1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,391 --> 00:00:16,976
Hasta mañana, Dra. Morris.
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,269
Dra. Claire.
4
00:00:19,103 --> 00:00:21,105
- ¿Quién preparó este café?
- Yo.
5
00:00:21,189 --> 00:00:22,273
Está suave.
6
00:00:23,566 --> 00:00:25,610
No sabía que te ibas antes hoy.
7
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
Tengo que hacer algunas cosas. Adiós.
8
00:01:14,617 --> 00:01:16,702
BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA
DE DARIA POLATIN
9
00:01:17,995 --> 00:01:20,289
"GUARDA DE MI MADRE"
10
00:01:26,712 --> 00:01:29,966
Evaluaremos las opciones de guarda
para Mae Louise Dodd.
11
00:01:30,883 --> 00:01:33,928
Veo que el abogado de la defensa
no se presentó.
12
00:01:34,804 --> 00:01:36,764
Abogada, le cedo la palabra.
13
00:01:36,848 --> 00:01:39,183
Su señoría, los padres de Mae Dodd…
14
00:01:40,893 --> 00:01:41,894
No.
15
00:01:41,978 --> 00:01:44,397
Señorita Dodd.
16
00:01:46,065 --> 00:01:47,275
¿Está asistiendo?
17
00:01:49,902 --> 00:01:52,697
¿Recuerdas que hablamos
sobre las preguntas?
18
00:01:53,739 --> 00:01:55,533
Preguntó si vas a la escuela.
19
00:01:59,495 --> 00:02:02,123
No, su señoría.
20
00:02:03,124 --> 00:02:04,542
Debe empezar a asistir.
21
00:02:05,334 --> 00:02:10,464
Debido a las acusaciones de abuso
y al evidente abandono paterno
22
00:02:10,548 --> 00:02:15,261
por parte de sus progenitores,
Malachi y Abigail Dodd,
23
00:02:15,344 --> 00:02:18,681
la corte le otorga la custodia
de Mae Dodd a Suzanne Mathis
24
00:02:18,764 --> 00:02:20,391
por un período de 90 días.
25
00:02:20,474 --> 00:02:22,518
Se levanta la sesión.
26
00:02:25,646 --> 00:02:28,316
No tienes que volver. Son buenas noticias.
27
00:02:30,484 --> 00:02:34,822
Lamento que no hayan venido tus padres.
Sé lo duro que es eso.
28
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
¿Los extrañas?
29
00:02:38,910 --> 00:02:39,952
La extraño a ella.
30
00:02:42,663 --> 00:02:45,082
La sangre en el cuchillo
y en el vestido es la misma.
31
00:02:45,166 --> 00:02:48,753
Tiene huellas dactilares de Mae
y de alguien no identificado.
32
00:02:48,836 --> 00:02:50,296
Pero no tengo una orden.
33
00:02:51,923 --> 00:02:53,174
¿Mencionó algo más?
34
00:02:54,508 --> 00:02:58,304
Es probable que sea abuso familiar.
Por eso sus padres no vinieron.
35
00:02:58,387 --> 00:03:00,556
El juez no la dejará volver
sin una inspección.
36
00:03:00,640 --> 00:03:02,767
Quién sabe qué demonios esconden.
37
00:03:02,850 --> 00:03:03,851
Sí.
38
00:03:06,437 --> 00:03:08,814
Me gustaría saber más acerca de su madre.
39
00:03:08,898 --> 00:03:11,567
El sheriff de Amon
no volvió a contactarme.
40
00:03:11,651 --> 00:03:12,693
Qué sorpresa.
41
00:03:12,777 --> 00:03:17,239
Cuando la entrevisté, Mae casi no habló.
42
00:03:18,407 --> 00:03:19,825
Volveré a intentarlo.
43
00:03:19,909 --> 00:03:22,411
Haré todo lo posible
para que esté a salvo.
44
00:03:23,412 --> 00:03:24,413
Yo también.
45
00:03:28,334 --> 00:03:30,211
¡Aquí está!
46
00:03:30,294 --> 00:03:31,712
- Sí, claro.
- Hola.
47
00:03:32,338 --> 00:03:33,464
Hola, Tatiana.
48
00:03:34,799 --> 00:03:36,258
Helen, ven aquí.
49
00:03:37,927 --> 00:03:40,471
Es una locura que Victoria Beninati
50
00:03:40,554 --> 00:03:44,016
haya recibido 53 nominaciones
para ser presidenta, y yo, 12.
51
00:03:44,100 --> 00:03:47,395
Isaac, mi columna
puede ser el caballo de Troya
52
00:03:47,478 --> 00:03:50,398
que infiltre tu campaña,
pero elige cinco objetos.
53
00:03:50,481 --> 00:03:54,610
Elegí 16, soy malo para editar, lo sabes.
54
00:03:54,694 --> 00:03:55,987
¿Y ese peinado?
55
00:03:56,612 --> 00:03:57,947
Partido de visitante.
56
00:03:58,030 --> 00:03:59,865
- ¡Vamos, equipo!
- Debo cortar.
57
00:03:59,949 --> 00:04:03,411
¿Listas para el primer
partido de visitante de la temporada?
58
00:04:03,995 --> 00:04:05,329
¡Vamos, Tatiana!
59
00:04:05,413 --> 00:04:07,248
- ¡O-H!
- ¡I-O!
60
00:04:08,833 --> 00:04:11,752
¿Qué opinas sobre lo que dijo el juez
de la escuela?
61
00:04:14,964 --> 00:04:18,926
Es normal que te pongan nerviosa
las situaciones nuevas.
62
00:04:19,010 --> 00:04:21,887
Si necesitas más tiempo,
puedo pedir una extensión.
63
00:04:21,971 --> 00:04:23,639
No, él dijo que debo asistir.
64
00:04:23,723 --> 00:04:24,724
Bien.
