1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,391 --> 00:00:16,976 Hasta mañana, Dra. Morris. 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,269 Dra. Claire. 4 00:00:19,103 --> 00:00:21,105 - ¿Quién preparó este café? - Yo. 5 00:00:21,189 --> 00:00:22,273 Está suave. 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,610 No sabía que te ibas antes hoy. 7 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 Tengo que hacer algunas cosas. Adiós. 8 00:01:14,617 --> 00:01:16,702 BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA DE DARIA POLATIN 9 00:01:17,995 --> 00:01:20,289 "GUARDA DE MI MADRE" 10 00:01:26,712 --> 00:01:29,966 Evaluaremos las opciones de guarda para Mae Louise Dodd. 11 00:01:30,883 --> 00:01:33,928 Veo que el abogado de la defensa no se presentó. 12 00:01:34,804 --> 00:01:36,764 Abogada, le cedo la palabra. 13 00:01:36,848 --> 00:01:39,183 Su señoría, los padres de Mae Dodd… 14 00:01:40,893 --> 00:01:41,894 No. 15 00:01:41,978 --> 00:01:44,397 Señorita Dodd. 16 00:01:46,065 --> 00:01:47,275 ¿Está asistiendo? 17 00:01:49,902 --> 00:01:52,697 ¿Recuerdas que hablamos sobre las preguntas? 18 00:01:53,739 --> 00:01:55,533 Preguntó si vas a la escuela. 19 00:01:59,495 --> 00:02:02,123 No, su señoría. 20 00:02:03,124 --> 00:02:04,542 Debe empezar a asistir. 21 00:02:05,334 --> 00:02:10,464 Debido a las acusaciones de abuso y al evidente abandono paterno 22 00:02:10,548 --> 00:02:15,261 por parte de sus progenitores, Malachi y Abigail Dodd, 23 00:02:15,344 --> 00:02:18,681 la corte le otorga la custodia de Mae Dodd a Suzanne Mathis 24 00:02:18,764 --> 00:02:20,391 por un período de 90 días. 25 00:02:20,474 --> 00:02:22,518 Se levanta la sesión. 26 00:02:25,646 --> 00:02:28,316 No tienes que volver. Son buenas noticias. 27 00:02:30,484 --> 00:02:34,822 Lamento que no hayan venido tus padres. Sé lo duro que es eso. 28 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 ¿Los extrañas? 29 00:02:38,910 --> 00:02:39,952 La extraño a ella. 30 00:02:42,663 --> 00:02:45,082 La sangre en el cuchillo y en el vestido es la misma. 31 00:02:45,166 --> 00:02:48,753 Tiene huellas dactilares de Mae y de alguien no identificado. 32 00:02:48,836 --> 00:02:50,296 Pero no tengo una orden. 33 00:02:51,923 --> 00:02:53,174 ¿Mencionó algo más? 34 00:02:54,508 --> 00:02:58,304 Es probable que sea abuso familiar. Por eso sus padres no vinieron. 35 00:02:58,387 --> 00:03:00,556 El juez no la dejará volver sin una inspección. 36 00:03:00,640 --> 00:03:02,767 Quién sabe qué demonios esconden. 37 00:03:02,850 --> 00:03:03,851 Sí. 38 00:03:06,437 --> 00:03:08,814 Me gustaría saber más acerca de su madre. 39 00:03:08,898 --> 00:03:11,567 El sheriff de Amon no volvió a contactarme. 40 00:03:11,651 --> 00:03:12,693 Qué sorpresa. 41 00:03:12,777 --> 00:03:17,239 Cuando la entrevisté, Mae casi no habló. 42 00:03:18,407 --> 00:03:19,825 Volveré a intentarlo. 43 00:03:19,909 --> 00:03:22,411 Haré todo lo posible para que esté a salvo. 44 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 Yo también. 45 00:03:28,334 --> 00:03:30,211 ¡Aquí está! 46 00:03:30,294 --> 00:03:31,712 - Sí, claro. - Hola. 47 00:03:32,338 --> 00:03:33,464 Hola, Tatiana. 48 00:03:34,799 --> 00:03:36,258 Helen, ven aquí. 49 00:03:37,927 --> 00:03:40,471 Es una locura que Victoria Beninati 50 00:03:40,554 --> 00:03:44,016 haya recibido 53 nominaciones para ser presidenta, y yo, 12. 51 00:03:44,100 --> 00:03:47,395 Isaac, mi columna puede ser el caballo de Troya 52 00:03:47,478 --> 00:03:50,398 que infiltre tu campaña, pero elige cinco objetos. 53 00:03:50,481 --> 00:03:54,610 Elegí 16, soy malo para editar, lo sabes. 54 00:03:54,694 --> 00:03:55,987 ¿Y ese peinado? 55 00:03:56,612 --> 00:03:57,947 Partido de visitante. 56 00:03:58,030 --> 00:03:59,865 - ¡Vamos, equipo! - Debo cortar. 57 00:03:59,949 --> 00:04:03,411 ¿Listas para el primer partido de visitante de la temporada? 58 00:04:03,995 --> 00:04:05,329 ¡Vamos, Tatiana! 59 00:04:05,413 --> 00:04:07,248 - ¡O-H! - ¡I-O! 60 00:04:08,833 --> 00:04:11,752 ¿Qué opinas sobre lo que dijo el juez de la escuela? 61 00:04:14,964 --> 00:04:18,926 Es normal que te pongan nerviosa las situaciones nuevas. 