1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,391 --> 00:00:16,976
Ses i morgen, dr. Morris.
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,269
Doktor Claire.
4
00:00:19,103 --> 00:00:21,105
-Hvem bryggede det her?
-Mig.
5
00:00:21,189 --> 00:00:22,273
Lidt tynd.
6
00:00:23,566 --> 00:00:25,610
Slutter din vagt så tidligt?
7
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
Jeg har nogle ting,
der skal ordnes. Vi ses!
8
00:01:14,617 --> 00:01:16,702
BASERET PÅ ROMANEN AF DARIA POLATIN
9
00:01:17,995 --> 00:01:20,289
"MODERS VOGTER"
10
00:01:26,712 --> 00:01:29,966
Og genevaluere værge-muligheder
for Mae Louise Dodd.
11
00:01:30,883 --> 00:01:33,928
Jeg kan se, at forsvaret
ikke har formået at møde op,
12
00:01:34,804 --> 00:01:36,764
så, anklager, fremlæg din sag.
13
00:01:36,848 --> 00:01:39,183
Dommer. Mae Dodd's forældre…
14
00:01:40,893 --> 00:01:41,894
Nej.
15
00:01:41,978 --> 00:01:44,397
Frk. Dodd.
16
00:01:46,065 --> 00:01:47,275
Går du?
17
00:01:49,902 --> 00:01:52,697
Husker du, vi aftalte at svare
på alle spørgsmål?
18
00:01:53,739 --> 00:01:55,533
Han spørger, om du går i skole
19
00:01:59,495 --> 00:02:02,123
Nej, dommer.
20
00:02:03,124 --> 00:02:04,542
Du må indmeldes.
21
00:02:05,334 --> 00:02:10,464
På baggrund af ubestridte anklager om
misrøgt, og forældrenes svigt, påvist af
22
00:02:10,548 --> 00:02:11,883
frk. Dodd's forældre,
23
00:02:11,966 --> 00:02:15,261
Malachi og Abigail Dodd's manglende
tilstedeværelse,
24
00:02:15,344 --> 00:02:18,681
overdrager retten, Mae Louise Dodds
til Suzanne Mathis
25
00:02:18,764 --> 00:02:20,391
i yderligere halvfems dage.
26
00:02:20,474 --> 00:02:22,518
Denne partshøring er hævet.
27
00:02:25,646 --> 00:02:28,316
Du skal ikke tilbage. Det er gode nyheder.
28
00:02:30,484 --> 00:02:34,822
Beklager, at dine forældre ikke mødte op.
Jeg ved, hvor hårdt det kan være.
29
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Savner du dem?
30
00:02:38,910 --> 00:02:39,952
Jeg savner hende.
31
00:02:42,663 --> 00:02:45,082
Blodet på kniven passer med kjolen.
32
00:02:45,166 --> 00:02:48,753
Omkring fingeraftrykkene. Et sæt er Maes,
et andet er ukendt.
33
00:02:48,836 --> 00:02:50,296
Ikke nok til en kendelse.
34
00:02:51,923 --> 00:02:53,174
Har hun sagt noget?
35
00:02:54,508 --> 00:02:56,844
Misbrugen kommer formodentlig hjemmefra.
36
00:02:56,928 --> 00:02:58,304
Derfor kom de ikke,
37
00:02:58,387 --> 00:03:00,556
og retten kræver en inspektion.
38
00:03:00,640 --> 00:03:02,767
Hvem ved, hvad fanden de skjuler.
39
00:03:02,850 --> 00:03:03,851
Ja.
40
00:03:06,437 --> 00:03:08,814
Jeg ville gerne vide mere om moderen…
41
00:03:08,898 --> 00:03:11,567
Sheriffen i Amon County
vendte ikke tilbage.
42
00:03:11,651 --> 00:03:12,693
Sikke et chok.
43
00:03:12,777 --> 00:03:17,239
Og da jeg interviewede Mae,
sagde hun ikke ret meget.
44
00:03:18,407 --> 00:03:19,825
Jamen, jeg prøver igen.
45
00:03:19,909 --> 00:03:22,411
Jeg vil gøre alt, for at hun er okay.
46
00:03:23,412 --> 00:03:24,413
Også mig.
47
00:03:28,334 --> 00:03:30,211
Der er hun jo!
48
00:03:30,294 --> 00:03:31,712
-Ja, helt sikkert.
-Hej.
49
00:03:32,338 --> 00:03:33,464
Hej, Tatiana.
50
00:03:34,799 --> 00:03:36,258
Helen, herovre.
51
00:03:37,927 --> 00:03:40,471
Det er dumt. Hvordan får Victoria Beninati
52
00:03:40,554 --> 00:03:44,016
53 nomineringer til klasseleder,
mens jeg kun fik tolv.
53
00:03:44,100 --> 00:03:47,395
Jeg indsætter gerne min klumme,
som en trojansk hest,
54
00:03:47,478 --> 00:03:50,398
for din kampagne,
men jeg skal se dine fem ting.
55
00:03:50,481 --> 00:03:54,610
Jeg har 16. Hvad? Vi ved begge,
at jeg er dårlig til redigering.
56
00:03:54,694 --> 00:03:55,987
Hvorfor det hår?
57
00:03:56,612 --> 00:03:57,947
En udekamp.
58
00:03:58,030 --> 00:03:59,865
-Okay, hold!
-Jeg må løbe.
59
00:03:59,949 --> 00:04:03,411
Hvem er klar til første udekamp
i denne sæson?
60
00:04:03,995 --> 00:04:05,329
Kom så, Tatiana!
61
00:04:05,413 --> 00:04:07,248
-O-H!
-I-O!
62
00:04:08,833 --> 00:04:11,752
Hvordan har du det med rettens ord?
Det med skolen?
63
00:04:14,964 --> 00:04:18,926
Det er forventeligt
at være nervøs i nye situationer.
64
00:04:19,010 --> 00:04:21,887
Hvis du behøver mere tid,
kan jeg ansøge om det.
65
00:04:21,971 --> 00:04:23,639
Nej, han sagde, jeg skulle.
66
00:04:23,723 --> 00:04:24,724
Okay.
67
00:04:25,516 --> 00:04:30,521
Jamen, så kommer du nok i Jules' klasse,
og Helen vil være der…
68
00:04:30,604 --> 00:04:32,064
Samme klasse som Jules?
69
00:04:35,026 --> 00:04:37,069
Hvordan skal jeg passe ind?
70
00:04:37,653 --> 00:04:38,988
Bare følg Jules.
71
00:04:48,247 --> 00:04:51,000
Vil du tale om,
hvad der skete ved høringen?
72
00:04:52,335 --> 00:04:54,378
Om, at dine forældre ikke kom?
73
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
Du sagde, din familie vidste,
hvad der var sket?
74
00:05:08,225 --> 00:05:09,518
Var din far med i det?
75
00:05:14,732 --> 00:05:15,775
Ja.
76
00:05:17,985 --> 00:05:19,653
Hvad med din mor?
77
00:05:26,952 --> 00:05:27,995
Nej.
78
00:05:54,814 --> 00:05:55,981
Det er hende!
79
00:05:58,609 --> 00:05:59,652
Hun er udvalgt!
80
00:06:00,402 --> 00:06:03,447
-Det er hende!
-Det er hende! Hun er den udvalgte!
81
00:06:03,531 --> 00:06:04,573
Det er hende!
82
00:06:04,657 --> 00:06:06,909
-Hun er udvalgt.
-Hvor vidunderligt.
83
00:06:06,992 --> 00:06:09,829
-Hun er den udvalgte.
-Det er hende.
84
00:06:09,912 --> 00:06:11,413
Lad mig se hende.
85
00:06:11,497 --> 00:06:15,251
-Mor!
-Hvilken velsignet dag, piger!
86
00:06:16,293 --> 00:06:18,754
-Men mor…
-Kom og sid. Sæt dig med mig.
87
00:06:22,758 --> 00:06:24,385
Der er du.
88
00:06:24,468 --> 00:06:27,429
Vær sød, mor, jeg kan ikke gøre det.
89
00:06:28,806 --> 00:06:30,349
Jeg hjælper dig, kæreste.
90
00:06:33,602 --> 00:06:34,854
Tak.
91
00:06:34,937 --> 00:06:36,605
Må han opfylde vore ønsker.
92
00:06:38,107 --> 00:06:41,861
Spis. Så du er stærk til ceremonien.
93
00:06:48,325 --> 00:06:49,451
Dygtig pige.
94
00:06:53,706 --> 00:06:55,416
Jeg vil ikke tale om hende.
95
00:06:57,710 --> 00:06:59,003
Okay.
96
00:07:02,548 --> 00:07:04,758
MATHIS KONSTRUKTION. TIL SALG
97
00:07:17,897 --> 00:07:19,732
Kronemæglerne. Hvem er det?
98
00:07:19,815 --> 00:07:21,984
Peter Mathis til Cheryl Thurmond
99
00:07:23,110 --> 00:07:24,904
Jeg har en køber til hende.
100
00:07:25,905 --> 00:07:28,157
Det virker til, at faren gjorde det,
101
00:07:28,240 --> 00:07:29,700
og moderen vidste det.
102
00:07:29,783 --> 00:07:30,993
Det giver mening.
103
00:07:31,076 --> 00:07:32,912
Hvis du kan bringe begge ind,
104
00:07:32,995 --> 00:07:35,789
men få moderen alene,
vil hun måske tilstå.
105
00:07:35,873 --> 00:07:36,874
Det bliver svært.
106
00:07:37,708 --> 00:07:40,794
Moderen er ofte lige så meget
et offer som barnet.
107
00:07:45,549 --> 00:07:48,677
Ved du hvad? Jeg har måske en
måde, jeg kan få dem på.
108
00:07:49,553 --> 00:07:51,597
Okay. Tak, Alex.
109
00:07:52,473 --> 00:07:54,141
Wuhu! Ja!
110
00:07:54,225 --> 00:07:56,602
-Det var en god kamp.
-Og den serv sad.
111
00:07:56,685 --> 00:07:57,853
Der er min vinder!
112
00:07:57,937 --> 00:07:59,188
Vi ses senere.
113
00:07:59,271 --> 00:08:00,564
-Hej.
-Hejsa.
114
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
Is efter træning, skattemus?
115
00:08:03,400 --> 00:08:04,860
Jeg giver en sundae.
116
00:08:05,903 --> 00:08:08,781
Nogle fra naturfaget
vil læse til robotvidenskab.
117
00:08:11,659 --> 00:08:14,411
Okay. Vi ses senere.
118
00:08:16,330 --> 00:08:18,666
-Farvel.
-Helen. Jules.
119
00:08:19,792 --> 00:08:23,003
Hej. Kan jeg køre med dig? Så er du sød.
120
00:08:23,087 --> 00:08:24,213
Jeg skal læse.
121
00:08:24,713 --> 00:08:25,714
-Helen.
-Farvel.
122
00:08:26,882 --> 00:08:30,010
-Hej.
-Hvad lavede I på kontoret?
123
00:08:30,594 --> 00:08:32,638
Vi meldte Mae ind i skolen.
124
00:08:32,721 --> 00:08:34,431
Jeg er andenårs, ligesom dig.
125
00:08:35,015 --> 00:08:38,852
Er det ikke fedt? Er du klar? Kom så.
126
00:08:39,520 --> 00:08:40,729
Jeg er så spændt.
127
00:08:48,445 --> 00:08:52,366
Jules, vil du tage poserne?
Der er ekstra snacks til filmaften.
128
00:09:09,550 --> 00:09:11,302
Skal jeg virkelig have en skygge?
129
00:09:11,385 --> 00:09:13,846
Det er det sidste mit sociale liv mangler.
130
00:09:13,929 --> 00:09:15,931
Jeg troede, du og Mae var venner.
131
00:09:16,015 --> 00:09:18,392
Det er vi, men hvad gør jeg med hende?
132
00:09:18,475 --> 00:09:22,688
Jules, når ting ændrer sig,
kan vi kun kontrollere vores reaktioner.
133
00:09:23,397 --> 00:09:25,858
Prøv at se det som en mulighed.
134
00:09:29,778 --> 00:09:32,573
-Jeg kan vaske bilen.
-Det behøver du ikke.
135
00:09:32,656 --> 00:09:34,074
Jeg vil gerne hjælpe.
136
00:09:35,451 --> 00:09:36,660
Tak, Mae.
137
00:09:51,216 --> 00:09:52,635
Det var dig, der sagde,
138
00:09:52,718 --> 00:09:55,220
vi skulle prioritere os,
og holde dateaften.
139
00:09:55,304 --> 00:09:58,182
Mae er stadig ved at falde til. Næste uge?
140
00:09:58,766 --> 00:10:01,769
Suz, vi kan ikke ændre
vores liv for denne pige.
141
00:10:03,646 --> 00:10:07,441
Tag på date med mig.
Jeg har endda reserveret et bord.
142
00:10:07,524 --> 00:10:09,943
-Har du reserveret et bord?
-Ja.
143
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
Jamen, okay.
144
00:10:14,490 --> 00:10:16,367
-Giv mig fem minutter.
-Okay.
145
00:10:18,285 --> 00:10:21,413
Har du vasket bilen?
Jeg ville gøre det i weekenden.
146
00:10:21,497 --> 00:10:22,498
Mae vaskede den.
147
00:10:22,998 --> 00:10:24,208
Ikke dårligt.
148
00:10:24,792 --> 00:10:27,920
Hvis jeg ikke smadrer den robot-eksamen,
er jeg færdig.
149
00:10:28,003 --> 00:10:30,297
Mit snit er knap, hvor det skal være.
150
00:10:30,381 --> 00:10:34,593
-Hvor søger du hen?
-Ohio Universitet. Forhåndsansøgning.
151
00:10:35,636 --> 00:10:37,012
Med Teddy?
152
00:10:37,805 --> 00:10:40,307
Helen, man tager ikke Mat A og robotteknik
153
00:10:40,391 --> 00:10:42,768
for at gå på universitet med kæresten.
154
00:10:42,851 --> 00:10:46,021
Jeg vidste ikke,
at du var min studievejleder.
155
00:10:46,105 --> 00:10:47,231
Okay.
156
00:10:53,987 --> 00:10:56,907
Sangen var virkelig god live.
Du missede det.
157
00:10:57,700 --> 00:10:59,660
Du tog til koncerten med Phoebe.
158
00:11:00,577 --> 00:11:03,580
Ja. Altså, vi slog op. Hun var for meget.
159
00:11:05,958 --> 00:11:07,584
Har du en holdning til det?
160
00:11:07,668 --> 00:11:08,836
-Okay så.
-Hvad?
161
00:11:08,919 --> 00:11:10,671
Jeg efterlod dig ikke alene.
162
00:11:10,754 --> 00:11:13,841
Nej, det gjorde du, da du
ghostede hele vennegruppen
163
00:11:13,924 --> 00:11:15,551
og begyndte at date Teddy.
164
00:11:15,634 --> 00:11:18,178
-Hvad er din plan nu?
-Min plan…
165
00:11:20,180 --> 00:11:21,640
Jeg dater Teddy.
166
00:11:23,016 --> 00:11:26,061
Og som andenårs hang du ud med Olivia.
167
00:11:27,729 --> 00:11:31,775
Og sommeren før tredje år,
til volleytræning.
168
00:11:32,359 --> 00:11:33,444
Jeg ved det ikke.
169
00:11:35,070 --> 00:11:36,697
Jeg troede du kunne lide mig
170
00:11:44,246 --> 00:11:45,247
Det kunne jeg.
171
00:11:52,379 --> 00:11:54,173
Nå, men… Tak for turen.
172
00:11:56,550 --> 00:11:58,260
Tænk over, hvad jeg sagde.
173
00:11:58,886 --> 00:11:59,887
Hvilken del?
174
00:12:01,930 --> 00:12:02,931
Det hele.
175
00:12:13,734 --> 00:12:17,488
-Vertigo er en klassisk film.
-Hamilton er en klassisk musical.
176
00:12:17,571 --> 00:12:21,825
-Vi har set den hundrede gange.
-Mae har ikke set den. Den er lærerig.
177
00:12:21,909 --> 00:12:24,786
Ingen lærer historie,
når du skråler "Satisfied."
178
00:12:24,870 --> 00:12:26,538
Mor, jeg skal vælge film.
179
00:12:26,622 --> 00:12:28,707
Og vi kan ikke se Vertigo med dig.
180
00:12:28,790 --> 00:12:29,875
Mor har højdeskræk
181
00:12:31,168 --> 00:12:33,629
Dani, du valgte Dear Evan Hansen sidst.
182
00:12:33,712 --> 00:12:35,088
Vi skal se Vertigo.
183
00:12:35,172 --> 00:12:37,049
Hej, lille fyr. Er du okay?
184
00:12:37,132 --> 00:12:38,133
Jeg har det fint.
185
00:12:38,217 --> 00:12:40,594
Hvis der er noget, så ringer I bare.
186
00:12:40,677 --> 00:12:43,639
Jeg tager mobilen med. Mae, er du okay?
187
00:12:45,265 --> 00:12:46,892
-Vi skal afsted.
-Det går.
188
00:12:46,975 --> 00:12:48,519
-Vi mister bordet.
-Okay.
189
00:12:48,602 --> 00:12:51,021
Piger, i kender reglerne. Vi er her kl. 11
190
00:12:51,104 --> 00:12:53,732
-Dani, du sover når det er.
-Jeg ved det.
191
00:12:53,815 --> 00:12:55,609
-Okay. Jeg elsker jer.
-Og dig.
192
00:12:59,738 --> 00:13:00,822
Tak.
193
00:13:00,906 --> 00:13:03,450
Jerry, tak fordi du vendte tilbage.
194
00:13:03,534 --> 00:13:05,536
-Intet problem.
-Jeg må vide noget.
195
00:13:05,619 --> 00:13:09,790
Sagde Mae noget til dig om hendes mor?
196
00:13:10,707 --> 00:13:14,378
Doktor Mathis,
mine samtaler med Mae er fortrolige.
197
00:13:14,461 --> 00:13:15,879
Du har ikke sagen mere.
198
00:13:15,963 --> 00:13:17,297
Nej, jeg…
199
00:13:17,381 --> 00:13:20,008
Du skal ikke bryde regler eller noget.
200
00:13:20,092 --> 00:13:23,554
Jeg undrede mig bare, du ved,
som hendes værge,
201
00:13:23,637 --> 00:13:25,639
om der var noget, jeg burde vide?
202
00:13:28,058 --> 00:13:31,353
Det bliver et "nej" herfra.
Hav en god aften, dr. Mathis.
203
00:13:31,979 --> 00:13:35,023
Okay, Jerry. Tak. Farvel.
204
00:13:38,443 --> 00:13:41,989
Beklager. Arbejde.
205
00:13:42,072 --> 00:13:43,323
Det lyder officielt.
206
00:13:47,703 --> 00:13:49,413
-Det her er lækkert.
-Meget.
207
00:13:49,955 --> 00:13:52,791
-Hvorfor laver vi ikke det derhjemme?
-For svært.
208
00:13:53,500 --> 00:13:57,921
Så, Mae bliver yderligere 90 dage nu?
209
00:13:58,005 --> 00:14:02,009
Og hvad med skoleudgifter, bøger og tøj?
210
00:14:02,092 --> 00:14:05,887
Stipendiet dækker det.
Plus, vi får Windermere på besøg.
211
00:14:07,139 --> 00:14:09,766
Og Detektiv Lopez samler beviser,
212
00:14:09,850 --> 00:14:13,020
så hun ikke skal tilbage
til et voldeligt miljø,
213
00:14:13,103 --> 00:14:15,564
selv hvis hendes forældre tager kontakt.
214
00:14:16,148 --> 00:14:18,650
Det er frygteligt.
Hendes forældre kom ikke.
215
00:14:19,901 --> 00:14:23,155
Og faderen, jeg…
Det giver en smule mening.
216
00:14:23,238 --> 00:14:25,699
Men moderen… Jeg vil…
217
00:14:25,782 --> 00:14:28,535
-Jeg ville gerne tale, mor til mor.
-Suz.
218
00:14:29,369 --> 00:14:32,497
Du lærte at overleve et
svært forhold med din mor.
219
00:14:33,665 --> 00:14:38,295
Det er din superevne.
Lad det ikke blive din svaghed.
220
00:14:42,424 --> 00:14:43,759
Skal vi have en drink?
221
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
Ja. Ved du hvad? Jeg… tager bare en øl.
222
00:14:46,762 --> 00:14:48,972
-Jeg har et møde i morgen tidlig.
-Ja?
223
00:14:49,056 --> 00:14:50,307
-Ja.
-Med hvem?
224
00:14:50,390 --> 00:14:51,391
Cheryl Thurmond.
225
00:14:51,475 --> 00:14:54,144
Vi har et…
Hun vil lave et projekt med mig.
226
00:14:54,227 --> 00:14:56,271
Det er fedt! Cheryl kender alle.
227
00:14:56,355 --> 00:15:00,400
Kan vi få en Manhattan og en IPA?
228
00:15:00,484 --> 00:15:01,693
-Ja.
-Ja?
229
00:15:01,777 --> 00:15:04,571
-Godt. Ja. Fadøl. Ja.
-Okay. Selvfølgelig.
230
00:15:04,655 --> 00:15:06,949
-Tak.
-Jeg kender ham, og hans ønsker.
231
00:15:07,032 --> 00:15:10,243
-Som om vi er gift.
-Start ikke uden mig.
232
00:15:10,744 --> 00:15:14,373
Og en gang om måneden har vi filmaften,
når mor og far er ude,
233
00:15:14,456 --> 00:15:18,085
hvor de, spiser middag og sådan noget.
234
00:15:19,962 --> 00:15:21,630
Har din familie filmaften?
235
00:15:22,965 --> 00:15:24,007
Nej.
236
00:15:25,008 --> 00:15:26,134
Spilaften?
237
00:15:28,011 --> 00:15:30,389
-Nej.
-Laver de aldrig noget sjovt?
238
00:15:32,808 --> 00:15:34,518
Ved høsten, holder vi fest.
239
00:15:34,601 --> 00:15:39,648
Og somme tider, sneg min bror og jeg
os ud om natten,
240
00:15:39,731 --> 00:15:41,817
og så lod han mig køre traktoren.
241
00:15:41,900 --> 00:15:47,614
Wow, kan du køre?
Har du andre storebrødre og storesøstre?
242
00:15:48,323 --> 00:15:49,324
Ja.
243
00:15:50,033 --> 00:15:51,076
Hvor mange?
244
00:15:52,786 --> 00:15:53,829
En del.
245
00:15:53,912 --> 00:15:54,913
Vil du strække mig?
246
00:15:58,583 --> 00:15:59,793
Træk i mine hænder.
247
00:16:08,093 --> 00:16:10,137
Husker du dit hjem, før dette?
248
00:16:11,304 --> 00:16:16,393
Før jeg blev adopteret?
Ikke rigtigt. Jeg var en baby.
249
00:16:19,438 --> 00:16:20,939
Hvad skete der?
250
00:16:24,026 --> 00:16:25,527
De døde i en tornado.
251
00:16:26,653 --> 00:16:29,781
Mor var venner med min rigtige mor,
og adopterede mig.
252
00:16:32,409 --> 00:16:33,994
Hvordan kunne du blive?
253
00:16:37,831 --> 00:16:38,832
Det ved jeg ikke.
254
00:16:39,374 --> 00:16:42,753
Jeg passede vel bare ind i familien.
255
00:16:47,507 --> 00:16:49,301
Passede du ind i familien?
256
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
Ja.
257
00:16:53,138 --> 00:16:54,681
Du trækker for hårdt.
258
00:17:00,520 --> 00:17:01,605
Tak, Dani.
259
00:17:03,815 --> 00:17:06,902
Det tog lang tid. Kan vi starte igen?
260
00:17:06,985 --> 00:17:09,237
Ja. Det her er den bedste del.
261
00:17:32,260 --> 00:17:34,846
Havde de andre piger på bussen fletninger?
262
00:17:35,680 --> 00:17:38,934
Det er åbenbart en kampdags-ting.
De fletter hinandens.
263
00:17:40,018 --> 00:17:42,813
-Og Helen vil ikke?
-Det ville hun førhen.
264
00:17:43,980 --> 00:17:48,235
Vi havde filmaften, og var sent oppe,
hvor vi flettede hinandens hår,
265
00:17:48,318 --> 00:17:51,822
og så for et år siden, begyndte hun
at date Teddy.
266
00:17:51,905 --> 00:17:56,118
Og nu taler hun knapt nok til mig.
267
00:17:58,829 --> 00:17:59,913
Jeg kan gøre det.
268
00:18:01,373 --> 00:18:03,291
Virkelig? Okay.
269
00:18:34,072 --> 00:18:35,073
Hvor er mor?
270
00:18:37,117 --> 00:18:39,494
Hvor er hun? Mor.
271
00:18:53,341 --> 00:18:56,928
Arbejder sent? Du er enten snart,
eller allerede fraskilt.
272
00:18:57,554 --> 00:19:00,473
Allerede. Jeg brød med min forlovede.
273
00:19:01,057 --> 00:19:02,976
Altså, hun slog op med mig.
274
00:19:04,227 --> 00:19:05,937
Nå, men, her. Forårsrulle.
275
00:19:08,231 --> 00:19:11,693
Du ønskede et interview
til Amon County-sagen?
276
00:19:11,776 --> 00:19:13,695
Med Dodd-pigens forældre, ja.
277
00:19:13,778 --> 00:19:16,323
Jeg har nok nævnt, at jeg fandt en kniv.
278
00:19:17,240 --> 00:19:19,951
Det sker i morgen. Tak.
279
00:19:54,319 --> 00:19:55,612
Du må ikke sige noget.
280
00:19:56,529 --> 00:19:57,739
Sige hvad til hvem?
281
00:19:59,199 --> 00:20:01,409
Hvor jeg er fra. Lov mig det.
282
00:20:02,202 --> 00:20:05,622
Din mor gav mig svarene,
men opdager de, hvem jeg er,
283
00:20:05,705 --> 00:20:08,250
forkaster de mig, og sender mig tilbage.
284
00:20:12,337 --> 00:20:15,757
Alle bekymrer sig for meget om,
hvad andre tænker.
285
00:20:16,508 --> 00:20:19,219
Måske ikke Helen eller Teddy.
286
00:20:19,302 --> 00:20:23,765
Folk lader mere eller mindre som om,
de ikke ved, hvad de laver.
287
00:20:24,808 --> 00:20:28,687
Så, du må snyde dig frem,
indtil det lykkes.
288
00:20:31,564 --> 00:20:33,066
"Snyde dig frem."
289
00:20:39,322 --> 00:20:40,490
Tak, Jules.
290
00:20:42,951 --> 00:20:44,744
Du kan sove videre nu.
291
00:20:46,413 --> 00:20:48,248
Det sker nok ikke.
292
00:20:51,084 --> 00:20:52,085
Undskyld.
293
00:20:52,168 --> 00:20:56,631
Jeg har set en million videoer,
og jeg er stadig frygtelig til det.
294
00:20:56,715 --> 00:20:58,508
Jeg synes, du er super god.
295
00:20:59,592 --> 00:21:02,512
Du behøver slet ikke make-up.
Du er så køn.
296
00:21:03,096 --> 00:21:04,764
Du ligner en model.
297
00:21:06,057 --> 00:21:07,225
Okay, luk øjnene.
298
00:21:13,565 --> 00:21:17,319
Okay, så. Du kommer til at se godt ud
til din første skoledag.
299
00:21:31,583 --> 00:21:33,084
Hvad skete der med ryggen?
300
00:21:44,346 --> 00:21:45,555
Lad os flette hår.
301
00:21:46,639 --> 00:21:50,435
God og stærk med fløde og sødemiddel.
302
00:21:51,061 --> 00:21:53,688
Tænkte du kunne bruge en opkvikker.
Værsgo.
303
00:21:53,772 --> 00:21:54,773
Tak.
304
00:21:57,233 --> 00:22:02,197
Du sagde, at din bedstemor altid
fortalte historier om Amon County.
305
00:22:02,822 --> 00:22:04,491
Husker du nogen af dem?
306
00:22:04,574 --> 00:22:10,246
Først og fremmest, havde kirken
et omvendt kors.
307
00:22:10,330 --> 00:22:12,415
Nogle siger at det faldt ned,
308
00:22:12,499 --> 00:22:16,711
men andre siger, at det var
bygget sådan… til Satan.
309
00:22:18,296 --> 00:22:20,673
Engang brød bedstes bil sammen derude.
310
00:22:21,174 --> 00:22:25,845
Gik gennem skoven efter hjælp,
og så folk i sorte kåber.
311
00:22:26,429 --> 00:22:28,056
-Ah-ha.
-Så er der babyerne.
312
00:22:29,641 --> 00:22:30,725
Hvilke babyer?
313
00:22:30,809 --> 00:22:32,685
Når babyer fødes i Amontown,
314
00:22:32,769 --> 00:22:37,065
hænger de dem omvendt på kors,
for at se, om de overlever.
315
00:22:38,233 --> 00:22:40,735
-Det virker langt ude.
-Har du været derude?
316
00:22:41,986 --> 00:22:43,613
Vi plejede at køre igennem.
317
00:22:44,405 --> 00:22:47,951
Det øde landskab gav mig altid gåsehud.
318
00:22:48,034 --> 00:22:51,246
Lucy til intensiv. Lucy til intensiv.
319
00:22:52,914 --> 00:22:55,166
Til læsning bruger vi biblioteket,
320
00:22:55,250 --> 00:22:56,835
men holder os fra kantinen.
321
00:22:56,918 --> 00:22:58,211
Sej rygsæk.
322
00:22:58,795 --> 00:23:01,714
Ignorer det.
De ældre opfører sig som royale.
323
00:23:01,798 --> 00:23:03,800
Man skal bare holde sig fra dem.
324
00:23:03,883 --> 00:23:06,094
-Vi er som kyllinger.
-Det er vi vel.
325
00:23:06,678 --> 00:23:10,223
Hvis Victoria Beninati taler til dig,
skal du ikke svare.
326
00:23:10,306 --> 00:23:12,725
Hun er super populær, men Isaacs fjende.
327
00:23:14,394 --> 00:23:17,105
Og ser du Helen, så ignorerer hun os nok.
328
00:23:17,605 --> 00:23:20,108
Jeg ødelægger åbenbart alt for hende.
329
00:23:20,817 --> 00:23:23,027
-Helen er tophønen.
-Præcis.
330
00:23:23,862 --> 00:23:26,573
-Hvad griner I af?
-Bare noget Mae sagde.
331
00:23:26,656 --> 00:23:29,325
Mae, dette er min ven, Isaac.
332
00:23:29,409 --> 00:23:31,286
Ven er sådan et lille ord.
333
00:23:31,369 --> 00:23:33,621
Jeg har kendt dig, siden du hed Julia.
334
00:23:35,290 --> 00:23:38,626
-Hvilket fag har du nu, Mae?
-Mae har de samme som os.
335
00:23:42,005 --> 00:23:43,006
Spændende.
336
00:23:51,723 --> 00:23:54,434
Detektiv Lopez. Og du er?
337
00:23:54,517 --> 00:23:56,394
Bill Untermeyer. På vegne af Dodd.
338
00:23:56,477 --> 00:23:58,521
Du mener, Malachi og Abigail Dodd.
339
00:23:59,105 --> 00:24:01,232
Du repræsenterer vel ikke datteren,
340
00:24:01,316 --> 00:24:02,859
som kunne bruge en advokat.
341
00:24:04,360 --> 00:24:07,197
Dodd-familien foretrækker
at tage tingene privat.
342
00:24:07,280 --> 00:24:09,574
Og derfor kom de ikke selv.
343
00:24:09,657 --> 00:24:12,660
Du prøvede at overtale dem,
ved at tale om en kniv,
344
00:24:12,744 --> 00:24:15,371
men vi ved begge,
at hvis min klients aftryk
345
00:24:15,455 --> 00:24:16,581
havde været på den,
346
00:24:16,664 --> 00:24:19,500
ville du arrestere dem,
ikke anmode om et møde.
347
00:24:23,254 --> 00:24:26,424
Jeg kan fjerne dem som mistænkte,
hvis jeg får aftryk.
348
00:24:26,507 --> 00:24:28,927
Det får du ikke uden en kendelse.
349
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Jeg tjekkede dig.
350
00:24:34,682 --> 00:24:37,810
Ja, Chicago var stort.
Det er sært, at du endte her.
351
00:24:38,436 --> 00:24:39,979
Hvad skal det betyde?
352
00:24:40,063 --> 00:24:42,190
Du har åbenbart svært ved grænser.
353
00:24:42,273 --> 00:24:45,026
Prøver at give retfærdighed
til de nødlidende.
354
00:24:45,652 --> 00:24:47,237
Prøv noget lignende igen,
355
00:24:47,737 --> 00:24:50,698
og jeg stævner dig for krænkelse
af rettigheder.
356
00:24:52,784 --> 00:24:54,827
Du krænker deres religionsfrihed.
357
00:25:01,834 --> 00:25:05,797
OMVENDT PENTAGRAM
358
00:25:32,573 --> 00:25:35,660
FORÆLDREMYNDIGHED
359
00:25:38,579 --> 00:25:39,998
Lidt tidligt for jagt.
360
00:25:40,915 --> 00:25:42,792
Min jord, mine regler.
361
00:25:46,754 --> 00:25:50,300
Jeg havde svært ved at finde
så god en, som dig, Peter.
362
00:25:51,301 --> 00:25:54,429
Hvis du vil hyres igen,
har jeg masser af arbejde.
363
00:25:55,722 --> 00:25:57,390
Det sætter jeg pris på.
364
00:25:57,473 --> 00:26:00,059
Og det er præcis den arbejdsmoral,
365
00:26:00,143 --> 00:26:02,812
jeg lagde i Mathis Konstruktion
og Windemere.
366
00:26:02,895 --> 00:26:06,899
Spar mig salgstalen.
Du lavede en fantastisk renovation.
367
00:26:07,525 --> 00:26:11,070
Desværre er du på røven,
og har mistet din køber.
368
00:26:14,073 --> 00:26:17,827
Jeg kunne bruge lidt hjælp.
Du har det netværk, jeg mangler.
369
00:26:18,953 --> 00:26:22,498
Hvis du kan finde mig en køber,
får du fem procent.
370
00:26:33,343 --> 00:26:34,385
Det er for langt.
371
00:26:36,304 --> 00:26:37,305
Måske for dig.
372
00:26:45,521 --> 00:26:47,065
FORÆLDRENE KOM IKKE
373
00:26:47,148 --> 00:26:49,317
Doktor Mathis.
374
00:26:50,234 --> 00:26:51,444
Møde om fem minutter.
375
00:26:52,445 --> 00:26:54,405
Ved du hvad? Jeg har lidt travlt.
376
00:27:01,037 --> 00:27:03,122
Rammer jeg, hjælper du med salget.
377
00:27:07,251 --> 00:27:08,252
Aftale.
378
00:27:14,926 --> 00:27:15,968
For fanden.
379
00:27:16,052 --> 00:27:18,721
Hurtigt, før du skræmmer den.
Du mister den.
380
00:27:29,315 --> 00:27:30,650
Okay, mester.
381
00:27:31,442 --> 00:27:35,738
Jeg kan ringe rundt… for ti procent.
382
00:27:59,303 --> 00:28:00,638
FORTROLIG PATIENTJOURNAL
383
00:28:03,516 --> 00:28:06,060
ABIGAIL DODD
BOX 6 RT 917
384
00:28:21,993 --> 00:28:24,954
RING. DET ER OM MAE
385
00:28:34,464 --> 00:28:38,009
J. Math, forsidebillede
mulighed A eller B?
386
00:28:38,551 --> 00:28:42,555
De er begge gode.
Den her har stærkere visuel slagkraft.
387
00:28:42,638 --> 00:28:43,848
Jeg elsker den også.
388
00:28:44,932 --> 00:28:47,643
Sebastian, dette er Mae. Hun bor hos os.
389
00:28:47,727 --> 00:28:51,105
Du lavede majsskaldukken.
Et ikonisk billede.
390
00:28:52,106 --> 00:28:53,608
Hvor er du fra?
391
00:28:56,152 --> 00:28:57,403
Jeg er hjemmeskolet.
392
00:28:59,363 --> 00:29:01,157
Min familie var…
393
00:29:03,326 --> 00:29:04,327
religiøse.
394
00:29:04,994 --> 00:29:08,664
Jeg sendte dig forslaget til
Isaacs klumme. Vi kunne…
395
00:29:08,748 --> 00:29:12,043
Min mor lærte mig at lave dukkerne.
396
00:29:12,126 --> 00:29:16,714
Alle pigerne laver dem.
Det er bedst, når kornet er friskt.
397
00:29:16,798 --> 00:29:19,217
Cool. Så omkring klummen…
398
00:29:19,300 --> 00:29:22,845
Ved du hvad? Vil du være den første
på klummen?
399
00:29:23,721 --> 00:29:26,599
Vent, hvad med Isaac?
Han starter sin kampagne.
400
00:29:26,682 --> 00:29:30,269
Han kan få næste nummer.
Hvad synes du, Mae?
401
00:29:32,104 --> 00:29:33,439
Det ville jeg elske.
402
00:29:34,023 --> 00:29:35,733
Skide godt.
403
00:29:39,487 --> 00:29:40,488
Cool.
404
00:30:07,014 --> 00:30:08,307
Hejsa.
405
00:30:09,225 --> 00:30:12,687
God eftermiddag, frue.
Hvordan går det i dag?
406
00:30:12,770 --> 00:30:14,605
-Ikke dårligt. Og dig?
-Godt.
407
00:30:14,689 --> 00:30:16,566
Solen skinner altid et sted.
408
00:30:17,108 --> 00:30:19,652
Jeg er faret lidt vild. Kan du hjælpe mig?
409
00:30:20,820 --> 00:30:22,655
Hvor finder jeg Dodd-familien?
410
00:30:22,738 --> 00:30:26,534
Jeg så deres postkasse på rute 917,
men ingen huse.
411
00:30:27,034 --> 00:30:29,078
De må bo her omkring.
412
00:30:33,708 --> 00:30:35,251
Du må hellere gå
413
00:30:37,670 --> 00:30:38,754
Undskyld mig?
414
00:30:47,054 --> 00:30:48,180
Tag hjem.
415
00:31:26,469 --> 00:31:27,553
Hej.
416
00:31:27,637 --> 00:31:31,098
Til valgtalen,
må borgerengagement lyde sjovt,
417
00:31:31,182 --> 00:31:34,060
men ikke karneval-og-hotdogs-sjovt.
418
00:31:34,143 --> 00:31:37,396
Victoria Beninati lover
en åndelig dag. En fridag.
419
00:31:38,272 --> 00:31:40,691
Så vi appellerer til masserne.
420
00:31:40,775 --> 00:31:44,362
Jeg skar mine objekter ned fra 16 til 12.
421
00:31:44,445 --> 00:31:48,616
Faktisk, vil Sebastian ændre lidt i det.
422
00:31:49,200 --> 00:31:53,829
Han mener, at din klumme er bedre
i det næste nummer.
423
00:31:53,913 --> 00:31:56,374
Jules, jeg behøver det til min kampagne.
424
00:31:56,457 --> 00:32:00,336
Jeg ved det. Men han vil
tiltrække opmærksomhed.
425
00:32:00,419 --> 00:32:04,090
Hvad tiltrækker mere
opmærksomhed end… hende?
426
00:32:06,842 --> 00:32:08,219
Jeg beklager virkelig.
427
00:32:11,097 --> 00:32:12,932
-Min mor henter os.
-Nej. Gå.
428
00:32:13,891 --> 00:32:18,437
Det Lille Hus på Prærien venter.
Jeg har alligevel glemt objekterne.
429
00:32:28,447 --> 00:32:30,741
ADGANGSPRØVE TIL JURASTUDIET
430
00:32:30,825 --> 00:32:33,661
-Jeg tilføjede basilikum.
-Tak, Suzanne.
431
00:32:35,037 --> 00:32:36,747
Isaac vil ikke tale med mig.
432
00:32:36,831 --> 00:32:38,958
Han svarer ikke, omkring spansk.
433
00:32:39,041 --> 00:32:40,918
-Du gjorde intet forkert.
-Nej?
434
00:32:41,502 --> 00:32:45,381
-Hvorfor fletningerne, Jules?
-Kan du ikke lide det, Helen?
435
00:32:50,386 --> 00:32:53,806
Det var et kompliment. Ser sødt ud.
436
00:32:53,889 --> 00:32:56,642
Godt. Jeg vil ikke løbe oppustet i morgen.
437
00:32:56,726 --> 00:32:57,935
Mener du Teddy's løb?
438
00:33:00,146 --> 00:33:03,607
-Jeg håber, alle kan lide hjort.
-Jules.
439
00:33:03,691 --> 00:33:08,029
Takket være denne uheldige hjort,
har vi kød nok til hele vinteren.
440
00:33:08,112 --> 00:33:11,240
Dani. Helen. Vil I hjælpe
mig med udskæringen?
441
00:33:11,323 --> 00:33:13,659
-Ad, få det ud.
-Jeg vil være veganer.
442
00:33:13,743 --> 00:33:15,703
Nogen skal hjælpe mig med det.
443
00:33:15,786 --> 00:33:18,873
Ellers må jeg gøre det i morgen.
Jules, Mae?
444
00:33:18,956 --> 00:33:23,127
Nej, tak. Vi skal læse op til geografi.
445
00:33:23,711 --> 00:33:26,047
-Ja, Julia.
-Ja.
446
00:33:53,616 --> 00:33:54,867
Beklager opkaldet.
447
00:33:54,950 --> 00:33:56,410
Det er fint. Jeg er vågen
448
00:33:56,494 --> 00:33:58,120
Du har aldrig fri, hva'?
449
00:33:58,704 --> 00:34:00,498
-Det tør siges.
-Hør her.
450
00:34:00,581 --> 00:34:05,336
Dodd-familien sendte en fin advokat
i et jakkesæt, der må koste en månedsløn.
451
00:34:05,419 --> 00:34:09,215
Så, jeg blev nysgerrig. Hvordan
kan landmænd betale en fin jurist?
452
00:34:09,715 --> 00:34:12,885
Jeg gravede lidt, og læste,
at han er en ekspert,
453
00:34:12,968 --> 00:34:16,097
med speciale i religionsfrihed.
454
00:34:16,180 --> 00:34:18,599
Han har repræsenteret religiøse grupper.
455
00:34:18,682 --> 00:34:22,394
-Grupper?
-Hvad, hvis pentagrammet er et mærkat?
456
00:34:22,478 --> 00:34:25,147
Slaver bliver ofte mærket som en advarsel
457
00:34:25,231 --> 00:34:27,066
til andre, om at tie stille.
458
00:34:27,149 --> 00:34:30,361
Det handler om kontrol.
Det er ikke kun én familie.
459
00:34:32,905 --> 00:34:34,073
Det er en kult.
460
00:34:34,156 --> 00:34:35,449
Det er en kult.
461
00:34:36,867 --> 00:34:39,370
Okay. Tak for opkaldet, Alex.
462
00:34:40,746 --> 00:34:41,747
Hav en god aften.
463
00:34:41,831 --> 00:34:42,873
Ja, godnat.
464
00:34:59,014 --> 00:35:00,266
TIL ABIGAIL DODD. RING, DET ER OM MAE
465
00:35:22,371 --> 00:35:25,332
Undskyld. Jeg hørte dig ikke komme.
466
00:35:26,917 --> 00:35:28,252
Jeg var tørstig.
467
00:35:31,005 --> 00:35:32,298
Her. Lad mig.
468
00:35:36,844 --> 00:35:39,054
-Værsgo.
-Tak.
469
00:35:39,138 --> 00:35:40,222
Intet problem.
470
00:35:41,640 --> 00:35:43,601
Du er sådan en god mor.
471
00:35:47,146 --> 00:35:48,355
Tak for det.
472
00:35:50,191 --> 00:35:51,233
Hej.
473
00:35:52,359 --> 00:35:55,446
Igen, beklager, at din mor ikke kom.
474
00:35:57,823 --> 00:36:02,536
Selv når vi ser skuffelsen komme,
gør det stadig ondt.
475
00:36:14,506 --> 00:36:15,633
Mor.
476
00:36:16,759 --> 00:36:17,843
Fjern disse.
477
00:36:22,264 --> 00:36:25,309
Du er villig. Er du ikke, Mae?
478
00:36:42,201 --> 00:36:43,786
Talte du med fader?
479
00:36:46,747 --> 00:36:48,123
Det er alt, du behøver.
480
00:36:57,132 --> 00:36:58,717
Jeg bad ham være blid.
481
00:37:07,226 --> 00:37:09,270
Du sagde, at du ville hjælpe mig.
482
00:37:11,563 --> 00:37:13,857
Vi må stole på ham, Mae.
483
00:37:14,900 --> 00:37:18,028
Bryder du traditionen,
vil vores lidelse fortsætte.
484
00:37:18,112 --> 00:37:24,451
Vi må behage ham, så han kan overleve,
indtil morgenstjernen vender tilbage.
485
00:37:32,209 --> 00:37:34,962
Drik dette. Det vil hjælpe mod smerten.
486
00:37:52,896 --> 00:37:55,649
Hun forrådte mig, som alle andre.
487
00:38:00,154 --> 00:38:01,739
Du forråder mig aldrig.
488
00:38:03,782 --> 00:38:04,992
Vel, Suzanne?
489
00:38:06,243 --> 00:38:07,536
Nej, Mae.
490
00:38:10,372 --> 00:38:11,707
Jeg forråder dig ikke.
491
00:38:14,960 --> 00:38:15,961
Godt.
492
00:38:17,379 --> 00:38:18,964
Okay, jeg går ovenpå.
493
00:38:21,175 --> 00:38:23,635
Sig til, hvis du mangler noget, okay?
494
00:38:24,553 --> 00:38:26,764
Kan du slukke lyset, når du er færdig?
495
00:38:26,847 --> 00:38:29,725
Okay. Godnat.
496
00:42:02,521 --> 00:42:07,526
Tekster af: Rasmus Hagemann Pedersen