65
00:04:25,516 --> 00:04:30,521
Seguro que estarás en la clase de Jules,
y Helen también va a la escuela…
66
00:04:30,604 --> 00:04:32,064
¿Estaré con Jules?
67
00:04:35,026 --> 00:04:37,069
¿Cómo voy a saber qué hacer?
68
00:04:37,653 --> 00:04:38,988
Solo observa a Jules.
69
00:04:48,247 --> 00:04:51,000
¿Quieres hablar
de lo que pasó en la audiencia?
70
00:04:52,335 --> 00:04:54,378
¿De la ausencia de tus padres?
71
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
¿Dijiste que tu familia
sabía lo que te hicieron?
72
00:05:08,225 --> 00:05:09,518
¿Tu padre tuvo que ver?
73
00:05:14,732 --> 00:05:15,775
Sí.
74
00:05:17,985 --> 00:05:19,653
¿Y tu madre?
75
00:05:26,952 --> 00:05:27,995
No.
76
00:05:54,814 --> 00:05:55,981
¡Es ella!
77
00:05:58,609 --> 00:05:59,652
¡Es la elegida!
78
00:06:00,402 --> 00:06:03,447
- Es ella.
- ¡Ella es la elegida!
79
00:06:03,531 --> 00:06:04,573
- ¡Es ella!
- Ella.
80
00:06:04,657 --> 00:06:06,909
- Es ella.
- Qué día tan maravilloso.
81
00:06:06,992 --> 00:06:09,829
- Es ella. Ella es la elegida.
- Es ella.
82
00:06:09,912 --> 00:06:11,413
Déjenme verla.
83
00:06:11,497 --> 00:06:15,251
- ¡Mamá!
- Es un día de dicha, niñas.
84
00:06:16,293 --> 00:06:18,754
- Pero, mamá…
- Ven. Siéntate conmigo.
85
00:06:22,758 --> 00:06:24,385
Aquí estás.
86
00:06:24,468 --> 00:06:27,429
Por favor, mamá, no puedo hacerlo.
87
00:06:28,806 --> 00:06:30,349
Yo te ayudaré, querida.
88
00:06:33,602 --> 00:06:34,854
Gracias.
89
00:06:34,937 --> 00:06:36,605
Que conceda nuestros deseos.
90
00:06:38,107 --> 00:06:41,861
Come todo.
Así tendrás fuerzas para la ceremonia.
91
00:06:48,325 --> 00:06:49,451
Buena chica.
92
00:06:53,706 --> 00:06:55,416
No quiero hablar de ella.
93
00:06:57,710 --> 00:06:59,003
Está bien.
94
00:07:01,380 --> 00:07:04,758
CONSTRUCCIONES MATHIS
SE VENDE
95
00:07:17,897 --> 00:07:19,732
Bienes raíces, ¿en qué lo ayudo?
96
00:07:19,815 --> 00:07:21,984
Peter Mathis, ¿está Cheryl Thurmond?
97
00:07:23,110 --> 00:07:24,904
Tengo algo para ella.
98
00:07:25,905 --> 00:07:29,700
Al parecer, su padre se lo hizo,
y su madre estaba al tanto.
99
00:07:29,783 --> 00:07:30,993
Tiene sentido.
100
00:07:31,076 --> 00:07:32,912
Si lograras que aparecieran,
101
00:07:32,995 --> 00:07:35,789
y hablaras con la madre a solas,
podría confesar.
102
00:07:35,873 --> 00:07:36,874
Eso será difícil.
103
00:07:37,708 --> 00:07:40,794
En general,
las madres son víctimas también.
104
00:07:45,549 --> 00:07:48,677
¿Sabes qué?
Creo que sé cómo hacer para que vengan.
105
00:07:49,553 --> 00:07:51,597
Bien. Gracias, Alex.
106
00:07:52,473 --> 00:07:54,141
¡Sí!
107
00:07:54,225 --> 00:07:56,602
- Buen partido.
- El remate fue genial.
108
00:07:56,685 --> 00:07:57,853
¡Esa es mi ganadora!
109
00:07:57,937 --> 00:07:59,188
Te veo después.
110
00:07:59,271 --> 00:08:00,564
- Hola.
- Hola.
111
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
¿Vamos a Clumpies después, muñeca?
112
00:08:03,400 --> 00:08:04,860
Te compraré un helado.
113
00:08:05,903 --> 00:08:08,781
Unos amigos
se juntarán a estudiar para Robótica.
114
00:08:11,659 --> 00:08:14,411
Está bien. Te veo después.
115
00:08:16,330 --> 00:08:18,666
- Adiós.
- Helen. Jules.
116
00:08:19,792 --> 00:08:23,003
Oye, ¿puedo ir contigo? Por favor.
117
00:08:23,087 --> 00:08:24,213
Voy a estudiar.
118
00:08:24,713 --> 00:08:25,714
- Helen.
- Adiós.
119
00:08:26,882 --> 00:08:30,010
- Hola.
- ¿Qué estaban haciendo en la oficina?
120
00:08:30,594 --> 00:08:32,638
Inscribíamos a Mae en la escuela.
121
00:08:32,721 --> 00:08:34,431
Estoy en segundo, como tú.
122
00:08:35,015 --> 00:08:38,852
¿No es genial? ¿Podemos irnos? Vamos.
123
00:08:39,520 --> 00:08:40,729
Estoy muy emocionada.
124
00:08:48,445 --> 00:08:52,366
Jules, ¿bajas las bolsas?
Traje cosas ricas para la noche de cine.
125
00:09:09,550 --> 00:09:11,302
Qué mal que la hagas seguirme.
126
00:09:11,385 --> 00:09:13,846
Lo que le faltaba
a mi inexistente vida social.
127
00:09:13,929 --> 00:09:15,931
Pensé que te llevabas bien con Mae.