62 00:04:19,010 --> 00:04:21,887 Si necesitas más tiempo, puedo pedir una extensión. 63 00:04:21,971 --> 00:04:23,639 No, él dijo que debo asistir. 64 00:04:23,723 --> 00:04:24,724 Bien. 65 00:04:25,516 --> 00:04:30,521 Seguro que estarás en la clase de Jules, y Helen también va a la escuela… 66 00:04:30,604 --> 00:04:32,064 ¿Estaré con Jules? 67 00:04:35,026 --> 00:04:37,069 ¿Cómo voy a saber qué hacer? 68 00:04:37,653 --> 00:04:38,988 Solo observa a Jules. 69 00:04:48,247 --> 00:04:51,000 ¿Quieres hablar de lo que pasó en la audiencia? 70 00:04:52,335 --> 00:04:54,378 ¿De la ausencia de tus padres? 71 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 ¿Dijiste que tu familia sabía lo que te hicieron? 72 00:05:08,225 --> 00:05:09,518 ¿Tu padre tuvo que ver? 73 00:05:14,732 --> 00:05:15,775 Sí. 74 00:05:17,985 --> 00:05:19,653 ¿Y tu madre? 75 00:05:26,952 --> 00:05:27,995 No. 76 00:05:54,814 --> 00:05:55,981 ¡Es ella! 77 00:05:58,609 --> 00:05:59,652 ¡Es la elegida! 78 00:06:00,402 --> 00:06:03,447 - Es ella. - ¡Ella es la elegida! 79 00:06:03,531 --> 00:06:04,573 - ¡Es ella! - Ella. 80 00:06:04,657 --> 00:06:06,909 - Es ella. - Qué día tan maravilloso. 81 00:06:06,992 --> 00:06:09,829 - Es ella. Ella es la elegida. - Es ella. 82 00:06:09,912 --> 00:06:11,413 Déjenme verla. 83 00:06:11,497 --> 00:06:15,251 - ¡Mamá! - Es un día de dicha, niñas. 84 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 - Pero, mamá… - Ven. Siéntate conmigo. 85 00:06:22,758 --> 00:06:24,385 Aquí estás. 86 00:06:24,468 --> 00:06:27,429 Por favor, mamá, no puedo hacerlo. 87 00:06:28,806 --> 00:06:30,349 Yo te ayudaré, querida. 88 00:06:33,602 --> 00:06:34,854 Gracias. 89 00:06:34,937 --> 00:06:36,605 Que conceda nuestros deseos. 90 00:06:38,107 --> 00:06:41,861 Come todo. Así tendrás fuerzas para la ceremonia. 91 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 Buena chica. 92 00:06:53,706 --> 00:06:55,416 No quiero hablar de ella. 93 00:06:57,710 --> 00:06:59,003 Está bien. 94 00:07:01,380 --> 00:07:04,758 CONSTRUCCIONES MATHIS SE VENDE 95 00:07:17,897 --> 00:07:19,732 Bienes raíces, ¿en qué lo ayudo? 96 00:07:19,815 --> 00:07:21,984 Peter Mathis, ¿está Cheryl Thurmond? 97 00:07:23,110 --> 00:07:24,904 Tengo algo para ella. 98 00:07:25,905 --> 00:07:29,700 Al parecer, su padre se lo hizo, y su madre estaba al tanto. 99 00:07:29,783 --> 00:07:30,993 Tiene sentido. 100 00:07:31,076 --> 00:07:32,912 Si lograras que aparecieran, 101 00:07:32,995 --> 00:07:35,789 y hablaras con la madre a solas, podría confesar. 102 00:07:35,873 --> 00:07:36,874 Eso será difícil. 103 00:07:37,708 --> 00:07:40,794 En general, las madres son víctimas también. 104 00:07:45,549 --> 00:07:48,677 ¿Sabes qué? Creo que sé cómo hacer para que vengan. 105 00:07:49,553 --> 00:07:51,597 Bien. Gracias, Alex. 106 00:07:52,473 --> 00:07:54,141 ¡Sí! 107 00:07:54,225 --> 00:07:56,602 - Buen partido. - El remate fue genial. 108 00:07:56,685 --> 00:07:57,853 ¡Esa es mi ganadora! 109 00:07:57,937 --> 00:07:59,188 Te veo después. 110 00:07:59,271 --> 00:08:00,564 - Hola. - Hola. 111 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 ¿Vamos a Clumpies después, muñeca? 112 00:08:03,400 --> 00:08:04,860 Te compraré un helado. 113 00:08:05,903 --> 00:08:08,781 Unos amigos se juntarán a estudiar para Robótica. 114 00:08:11,659 --> 00:08:14,411 Está bien. Te veo después. 115 00:08:16,330 --> 00:08:18,666 - Adiós. - Helen. Jules. 116 00:08:19,792 --> 00:08:23,003 Oye, ¿puedo ir contigo? Por favor. 117 00:08:23,087 --> 00:08:24,213 Voy a estudiar. 118 00:08:24,713 --> 00:08:25,714 - Helen. - Adiós. 119 00:08:26,882 --> 00:08:30,010 - Hola. - ¿Qué estaban haciendo en la oficina? 120 00:08:30,594 --> 00:08:32,638 Inscribíamos a Mae en la escuela. 121 00:08:32,721 --> 00:08:34,431 Estoy en segundo, como tú. 122 00:08:35,015 --> 00:08:38,852 ¿No es genial? ¿Podemos irnos? Vamos. 123 00:08:39,520 --> 00:08:40,729 Estoy muy emocionada. 124 00:08:48,445 --> 00:08:52,366 Jules, ¿bajas las bolsas? Traje cosas ricas para la noche de cine. 125 00:09:09,550 --> 00:09:11,302 Qué mal que la hagas seguirme. 126 00:09:11,385 --> 00:09:13,846 Lo que le faltaba a mi inexistente vida social. 127 00:09:13,929 --> 00:09:15,931 Pensé que te llevabas bien con Mae. 128 00:09:16,015 --> 00:09:18,392 Sí, pero ¿qué voy a hacer con ella? 129 00:09:18,475 --> 00:09:22,688 Jules, cuando las cosas cambian, solo podemos controlar nuestra reacción. 130 00:09:23,397 --> 00:09:25,858 Trata de verlo como una oportunidad. 131 00:09:29,778 --> 00:09:32,573 - Voy a lavar el auto. - No es necesario. 132 00:09:32,656 --> 00:09:34,074 Quiero ayudar. 133 00:09:35,451 --> 00:09:36,660 Gracias, Mae. 134 00:09:51,216 --> 00:09:55,220 Tú fuiste la que dijo que debíamos pasar tiempo a solas. 135 00:09:55,304 --> 00:09:58,182 Mae aún se está aclimatando. ¿Vamos la otra semana? 136 00:09:58,766 --> 00:10:01,769 No podemos cambiar toda nuestra vida por esta chica. 137 00:10:03,646 --> 00:10:07,441 Vamos a cenar. Ya hice una reserva. 138 00:10:07,524 --> 00:10:09,943 - ¿Así que hiciste una reserva? - Sí. 139 00:10:11,153 --> 00:10:13,113 Bueno, está bien. 140 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 - Dame cinco minutos. - Bueno. 141 00:10:18,285 --> 00:10:21,413 ¿Llevaste a lavar el auto? Lo iba a lavar el finde. 142 00:10:21,497 --> 00:10:22,498 Mae lo lavó. 143 00:10:22,998 --> 00:10:24,208 Nada mal. 144 00:10:24,792 --> 00:10:27,920 Si no apruebo Robótica, estaré en problemas. 145 00:10:28,003 --> 00:10:30,297 No llego al promedio que necesito. 146 00:10:30,381 --> 00:10:34,593 - ¿A cuál quieres ir? - Me anoté en la Universidad de Ohio. 147 00:10:35,636 --> 00:10:37,012 Adivinaré. ¿Con Teddy? 148 00:10:37,805 --> 00:10:40,307 Nadie toma clases de Cálculo y de Robótica 149 00:10:40,391 --> 00:10:42,768 para ir a la estatal con el novio. 150 00:10:42,851 --> 00:10:46,021 No sabía que eras mi consejera académica. 151 00:10:46,105 --> 00:10:47,231 Bueno. 152 00:10:53,987 --> 00:10:56,907 Esta canción en vivo sonó muy bien. Te la perdiste. 153 00:10:57,700 --> 00:10:59,660 Fuiste a ese concierto con Phoebe. 154 00:11:00,577 --> 00:11:03,580 Sí, bueno, ya no estamos juntas. No era para mí. 155 00:11:05,958 --> 00:11:07,584 No sabía que te importaba. 156 00:11:07,668 --> 00:11:08,836 - Da igual. - ¿Qué? 157 00:11:08,919 --> 00:11:10,671 Ni que te hubiese abandonado. 158 00:11:10,754 --> 00:11:13,841 No, solo dejaste de hablarle a todo tu grupo de amigas 159 00:11:13,924 --> 00:11:15,551 y empezaste a ver a Teddy. 160 00:11:15,634 --> 00:11:18,178 - ¿En qué andas ahora? - ¿En qué ando? 161 00:11:20,180 --> 00:11:21,640 Estoy saliendo con Teddy. 162 00:11:23,016 --> 00:11:26,061 En segundo año, salías con Olivia. 163 00:11:27,729 --> 00:11:31,775 Y el verano antes del tercer año, en el entrenamiento de voleibol, 164 00:11:32,359 --> 00:11:33,444 no sé, 165 00:11:35,070 --> 00:11:36,697 me pareció que te gustaba. 166 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 Me gustabas. 167 00:11:52,379 --> 00:11:54,173 Bueno, gracias por traerme. 168 00:11:56,550 --> 00:11:58,260 Piensa en lo que te dije. 169 00:11:58,886 --> 00:11:59,887 ¿Qué parte? 170 00:12:01,930 --> 00:12:02,931 Todo. 171 00:12:13,734 --> 00:12:17,488 - Vértigo es un clásico. - Hamilton es un clásico también. 172 00:12:17,571 --> 00:12:21,825 - Pero lo vimos un millón de veces. - Mae no lo vio. Es educativo. 173 00:12:21,909 --> 00:12:24,786 No aprenderá historia si los ve cantar "Satisfied". 174 00:12:24,870 --> 00:12:26,538 Me toca elegir la película. 175 00:12:26,622 --> 00:12:29,875 No podemos ver Vértigo contigo. Tiene miedo a las alturas. 176 00:12:31,168 --> 00:12:33,629 Elegiste Querido Evan Hansen la última vez. 177 00:12:33,712 --> 00:12:35,088 Veremos Vértigo. 178 00:12:35,172 --> 00:12:37,049 Hola, chiquita. ¿Estás bien? 179 00:12:37,132 --> 00:12:38,133 Estoy bien. 180 00:12:38,217 --> 00:12:40,594 Si pasa algo, me llaman. 181 00:12:40,677 --> 00:12:43,639 Llevaré el teléfono. Mae, ¿estás bien? 182 00:12:45,265 --> 00:12:46,892 - Vamos. - Estaré bien. 183 00:12:46,975 --> 00:12:48,519 - Perderemos la mesa. - Sí. 184 00:12:48,602 --> 00:12:51,021 Ya conocen las reglas. Volvemos a las 11. 185 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 - Dani, no te quiero despierta a las 11. - No. 186 00:12:53,815 --> 00:12:55,609 - Las amo a todas. - Te amo. 187 00:12:59,738 --> 00:13:00,822 Gracias. 188 00:13:00,906 --> 00:13:03,450 Jerry, muchas gracias por contactarme. 189 00:13:03,534 --> 00:13:05,536 - No pasa nada. - Tengo una duda. 190 00:13:05,619 --> 00:13:09,790 ¿Mae dijo algo sobre su madre en las sesiones? 191 00:13:10,707 --> 00:13:14,378 Dra. Mathis, mis conversaciones con Mae son confidenciales. 192 00:13:14,461 --> 00:13:15,879 Ya no lleva su caso. 193 00:13:15,963 --> 00:13:17,297 No, yo… 194 00:13:17,381 --> 00:13:20,008 No quiero romper las reglas ni nada de eso. 195 00:13:20,092 --> 00:13:25,639 Solo me preguntaba, como su tutora, si hay algo que debería saber. 196 00:13:28,058 --> 00:13:31,353 La respuesta es no. Buenas noches, Dra. Mathis. 197 00:13:31,979 --> 00:13:35,023 Está bien, Jerry. Gracias. Adiós. 198 00:13:38,443 --> 00:13:41,989 Lo siento. Cosas de trabajo. 199 00:13:42,072 --> 00:13:43,323 Así parece. 200 00:13:47,703 --> 00:13:49,413 - Qué rico está. - Muy rico. 201 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 - ¿Por qué no lo hacemos en casa? - Muchos ingredientes. 202 00:13:53,500 --> 00:13:57,921 ¿Así que Mae se quedará 90 días más? 203 00:13:58,005 --> 00:14:02,009 ¿Y la cuota de la escuela, los libros, la ropa? 204 00:14:02,092 --> 00:14:05,887 La beca cubrirá esos gastos. Y recibiremos el dinero de Windemere. 205 00:14:07,139 --> 00:14:09,766 El detective López está preparando el caso 206 00:14:09,850 --> 00:14:13,020 para que no tenga que regresar a ese entorno abusivo 207 00:14:13,103 --> 00:14:15,564 incluso si los padres intentan contactarla. 208 00:14:16,148 --> 00:14:18,650 Es horrible. Los padres la dejaron plantada. 209 00:14:19,901 --> 00:14:23,155 Y, al padre, puedo llegar a entenderlo. 210 00:14:23,238 --> 00:14:25,699 ¿Pero a la madre? Yo… 211 00:14:25,782 --> 00:14:28,535 - Me gustaría hablarle de madre a madre. - Suz. 212 00:14:29,369 --> 00:14:32,497 Sobreviviste a una relación complicada con tu madre. 213 00:14:33,665 --> 00:14:38,295 Ese es tu superpoder. No permitas que sea tu kriptonita. 214 00:14:42,424 --> 00:14:43,759 ¿Tomamos un trago? 215 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 Sí. ¿Sabes? Mejor tomo una cerveza. 216 00:14:46,762 --> 00:14:48,972 - Tengo una reunión a la mañana. - ¿Sí? 217 00:14:49,056 --> 00:14:50,307 - Sí. - ¿Con quién? 218 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Cheryl Thurmond. 219 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 Tenemos… Quiere que hagamos un proyecto juntos. 220 00:14:54,227 --> 00:14:56,271 ¡Bien! Ella conoce a todo el mundo. 221 00:14:56,355 --> 00:15:00,400 Hola. Le pido un Manhattan y ¿una IPA? 222 00:15:00,484 --> 00:15:01,693 - Sí. - ¿Sí? 223 00:15:01,777 --> 00:15:04,571 - Bueno. Sí. Cerveza de barril. Sí. - Claro. 224 00:15:04,655 --> 00:15:06,949 - Claro. - Sé qué le gusta a este hombre. 225 00:15:07,032 --> 00:15:08,408 Como si fueras mi mujer. 226 00:15:08,492 --> 00:15:10,661 Dani, no empiecen a verla sin mí. 227 00:15:10,744 --> 00:15:14,373 Una vez al mes, en la noche de cine, mamá y papá salen solos. 228 00:15:14,456 --> 00:15:18,085 No sé si van a cenar o qué hacen. 229 00:15:19,962 --> 00:15:21,630 ¿Tu familia tiene noche de cine? 230 00:15:22,965 --> 00:15:24,007 No. 231 00:15:25,008 --> 00:15:26,134 ¿Noche de juegos? 232 00:15:28,011 --> 00:15:30,389 - No. - ¿Hacen algo divertido? 233 00:15:32,808 --> 00:15:34,518 El festín de la cosecha. 234 00:15:34,601 --> 00:15:39,648 Y, a veces, con mi hermano mayor, nos escapábamos a la noche, 235 00:15:39,731 --> 00:15:41,817 y me dejaba conducir el tractor. 236 00:15:41,900 --> 00:15:47,614 ¿Sabes conducir? ¿Tienes más hermanos y hermanas? 237 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Sí. 238 00:15:50,033 --> 00:15:51,076 ¿Cuántos? 239 00:15:52,786 --> 00:15:53,829 Muchos. 240 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 Ayúdame a elongar. 241 00:15:58,583 --> 00:15:59,793 Tómame de las manos. 242 00:16:08,093 --> 00:16:10,137 ¿Recuerdas tu casa anterior? 243 00:16:11,304 --> 00:16:16,393 ¿Antes de que me adoptaran? No, era bebé. 244 00:16:19,438 --> 00:16:20,939 ¿Qué le pasó a tu familia? 245 00:16:24,026 --> 00:16:25,527 Murieron en un tornado. 246 00:16:26,653 --> 00:16:29,781 Mamá era amiga de mi mamá biológica, así que me adoptó. 247 00:16:32,409 --> 00:16:33,994 ¿Qué hiciste para quedarte? 248 00:16:37,831 --> 00:16:38,832 No sé. 249 00:16:39,374 --> 00:16:42,753 Creo que era la familia indicada para mí. 250 00:16:47,507 --> 00:16:49,301 ¿La familia indicada para ti? 251 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Sí. 252 00:16:53,138 --> 00:16:54,681 Me tiras con mucha fuerza. 253 00:17:00,520 --> 00:17:01,605 Gracias, Dani. 254 00:17:03,815 --> 00:17:06,902 Tardaste mucho. ¿Podemos seguir viéndola? 255 00:17:06,985 --> 00:17:09,237 Sí. Esta es la mejor parte. 256 00:17:32,260 --> 00:17:34,846 Las otras chicas tenían trenzas. 257 00:17:35,680 --> 00:17:38,934 Al parecer, cuando juegan, se hacen trenzas entre ellas. 258 00:17:40,018 --> 00:17:42,813 - ¿Y Helen no te hace trenzas? - Solía hacerlo. 259 00:17:43,980 --> 00:17:48,235 Nos quedábamos hasta tarde mirando películas, peinándonos, 260 00:17:48,318 --> 00:17:51,822 pero hace un año empezó a salir con Teddy. 261 00:17:51,905 --> 00:17:56,118 Y ahora casi no me habla. 262 00:17:58,829 --> 00:17:59,913 Yo puedo peinarte. 263 00:18:01,373 --> 00:18:03,291 ¿De verdad? Bueno. 264 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 ¿Dónde está mamá? 265 00:18:37,117 --> 00:18:39,494 ¿Dónde está? 266 00:18:53,341 --> 00:18:56,928 ¿Trabajas hasta tarde? Te estás por divorciar o ya lo hiciste. 267 00:18:57,554 --> 00:19:00,473 Ya lo hice. Me separé de mi prometida. 268 00:19:01,057 --> 00:19:02,976 Bueno, ella me dejó. 269 00:19:04,227 --> 00:19:05,937 Da igual. ¿Rollos primavera? 270 00:19:08,231 --> 00:19:11,693 El caso del condado de Amon. ¿Solicitaste una entrevista? 271 00:19:11,776 --> 00:19:13,695 Sí, con los padres de la chica. 272 00:19:13,778 --> 00:19:16,323 Quizás se me escapó que encontré un cuchillo. 273 00:19:17,240 --> 00:19:19,951 Van a venir mañana. Gracias. 274 00:19:54,319 --> 00:19:55,612 No les digas nada. 275 00:19:56,529 --> 00:19:57,739 ¿Qué no puedo decir? 276 00:19:59,199 --> 00:20:01,409 De qué lugar vengo. Júramelo. 277 00:20:02,202 --> 00:20:05,622 Tu mamá me dijo qué debo decir, pero si saben quién soy, 278 00:20:05,705 --> 00:20:08,250 me harán a un lado y tendré que volver. 279 00:20:12,337 --> 00:20:15,757 Todos se preocupan demasiado por lo que piensan los demás. 280 00:20:16,508 --> 00:20:19,219 Todos menos Helen y Teddy. 281 00:20:19,302 --> 00:20:23,765 La población en general finge que sabe lo que hace. 282 00:20:24,808 --> 00:20:28,687 Así que solo finge hasta ser eso que finges. 283 00:20:31,564 --> 00:20:33,066 "Finge hasta ser eso". 284 00:20:39,322 --> 00:20:40,490 Gracias, Jules. 285 00:20:42,951 --> 00:20:44,744 Ya puedes volver a dormir. 286 00:20:46,413 --> 00:20:48,248 No creo que eso suceda. 287 00:20:51,084 --> 00:20:52,085 Lo siento. 288 00:20:52,168 --> 00:20:56,631 Miré un montón de tutoriales, pero sigo siendo mala para esto. 289 00:20:56,715 --> 00:20:58,508 Yo creo que eres muy buena. 290 00:20:59,592 --> 00:21:02,512 No necesitas maquillaje. Eres muy linda. 291 00:21:03,096 --> 00:21:04,764 Tú pareces una modelo. 292 00:21:06,057 --> 00:21:07,225 Cierra los ojos. 293 00:21:13,565 --> 00:21:17,319 Ya está. Vas a verte muy bien en tu primer día de clases. 294 00:21:31,583 --> 00:21:33,084 ¿Cómo te hicieron eso? 295 00:21:44,346 --> 00:21:45,555 Hagámonos trenzas. 296 00:21:46,639 --> 00:21:50,435 Rico y fuerte, con crema y edulcorante. 297 00:21:51,061 --> 00:21:53,688 Sabía que necesitabas algo que te despertara. 298 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Gracias. 299 00:21:57,233 --> 00:22:02,197 Me dijiste que tu abuela te contó historias sobre el condado de Amon. 300 00:22:02,822 --> 00:22:04,491 ¿Te acuerdas de alguna? 301 00:22:04,574 --> 00:22:10,246 Para empezar, la iglesia del lugar tiene una cruz invertida. 302 00:22:10,330 --> 00:22:12,415 Algunos dicen que se cayó, 303 00:22:12,499 --> 00:22:16,711 pero otros creen que la pusieron así en honor a Satanás. 304 00:22:18,296 --> 00:22:20,673 Una vez se le averió el auto a mi abuelo. 305 00:22:21,174 --> 00:22:25,845 Caminó por el bosque en busca de ayuda y vio que la gente vestía túnicas negras. 306 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 Y también lo de los bebés. 307 00:22:29,641 --> 00:22:30,725 ¿Qué bebés? 308 00:22:30,809 --> 00:22:32,685 Dicen que, cuando nace un bebé, 309 00:22:32,769 --> 00:22:37,065 lo cuelgan boca abajo en una cruz para ver si sobrevive. 310 00:22:38,233 --> 00:22:40,735 - Suena un poco exagerado. - ¿Estuviste ahí? 311 00:22:41,986 --> 00:22:43,613 Pasábamos por ahí a menudo. 312 00:22:44,405 --> 00:22:47,951 Ver ese condado casi vacío siempre me daba escalofríos. 313 00:22:48,034 --> 00:22:51,246 Lucy, por favor, a la unidad de cuidados intensivos. 314 00:22:52,914 --> 00:22:56,835 Para estudiar, vamos a la biblioteca, bien lejos de la cafetería. 315 00:22:56,918 --> 00:22:58,211 Qué linda mochila. 316 00:22:58,795 --> 00:23:01,714 Ignórala. Las más grandes se creen de la realeza. 317 00:23:01,798 --> 00:23:03,800 No te cruces en su camino. 318 00:23:03,883 --> 00:23:06,094 - Somos como las gallinas. - Supongo. 319 00:23:06,678 --> 00:23:10,223 Si Victoria Beninati viene a hablarte, no le contestes. 320 00:23:10,306 --> 00:23:12,725 Es superpopular y archienemiga de Isaac. 321 00:23:14,394 --> 00:23:17,105 Si ves a Helen, no te sorprendas si nos ignora. 322 00:23:17,605 --> 00:23:20,108 Al parecer, arruino todo si estoy cerca. 323 00:23:20,817 --> 00:23:23,027 - Helen, la mejor del gallinero. - Sí. 324 00:23:23,862 --> 00:23:26,573 - ¿De qué se ríen? - De algo que dijo Mae. 325 00:23:26,656 --> 00:23:29,325 Mae, él es mi amigo, Isaac. 326 00:23:29,409 --> 00:23:31,286 "Amigo" me queda un poco chico. 327 00:23:31,369 --> 00:23:33,621 Te conozco desde que te decían "Julia". 328 00:23:35,290 --> 00:23:38,626 - ¿Qué clase tienes ahora? - Está con nosotros en todas. 329 00:23:42,005 --> 00:23:43,006 Qué emoción. 330 00:23:51,723 --> 00:23:56,394 - Detective López. ¿Y usted es? - Bill Untermeyer. Represento a los Dodd. 331 00:23:56,477 --> 00:23:58,521 Se refiere a Malachi y Abigail Dodd. 332 00:23:59,105 --> 00:24:02,859 Claramente, no representa a Mae, a quien le vendría bien un abogado. 333 00:24:04,360 --> 00:24:07,197 La familia Dodd prefiere hacerlo de este modo. 334 00:24:07,280 --> 00:24:09,574 Por lo que dice, supongo que no vendrán. 335 00:24:09,657 --> 00:24:12,660 Mencionó que halló un cuchillo para persuadirlos, 336 00:24:12,744 --> 00:24:16,581 pero sabe que si hubiera rastros de mis clientes en ese cuchillo, 337 00:24:16,664 --> 00:24:19,500 habría llevado a cabo un arresto, no una entrevista. 338 00:24:23,254 --> 00:24:26,424 Dejarían de ser sospechosos si les tomara las huellas. 339 00:24:26,507 --> 00:24:28,927 No puede tomar huellas sin una orden. 340 00:24:32,680 --> 00:24:33,681 Lo investigué. 341 00:24:34,682 --> 00:24:37,810 Qué raro que haya dejado Chicago para venir aquí. 342 00:24:38,436 --> 00:24:39,979 ¿Qué quiere decir con eso? 343 00:24:40,063 --> 00:24:42,190 Al parecer, suele pasarse de la raya. 344 00:24:42,273 --> 00:24:45,026 Solo busco justicia para quienes la merecen. 345 00:24:45,652 --> 00:24:47,237 Si vuelve a hacer algo así, 346 00:24:47,737 --> 00:24:50,698 lo demandaré por violar derechos constitucionales. 347 00:24:52,784 --> 00:24:54,827 Infringe el derecho a la libertad de culto. 348 00:25:01,834 --> 00:25:05,797 PENTÁCULO INVERTIDO 349 00:25:32,573 --> 00:25:34,325 ABIGAIL DODD BUZÓN 6, RUTA 917 350 00:25:34,409 --> 00:25:35,660 CAMBIO DE GUARDA PARENTAL 351 00:25:38,579 --> 00:25:42,792 - No es temporada de caza aún. - Mi tierra, mis reglas. 352 00:25:46,754 --> 00:25:50,300 Me costó mucho conseguir un contratista tan bueno como tú. 353 00:25:51,301 --> 00:25:54,429 Si quieres volver a trabajar, tengo cosas para ti. 354 00:25:55,722 --> 00:25:57,390 Te agradezco. 355 00:25:57,473 --> 00:26:02,812 Apliqué esa misma ética de trabajo en la construcción de Windemere. 356 00:26:02,895 --> 00:26:06,899 Ahórrame el discurso de venta. Sé que hiciste un gran trabajo. 357 00:26:07,525 --> 00:26:11,070 Lamento que estés tapado de deudas y que no tengas comprador. 358 00:26:14,073 --> 00:26:17,827 Mira, me vendría bien tu ayuda. No tengo los contactos que tienes. 359 00:26:18,953 --> 00:26:22,498 Si me ayudas a conseguir un comprador, te daré el 5 %. 360 00:26:33,343 --> 00:26:34,385 Está muy lejos. 361 00:26:36,304 --> 00:26:37,305 Quizás para ti. 362 00:26:45,521 --> 00:26:47,065 LOS PADRES NO APARECIERON. 363 00:26:47,148 --> 00:26:49,317 Doctora Mathis. 364 00:26:50,234 --> 00:26:51,444 Reunión de personal. 365 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 ¿Sabes? Tengo que hacer algo. 366 00:27:01,037 --> 00:27:03,122 Si le doy, me ayudas con Windemere. 367 00:27:07,251 --> 00:27:08,252 Adelante. 368 00:27:14,926 --> 00:27:15,968 Mierda. 369 00:27:16,052 --> 00:27:18,721 Rápido, antes de que se asuste. Lo perderás. 370 00:27:29,315 --> 00:27:30,650 Está bien, lo lograste. 371 00:27:31,442 --> 00:27:35,738 Haré algunas llamadas si me das el 10 %. 372 00:27:59,303 --> 00:28:00,638 HISTORIA CLÍNICA CONFIDENCIAL 373 00:28:03,516 --> 00:28:06,060 ABIGAIL DODD BUZÓN 6, RUTA 917 374 00:28:21,993 --> 00:28:24,954 LLÁMEME PARA HABLAR DE MAE 562-187-2428 - SUZANNE 375 00:28:34,464 --> 00:28:38,009 J. Math, foto para el encabezado. ¿Opción A o B? 376 00:28:38,551 --> 00:28:42,555 Me gustan las dos. El impacto visual de esta es mayor. 377 00:28:42,638 --> 00:28:43,848 También me gusta esa. 378 00:28:44,932 --> 00:28:47,643 Ella es Mae. Se está quedando en casa. 379 00:28:47,727 --> 00:28:51,105 Tú hiciste la muñeca con hojas de maíz. Una imagen icónica. 380 00:28:52,106 --> 00:28:53,608 ¿De dónde vienes? 381 00:28:56,152 --> 00:28:57,403 Me educaron en casa. 382 00:28:59,363 --> 00:29:01,157 Mi familia era… 383 00:29:03,326 --> 00:29:04,327 religiosa. 384 00:29:04,994 --> 00:29:08,664 Te mandé la propuesta para la columna con los objetos de Isaac… 385 00:29:08,748 --> 00:29:12,043 Mi madre me enseñó a hacer las muñecas. 386 00:29:12,126 --> 00:29:16,714 Todas las chicas las hacen. Es mejor si el maíz es fresco. 387 00:29:16,798 --> 00:29:19,217 Genial. Sobre la columna… 388 00:29:19,300 --> 00:29:22,845 ¿Te gustaría ser la primera en participar en la columna? 389 00:29:23,721 --> 00:29:26,599 Espera. ¿Qué hay de Isaac? Iba a lanzar su campaña. 390 00:29:26,682 --> 00:29:30,269 Puede ir en la próxima edición. ¿Qué opinas, Mae? 391 00:29:32,104 --> 00:29:33,439 Me encantaría. 392 00:29:34,023 --> 00:29:35,733 Excelente. Buenísimo. 393 00:29:39,487 --> 00:29:40,488 Genial. 394 00:30:07,014 --> 00:30:08,307 Hola. 395 00:30:09,225 --> 00:30:12,687 Buenas tardes, señora. ¿Cómo está? 396 00:30:12,770 --> 00:30:14,605 - Nada mal. ¿Y usted? - Bien. 397 00:30:14,689 --> 00:30:16,107 El sol brilla en algún lugar. 398 00:30:17,108 --> 00:30:19,652 Creo que me perdí. Quizá pueda ayudarme. 399 00:30:20,820 --> 00:30:22,655 Busco a la familia Dodd. 400 00:30:22,738 --> 00:30:26,534 Vi su buzón de correo en la ruta, pero no vi ninguna casa. 401 00:30:27,034 --> 00:30:29,078 Supongo que deben vivir por aquí. 402 00:30:33,708 --> 00:30:35,251 Siga su camino. 403 00:30:37,670 --> 00:30:38,754 ¿Cómo dice? 404 00:30:47,054 --> 00:30:48,180 Vuelva a su casa. 405 00:31:26,469 --> 00:31:27,553 Hola. 406 00:31:27,637 --> 00:31:31,098 Busco un eslogan que haga que el compromiso cívico suene divertido, 407 00:31:31,182 --> 00:31:34,060 pero no tanto como el carnaval de primavera. 408 00:31:34,143 --> 00:31:37,396 Victoria Beninati promete un Día de Espíritu Escolar. 409 00:31:38,272 --> 00:31:40,691 Así que el juego es atraer a las masas. 410 00:31:40,775 --> 00:31:44,362 Reduje la cantidad de objetos de 16 a 12. 411 00:31:44,445 --> 00:31:48,616 De hecho, Sebastian quiere hacer algunos cambios. 412 00:31:49,200 --> 00:31:53,829 Le parece mejor que tu columna salga en la próxima edición. 413 00:31:53,913 --> 00:31:56,374 Contaba con eso para lanzar mi campaña. 414 00:31:56,457 --> 00:32:00,336 Lo sé, pero quiere mostrar algo más llamativo en la primera edición. 415 00:32:00,419 --> 00:32:04,090 ¿Quién podría ser más llamativo que… ella? 416 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 Lo siento mucho. 417 00:32:11,097 --> 00:32:12,932 - Mi mamá vino a buscarnos. - Ve. 418 00:32:13,891 --> 00:32:18,437 Laura Ingalls te está esperando. De todos modos, no traje mis objetos. 419 00:32:28,447 --> 00:32:30,741 EXAMEN DE INGRESO UNIVERSIDAD DE STANFORD 420 00:32:30,825 --> 00:32:33,661 - Le puse albahaca hoy. - Gracias, Suzanne. 421 00:32:35,037 --> 00:32:36,747 Isaac me está ignorando. 422 00:32:36,831 --> 00:32:38,958 No responde mis mensajes. 423 00:32:39,041 --> 00:32:40,918 - No hiciste nada malo. - No. 424 00:32:41,502 --> 00:32:45,381 - ¿Y esas trenzas, Jules? - ¿No te gusta nuestro peinado? 425 00:32:50,386 --> 00:32:53,806 Lo dije como un cumplido. Les quedan lindas. 426 00:32:53,889 --> 00:32:56,642 Así está bien, debo prepararme para mi carrera. 427 00:32:56,726 --> 00:32:57,935 ¿La carrera de Teddy? 428 00:33:00,146 --> 00:33:03,607 - Hola. Espero que les guste el venado. - Jules. 429 00:33:03,691 --> 00:33:08,029 Gracias a un pobre venado, tenemos carne para todo el invierno. 430 00:33:08,112 --> 00:33:11,240 Dani, Helen, ¿me ayudan a cortar el lomo y la falda? 431 00:33:11,323 --> 00:33:13,659 - Qué asco. - Me haré vegana. 432 00:33:13,743 --> 00:33:15,703 Necesito ayuda para cortarlo. 433 00:33:15,786 --> 00:33:18,873 Si no, tendré que hacerlo mañana. ¿Jules? ¿Mae? 434 00:33:18,956 --> 00:33:23,127 Pasamos. Tenemos que estudiar para Geografía. 435 00:33:23,711 --> 00:33:26,047 - Sí, Julia. - Sí. 436 00:33:53,616 --> 00:33:54,867 Hola, perdón la hora. 437 00:33:54,950 --> 00:33:56,410 No, estaba despierta. 438 00:33:56,494 --> 00:33:58,120 No paras de trabajar, ¿no? 439 00:33:58,704 --> 00:34:00,498 - Ni me lo digas. - Escúchame. 440 00:34:00,581 --> 00:34:05,336 Los Dodd enviaron a un abogado que les debe costar el salario de un mes. 441 00:34:05,419 --> 00:34:09,215 Me dio curiosidad. ¿Cómo costean a un abogado así de elegante? 442 00:34:09,715 --> 00:34:12,885 Descubrí que es experto en derecho constitucional, 443 00:34:12,968 --> 00:34:16,097 se especializa en el derecho a la libertad religiosa. 444 00:34:16,180 --> 00:34:18,599 Ha representado a otros grupos religiosos. 445 00:34:18,682 --> 00:34:22,394 - ¿Grupos? - ¿Y si el pentáculo es una marca? 446 00:34:22,478 --> 00:34:27,066 Marcan a las víctimas de trata como advertencia para tenerlas a raya. 447 00:34:27,149 --> 00:34:30,361 Esto es para controlar a varios. No es solo una familia. 448 00:34:32,905 --> 00:34:34,073 Es un culto. 449 00:34:34,156 --> 00:34:35,449 Es un culto. 450 00:34:36,867 --> 00:34:39,370 Bueno. Gracias por llamar, Alex. 451 00:34:40,746 --> 00:34:41,747 Buenas noches. 452 00:34:41,831 --> 00:34:42,873 Sí, buenas noches. 453 00:34:59,014 --> 00:35:00,266 LLÁMEME PARA HABLAR DE MAE 454 00:35:22,371 --> 00:35:25,332 Lo siento. No te oí venir. 455 00:35:26,917 --> 00:35:28,252 Vine a buscar agua. 456 00:35:31,005 --> 00:35:32,298 Te serviré un poco. 457 00:35:36,844 --> 00:35:39,054 - Aquí tienes. - Gracias. 458 00:35:39,138 --> 00:35:40,222 De nada. 459 00:35:41,640 --> 00:35:43,601 Eres muy buena madre. 460 00:35:47,146 --> 00:35:48,355 Gracias. 461 00:35:50,191 --> 00:35:51,233 Oye. 462 00:35:52,359 --> 00:35:55,446 Lamento que tu madre no haya aparecido. 463 00:35:57,823 --> 00:36:02,536 Aun cuando esperamos que nos decepcionen, igual duele. 464 00:36:14,506 --> 00:36:15,633 Mamá. 465 00:36:16,759 --> 00:36:17,843 Quítenle esto. 466 00:36:22,264 --> 00:36:25,309 Lo harás. ¿No es cierto, Mae? 467 00:36:42,201 --> 00:36:43,786 ¿Hablaste con mi padre? 468 00:36:46,747 --> 00:36:48,123 Tengo lo que necesitas. 469 00:36:57,132 --> 00:36:58,717 Le pedí que fuera delicado. 470 00:37:07,226 --> 00:37:09,270 Dijiste que me ayudarías. 471 00:37:11,563 --> 00:37:13,857 Debemos confiar en él, Mae. 472 00:37:14,900 --> 00:37:18,028 Si rompes la cadena, seguiremos sufriendo. 473 00:37:18,112 --> 00:37:24,451 Debemos complacerlo, así sobrevive hasta que vuelva la Estrella de la Mañana. 474 00:37:32,209 --> 00:37:34,962 Bebe esto. Te ayudará a soportar el dolor. 475 00:37:52,896 --> 00:37:55,649 Ella me traicionó tanto como el resto. 476 00:38:00,154 --> 00:38:01,739 Tú nunca me traicionarías. 477 00:38:03,782 --> 00:38:04,992 ¿O sí, Suzanne? 478 00:38:06,243 --> 00:38:07,536 No, Mae. 479 00:38:10,372 --> 00:38:11,707 Jamás te traicionaría. 480 00:38:14,960 --> 00:38:15,961 Bien. 481 00:38:17,379 --> 00:38:18,964 Bueno, me voy arriba. 482 00:38:21,175 --> 00:38:23,635 Llámame si necesitas algo, ¿está bien? 483 00:38:24,553 --> 00:38:26,764 ¿Apagas la luz cuando termines? 484 00:38:26,847 --> 00:38:29,725 Bueno. Buenas noches. 485 00:42:02,521 --> 00:42:07,526 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía