1 00:00:06,215 --> 00:00:09,594 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:15,349 --> 00:00:16,934 Magkita tayo bukas, Dr. Morris. 3 00:00:17,018 --> 00:00:18,227 Dr. Claire. 4 00:00:19,062 --> 00:00:21,064 -Sino nagtimpla nito? -Ako. 5 00:00:21,147 --> 00:00:22,231 Medyo mahina. 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,568 Tapos na pala shift mo bago mag-lunch? 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,279 May aasikasuhin lang ako. Paalam! 8 00:01:14,534 --> 00:01:16,619 HANGO SA DEVIL IN OHIO NI DARIA POLATIN 9 00:01:17,912 --> 00:01:20,206 "TAGAPAG-ALAGA NG INA" 10 00:01:26,629 --> 00:01:29,882 Suriin mo uli 'yong custodial options para kay Mae Louise Dodd. 11 00:01:30,758 --> 00:01:33,803 Mukhang hindi darating ang defense counsel, 12 00:01:34,679 --> 00:01:36,639 kaya, counselor, maaari ka nang magsimula. 13 00:01:36,722 --> 00:01:39,058 Your Honor, 'yong mga magulang ni Mae Dodd… 14 00:01:40,768 --> 00:01:41,769 Hindi. 15 00:01:41,853 --> 00:01:44,272 Ms. Dodd. Ms. Dodd. 16 00:01:46,065 --> 00:01:47,275 Tama ba? 17 00:01:49,777 --> 00:01:52,572 'Di ba pinag-usapan na natin 'yong pag-sagot sa mga tanong? 18 00:01:53,406 --> 00:01:55,533 Tinatanong niya kung pumapasok ka sa eskwelahan. 19 00:01:59,370 --> 00:02:01,998 Hindi po, Your Honor. 20 00:02:03,124 --> 00:02:04,542 Kailagan mong mag-enroll. 21 00:02:05,209 --> 00:02:10,339 Dahil sa mga paratang ng pang-aabuso at pagpapabaya na ipinakita 22 00:02:10,423 --> 00:02:11,757 ng mga magulang ni Ms. Dodd, 23 00:02:11,841 --> 00:02:14,802 ang hindi pagpapakita nina Malachi at Abigail Dodd, 24 00:02:14,886 --> 00:02:18,681 pumapayag ang korte si Mae Louise Dodd na manatili sa pangangalaga ni Suzanne Mathis 25 00:02:18,764 --> 00:02:20,224 nang dagdag pang 90 araw. 26 00:02:20,308 --> 00:02:22,518 Ipinagpaliban na ang court dispositional hearing. 27 00:02:25,479 --> 00:02:28,149 Hindi mo kailangan bumalik. Magangang balita 'yon. 28 00:02:30,318 --> 00:02:34,655 Pasensya na't hindi sila dumating. Alam ko kung gaano kasakit 'yon. 29 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 Nami-miss mo ba sila? 30 00:02:38,826 --> 00:02:39,869 Nami-miss ko si Mama. 31 00:02:42,496 --> 00:02:44,916 Pareho ang dugo sa kutsilyo sa puting damit. 32 00:02:44,999 --> 00:02:48,586 May fingerprints doon ni Mae, pero may di-kilalang fingerprints din. 33 00:02:48,669 --> 00:02:50,296 Hindi 'yon sapat para sa warrant. 34 00:02:51,756 --> 00:02:53,007 May sinabi pa ba siya? 35 00:02:54,300 --> 00:02:56,552 Mukhang naaabuso siya sa bahay. 36 00:02:56,636 --> 00:02:58,387 Kaya 'di dumating 'yong magulang niya, 37 00:02:58,471 --> 00:03:00,806 at 'di siya papabalikin nang walang pagsusuri nito. 38 00:03:00,890 --> 00:03:02,558 Baka kung ano tinatago nila. 39 00:03:02,642 --> 00:03:03,643 Tama ka. 40 00:03:06,229 --> 00:03:08,606 Sana lang may nalaman pa ako tungkol sa nanay niya. 41 00:03:08,689 --> 00:03:11,359 Hindi na ako binalikan ng sheriff ng Amon County. 42 00:03:11,442 --> 00:03:12,485 'Wag na natin asahan. 43 00:03:12,568 --> 00:03:17,031 At no'ng nakausap ko si Mae, halos wala siyang sinabi. 44 00:03:18,199 --> 00:03:19,617 Okay. Sige, susubukan ko uli. 45 00:03:19,700 --> 00:03:22,203 Gusto ko lang panatilihin siyang ligtas. 46 00:03:23,204 --> 00:03:24,205 Ako rin. 47 00:03:28,334 --> 00:03:30,211 Ayan na siya! 48 00:03:30,294 --> 00:03:31,712 -Hindi kaya. -Uy. 49 00:03:32,338 --> 00:03:33,464 Uy, Tatiana. 50 00:03:34,590 --> 00:03:36,008 Helen, dito ka. 51 00:03:37,969 --> 00:03:40,513 Hindi 'yon totoo. Hindi makakakuha si Victoria Beninati 52 00:03:40,596 --> 00:03:44,058 ng 53 nominasyon para sa class president, tapos ako 12 lang. 53 00:03:44,141 --> 00:03:47,436 Isaac, payag ako na gamitin mo 'yong column bilang Trojan Horse 54 00:03:47,520 --> 00:03:50,439 para sa kampanya mo, pero kailangan ko lang 'yong limang punto. 55 00:03:50,523 --> 00:03:54,652 May 16 na ako. Bakit? Alam mo rin na hindi ako ganoon kagaling sa editing. 56 00:03:54,735 --> 00:03:56,028 Ba't ganyan buhok mo? 57 00:03:56,654 --> 00:03:57,989 May away game kasi. 58 00:03:58,072 --> 00:03:59,907 -Ayan na, team! -Ibaba ko na. 59 00:03:59,991 --> 00:04:03,452 Sino'ng handa na para sa unang away game natin ngayong season? 60 00:04:04,036 --> 00:04:05,371 Go, Tatiana! 61 00:04:05,454 --> 00:04:07,290 -O-H! -I-O! 62 00:04:08,874 --> 00:04:11,794 Ano tingin mo sa sinabi ng hukom? Papasok na ka uli? 63 00:04:15,006 --> 00:04:18,926 Normal lang na kabahan ka sa mga bagong karahasan. 64 00:04:19,010 --> 00:04:21,887 Kung gusto mo pa ng panahon, maaari akong umapila ng waiver. 65 00:04:21,971 --> 00:04:23,639 Hindi, kailangan ko nang pumasok. 66 00:04:23,723 --> 00:04:24,724 Sige. 67 00:04:25,516 --> 00:04:30,521 Pareho na kayo ng baytang ni Jules, pati si Helen-- 68 00:04:30,604 --> 00:04:32,064 Pareho ni Jules? 69 00:04:35,026 --> 00:04:37,069 Paano ko malalaman ang dapat gawin? 70 00:04:37,653 --> 00:04:38,988 Tingnan mo lang si Jules. 71 00:04:48,247 --> 00:04:51,000 Gusto mo ba pag-usapan ang nangyari sa hearing? 72 00:04:52,335 --> 00:04:54,378 'Yong hindi nagpakita ang magulang mo? 73 00:05:03,346 --> 00:05:06,182 Sinabi mo na alam ng pamilya mo ang nangyari sa 'yo. 74 00:05:08,184 --> 00:05:09,477 Kasama ba doon ang tatay mo? 75 00:05:14,690 --> 00:05:15,733 Oo. 76 00:05:17,943 --> 00:05:19,612 Eh, 'yong nanay mo? 77 00:05:26,911 --> 00:05:27,953 Hindi. 78 00:05:54,730 --> 00:05:55,898 Siya! 79 00:05:58,609 --> 00:05:59,652 Siya ang natatangi! 80 00:06:00,319 --> 00:06:03,364 -Siya. -Siya! Siya ang natatangi! 81 00:06:03,447 --> 00:06:04,490 -Siya! -Siya nga. 82 00:06:04,573 --> 00:06:06,826 -Siya nga. Siya ang napili. -Napakasaya nito. 83 00:06:06,909 --> 00:06:09,745 -Siya. Siya nga. Siya ang napili. -Siya ang. 84 00:06:09,829 --> 00:06:11,330 Ilapit niyo siya sa akin. 85 00:06:11,414 --> 00:06:15,167 -Mama! -Pinagpalang araw ito! 86 00:06:16,210 --> 00:06:18,671 -Pero, Mama-- -Halika. Sumama ka sa akin. 87 00:06:22,758 --> 00:06:24,385 Narito ka na. 88 00:06:24,468 --> 00:06:27,430 Pakiusap, Mama, hindi ko kaya. 89 00:06:28,806 --> 00:06:30,349 Tutulungan kita, anak. 90 00:06:33,978 --> 00:06:34,854 Salamat. 91 00:06:34,937 --> 00:06:36,897 Nawa'y tuparin niya ang ating mga hiling. 92 00:06:38,149 --> 00:06:41,902 Kumain ka. Para may lakas ka para sa ritwal. 93 00:06:48,451 --> 00:06:49,577 Mabuti, anak. 94 00:06:53,706 --> 00:06:55,416 Ayoko siyang pag-usapan. 95 00:06:57,460 --> 00:06:58,752 Sige. 96 00:07:17,605 --> 00:07:19,857 Stag's Head Realty, ano'ng maitutulong ko sa inyo? 97 00:07:19,940 --> 00:07:22,485 Salamat, ito si Peter Mathis para kay Cheryl Thurmond. 98 00:07:23,235 --> 00:07:25,029 May lead ako para sa kanya. 99 00:07:26,030 --> 00:07:28,282 Mukhang ginawa 'to ng tatay niya, 100 00:07:28,365 --> 00:07:29,825 at alam ng nanay niya. 101 00:07:29,909 --> 00:07:31,118 Maaari 'yon. 102 00:07:31,202 --> 00:07:33,037 Kung mahuhuli mo sila pareho, 103 00:07:33,120 --> 00:07:35,915 at makausap mo mag-isa 'yong nanay, baka aminin niya. 104 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 Mahirap 'yon. 105 00:07:37,833 --> 00:07:40,920 Madalas parehong biktima ang nanay at anak. 106 00:07:45,674 --> 00:07:48,761 Alam mo, mukhang may magagawa nga ako para mahuli sila pareho. 107 00:07:49,637 --> 00:07:51,680 Sige. Salamat, Alex. 108 00:07:52,556 --> 00:07:54,225 Whoo! Astig! 109 00:07:54,308 --> 00:07:56,685 -Gandang laro no'n. -Astig ng spike na 'yon. 110 00:07:56,769 --> 00:07:57,937 Ayan na 'yong winner! 111 00:07:58,020 --> 00:07:59,271 Mamaya na lang. 112 00:07:59,355 --> 00:08:00,648 -Hi. -Uy. 113 00:08:01,232 --> 00:08:03,400 Clumpies tayo pagkatapos ng practice, baby doll? 114 00:08:03,484 --> 00:08:04,944 Bilhan kita ng sundae. 115 00:08:05,986 --> 00:08:08,864 May mga taga-STEM na mag-aaral para sa Robotics… 116 00:08:11,742 --> 00:08:14,495 Sige. Mamaya na lang. 117 00:08:16,413 --> 00:08:18,749 -Sige. -Helen. Jules. 118 00:08:19,875 --> 00:08:23,087 Uy, pwede ba ako makisakay sa 'yo? Please! 119 00:08:23,170 --> 00:08:24,296 Mag-aaral ako. 120 00:08:24,797 --> 00:08:25,798 -Helen. -Sige. 121 00:08:26,966 --> 00:08:30,052 -Hi. -Ba't kayo nasa opisina? 122 00:08:30,636 --> 00:08:32,680 Nagparehistro si Mae para sa pasukan. 123 00:08:32,763 --> 00:08:34,473 Sophomore din ako. 124 00:08:35,057 --> 00:08:38,894 Ayos, 'di ba? Ready ka na? Halika. 125 00:08:39,562 --> 00:08:40,771 Excited na ako. 126 00:08:48,487 --> 00:08:52,408 Jules, patulong naman ako sa mga bag. Marami akong pagkain para sa movie night. 127 00:09:09,592 --> 00:09:11,302 Bibigyan mo pa ako ng anino? 128 00:09:11,385 --> 00:09:13,846 'Di siya kailangan ng walang-kwentang social life ko. 129 00:09:13,929 --> 00:09:15,931 Akala ko magkaibigan kayo ni Mae. 130 00:09:16,015 --> 00:09:18,392 Oo, pero paano ko siya kakausapin? 131 00:09:18,475 --> 00:09:22,688 Jules, ang tanging bagay na makokontrol natin ay ang reaksyon natin. 132 00:09:23,397 --> 00:09:25,858 Tingnan mo 'to bilang pagkakataon. 133 00:09:29,778 --> 00:09:32,573 -Ako na po maglilinis ng kotse. -Hindi, 'wag na. 134 00:09:32,656 --> 00:09:34,074 Gusto kong tumulong. 135 00:09:35,451 --> 00:09:36,660 Salamat, Mae. 136 00:09:51,216 --> 00:09:52,593 Uy, ikaw na nga nagsabi na 137 00:09:52,676 --> 00:09:55,179 kailangan natin ng oras magkasama, tulad ng date night. 138 00:09:55,262 --> 00:09:58,140 Nasasanay pa lang si Mae. 'Di ba pwede sa susunod na linggo? 139 00:09:58,724 --> 00:10:01,727 Suz, 'di natin pwede ipagbaliban ang buhay natin para sa kanya. 140 00:10:03,604 --> 00:10:07,399 Sumama ka na sa 'kin. May nag-aantay akong reservation. 141 00:10:07,483 --> 00:10:09,902 -Nagpa-reserve ka? -Oo. 142 00:10:11,111 --> 00:10:13,072 Sige na nga. 143 00:10:14,448 --> 00:10:16,325 -Limang minuto. -Sige. 144 00:10:18,243 --> 00:10:21,372 Pinalinis mo ba 'yong kotse? 'Di ba sabi ko lilinisin ko sa weekend? 145 00:10:21,455 --> 00:10:22,456 Si Mae naglinis. 146 00:10:22,956 --> 00:10:24,166 Aba. 147 00:10:24,750 --> 00:10:27,878 Lagot ako kung hindi mataas 'yong marka ko sa Robotics exam! 148 00:10:27,961 --> 00:10:30,255 Ang baba-baba pa ng GPA ko. 149 00:10:30,339 --> 00:10:34,510 -Saan mo gusto pumasok? -Sa Ohio State. Naghahanda na ako. 150 00:10:35,552 --> 00:10:36,929 Aba. Kasama si Teddy? 151 00:10:37,721 --> 00:10:40,224 Helen, hindi ka kukuha ng AP Calc at Robotics para lang 152 00:10:40,307 --> 00:10:42,685 pumasok ng state school kasama ng boyfriend mo. 153 00:10:42,768 --> 00:10:45,938 Aba, naging guidance counselor ka na pala. 154 00:10:46,021 --> 00:10:47,147 Sige na. 155 00:10:53,904 --> 00:10:56,824 Ang ganda talaga ng kanta live. Sayang wala ka. 156 00:10:57,700 --> 00:10:59,660 Kasama mo si Phoebe sa concert. 157 00:11:00,494 --> 00:11:03,497 Oo, pero, naghiwalay kami. Sumosobra na siya. 158 00:11:05,874 --> 00:11:07,501 May pakialam ka pala do'n? 159 00:11:07,668 --> 00:11:08,752 -Bahala ka. -Bakit? 160 00:11:08,836 --> 00:11:10,587 Hindi naman kitang iniwang nag-iisa. 161 00:11:10,671 --> 00:11:13,757 Hindi, pero nawala ka lang bigla noong nagsimula 162 00:11:13,841 --> 00:11:15,426 kayong mag-date ni Teddy. 163 00:11:15,509 --> 00:11:18,053 -Ano na'ng nagyayari sa 'yo? -Ang nangyayari-- 164 00:11:20,055 --> 00:11:21,515 Nagde-date kami ni Teddy. 165 00:11:22,891 --> 00:11:25,936 Noong sophomore tayo, magkasama kayo ni Olivia. 166 00:11:27,730 --> 00:11:31,775 At no'ng summer bago mag-junior tayo, no'ng volleyball training. 167 00:11:32,234 --> 00:11:33,318 Ewan ko. 168 00:11:34,945 --> 00:11:36,572 Akala ko may gusto ko sa akin. 169 00:11:44,121 --> 00:11:45,122 Dati. 170 00:11:52,254 --> 00:11:54,047 O sige-- Salamat sa pasakay. 171 00:11:56,425 --> 00:11:58,093 Uy, pag-isipan mo 'yon, ah? 172 00:11:58,719 --> 00:11:59,720 Ang ano? 173 00:12:01,764 --> 00:12:02,765 Lahat no'n. 174 00:12:13,734 --> 00:12:17,488 -Dani, isang classic 'yong Vertigo. -At classic musical 'yong Hamilton. 175 00:12:17,571 --> 00:12:21,825 -Pero paulit-ulit na natin napanood. -Si Mae hindi pa. Makakatulong 'yon. 176 00:12:21,909 --> 00:12:24,787 Walang matututunan ang tao kung binibirit mo 'yong "Satisfied". 177 00:12:24,870 --> 00:12:26,538 Mama, ako na pipili ng papanoorin. 178 00:12:26,622 --> 00:12:28,707 'Di pwede 'yong Vertigo 'pag nandito ka. 179 00:12:28,791 --> 00:12:29,875 Takot siya sa matataas. 180 00:12:31,168 --> 00:12:33,629 Ganito, Dani, pinili mo Dear Evan Hansen no'ng huli. 181 00:12:33,712 --> 00:12:35,088 Vertigo na papanoorin natin. 182 00:12:35,172 --> 00:12:37,049 Uy, ayos ka lang ba? 183 00:12:37,132 --> 00:12:38,133 Oo. 184 00:12:38,217 --> 00:12:40,552 Tawagan niyo lang ako kung may problema. 185 00:12:40,636 --> 00:12:43,597 Dala-dala ko 'yong phone ko. Mae, kumusta ka na? 186 00:12:45,224 --> 00:12:46,850 -Tara na. -Okay lang po ako. 187 00:12:46,934 --> 00:12:48,477 -'Yong mesa natin. -Sige na. 188 00:12:48,560 --> 00:12:50,979 Alam niyo na 'to. Babalik kami ng 11:00. 189 00:12:51,063 --> 00:12:53,690 -Dani, dapat tulog ka na no'n. -Alam ko. 190 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 -Sige. Mahal ko kayong lahat. -Kayo rin. 191 00:12:59,738 --> 00:13:00,823 Salamat. 192 00:13:00,906 --> 00:13:03,450 Jerry, salamat sa pagbalik sa akin. 193 00:13:03,534 --> 00:13:05,536 -Ayos lang. -May tanong lang ako. 194 00:13:05,619 --> 00:13:09,790 Mas nabanggit ba si Mae sa sessions ninyo tungkol sa nanay niya? 195 00:13:10,707 --> 00:13:14,378 Dr. Mathis, sa amin dalawa lang ni Mae ang pinag-uusapan namin. 196 00:13:14,461 --> 00:13:15,879 Wala ka na sa kaso niya. 197 00:13:15,963 --> 00:13:17,297 Hindi, pero-- 198 00:13:17,381 --> 00:13:20,008 Hindi ka naman lalabag sa mga patakaran, 199 00:13:20,092 --> 00:13:23,512 pero napaisip lang ako, bilang tagapag-alaga niya. 200 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 May dapat ba akong malaman? 201 00:13:28,016 --> 00:13:31,311 Ito lang ang masasabi ko, hindi. Magandang gabi sa 'yo, Dr. Mathis. 202 00:13:31,937 --> 00:13:34,982 Sige. Salamat, Jerry. Bye. 203 00:13:38,443 --> 00:13:41,989 Pasensya ka na ro'n. Trabaho lang. 204 00:13:42,072 --> 00:13:43,323 Mukhang importante. 205 00:13:47,703 --> 00:13:49,413 -Masarap 'to. -Napakasarap. 206 00:13:49,913 --> 00:13:52,749 -Ba't 'di natin lutuin 'to? -Masyadong maraming sangkap. 207 00:13:53,500 --> 00:13:57,921 Makakasama pa natin ng 90 na araw si Mae? 208 00:13:58,005 --> 00:14:01,925 Paano naman 'yong babayarin sa eskwelahan, 'yong mga libro, mga damit niya? 209 00:14:02,092 --> 00:14:05,888 Bibigyan tayo ng panggastos. At papasok na rin 'yong sa Windemere. 210 00:14:07,055 --> 00:14:09,683 At nag-aayos ng kaso si Detective Lopez, 211 00:14:09,766 --> 00:14:12,936 para hindi na siya babalik sa marahas na pamamahay, 212 00:14:13,020 --> 00:14:15,480 kahit subukan pa ng magulang niya na kontakin siya. 213 00:14:16,064 --> 00:14:18,567 Napakalungkot. Hindi na nga sumulpot ang magulang niya. 214 00:14:19,818 --> 00:14:23,071 'Yong tatay-- Naiintidhan ko 'yong tatay niya. 215 00:14:23,155 --> 00:14:25,616 Pero 'yong nanay niya-- Hindi ko-- 216 00:14:25,699 --> 00:14:28,452 -Sana makausap ko siya, bilang ina. -Suz. 217 00:14:29,286 --> 00:14:32,414 Nakaraos ka pagkatapos ng magulong relasyon ninyo ng ina mo. 218 00:14:33,582 --> 00:14:38,211 'Yan ang kalakasan mo, 'wag mo gawing kahinaan mo 'yon. 219 00:14:42,466 --> 00:14:43,759 Mag-order ba tayo ng inumin? 220 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 Sige. Sa akin-- Beer na lang sa 'kin. 221 00:14:46,762 --> 00:14:48,972 -May meeting ako sa umaga. -Talaga? 222 00:14:49,056 --> 00:14:50,307 -Oo. -Kanino? 223 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Kay Cheryl Thurmond. 224 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 May-- Gusto niyang makasama ako sa isang proyekto. 225 00:14:54,227 --> 00:14:56,271 Mabuti 'yan! Maraming kilala si Cheryl. 226 00:14:56,355 --> 00:15:00,400 Mag-order kami ng isang Manhattan at isang IPA. 227 00:15:00,484 --> 00:15:01,693 -Talaga? -Sige ba. 228 00:15:01,777 --> 00:15:04,571 -Sige. 'Yong galing sa tap. Sige. -Okay. Sige. 229 00:15:04,655 --> 00:15:06,949 -Salamat. -Kilala ko siya. Alam ko gusto niya. 230 00:15:07,032 --> 00:15:10,661 -Parang mag-asawa tayo. -'Wag kayo magsimulang wala ako. 231 00:15:10,744 --> 00:15:14,373 Kada buwan may movie night kami habang si Mama at Papa nasa date night, 232 00:15:14,456 --> 00:15:18,085 kung saan, ewan ko, lalabas sila para kumain. 233 00:15:19,962 --> 00:15:21,630 May movie night rin ba kayo? 234 00:15:22,965 --> 00:15:24,007 Wala. 235 00:15:25,008 --> 00:15:26,093 Game night? 236 00:15:27,970 --> 00:15:30,347 -Wala rin. -May ginagawa ba kayong masaya? 237 00:15:32,766 --> 00:15:34,476 Kapag nag-aani, may pista kami. 238 00:15:34,559 --> 00:15:39,606 At minsan, tatakas kami ng kuya ko, 239 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 tapos ipagmamaneho niya ako ng traktor. 240 00:15:41,858 --> 00:15:47,572 Wow, marunong ka magmaneho? May iba ka pa bang mga kapatid? 241 00:15:48,281 --> 00:15:49,282 Oo. 242 00:15:49,992 --> 00:15:51,034 Ilan? 243 00:15:52,744 --> 00:15:53,787 Marami. 244 00:15:53,870 --> 00:15:54,871 Tulungan mo ako dito. 245 00:15:58,542 --> 00:15:59,751 Hilain mo dahan-dahan. 246 00:16:08,010 --> 00:16:10,053 Naalala mo ba 'yong bahay mo bago 'to? 247 00:16:11,221 --> 00:16:16,309 Bago ako inampon? Hindi masyado. Baby pa ko no'n, eh. 248 00:16:19,354 --> 00:16:20,856 Ano'ng nangyari sa pamilya mo? 249 00:16:23,942 --> 00:16:25,444 Namatay sila sa tornado. 250 00:16:26,570 --> 00:16:29,698 Kaibigan ni Mama 'yong tunay kong mama, kaya inampon niya ako. 251 00:16:32,325 --> 00:16:33,910 Bakit ka nanatili dito? 252 00:16:37,748 --> 00:16:38,749 Ewan. 253 00:16:39,291 --> 00:16:42,669 Siguro naging parte na lang talaga ako. 254 00:16:47,424 --> 00:16:49,176 Talaga? 255 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Oo. 256 00:16:53,138 --> 00:16:54,681 Ang layo ng hila mo. 257 00:17:00,520 --> 00:17:01,605 Salamat, Dani. 258 00:17:03,690 --> 00:17:06,777 Ang tagal no'n, ah. Pwede na ba natin balikan? 259 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 Sige. Ito na 'yong pinakamagandang eksena. 260 00:17:32,094 --> 00:17:34,679 Naka-tirintas 'yong ibang babae sa bus. 261 00:17:35,514 --> 00:17:38,767 Ginagawa raw nila 'pag game day. Tinitirintas nila 'yong buhok nila. 262 00:17:39,851 --> 00:17:42,646 -At ayaw ni Helen? -Dati ginagawa niya. 263 00:17:43,814 --> 00:17:48,068 Magkakaroon kami ng movie night, magtitirintas ng buhok ng isa't isa, 264 00:17:48,151 --> 00:17:51,655 pero nagsimula silang mag-date ni Teddy noong isang taon. 265 00:17:51,738 --> 00:17:55,951 Ngayon, halos hindi na niya ako kinakausap. 266 00:17:58,662 --> 00:18:00,080 Ititirintas ko 'yong buhok mo. 267 00:18:01,206 --> 00:18:03,125 Talaga? Okay. 268 00:18:33,864 --> 00:18:34,865 Nasaan si Mama? 269 00:18:37,117 --> 00:18:39,494 Nasaan siya? Mama. 270 00:18:53,133 --> 00:18:56,678 Nagtatrabaho ka pa rin? Hiwalay ka na siguro, o pahiwalay pa lang. 271 00:18:57,304 --> 00:19:00,223 Hiwalay na. Sa nobya ko. 272 00:19:00,807 --> 00:19:02,726 Siya 'yong humiwalay sa akin. 273 00:19:03,977 --> 00:19:05,687 Oh, ito. Spring roll. 274 00:19:08,231 --> 00:19:11,693 'Yong kaso sa Amon County, humihingi ka ng panayam? 275 00:19:11,776 --> 00:19:13,695 Sa magulang ni Dodd. Oo. 276 00:19:13,778 --> 00:19:16,323 Nabanggit ko na nakahanap ako ng kutsilyo. 277 00:19:16,990 --> 00:19:19,701 Dadalhin ko bukas. Salamat. 278 00:19:54,319 --> 00:19:56,154 Hindi ko pwede sabihin. 279 00:19:56,238 --> 00:19:57,447 Ang ano? Kanino? 280 00:19:59,199 --> 00:20:01,409 Kung saan ako galing. Mangako ka. 281 00:20:01,910 --> 00:20:05,622 Sinabi ng nanay mo ang dapat kong sabihin, pero kung nalaman nila, 282 00:20:05,705 --> 00:20:08,250 kung sino talaga ako, ibabalik nila ako doon. 283 00:20:12,337 --> 00:20:15,757 Lahat ng tao nag-aalala sa tingin ng iba sa kanila. 284 00:20:16,508 --> 00:20:19,177 Ah, baka hindi si Helen o si Teddy, 285 00:20:19,261 --> 00:20:23,723 Pero halos lahat ng tao nagkukunwari lang na alam nila ang ginagawa nila. 286 00:20:24,766 --> 00:20:28,645 Kaya, sabi nga nila, "Fake it until you make it." 287 00:20:31,523 --> 00:20:33,024 "Fake it until you make it." 288 00:20:39,281 --> 00:20:40,448 Salamat, Jules. 289 00:20:42,909 --> 00:20:44,703 Makakatulog ka na uli. 290 00:20:46,371 --> 00:20:48,206 Hindi na siguro 'yon mangyayari. 291 00:20:51,042 --> 00:20:52,043 Pasensya ka na. 292 00:20:52,127 --> 00:20:56,589 Ang dami ko nang napanood na tutorials, pero hindi ko pa rin magawa nang maayos. 293 00:20:56,673 --> 00:20:58,466 Ang galing-galing mo kaya. 294 00:20:59,509 --> 00:21:02,429 Hindi mo kailangan ng makeup, sa ganda mo. 295 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 Ikaw kaya 'yong mukahng model. 296 00:21:05,974 --> 00:21:07,142 Sige, pikit ka. 297 00:21:13,481 --> 00:21:17,235 Ayan. Ang ganda mo para sa unang araw mo pagpasok. 298 00:21:31,499 --> 00:21:33,001 Ano'ng nangyari sa likod mo? 299 00:21:44,220 --> 00:21:45,430 Magtirintas na tayo. 300 00:21:46,598 --> 00:21:50,393 Matapag na kape, with cream, at Sweet N' Low. 301 00:21:51,019 --> 00:21:53,646 Baka kailangan mo ng pampagising. Ito. 302 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 Salamat. 303 00:21:57,192 --> 00:22:02,155 Nabanggit mo na nagkukwento ang lola mo tungkol sa Amon County. 304 00:22:02,781 --> 00:22:04,449 May naalala ka ba roon? 305 00:22:04,532 --> 00:22:10,205 Una sa lahat, 'yong simbahan do'n, nakabaligtad 'yong krus. 306 00:22:10,288 --> 00:22:12,374 Sabi ng iba nabhulog lang 'yon, 307 00:22:12,457 --> 00:22:16,669 pero sa iba naman, ginawa 'yon para kay Satanas. 308 00:22:18,254 --> 00:22:20,632 Isang beses, nasiraan kotse ng lolo ko banda ro'n. 309 00:22:21,132 --> 00:22:25,762 Dumaan siya ng kahuyan, may nakita siyang mga taong nakasuot ng maitim na robes. 310 00:22:26,346 --> 00:22:27,972 -Oh? -Tapos 'yong sa mga sanggol pa. 311 00:22:29,557 --> 00:22:30,642 Mga sanggol? 312 00:22:30,725 --> 00:22:32,602 'Yong mga pinapanganak sa Amontown, 313 00:22:32,685 --> 00:22:36,981 sinasabi nila nang baliktad sa mga krus para tingnan kung mabubuhay sila. 314 00:22:38,149 --> 00:22:40,652 -Parag imposible naman 'yon. -Napuntahan mo na ba? 315 00:22:41,903 --> 00:22:43,530 Nadadaanan namin. 316 00:22:44,322 --> 00:22:47,867 Natatakot ako dati dahil parang walang nakatira roon. 317 00:22:47,951 --> 00:22:51,162 Lucy to ICU, please. Lucy to ICU. 318 00:22:52,831 --> 00:22:55,083 Pumupunta kaming library ni Isaac 'pag study hall, 319 00:22:55,166 --> 00:22:56,751 iniiwasan namin 'yong cafeteria. 320 00:22:56,835 --> 00:22:58,128 Ganda ng backpack mo. 321 00:22:58,711 --> 00:23:01,631 'Wag mo sila pansinin. Akala lang nila kung sino sila. 322 00:23:01,714 --> 00:23:03,716 Iwasan mo lang sila. 323 00:23:03,800 --> 00:23:05,969 -Parang mga manok lang tayo. -Parang gano'n nga. 324 00:23:06,553 --> 00:23:10,098 Kung lalapitan ka ni Victoria Beninati, 'wag mo siya kakausapin. 325 00:23:10,181 --> 00:23:12,600 Sikat na sikat siya, pero magkaaway sila ni Isaac. 326 00:23:14,269 --> 00:23:16,980 At kung nakita mo si Helen, asahan mong 'di siya mamansin. 327 00:23:17,480 --> 00:23:19,983 Parang sinisira ko raw araw niya. 328 00:23:20,692 --> 00:23:22,902 -Siya 'yong top hen. -Gano'n na nga. 329 00:23:23,736 --> 00:23:26,448 -Ba't ka natatawa? -May sinabi lang si Mae. 330 00:23:26,531 --> 00:23:29,200 Mae, kaibigan ko, si Isaac. 331 00:23:29,284 --> 00:23:31,161 Parang hindi lang ako kaibigan. 332 00:23:31,244 --> 00:23:33,496 Kilala na kita noong Julia ka pa. 333 00:23:35,165 --> 00:23:38,501 -Ano'ng susunod mong klase, Mae? -Kasama natin siya sa lahat. 334 00:23:41,880 --> 00:23:42,881 Ang saya naman. 335 00:23:51,556 --> 00:23:54,267 Ako si Detective Lopez. Sino ka? 336 00:23:54,350 --> 00:23:56,227 Bill Untermeyer, abogado ng mga Dodd. 337 00:23:56,311 --> 00:23:58,354 Sina Malachi at Abigail Dodd. 338 00:23:58,938 --> 00:24:02,692 Hindi 'yong anak nila, na sigurado akong nangangailangan ng abogado ngayon. 339 00:24:04,194 --> 00:24:07,030 Nais ng mga Dodd na asikasuhin ito sa pribadong paraan. 340 00:24:07,113 --> 00:24:09,407 Kaya hindi siya nagpapakita. 341 00:24:09,491 --> 00:24:12,494 Sinubukan mong papuntahin sila sa pagbanggit ng kutsilyo na 'to, 342 00:24:12,577 --> 00:24:15,205 pero alam natin pareho na kung natagpuan doon 343 00:24:15,288 --> 00:24:16,414 ang fingerprints nila, 344 00:24:16,498 --> 00:24:19,334 aarestuhin mo sila, hindi ka hihingi ng panayam sa kanila. 345 00:24:23,087 --> 00:24:26,257 Maaaring matanggal sila bilang suspek kung pagpapasa sila ng prints. 346 00:24:26,341 --> 00:24:28,718 Hindi mo magagawa 'yon habang wala kang warrant. 347 00:24:32,472 --> 00:24:33,473 Kilala kita. 348 00:24:34,474 --> 00:24:37,602 Maayos magtrabaho dito sa Chicago, parang wala ka dapat dito. 349 00:24:38,228 --> 00:24:39,771 Ano'ng ibig mong sabihin? 350 00:24:39,854 --> 00:24:41,981 Sumusobra ka na sa nararapat. 351 00:24:42,065 --> 00:24:44,817 Gusto ko lang makamit ang hustisya para sa mga nararapat. 352 00:24:45,443 --> 00:24:47,028 Subukan mo gawin 'to uli, 353 00:24:47,529 --> 00:24:50,490 idedemanda kita sa paglabag sa mga karapatan ng mga Dodd. 354 00:24:52,575 --> 00:24:54,619 May karapatan sila sa religious freedom. 355 00:25:34,158 --> 00:25:35,743 PAGPAPALIT NG KARAPATAN NG MAGULANG 356 00:25:38,329 --> 00:25:39,747 Parang maaga pa para mangaso. 357 00:25:40,665 --> 00:25:42,542 Pagmamay-ari ko 'to, ako masusunod. 358 00:25:46,504 --> 00:25:50,049 Alam mo, nahirapan akong maghanap ng contractor na kasingaling mo, Peter. 359 00:25:51,050 --> 00:25:54,137 Baka gusto mo bumalik. Maraming pumapasok na trabaho. 360 00:25:55,430 --> 00:25:57,098 Salamat. 361 00:25:57,181 --> 00:25:59,767 At 'yan mismo ang work ethic ko 362 00:25:59,851 --> 00:26:02,520 noong pumasok ako ng Mathis Development at Windemere Farms. 363 00:26:02,604 --> 00:26:06,608 Hindi ako kakagat diyan. Pero maganda 'yong pag-aayos mo. 364 00:26:07,233 --> 00:26:10,778 Sayang, may utang ka pa at nawalan ka pa ng buyer. 365 00:26:13,781 --> 00:26:17,535 Kailangan ko ng tulong mo. Wala akong network katulad mo. 366 00:26:18,661 --> 00:26:22,332 Kung tutulungan mo ako maghanap ng buyer, bigyan kita ng five points dito sa deal. 367 00:26:33,051 --> 00:26:34,052 Masyadong malayo. 368 00:26:35,970 --> 00:26:36,971 Para sa 'yo. 369 00:26:45,521 --> 00:26:47,065 'DI SUMULPOT. WALA MASYADONG GANAP. 370 00:26:47,148 --> 00:26:49,317 Dr. Mathis. Dr. Mathis. 371 00:26:50,234 --> 00:26:51,444 May staff meeting tayo. 372 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 Alam mo, may gagawin kasi ako, eh. 373 00:27:01,037 --> 00:27:03,748 Kung napatay ko 'to, tutulungan mo ako sa Windemere. 374 00:27:07,251 --> 00:27:08,252 Sige ba. 375 00:27:14,926 --> 00:27:15,927 Ay, lintik. 376 00:27:16,010 --> 00:27:18,680 Bilis, bago makatakbo. Bilisan mo. 377 00:27:29,273 --> 00:27:30,608 Sige na nga. 378 00:27:31,401 --> 00:27:35,697 Magtatawag ako, kung ten ibibigay mo. 379 00:28:21,909 --> 00:28:24,871 TAWAGAN MO AKO TUNGKOL KAY MAE 380 00:28:34,380 --> 00:28:37,925 J. Math, alin para sa headline, photo A o photo B? 381 00:28:38,468 --> 00:28:42,430 Maganda naman pareho, pero ito mas may visual impact. 382 00:28:42,513 --> 00:28:43,723 Gusto ko rin 'yan. 383 00:28:44,807 --> 00:28:47,518 Sebastian, ito si Mae. Doon siya tumutuloy sa amin. 384 00:28:47,602 --> 00:28:50,980 Ikaw 'yong gumawa ng manika galing sa balat ng mais. Astig 'yon. 385 00:28:51,981 --> 00:28:53,483 Saan ka galing? 386 00:28:56,027 --> 00:28:57,278 Homeschooled ako. 387 00:28:59,238 --> 00:29:01,032 'Yong pamilya ko kasi… 388 00:29:03,201 --> 00:29:04,202 relihiyoso. 389 00:29:04,869 --> 00:29:08,539 Pinadala ko sa 'yo 'yong proposal para sa column ni Isaac, baka pwede natin-- 390 00:29:08,623 --> 00:29:11,918 Tinuruan ako ng mama ko gumawa ng mga manika. 391 00:29:12,001 --> 00:29:16,589 Lahat ng babae gumagawa no'n. Mas maganda kung sariwa 'yong mais. 392 00:29:16,672 --> 00:29:19,091 Astig. Kaya 'yong sa column-- 393 00:29:19,175 --> 00:29:22,678 Ganito na lang, gusto mo ikaw 'yong unang paksa ng column? 394 00:29:23,554 --> 00:29:26,432 Paano si Isaac? Ilulunsad na niya 'yong kampanya niya. 395 00:29:26,516 --> 00:29:30,102 Sa susunod na isyu na lang siya. Ano sa tingin mo, Mae? 396 00:29:31,938 --> 00:29:33,272 Sige, pwede naman. 397 00:29:33,856 --> 00:29:35,566 Sige, mabuti 'yan. 398 00:29:39,320 --> 00:29:40,321 Sige. 399 00:30:06,597 --> 00:30:07,890 Tao po? 400 00:30:08,808 --> 00:30:12,687 'Gandang hapon, ma'm. Kumusta po kayo? 401 00:30:12,770 --> 00:30:14,605 -Ayos lang. Kayo po? Ayos lang din. 402 00:30:14,689 --> 00:30:17,024 Sumisikat pa rin ang araw, 'di ba? 403 00:30:17,108 --> 00:30:19,652 Naliligaw yata ako. Matutulungan niyo ba ako? 404 00:30:20,820 --> 00:30:22,655 Alam mo ba saan nakatira ang mga Dodd? 405 00:30:22,738 --> 00:30:26,534 Nakita ko 'yong mailbox nila sa Route 917, pero wala akong nakitang bahay. 406 00:30:27,034 --> 00:30:29,078 Baka taga-rito sila? 407 00:30:33,666 --> 00:30:35,459 Umalis ka na. 408 00:30:37,670 --> 00:30:38,754 Ano po 'yon? 409 00:30:47,054 --> 00:30:48,180 Umuwi ka na. 410 00:31:26,594 --> 00:31:27,553 Uy. 411 00:31:27,637 --> 00:31:31,098 Para sa candidate statement ko, gusto ko pasayahan ang civic enagement, 412 00:31:31,182 --> 00:31:34,060 pero hindi naman pista-pistahan lang. 413 00:31:34,268 --> 00:31:37,521 Nangangako s Victoria Beninati ng spirit day, na walang pasok. 414 00:31:38,272 --> 00:31:40,691 Sundan na nga kung ano gusto ng masa. 415 00:31:40,775 --> 00:31:44,362 Binaba ko na rin mula 16, 12 na lang. 416 00:31:44,445 --> 00:31:48,616 Gusto ni Sebastian ibahin ito. 417 00:31:49,325 --> 00:31:53,955 Baka mas maganda raw na sa susunod na isyu na lang 'yong column mo. 418 00:31:54,038 --> 00:31:56,374 Jules, inaasahan ko 'yon para sa kampanya ko. 419 00:31:56,457 --> 00:32:00,336 Alam ko, pero gusto niya na tatatak sa tao 'yong unang isyu. 420 00:32:00,419 --> 00:32:04,090 At sino pa 'yong tatatak kundi… siya? 421 00:32:06,884 --> 00:32:08,219 Pasensya na talaga. 422 00:32:11,180 --> 00:32:13,015 -Susunduin tayo ni Mama. -Hindi na. 423 00:32:13,975 --> 00:32:18,521 Doon ako sa buggy ni Laura Ingalls Wilder. May nakalimutan din ako. 424 00:32:30,825 --> 00:32:33,661 -Naglagay ako ng basil. -Salamat po, Suzanne. 425 00:32:35,037 --> 00:32:36,747 Hindi ako pinapansin ni Isaac. 426 00:32:36,831 --> 00:32:38,958 Hindi pa niya ako binabalikan sa Spanish. 427 00:32:39,041 --> 00:32:40,918 -Wala kang ginawang mali. -'Di ba? 428 00:32:41,585 --> 00:32:45,464 -Ba't ganyan buhok mo, Jules? -Hindi mo gusto, Helen? 429 00:32:50,428 --> 00:32:53,806 Compliment kaya 'yon. Cute naman. 430 00:32:53,889 --> 00:32:56,642 Sige. Ayoko bumgal sa takbo ko bukas. 431 00:32:56,726 --> 00:32:57,935 'Yong kay Teddy? 432 00:33:00,187 --> 00:33:03,649 -Sana magustuhan niyo ang karne ng usa. -Jules. 433 00:33:03,733 --> 00:33:08,070 Salamat dito sa usang 'to, may karne na tayo buong tag-lamig. 434 00:33:08,154 --> 00:33:11,282 Dani, Helen, gusto niyong hiwain 'yong sirloin, 'yong brisket? 435 00:33:11,365 --> 00:33:13,659 -Ew, alisin niyo 'yan. -Magiging vegan na ako. 436 00:33:13,743 --> 00:33:15,703 Tulungan niyo na akong hiwain ito. 437 00:33:15,786 --> 00:33:18,873 Kundi, aabutin 'to hanggang bukas. Jules? Mae? 438 00:33:18,998 --> 00:33:23,169 Hindi na. Mag-aaral pa kami ng geography. 439 00:33:23,711 --> 00:33:26,047 -Tama, Julia. -Oo. 440 00:33:53,616 --> 00:33:54,867 Uy, pasensya ka na. 441 00:33:54,950 --> 00:33:56,410 Ayos lang. Gising pa ako. 442 00:33:56,494 --> 00:33:58,120 Wala kang pahinga, 'no? 443 00:33:58,704 --> 00:34:00,498 -Alam mo na. -May balita ako. 444 00:34:00,581 --> 00:34:05,336 Nagpadala 'yong Dodds ng mamahaling abogado. 445 00:34:05,419 --> 00:34:09,215 Kaya napaisip ko, paano makakakuha ang mga hardinero ng ganoong abogado? 446 00:34:09,757 --> 00:34:12,885 Kaya nanaliksik ako, at eksperto 'yong lalaking 'yon sa Konstitusyon, 447 00:34:12,968 --> 00:34:16,097 at espesiyalista siya sa religious freedom. 448 00:34:16,180 --> 00:34:18,599 Naging abogado siya ng mga religious groups. 449 00:34:18,682 --> 00:34:22,394 -Mga? -Paano kung branding 'yong pentagram? 450 00:34:22,478 --> 00:34:25,147 Ang trafficking ay madalas isinasapubliko 451 00:34:25,231 --> 00:34:27,066 para ihalimbawa sa mga biktima. 452 00:34:27,149 --> 00:34:30,361 Nais nilang mag-kontrol ng mga tao. At hindi lang 'to isang pamilya. 453 00:34:32,905 --> 00:34:34,073 Isa 'tong kulto. 454 00:34:34,156 --> 00:34:35,449 Kulto ito. 455 00:34:36,826 --> 00:34:39,328 Sige. Salamat sa pagtawag, Alex. 456 00:34:39,411 --> 00:34:41,705 Magandang gabi sa 'yo. 457 00:34:41,789 --> 00:34:42,832 Sa 'yo rin. 458 00:35:22,288 --> 00:35:25,249 Pasensya na. Hindi kita narinig. 459 00:35:26,834 --> 00:35:28,169 Kukuha lang ako ng tubig. 460 00:35:30,921 --> 00:35:32,214 Ito. Kuha na kita. 461 00:35:36,719 --> 00:35:38,929 -Ito. -Salamat. 462 00:35:39,138 --> 00:35:40,222 Walang anuman. 463 00:35:41,515 --> 00:35:43,475 Napakabait po ninyong nanay. 464 00:35:47,021 --> 00:35:48,230 Maraming salamat. 465 00:35:50,065 --> 00:35:51,108 Uy. 466 00:35:52,234 --> 00:35:55,321 Pasensya ka na uli na wala roon ang nanay mo. 467 00:35:57,698 --> 00:36:02,411 Kahit alam nating mabibigo tayo, masakit pa rin. 468 00:36:14,381 --> 00:36:15,507 Mama. 469 00:36:16,634 --> 00:36:17,718 Tanggalin mo na 'yan. 470 00:36:22,097 --> 00:36:25,142 Handa ka na, hindi ba, Mae? 471 00:36:42,034 --> 00:36:43,619 Kinausap mo ba si Papa? 472 00:36:46,580 --> 00:36:47,957 Ito lang ang kailangan mo. 473 00:36:56,966 --> 00:36:58,550 Sabi ko dahan-dahanin niya. 474 00:37:07,017 --> 00:37:09,061 Sabi mo tutulungan mo ako. 475 00:37:11,355 --> 00:37:13,649 Kailangan natin siya, Mae. 476 00:37:14,692 --> 00:37:17,820 Kung hindi ito magpapatuloy, magpapatuloy lang paghihirap natin. 477 00:37:17,903 --> 00:37:24,243 Dapat pasiyahin natin siya hangga't bumalik ang tala sa umaga. 478 00:37:32,001 --> 00:37:34,753 Inumin mo 'to. Tutulungan ka nito sa sakit. 479 00:37:52,896 --> 00:37:55,649 Nagtaksil siya sa akin, katulad ng iba. 480 00:37:59,903 --> 00:38:01,488 Hindi niyo po 'yon gagawin sa akin, 481 00:38:03,532 --> 00:38:04,742 'di ba, Suzanne? 482 00:38:05,993 --> 00:38:07,286 Hindi, Mae. 483 00:38:10,122 --> 00:38:11,457 Hindi ako magtataksil sa 'yo. 484 00:38:14,710 --> 00:38:15,711 Salamat. 485 00:38:17,129 --> 00:38:18,714 Sige, aakyat na ako. 486 00:38:20,924 --> 00:38:23,344 Sabihin mo kung may kailangan ka, ha? 487 00:38:24,261 --> 00:38:26,472 Patayin mo na lang 'yong ilaw 'pag tapos ka na. 488 00:38:26,555 --> 00:38:29,433 Sige. Good night. 489 00:42:02,020 --> 00:42:07,025 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginwa ni: Patricia Lucido