128
00:09:16,015 --> 00:09:18,392
Sí, pero ¿qué voy a hacer con ella?
129
00:09:18,475 --> 00:09:22,688
Jules, cuando las cosas cambian,
solo podemos controlar nuestra reacción.
130
00:09:23,397 --> 00:09:25,858
Trata de verlo como una oportunidad.
131
00:09:29,778 --> 00:09:32,573
- Voy a lavar el auto.
- No es necesario.
132
00:09:32,656 --> 00:09:34,074
Quiero ayudar.
133
00:09:35,451 --> 00:09:36,660
Gracias, Mae.
134
00:09:51,216 --> 00:09:55,220
Tú fuiste la que dijo
que debíamos pasar tiempo a solas.
135
00:09:55,304 --> 00:09:58,182
Mae aún se está aclimatando.
¿Vamos la otra semana?
136
00:09:58,766 --> 00:10:01,769
No podemos cambiar
toda nuestra vida por esta chica.
137
00:10:03,646 --> 00:10:07,441
Vamos a cenar. Ya hice una reserva.
138
00:10:07,524 --> 00:10:09,943
- ¿Así que hiciste una reserva?
- Sí.
139
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
Bueno, está bien.
140
00:10:14,490 --> 00:10:16,367
- Dame cinco minutos.
- Bueno.
141
00:10:18,285 --> 00:10:21,413
¿Llevaste a lavar el auto?
Lo iba a lavar el finde.
142
00:10:21,497 --> 00:10:22,498
Mae lo lavó.
143
00:10:22,998 --> 00:10:24,208
Nada mal.
144
00:10:24,792 --> 00:10:27,920
Si no apruebo Robótica,
estaré en problemas.
145
00:10:28,003 --> 00:10:30,297
No llego al promedio que necesito.
146
00:10:30,381 --> 00:10:34,593
- ¿A cuál quieres ir?
- Me anoté en la Universidad de Ohio.
147
00:10:35,636 --> 00:10:37,012
Adivinaré. ¿Con Teddy?
148
00:10:37,805 --> 00:10:40,307
Nadie toma clases
de Cálculo y de Robótica
149
00:10:40,391 --> 00:10:42,768
para ir a la estatal con el novio.
150
00:10:42,851 --> 00:10:46,021
No sabía que eras mi consejera académica.
151
00:10:46,105 --> 00:10:47,231
Bueno.
152
00:10:53,987 --> 00:10:56,907
Esta canción en vivo sonó muy bien.
Te la perdiste.
153
00:10:57,700 --> 00:10:59,660
Fuiste a ese concierto con Phoebe.
154
00:11:00,577 --> 00:11:03,580
Sí, bueno, ya no estamos juntas.
No era para mí.
155
00:11:05,958 --> 00:11:07,584
No sabía que te importaba.
156
00:11:07,668 --> 00:11:08,836
- Da igual.
- ¿Qué?
157
00:11:08,919 --> 00:11:10,671
Ni que te hubiese abandonado.
158
00:11:10,754 --> 00:11:13,841
No, solo dejaste de hablarle
a todo tu grupo de amigas
159
00:11:13,924 --> 00:11:15,551
y empezaste a ver a Teddy.
160
00:11:15,634 --> 00:11:18,178
- ¿En qué andas ahora?
- ¿En qué ando?
161
00:11:20,180 --> 00:11:21,640
Estoy saliendo con Teddy.
162
00:11:23,016 --> 00:11:26,061
En segundo año, salías con Olivia.
163
00:11:27,729 --> 00:11:31,775
Y el verano antes del tercer año,
en el entrenamiento de voleibol,
164
00:11:32,359 --> 00:11:33,444
no sé,
165
00:11:35,070 --> 00:11:36,697
me pareció que te gustaba.
166
00:11:44,246 --> 00:11:45,247
Me gustabas.
167
00:11:52,379 --> 00:11:54,173
Bueno, gracias por traerme.
168
00:11:56,550 --> 00:11:58,260
Piensa en lo que te dije.
169
00:11:58,886 --> 00:11:59,887
¿Qué parte?
170
00:12:01,930 --> 00:12:02,931
Todo.
171
00:12:13,734 --> 00:12:17,488
- Vértigo es un clásico.
- Hamilton es un clásico también.
172
00:12:17,571 --> 00:12:21,825
- Pero lo vimos un millón de veces.
- Mae no lo vio. Es educativo.
173
00:12:21,909 --> 00:12:24,786
No aprenderá historia
si los ve cantar "Satisfied".
174
00:12:24,870 --> 00:12:26,538
Me toca elegir la película.
175
00:12:26,622 --> 00:12:29,875
No podemos ver Vértigo contigo.
Tiene miedo a las alturas.
176
00:12:31,168 --> 00:12:33,629
Elegiste Querido Evan Hansen
la última vez.
177
00:12:33,712 --> 00:12:35,088
Veremos Vértigo.
178
00:12:35,172 --> 00:12:37,049
Hola, chiquita. ¿Estás bien?
179
00:12:37,132 --> 00:12:38,133
Estoy bien.
180
00:12:38,217 --> 00:12:40,594
Si pasa algo, me llaman.
181
00:12:40,677 --> 00:12:43,639
Llevaré el teléfono. Mae, ¿estás bien?
182
00:12:45,265 --> 00:12:46,892
- Vamos.
- Estaré bien.
183
00:12:46,975 --> 00:12:48,519
- Perderemos la mesa.
- Sí.
184
00:12:48,602 --> 00:12:51,021
Ya conocen las reglas. Volvemos a las 11.
185
00:12:51,104 --> 00:12:53,732
- Dani, no te quiero despierta a las 11.
- No.
186
00:12:53,815 --> 00:12:55,609
- Las amo a todas.
- Te amo.
187
00:12:59,738 --> 00:13:00,822
Gracias.
188
00:13:00,906 --> 00:13:03,450
Jerry, muchas gracias por contactarme.
189
00:13:03,534 --> 00:13:05,536
- No pasa nada.
- Tengo una duda.
190
00:13:05,619 --> 00:13:09,790
¿Mae dijo algo sobre su madre
en las sesiones?
191
00:13:10,707 --> 00:13:14,378
Dra. Mathis, mis conversaciones con Mae
son confidenciales.
192
00:13:14,461 --> 00:13:15,879
Ya no lleva su caso.
193
00:13:15,963 --> 00:13:17,297
No, yo…
194
00:13:17,381 --> 00:13:20,008
No quiero romper las reglas
ni nada de eso.
195
00:13:20,092 --> 00:13:25,639
Solo me preguntaba, como su tutora,
si hay algo que debería saber.
196
00:13:28,058 --> 00:13:31,353
La respuesta es no.
Buenas noches, Dra. Mathis.
197
00:13:31,979 --> 00:13:35,023
Está bien, Jerry. Gracias. Adiós.
198
00:13:38,443 --> 00:13:41,989
Lo siento. Cosas de trabajo.
199
00:13:42,072 --> 00:13:43,323
Así parece.
200
00:13:47,703 --> 00:13:49,413
- Qué rico está.
- Muy rico.
201
00:13:49,955 --> 00:13:52,791
- ¿Por qué no lo hacemos en casa?
- Muchos ingredientes.
202
00:13:53,500 --> 00:13:57,921
¿Así que Mae se quedará 90 días más?
203
00:13:58,005 --> 00:14:02,009
¿Y la cuota de la escuela,
los libros, la ropa?
204
00:14:02,092 --> 00:14:05,887
La beca cubrirá esos gastos.
Y recibiremos el dinero de Windemere.
205
00:14:07,139 --> 00:14:09,766
El detective López está preparando el caso
206
00:14:09,850 --> 00:14:13,020
para que no tenga que regresar
a ese entorno abusivo
207
00:14:13,103 --> 00:14:15,564
incluso si los padres
intentan contactarla.
208
00:14:16,148 --> 00:14:18,650
Es horrible.
Los padres la dejaron plantada.
209
00:14:19,901 --> 00:14:23,155
Y, al padre, puedo llegar a entenderlo.
210
00:14:23,238 --> 00:14:25,699
¿Pero a la madre? Yo…
211
00:14:25,782 --> 00:14:28,535
- Me gustaría hablarle de madre a madre.
- Suz.
212
00:14:29,369 --> 00:14:32,497
Sobreviviste a una relación complicada
con tu madre.
213
00:14:33,665 --> 00:14:38,295
Ese es tu superpoder.
No permitas que sea tu kriptonita.
214
00:14:42,424 --> 00:14:43,759
¿Tomamos un trago?
215
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
Sí. ¿Sabes? Mejor tomo una cerveza.
216
00:14:46,762 --> 00:14:48,972
- Tengo una reunión a la mañana.
- ¿Sí?
217
00:14:49,056 --> 00:14:50,307
- Sí.
- ¿Con quién?
218
00:14:50,390 --> 00:14:51,391
Cheryl Thurmond.
219
00:14:51,475 --> 00:14:54,144
Tenemos…
Quiere que hagamos un proyecto juntos.
220
00:14:54,227 --> 00:14:56,271
¡Bien! Ella conoce a todo el mundo.
221
00:14:56,355 --> 00:15:00,400
Hola. Le pido un Manhattan y ¿una IPA?
222
00:15:00,484 --> 00:15:01,693
- Sí.
- ¿Sí?
223
00:15:01,777 --> 00:15:04,571
- Bueno. Sí. Cerveza de barril. Sí.
- Claro.
224
00:15:04,655 --> 00:15:06,949
- Claro.
- Sé qué le gusta a este hombre.
225
00:15:07,032 --> 00:15:08,408
Como si fueras mi mujer.
226
00:15:08,492 --> 00:15:10,661
Dani, no empiecen a verla sin mí.
227
00:15:10,744 --> 00:15:14,373
Una vez al mes, en la noche de cine,
mamá y papá salen solos.
228
00:15:14,456 --> 00:15:18,085
No sé si van a cenar o qué hacen.
229
00:15:19,962 --> 00:15:21,630
¿Tu familia tiene noche de cine?
230
00:15:22,965 --> 00:15:24,007
No.
231
00:15:25,008 --> 00:15:26,134
¿Noche de juegos?
232
00:15:28,011 --> 00:15:30,389
- No.
- ¿Hacen algo divertido?
233
00:15:32,808 --> 00:15:34,518
El festín de la cosecha.
234
00:15:34,601 --> 00:15:39,648
Y, a veces, con mi hermano mayor,
nos escapábamos a la noche,
235
00:15:39,731 --> 00:15:41,817
y me dejaba conducir el tractor.
236
00:15:41,900 --> 00:15:47,614
¿Sabes conducir?
¿Tienes más hermanos y hermanas?
237
00:15:48,323 --> 00:15:49,324
Sí.
238
00:15:50,033 --> 00:15:51,076
¿Cuántos?
239
00:15:52,786 --> 00:15:53,829
Muchos.
240
00:15:53,912 --> 00:15:54,913
Ayúdame a elongar.
241
00:15:58,583 --> 00:15:59,793
Tómame de las manos.
242
00:16:08,093 --> 00:16:10,137
¿Recuerdas tu casa anterior?
243
00:16:11,304 --> 00:16:16,393
¿Antes de que me adoptaran? No, era bebé.
244
00:16:19,438 --> 00:16:20,939
¿Qué le pasó a tu familia?
245
00:16:24,026 --> 00:16:25,527
Murieron en un tornado.
246
00:16:26,653 --> 00:16:29,781
Mamá era amiga de mi mamá biológica,
así que me adoptó.
247
00:16:32,409 --> 00:16:33,994
¿Qué hiciste para quedarte?
248
00:16:37,831 --> 00:16:38,832
No sé.
249
00:16:39,374 --> 00:16:42,753
Creo que era la familia indicada para mí.
250
00:16:47,507 --> 00:16:49,301
¿La familia indicada para ti?
251
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
Sí.
252
00:16:53,138 --> 00:16:54,681
Me tiras con mucha fuerza.
253
00:17:00,520 --> 00:17:01,605
Gracias, Dani.
254
00:17:03,815 --> 00:17:06,902
Tardaste mucho. ¿Podemos seguir viéndola?
255
00:17:06,985 --> 00:17:09,237
Sí. Esta es la mejor parte.
256
00:17:32,260 --> 00:17:34,846
Las otras chicas tenían trenzas.
257
00:17:35,680 --> 00:17:38,934
Al parecer, cuando juegan,
se hacen trenzas entre ellas.
258
00:17:40,018 --> 00:17:42,813
- ¿Y Helen no te hace trenzas?
- Solía hacerlo.
259
00:17:43,980 --> 00:17:48,235
Nos quedábamos hasta tarde
mirando películas, peinándonos,
260
00:17:48,318 --> 00:17:51,822
pero hace un año empezó a salir con Teddy.
261
00:17:51,905 --> 00:17:56,118
Y ahora casi no me habla.
262
00:17:58,829 --> 00:17:59,913
Yo puedo peinarte.
263
00:18:01,373 --> 00:18:03,291
¿De verdad? Bueno.
264
00:18:34,072 --> 00:18:35,073
¿Dónde está mamá?
265
00:18:37,117 --> 00:18:39,494
¿Dónde está?
266
00:18:53,341 --> 00:18:56,928
¿Trabajas hasta tarde?
Te estás por divorciar o ya lo hiciste.
267
00:18:57,554 --> 00:19:00,473
Ya lo hice. Me separé de mi prometida.
268
00:19:01,057 --> 00:19:02,976
Bueno, ella me dejó.
269
00:19:04,227 --> 00:19:05,937
Da igual. ¿Rollos primavera?
270
00:19:08,231 --> 00:19:11,693
El caso del condado de Amon.
¿Solicitaste una entrevista?
271
00:19:11,776 --> 00:19:13,695
Sí, con los padres de la chica.
272
00:19:13,778 --> 00:19:16,323
Quizás se me escapó
que encontré un cuchillo.
273
00:19:17,240 --> 00:19:19,951
Van a venir mañana. Gracias.
274
00:19:54,319 --> 00:19:55,612
No les digas nada.
275
00:19:56,529 --> 00:19:57,739
¿Qué no puedo decir?
276
00:19:59,199 --> 00:20:01,409
De qué lugar vengo. Júramelo.
277
00:20:02,202 --> 00:20:05,622
Tu mamá me dijo qué debo decir,
pero si saben quién soy,
278
00:20:05,705 --> 00:20:08,250
me harán a un lado y tendré que volver.
279
00:20:12,337 --> 00:20:15,757
Todos se preocupan demasiado
por lo que piensan los demás.
280
00:20:16,508 --> 00:20:19,219
Todos menos Helen y Teddy.
281
00:20:19,302 --> 00:20:23,765
La población en general
finge que sabe lo que hace.
282
00:20:24,808 --> 00:20:28,687
Así que solo finge
hasta ser eso que finges.
283
00:20:31,564 --> 00:20:33,066
"Finge hasta ser eso".
284
00:20:39,322 --> 00:20:40,490
Gracias, Jules.
285
00:20:42,951 --> 00:20:44,744
Ya puedes volver a dormir.
286
00:20:46,413 --> 00:20:48,248
No creo que eso suceda.
287
00:20:51,084 --> 00:20:52,085
Lo siento.
288
00:20:52,168 --> 00:20:56,631
Miré un montón de tutoriales,
pero sigo siendo mala para esto.
289
00:20:56,715 --> 00:20:58,508
Yo creo que eres muy buena.
290
00:20:59,592 --> 00:21:02,512
No necesitas maquillaje. Eres muy linda.
291
00:21:03,096 --> 00:21:04,764
Tú pareces una modelo.
292
00:21:06,057 --> 00:21:07,225
Cierra los ojos.
293
00:21:13,565 --> 00:21:17,319
Ya está. Vas a verte muy bien
en tu primer día de clases.
294
00:21:31,583 --> 00:21:33,084
¿Cómo te hicieron eso?
295
00:21:44,346 --> 00:21:45,555
Hagámonos trenzas.
296
00:21:46,639 --> 00:21:50,435
Rico y fuerte, con crema y edulcorante.
297
00:21:51,061 --> 00:21:53,688
Sabía que necesitabas
algo que te despertara.
298
00:21:53,772 --> 00:21:54,773
Gracias.
299
00:21:57,233 --> 00:22:02,197
Me dijiste que tu abuela te contó
historias sobre el condado de Amon.
300
00:22:02,822 --> 00:22:04,491
¿Te acuerdas de alguna?
301
00:22:04,574 --> 00:22:10,246
Para empezar, la iglesia del lugar
tiene una cruz invertida.
302
00:22:10,330 --> 00:22:12,415
Algunos dicen que se cayó,
303
00:22:12,499 --> 00:22:16,711
pero otros creen que la pusieron así
en honor a Satanás.
304
00:22:18,296 --> 00:22:20,673
Una vez se le averió el auto a mi abuelo.
305
00:22:21,174 --> 00:22:25,845
Caminó por el bosque en busca de ayuda
y vio que la gente vestía túnicas negras.
306
00:22:26,429 --> 00:22:28,056
Y también lo de los bebés.
307
00:22:29,641 --> 00:22:30,725
¿Qué bebés?
308
00:22:30,809 --> 00:22:32,685
Dicen que, cuando nace un bebé,
309
00:22:32,769 --> 00:22:37,065
lo cuelgan boca abajo en una cruz
para ver si sobrevive.
310
00:22:38,233 --> 00:22:40,735
- Suena un poco exagerado.
- ¿Estuviste ahí?
311
00:22:41,986 --> 00:22:43,613
Pasábamos por ahí a menudo.
312
00:22:44,405 --> 00:22:47,951
Ver ese condado casi vacío
siempre me daba escalofríos.
313
00:22:48,034 --> 00:22:51,246
Lucy, por favor,
a la unidad de cuidados intensivos.
314
00:22:52,914 --> 00:22:56,835
Para estudiar, vamos a la biblioteca,
bien lejos de la cafetería.
315
00:22:56,918 --> 00:22:58,211
Qué linda mochila.
316
00:22:58,795 --> 00:23:01,714
Ignórala.
Las más grandes se creen de la realeza.
317
00:23:01,798 --> 00:23:03,800
No te cruces en su camino.
318
00:23:03,883 --> 00:23:06,094
- Somos como las gallinas.
- Supongo.
319
00:23:06,678 --> 00:23:10,223
Si Victoria Beninati viene a hablarte,
no le contestes.
320
00:23:10,306 --> 00:23:12,725
Es superpopular y archienemiga de Isaac.
321
00:23:14,394 --> 00:23:17,105
Si ves a Helen,
no te sorprendas si nos ignora.
322
00:23:17,605 --> 00:23:20,108
Al parecer, arruino todo si estoy cerca.
323
00:23:20,817 --> 00:23:23,027
- Helen, la mejor del gallinero.
- Sí.
324
00:23:23,862 --> 00:23:26,573
- ¿De qué se ríen?
- De algo que dijo Mae.
325
00:23:26,656 --> 00:23:29,325
Mae, él es mi amigo, Isaac.
326
00:23:29,409 --> 00:23:31,286
"Amigo" me queda un poco chico.
327
00:23:31,369 --> 00:23:33,621
Te conozco desde que te decían "Julia".
328
00:23:35,290 --> 00:23:38,626
- ¿Qué clase tienes ahora?
- Está con nosotros en todas.
329
00:23:42,005 --> 00:23:43,006
Qué emoción.
330
00:23:51,723 --> 00:23:56,394
- Detective López. ¿Y usted es?
- Bill Untermeyer. Represento a los Dodd.
331
00:23:56,477 --> 00:23:58,521
Se refiere a Malachi y Abigail Dodd.
332
00:23:59,105 --> 00:24:02,859
Claramente, no representa a Mae,
a quien le vendría bien un abogado.
333
00:24:04,360 --> 00:24:07,197
La familia Dodd
prefiere hacerlo de este modo.
334
00:24:07,280 --> 00:24:09,574
Por lo que dice, supongo que no vendrán.
335
00:24:09,657 --> 00:24:12,660
Mencionó que halló un cuchillo
para persuadirlos,
336
00:24:12,744 --> 00:24:16,581
pero sabe que si hubiera
rastros de mis clientes en ese cuchillo,
337
00:24:16,664 --> 00:24:19,500
habría llevado a cabo un arresto,
no una entrevista.
338
00:24:23,254 --> 00:24:26,424
Dejarían de ser sospechosos
si les tomara las huellas.
339
00:24:26,507 --> 00:24:28,927
No puede tomar huellas sin una orden.
340
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Lo investigué.
341
00:24:34,682 --> 00:24:37,810
Qué raro que haya dejado Chicago
para venir aquí.
342
00:24:38,436 --> 00:24:39,979
¿Qué quiere decir con eso?
343
00:24:40,063 --> 00:24:42,190
Al parecer, suele pasarse de la raya.
344
00:24:42,273 --> 00:24:45,026
Solo busco justicia
para quienes la merecen.
345
00:24:45,652 --> 00:24:47,237
Si vuelve a hacer algo así,
346
00:24:47,737 --> 00:24:50,698
lo demandaré
por violar derechos constitucionales.
347
00:24:52,784 --> 00:24:54,827
Infringe el derecho
a la libertad de culto.
348
00:25:01,834 --> 00:25:05,797
PENTÁCULO INVERTIDO
349
00:25:32,573 --> 00:25:34,325
ABIGAIL DODD
BUZÓN 6, RUTA 917
350
00:25:34,409 --> 00:25:35,660
CAMBIO DE GUARDA PARENTAL
351
00:25:38,579 --> 00:25:42,792
- No es temporada de caza aún.
- Mi tierra, mis reglas.
352
00:25:46,754 --> 00:25:50,300
Me costó mucho conseguir
un contratista tan bueno como tú.
353
00:25:51,301 --> 00:25:54,429
Si quieres volver a trabajar,
tengo cosas para ti.
354
00:25:55,722 --> 00:25:57,390
Te agradezco.
355
00:25:57,473 --> 00:26:02,812
Apliqué esa misma ética de trabajo
en la construcción de Windemere.
356
00:26:02,895 --> 00:26:06,899
Ahórrame el discurso de venta.
Sé que hiciste un gran trabajo.
357
00:26:07,525 --> 00:26:11,070
Lamento que estés tapado de deudas
y que no tengas comprador.
358
00:26:14,073 --> 00:26:17,827
Mira, me vendría bien tu ayuda.
No tengo los contactos que tienes.
359
00:26:18,953 --> 00:26:22,498
Si me ayudas a conseguir un comprador,
te daré el 5 %.
360
00:26:33,343 --> 00:26:34,385
Está muy lejos.
361
00:26:36,304 --> 00:26:37,305
Quizás para ti.
362
00:26:45,521 --> 00:26:47,065
LOS PADRES NO APARECIERON.
363
00:26:47,148 --> 00:26:49,317
Doctora Mathis.
364
00:26:50,234 --> 00:26:51,444
Reunión de personal.
365
00:26:52,445 --> 00:26:54,405
¿Sabes? Tengo que hacer algo.
366
00:27:01,037 --> 00:27:03,122
Si le doy, me ayudas con Windemere.
367
00:27:07,251 --> 00:27:08,252
Adelante.
368
00:27:14,926 --> 00:27:15,968
Mierda.
369
00:27:16,052 --> 00:27:18,721
Rápido, antes de que se asuste.
Lo perderás.
370
00:27:29,315 --> 00:27:30,650
Está bien, lo lograste.
371
00:27:31,442 --> 00:27:35,738
Haré algunas llamadas si me das el 10 %.
372
00:27:59,303 --> 00:28:00,638
HISTORIA CLÍNICA CONFIDENCIAL
373
00:28:03,516 --> 00:28:06,060
ABIGAIL DODD
BUZÓN 6, RUTA 917
374
00:28:21,993 --> 00:28:24,954
LLÁMEME PARA HABLAR DE MAE
562-187-2428 - SUZANNE
375
00:28:34,464 --> 00:28:38,009
J. Math, foto para el encabezado.
¿Opción A o B?
376
00:28:38,551 --> 00:28:42,555
Me gustan las dos.
El impacto visual de esta es mayor.
377
00:28:42,638 --> 00:28:43,848
También me gusta esa.
378
00:28:44,932 --> 00:28:47,643
Ella es Mae. Se está quedando en casa.
379
00:28:47,727 --> 00:28:51,105
Tú hiciste la muñeca con hojas de maíz.
Una imagen icónica.
380
00:28:52,106 --> 00:28:53,608
¿De dónde vienes?
381
00:28:56,152 --> 00:28:57,403
Me educaron en casa.
382
00:28:59,363 --> 00:29:01,157
Mi familia era…
383
00:29:03,326 --> 00:29:04,327
religiosa.
384
00:29:04,994 --> 00:29:08,664
Te mandé la propuesta para la columna
con los objetos de Isaac…
385
00:29:08,748 --> 00:29:12,043
Mi madre me enseñó a hacer las muñecas.
386
00:29:12,126 --> 00:29:16,714
Todas las chicas las hacen.
Es mejor si el maíz es fresco.
387
00:29:16,798 --> 00:29:19,217
Genial. Sobre la columna…
388
00:29:19,300 --> 00:29:22,845
¿Te gustaría ser la primera
en participar en la columna?
389
00:29:23,721 --> 00:29:26,599
Espera. ¿Qué hay de Isaac?
Iba a lanzar su campaña.
390
00:29:26,682 --> 00:29:30,269
Puede ir en la próxima edición.
¿Qué opinas, Mae?
391
00:29:32,104 --> 00:29:33,439
Me encantaría.
392
00:29:34,023 --> 00:29:35,733
Excelente. Buenísimo.
393
00:29:39,487 --> 00:29:40,488
Genial.
394
00:30:07,014 --> 00:30:08,307
Hola.
395
00:30:09,225 --> 00:30:12,687
Buenas tardes, señora. ¿Cómo está?
396
00:30:12,770 --> 00:30:14,605
- Nada mal. ¿Y usted?
- Bien.
397
00:30:14,689 --> 00:30:16,107
El sol brilla en algún lugar.
398
00:30:17,108 --> 00:30:19,652
Creo que me perdí. Quizá pueda ayudarme.
399
00:30:20,820 --> 00:30:22,655
Busco a la familia Dodd.
400
00:30:22,738 --> 00:30:26,534
Vi su buzón de correo en la ruta,
pero no vi ninguna casa.
401
00:30:27,034 --> 00:30:29,078
Supongo que deben vivir por aquí.
402
00:30:33,708 --> 00:30:35,251
Siga su camino.
403
00:30:37,670 --> 00:30:38,754
¿Cómo dice?
404
00:30:47,054 --> 00:30:48,180
Vuelva a su casa.
405
00:31:26,469 --> 00:31:27,553
Hola.
406
00:31:27,637 --> 00:31:31,098
Busco un eslogan que haga
que el compromiso cívico suene divertido,
407
00:31:31,182 --> 00:31:34,060
pero no tanto
como el carnaval de primavera.
408
00:31:34,143 --> 00:31:37,396
Victoria Beninati
promete un Día de Espíritu Escolar.
409
00:31:38,272 --> 00:31:40,691
Así que el juego es atraer a las masas.
410
00:31:40,775 --> 00:31:44,362
Reduje la cantidad de objetos de 16 a 12.
411
00:31:44,445 --> 00:31:48,616
De hecho,
Sebastian quiere hacer algunos cambios.
412
00:31:49,200 --> 00:31:53,829
Le parece mejor que tu columna
salga en la próxima edición.
413
00:31:53,913 --> 00:31:56,374
Contaba con eso para lanzar mi campaña.
414
00:31:56,457 --> 00:32:00,336
Lo sé, pero quiere mostrar
algo más llamativo en la primera edición.
415
00:32:00,419 --> 00:32:04,090
¿Quién podría ser más llamativo que… ella?
416
00:32:06,842 --> 00:32:08,219
Lo siento mucho.
417
00:32:11,097 --> 00:32:12,932
- Mi mamá vino a buscarnos.
- Ve.
418
00:32:13,891 --> 00:32:18,437
Laura Ingalls te está esperando.
De todos modos, no traje mis objetos.
419
00:32:28,447 --> 00:32:30,741
EXAMEN DE INGRESO
UNIVERSIDAD DE STANFORD
420
00:32:30,825 --> 00:32:33,661
- Le puse albahaca hoy.
- Gracias, Suzanne.
421
00:32:35,037 --> 00:32:36,747
Isaac me está ignorando.
422
00:32:36,831 --> 00:32:38,958
No responde mis mensajes.
423
00:32:39,041 --> 00:32:40,918
- No hiciste nada malo.
- No.
424
00:32:41,502 --> 00:32:45,381
- ¿Y esas trenzas, Jules?
- ¿No te gusta nuestro peinado?
425
00:32:50,386 --> 00:32:53,806
Lo dije como un cumplido.
Les quedan lindas.
426
00:32:53,889 --> 00:32:56,642
Así está bien,
debo prepararme para mi carrera.
427
00:32:56,726 --> 00:32:57,935
¿La carrera de Teddy?
428
00:33:00,146 --> 00:33:03,607
- Hola. Espero que les guste el venado.
- Jules.
429
00:33:03,691 --> 00:33:08,029
Gracias a un pobre venado,
tenemos carne para todo el invierno.
430
00:33:08,112 --> 00:33:11,240
Dani, Helen,
¿me ayudan a cortar el lomo y la falda?
431
00:33:11,323 --> 00:33:13,659
- Qué asco.
- Me haré vegana.
432
00:33:13,743 --> 00:33:15,703
Necesito ayuda para cortarlo.
433
00:33:15,786 --> 00:33:18,873
Si no, tendré que hacerlo mañana.
¿Jules? ¿Mae?
434
00:33:18,956 --> 00:33:23,127
Pasamos.
Tenemos que estudiar para Geografía.
435
00:33:23,711 --> 00:33:26,047
- Sí, Julia.
- Sí.
436
00:33:53,616 --> 00:33:54,867
Hola, perdón la hora.
437
00:33:54,950 --> 00:33:56,410
No, estaba despierta.
438
00:33:56,494 --> 00:33:58,120
No paras de trabajar, ¿no?
439
00:33:58,704 --> 00:34:00,498
- Ni me lo digas.
- Escúchame.
440
00:34:00,581 --> 00:34:05,336
Los Dodd enviaron a un abogado
que les debe costar el salario de un mes.
441
00:34:05,419 --> 00:34:09,215
Me dio curiosidad. ¿Cómo costean
a un abogado así de elegante?
442
00:34:09,715 --> 00:34:12,885
Descubrí que es experto
en derecho constitucional,
443
00:34:12,968 --> 00:34:16,097
se especializa
en el derecho a la libertad religiosa.
444
00:34:16,180 --> 00:34:18,599
Ha representado a otros grupos religiosos.
445
00:34:18,682 --> 00:34:22,394
- ¿Grupos?
- ¿Y si el pentáculo es una marca?
446
00:34:22,478 --> 00:34:27,066
Marcan a las víctimas de trata
como advertencia para tenerlas a raya.
447
00:34:27,149 --> 00:34:30,361
Esto es para controlar a varios.
No es solo una familia.
448
00:34:32,905 --> 00:34:34,073
Es un culto.
449
00:34:34,156 --> 00:34:35,449
Es un culto.
450
00:34:36,867 --> 00:34:39,370
Bueno. Gracias por llamar, Alex.
451
00:34:40,746 --> 00:34:41,747
Buenas noches.
452
00:34:41,831 --> 00:34:42,873
Sí, buenas noches.
453
00:34:59,014 --> 00:35:00,266
LLÁMEME PARA HABLAR DE MAE
454
00:35:22,371 --> 00:35:25,332
Lo siento. No te oí venir.
455
00:35:26,917 --> 00:35:28,252
Vine a buscar agua.
456
00:35:31,005 --> 00:35:32,298
Te serviré un poco.
457
00:35:36,844 --> 00:35:39,054
- Aquí tienes.
- Gracias.
458
00:35:39,138 --> 00:35:40,222
De nada.
459
00:35:41,640 --> 00:35:43,601
Eres muy buena madre.
460
00:35:47,146 --> 00:35:48,355
Gracias.
461
00:35:50,191 --> 00:35:51,233
Oye.
462
00:35:52,359 --> 00:35:55,446
Lamento que tu madre no haya aparecido.
463
00:35:57,823 --> 00:36:02,536
Aun cuando esperamos
que nos decepcionen, igual duele.
464
00:36:14,506 --> 00:36:15,633
Mamá.
465
00:36:16,759 --> 00:36:17,843
Quítenle esto.
466
00:36:22,264 --> 00:36:25,309
Lo harás. ¿No es cierto, Mae?
467
00:36:42,201 --> 00:36:43,786
¿Hablaste con mi padre?
468
00:36:46,747 --> 00:36:48,123
Tengo lo que necesitas.
469
00:36:57,132 --> 00:36:58,717
Le pedí que fuera delicado.
470
00:37:07,226 --> 00:37:09,270
Dijiste que me ayudarías.
471
00:37:11,563 --> 00:37:13,857
Debemos confiar en él, Mae.
472
00:37:14,900 --> 00:37:18,028
Si rompes la cadena, seguiremos sufriendo.
473
00:37:18,112 --> 00:37:24,451
Debemos complacerlo, así sobrevive
hasta que vuelva la Estrella de la Mañana.
474
00:37:32,209 --> 00:37:34,962
Bebe esto. Te ayudará a soportar el dolor.
475
00:37:52,896 --> 00:37:55,649
Ella me traicionó tanto como el resto.
476
00:38:00,154 --> 00:38:01,739
Tú nunca me traicionarías.
477
00:38:03,782 --> 00:38:04,992
¿O sí, Suzanne?
478
00:38:06,243 --> 00:38:07,536
No, Mae.
479
00:38:10,372 --> 00:38:11,707
Jamás te traicionaría.
480
00:38:14,960 --> 00:38:15,961
Bien.
481
00:38:17,379 --> 00:38:18,964
Bueno, me voy arriba.
482
00:38:21,175 --> 00:38:23,635
Llámame si necesitas algo, ¿está bien?
483
00:38:24,553 --> 00:38:26,764
¿Apagas la luz cuando termines?
484
00:38:26,847 --> 00:38:29,725
Bueno. Buenas noches.
485
00:42:02,521 --> 00:42:07,526
Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía