, og hans ønsker. 231 00:15:07,032 --> 00:15:10,243 -Som om vi er gift. -Start ikke uden mig. 232 00:15:10,744 --> 00:15:14,373 Og en gang om måneden har vi filmaften, når mor og far er ude, 233 00:15:14,456 --> 00:15:18,085 hvor de, spiser middag og sådan noget. 234 00:15:19,962 --> 00:15:21,630 Har din familie filmaften? 235 00:15:22,965 --> 00:15:24,007 Nej. 236 00:15:25,008 --> 00:15:26,134 Spilaften? 237 00:15:28,011 --> 00:15:30,389 -Nej. -Laver de aldrig noget sjovt? 238 00:15:32,808 --> 00:15:34,518 Ved høsten, holder vi fest. 239 00:15:34,601 --> 00:15:39,648 Og somme tider, sneg min bror og jeg os ud om natten, 240 00:15:39,731 --> 00:15:41,817 og så lod han mig køre traktoren. 241 00:15:41,900 --> 00:15:47,614 Wow, kan du køre? Har du andre storebrødre og storesøstre? 242 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Ja. 243 00:15:50,033 --> 00:15:51,076 Hvor mange? 244 00:15:52,786 --> 00:15:53,829 En del. 245 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 Vil du strække mig? 246 00:15:58,583 --> 00:15:59,793 Træk i mine hænder. 247 00:16:08,093 --> 00:16:10,137 Husker du dit hjem, før dette? 248 00:16:11,304 --> 00:16:16,393 Før jeg blev adopteret? Ikke rigtigt. Jeg var en baby. 249 00:16:19,438 --> 00:16:20,939 Hvad skete der? 250 00:16:24,026 --> 00:16:25,527 De døde i en tornado. 251 00:16:26,653 --> 00:16:29,781 Mor var venner med min rigtige mor, og adopterede mig. 252 00:16:32,409 --> 00:16:33,994 Hvordan kunne du blive? 253 00:16:37,831 --> 00:16:38,832 Det ved jeg ikke. 254 00:16:39,374 --> 00:16:42,753 Jeg passede vel bare ind i familien. 255 00:16:47,507 --> 00:16:49,301 Passede du ind i familien? 256 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Ja. 257 00:16:53,138 --> 00:16:54,681 Du trækker for hårdt. 258 00:17:00,520 --> 00:17:01,605 Tak, Dani. 259 00:17:03,815 --> 00:17:06,902 Det tog lang tid. Kan vi starte igen? 260 00:17:06,985 --> 00:17:09,237 Ja. Det her er den bedste del. 261 00:17:32,260 --> 00:17:34,846 Havde de andre piger på bussen fletninger? 262 00:17:35,680 --> 00:17:38,934 Det er åbenbart en kampdags-ting. De fletter hinandens. 263 00:17:40,018 --> 00:17:42,813 -Og Helen vil ikke? -Det ville hun førhen. 264 00:17:43,980 --> 00:17:48,235 Vi havde filmaften, og var sent oppe, hvor vi flettede hinandens hår, 265 00:17:48,318 --> 00:17:51,822 og så for et år siden, begyndte hun at date Teddy. 266 00:17:51,905 --> 00:17:56,118 Og nu taler hun knapt nok til mig. 267 00:17:58,829 --> 00:17:59,913 Jeg kan gøre det. 268 00:18:01,373 --> 00:18:03,291 Virkelig? Okay. 269 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Hvor er mor? 270 00:18:37,117 --> 00:18:39,494 Hvor er hun? Mor. 271 00:18:53,341 --> 00:18:56,928 Arbejder sent? Du er enten snart, eller allerede fraskilt. 272 00:18:57,554 --> 00:19:00,473 Allerede. Jeg brød med min forlovede. 273 00:19:01,057 --> 00:19:02,976 Altså, hun slog op med mig. 274 00:19:04,227 --> 00:19:05,937 Nå, men, her. Forårsrulle. 275 00:19:08,231 --> 00:19:11,693 Du ønskede et interview til Amon County-sagen? 276 00:19:11,776 --> 00:19:13,695 Med Dodd-pigens forældre, ja. 277 00:19:13,778 --> 00:19:16,323 Jeg har nok nævnt, at jeg fandt en kniv. 278 00:19:17,240 --> 00:19:19,951 Det sker i morgen. Tak. 279 00:19:54,319 --> 00:19:55,612 Du må ikke sige noget. 280 00:19:56,529 --> 00:19:57,739 Sige hvad til hvem? 281 00:19:59,199 --> 00:20:01,409 Hvor jeg er fra. Lov mig det. 282 00:20:02,202 --> 00:20:05,622 Din mor gav mig svarene, men opdager de, hvem jeg er, 283 00:20:05,705 --> 00:20:08,250 forkaster de mig, og sender mig tilbage. 284 00:20:12,337 --> 00:20:15,757 Alle bekymrer sig for meget om, hvad andre tænker. 285 00:20:16,508 --> 00:20:19,219 Måske ikke Helen eller Teddy. 286 00:20:19,302 --> 00:20:23,765 Folk lader mere eller mindre som om, de ikke ved, hvad de laver. 287 00:20:24,808 --> 00:20:28,687 Så, du må snyde dig frem, indtil det lykkes. 288 00:20:31,564 --> 00:20:33,066 "Snyde dig frem." 289 00:20:39,322 --> 00:20:40,490 Tak, Jules. 290 00:20:42,951 --> 00:20:44,744 Du kan sove videre nu. 291 00:20:46,413 --> 00:20:48,248 Det sker nok ikke. 292 00:20:51,084 --> 00:20:52,085 Undskyld. 293 00:20:52,168 --> 00:20:56,631 Jeg har set en million videoer, og jeg er stadig frygtelig til det. 294 00:20:56,715 --> 00:20:58,508 Jeg synes, du er super god. 295 00:20:59,592 --> 00:21:02,512 Du behøver slet ikke make-up. Du er så køn. 296 00:21:03,096 --> 00:21:04,764 Du ligner en model. 297 00:21:06,057 --> 00:21:07,225 Okay, luk øjnene. 298 00:21:13,565 --> 00:21:17,319 Okay, så. Du kommer til at se godt ud til din første skoledag. 299 00:21:31,583 --> 00:21:33,084 Hvad skete der med ryggen? 300 00:21:44,346 --> 00:21:45,555 Lad os flette hår. 301 00:21:46,639 --> 00:21:50,435 God og stærk med fløde og sødemiddel. 302 00:21:51,061 --> 00:21:53,688 Tænkte du kunne bruge en opkvikker. Værsgo. 303 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Tak. 304 00:21:57,233 --> 00:22:02,197 Du sagde, at din bedstemor altid fortalte historier om Amon County. 305 00:22:02,822 --> 00:22:04,491 Husker du nogen af dem? 306 00:22:04,574 --> 00:22:10,246 Først og fremmest, havde kirken et omvendt kors. 307 00:22:10,330 --> 00:22:12,415 Nogle siger at det faldt ned, 308 00:22:12,499 --> 00:22:16,711 men andre siger, at det var bygget sådan… til Satan. 309 00:22:18,296 --> 00:22:20,673 Engang brød bedstes bil sammen derude. 310 00:22:21,174 --> 00:22:25,845 Gik gennem skoven efter hjælp, og så folk i sorte kåber. 311 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 -Ah-ha. -Så er der babyerne. 312 00:22:29,641 --> 00:22:30,725 Hvilke babyer? 313 00:22:30,809 --> 00:22:32,685 Når babyer fødes i Amontown, 314 00:22:32,769 --> 00:22:37,065 hænger de dem omvendt på kors, for at se, om de overlever. 315 00:22:38,233 --> 00:22:40,735 -Det virker langt ude. -Har du været derude? 316 00:22:41,986 --> 00:22:43,613 Vi plejede at køre igennem. 317 00:22:44,405 --> 00:22:47,951 Det øde landskab gav mig altid gåsehud. 318 00:22:48,034 --> 00:22:51,246 Lucy til intensiv. Lucy til intensiv. 319 00:22:52,914 --> 00:22:55,166 Til læsning bruger vi biblioteket, 320 00:22:55,250 --> 00:22:56,835 men holder os fra kantinen. 321 00:22:56,918 --> 00:22:58,211 Sej rygsæk. 322 00:22:58,795 --> 00:23:01,714 Ignorer det. De ældre opfører sig som royale. 323 00:23:01,798 --> 00:23:03,800 Man skal bare holde sig fra dem. 324 00:23:03,883 --> 00:23:06,094 -Vi er som kyllinger. -Det er vi vel. 325 00:23:06,678 --> 00:23:10,223 Hvis Victoria Beninati taler til dig, skal du ikke svare. 326 00:23:10,306 --> 00:23:12,725 Hun er super populær, men Isaacs fjende. 327 00:23:14,394 --> 00:23:17,105 Og ser du Helen, så ignorerer hun os nok. 328 00:23:17,605 --> 00:23:20,108 Jeg ødelægger åbenbart alt for hende. 329 00:23:20,817 --> 00:23:23,027 -Helen er tophønen. -Præcis. 330 00:23:23,862 --> 00:23:26,573 -Hvad griner I af? -Bare noget Mae sagde. 331 00:23:26,656 --> 00:23:29,325 Mae, dette er min ven, Isaac. 332 00:23:29,409 --> 00:23:31,286 Ven er sådan et lille ord. 333 00:23:31,369 --> 00:23:33,621 Jeg har kendt dig, siden du hed Julia. 334 00:23:35,290 --> 00:23:38,626 -Hvilket fag har du nu, Mae? -Mae har de samme som os. 335 00:23:42,005 --> 00:23:43,006 Spændende. 336 00:23:51,723 --> 00:23:54,434 Detektiv Lopez. Og du er? 337 00:23:54,517 --> 00:23:56,394 Bill Untermeyer. På vegne af Dodd. 338 00:23:56,477 --> 00:23:58,521 Du mener, Malachi og Abigail Dodd. 339 00:23:59,105 --> 00:24:01,232 Du repræsenterer vel ikke datteren, 340 00:24:01,316 --> 00:24:02,859 som kunne bruge en advokat. 341 00:24:04,360 --> 00:24:07,197 Dodd-familien foretrækker at tage tingene privat. 342 00:24:07,280 --> 00:24:09,574 Og derfor kom de ikke selv. 343 00:24:09,657 --> 00:24:12,660 Du prøvede at overtale dem, ved at tale om en kniv, 344 00:24:12,744 --> 00:24:15,371 men vi ved begge, at hvis min klients aftryk 345 00:24:15,455 --> 00:24:16,581 havde været på den, 346 00:24:16,664 --> 00:24:19,500 ville du arrestere dem, ikke anmode om et møde. 347 00:24:23,254 --> 00:24:26,424 Jeg kan fjerne dem som mistænkte, hvis jeg får aftryk. 348 00:24:26,507 --> 00:24:28,927 Det får du ikke uden en kendelse. 349 00:24:32,680 --> 00:24:33,681 Jeg tjekkede dig. 350 00:24:34,682 --> 00:24:37,810 Ja, Chicago var stort. Det er sært, at du endte her. 351 00:24:38,436 --> 00:24:39,979 Hvad skal det betyde? 352 00:24:40,063 --> 00:24:42,190 Du har åbenbart svært ved grænser. 353 00:24:42,273 --> 00:24:45,026 Prøver at give retfærdighed til de nødlidende. 354 00:24:45,652 --> 00:24:47,237 Prøv noget lignende igen, 355 00:24:47,737 --> 00:24:50,698 og jeg stævner dig for krænkelse af rettigheder. 356 00:24:52,784 --> 00:24:54,827 Du krænker deres religionsfrihed. 357 00:25:01,834 --> 00:25:05,797 OMVENDT PENTAGRAM 358 00:25:32,573 --> 00:25:35,660 FORÆLDREMYNDIGHED 359 00:25:38,579 --> 00:25:39,998 Lidt tidligt for jagt. 360 00:25:40,915 --> 00:25:42,792 Min jord, mine regler. 361 00:25:46,754 --> 00:25:50,300 Jeg havde svært ved at finde så god en, som dig, Peter. 362 00:25:51,301 --> 00:25:54,429 Hvis du vil hyres igen, har jeg masser af arbejde. 363 00:25:55,722 --> 00:25:57,390 Det sætter jeg pris på. 364 00:25:57,473 --> 00:26:00,059 Og det er præcis den arbejdsmoral, 365 00:26:00,143 --> 00:26:02,812 jeg lagde i Mathis Konstruktion og Windemere. 366 00:26:02,895 --> 00:26:06,899 Spar mig salgstalen. Du lavede en fantastisk renovation. 367 00:26:07,525 --> 00:26:11,070 Desværre er du på røven, og har mistet din køber. 368 00:26:14,073 --> 00:26:17,827 Jeg kunne bruge lidt hjælp. Du har det netværk, jeg mangler. 369 00:26:18,953 --> 00:26:22,498 Hvis du kan finde mig en køber, får du fem procent. 370 00:26:33,343 --> 00:26:34,385 Det er for langt. 371 00:26:36,304 --> 00:26:37,305 Måske for dig. 372 00:26:45,521 --> 00:26:47,065 FORÆLDRENE KOM IKKE 373 00:26:47,148 --> 00:26:49,317 Doktor Mathis. 374 00:26:50,234 --> 00:26:51,444 Møde om fem minutter. 375 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 Ved du hvad? Jeg har lidt travlt. 376 00:27:01,037 --> 00:27:03,122 Rammer jeg, hjælper du med salget. 377 00:27:07,251 --> 00:27:08,252 Aftale. 378 00:27:14,926 --> 00:27:15,968 For fanden. 379 00:27:16,052 --> 00:27:18,721 Hurtigt, før du skræmmer den. Du mister den. 380 00:27:29,315 --> 00:27:30,650 Okay, mester. 381 00:27:31,442 --> 00:27:35,738 Jeg kan ringe rundt… for ti procent. 382 00:27:59,303 --> 00:28:00,638 FORTROLIG PATIENTJOURNAL 383 00:28:03,516 --> 00:28:06,060 ABIGAIL DODD BOX 6 RT 917 384 00:28:21,993 --> 00:28:24,954 RING. DET ER OM MAE 385 00:28:34,464 --> 00:28:38,009 J. Math, forsidebillede mulighed A eller B? 386 00:28:38,551 --> 00:28:42,555 De er begge gode. Den her har stærkere visuel slagkraft. 387 00:28:42,638 --> 00:28:43,848 Jeg elsker den også. 388 00:28:44,932 --> 00:28:47,643 Sebastian, dette er Mae. Hun bor hos os. 389 00:28:47,727 --> 00:28:51,105 Du lavede majsskaldukken. Et ikonisk billede. 390 00:28:52,106 --> 00:28:53,608 Hvor er du fra? 391 00:28:56,152 --> 00:28:57,403 Jeg er hjemmeskolet. 392 00:28:59,363 --> 00:29:01,157 Min familie var… 393 00:29:03,326 --> 00:29:04,327 religiøse. 394 00:29:04,994 --> 00:29:08,664 Jeg sendte dig forslaget til Isaacs klumme. Vi kunne… 395 00:29:08,748 --> 00:29:12,043 Min mor lærte mig at lave dukkerne. 396 00:29:12,126 --> 00:29:16,714 Alle pigerne laver dem. Det er bedst, når kornet er friskt. 397 00:29:16,798 --> 00:29:19,217 Cool. Så omkring klummen… 398 00:29:19,300 --> 00:29:22,845 Ved du hvad? Vil du være den første på klummen? 399 00:29:23,721 --> 00:29:26,599 Vent, hvad med Isaac? Han starter sin kampagne. 400 00:29:26,682 --> 00:29:30,269 Han kan få næste nummer. Hvad synes du, Mae? 401 00:29:32,104 --> 00:29:33,439 Det ville jeg elske. 402 00:29:34,023 --> 00:29:35,733 Skide godt. 403 00:29:39,487 --> 00:29:40,488 Cool. 404 00:30:07,014 --> 00:30:08,307 Hejsa. 405 00:30:09,225 --> 00:30:12,687 God eftermiddag, frue. Hvordan går det i dag? 406 00:30:12,770 --> 00:30:14,605 -Ikke dårligt. Og dig? -Godt. 407 00:30:14,689 --> 00:30:16,566 Solen skinner altid et sted. 408 00:30:17,108 --> 00:30:19,652 Jeg er faret lidt vild. Kan du hjælpe mig? 409 00:30:20,820 --> 00:30:22,655 Hvor finder jeg Dodd-familien? 410 00:30:22,738 --> 00:30:26,534 Jeg så deres postkasse på rute 917, men ingen huse. 411 00:30:27,034 --> 00:30:29,078 De må bo her omkring. 412 00:30:33,708 --> 00:30:35,251 Du må hellere gå 413 00:30:37,670 --> 00:30:38,754 Undskyld mig? 414 00:30:47,054 --> 00:30:48,180 Tag hjem. 415 00:31:26,469 --> 00:31:27,553 Hej. 416 00:31:27,637 --> 00:31:31,098 Til valgtalen, må borgerengagement lyde sjovt, 417 00:31:31,182 --> 00:31:34,060 men ikke karneval-og-hotdogs-sjovt. 418 00:31:34,143 --> 00:31:37,396 Victoria Beninati lover en åndelig dag. En fridag. 419 00:31:38,272 --> 00:31:40,691 Så vi appellerer til masserne. 420 00:31:40,775 --> 00:31:44,362 Jeg skar mine objekter ned fra 16 til 12. 421 00:31:44,445 --> 00:31:48,616 Faktisk, vil Sebastian ændre lidt i det. 422 00:31:49,200 --> 00:31:53,829 Han mener, at din klumme er bedre i det næste nummer. 423 00:31:53,913 --> 00:31:56,374 Jules, jeg behøver det til min kampagne. 424 00:31:56,457 --> 00:32:00,336 Jeg ved det. Men han vil tiltrække opmærksomhed. 425 00:32:00,419 --> 00:32:04,090 Hvad tiltrækker mere opmærksomhed end… hende? 426 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 Jeg beklager virkelig. 427 00:32:11,097 --> 00:32:12,932 -Min mor henter os. -Nej. Gå. 428 00:32:13,891 --> 00:32:18,437 Det Lille Hus på Prærien venter. Jeg har alligevel glemt objekterne. 429 00:32:28,447 --> 00:32:30,741 ADGANGSPRØVE TIL JURASTUDIET 430 00:32:30,825 --> 00:32:33,661 -Jeg tilføjede basilikum. -Tak, Suzanne. 431 00:32:35,037 --> 00:32:36,747 Isaac vil ikke tale med mig. 432 00:32:36,831 --> 00:32:38,958 Han svarer ikke, omkring spansk. 433 00:32:39,041 --> 00:32:40,918 -Du gjorde intet forkert. -Nej? 434 00:32:41,502 --> 00:32:45,381 -Hvorfor fletningerne, Jules? -Kan du ikke lide det, Helen? 435 00:32:50,386 --> 00:32:53,806 Det var et kompliment. Ser sødt ud. 436 00:32:53,889 --> 00:32:56,642 Godt. Jeg vil ikke løbe oppustet i morgen. 437 00:32:56,726 --> 00:32:57,935 Mener du Teddy's løb? 438 00:33:00,146 --> 00:33:03,607 -Jeg håber, alle kan lide hjort. -Jules. 439 00:33:03,691 --> 00:33:08,029 Takket være denne uheldige hjort, har vi kød nok til hele vinteren. 440 00:33:08,112 --> 00:33:11,240 Dani. Helen. Vil I hjælpe mig med udskæringen? 441 00:33:11,323 --> 00:33:13,659 -Ad, få det ud. -Jeg vil være veganer. 442 00:33:13,743 --> 00:33:15,703 Nogen skal hjælpe mig med det. 443 00:33:15,786 --> 00:33:18,873 Ellers må jeg gøre det i morgen. Jules, Mae? 444 00:33:18,956 --> 00:33:23,127 Nej, tak. Vi skal læse op til geografi. 445 00:33:23,711 --> 00:33:26,047 -Ja, Julia. -Ja. 446 00:33:53,616 --> 00:33:54,867 Beklager opkaldet. 447 00:33:54,950 --> 00:33:56,410 Det er fint. Jeg er vågen 448 00:33:56,494 --> 00:33:58,120 Du har aldrig fri, hva'? 449 00:33:58,704 --> 00:34:00,498 -Det tør siges. -Hør her. 450 00:34:00,581 --> 00:34:05,336 Dodd-familien sendte en fin advokat i et jakkesæt, der må koste en månedsløn. 451 00:34:05,419 --> 00:34:09,215 Så, jeg blev nysgerrig. Hvordan kan landmænd betale en fin jurist? 452 00:34:09,715 --> 00:34:12,885 Jeg gravede lidt, og læste, at han er en ekspert, 453 00:34:12,968 --> 00:34:16,097 med speciale i religionsfrihed. 454 00:34:16,180 --> 00:34:18,599 Han har repræsenteret religiøse grupper. 455 00:34:18,682 --> 00:34:22,394 -Grupper? -Hvad, hvis pentagrammet er et mærkat? 456 00:34:22,478 --> 00:34:25,147 Slaver bliver ofte mærket som en advarsel 457 00:34:25,231 --> 00:34:27,066 til andre, om at tie stille. 458 00:34:27,149 --> 00:34:30,361 Det handler om kontrol. Det er ikke kun én familie. 459 00:34:32,905 --> 00:34:34,073 Det er en kult. 460 00:34:34,156 --> 00:34:35,449 Det er en kult. 461 00:34:36,867 --> 00:34:39,370 Okay. Tak for opkaldet, Alex. 462 00:34:40,746 --> 00:34:41,747 Hav en god aften. 463 00:34:41,831 --> 00:34:42,873 Ja, godnat. 464 00:34:59,014 --> 00:35:00,266 TIL ABIGAIL DODD. RING, DET ER OM MAE 465 00:35:22,371 --> 00:35:25,332 Undskyld. Jeg hørte dig ikke komme. 466 00:35:26,917 --> 00:35:28,252 Jeg var tørstig. 467 00:35:31,005 --> 00:35:32,298 Her. Lad mig. 468 00:35:36,844 --> 00:35:39,054 -Værsgo. -Tak. 469 00:35:39,138 --> 00:35:40,222 Intet problem. 470 00:35:41,640 --> 00:35:43,601 Du er sådan en god mor. 471 00:35:47,146 --> 00:35:48,355 Tak for det. 472 00:35:50,191 --> 00:35:51,233 Hej. 473 00:35:52,359 --> 00:35:55,446 Igen, beklager, at din mor ikke kom. 474 00:35:57,823 --> 00:36:02,536 Selv når vi ser skuffelsen komme, gør det stadig ondt. 475 00:36:14,506 --> 00:36:15,633 Mor. 476 00:36:16,759 --> 00:36:17,843 Fjern disse. 477 00:36:22,264 --> 00:36:25,309 Du er villig. Er du ikke, Mae? 478 00:36:42,201 --> 00:36:43,786 Talte du med fader? 479 00:36:46,747 --> 00:36:48,123 Det er alt, du behøver. 480 00:36:57,132 --> 00:36:58,717 Jeg bad ham være blid. 481 00:37:07,226 --> 00:37:09,270 Du sagde, at du ville hjælpe mig. 482 00:37:11,563 --> 00:37:13,857 Vi må stole på ham, Mae. 483 00:37:14,900 --> 00:37:18,028 Bryder du traditionen, vil vores lidelse fortsætte. 484 00:37:18,112 --> 00:37:24,451 Vi må behage ham, så han kan overleve, indtil morgenstjernen vender tilbage. 485 00:37:32,209 --> 00:37:34,962 Drik dette. Det vil hjælpe mod smerten. 486 00:37:52,896 --> 00:37:55,649 Hun forrådte mig, som alle andre. 487 00:38:00,154 --> 00:38:01,739 Du forråder mig aldrig. 488 00:38:03,782 --> 00:38:04,992 Vel, Suzanne? 489 00:38:06,243 --> 00:38:07,536 Nej, Mae. 490 00:38:10,372 --> 00:38:11,707 Jeg forråder dig ikke. 491 00:38:14,960 --> 00:38:15,961 Godt. 492 00:38:17,379 --> 00:38:18,964 Okay, jeg går ovenpå. 493 00:38:21,175 --> 00:38:23,635 Sig til, hvis du mangler noget, okay? 494 00:38:24,553 --> 00:38:26,764 Kan du slukke lyset, når du er færdig? 495 00:38:26,847 --> 00:38:29,725 Okay. Godnat. 496 00:42:02,521 --> 00:42:07,526 Tekster af: Rasmus Hagemann Pedersen