1
00:00:06,215 --> 00:00:09,594
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:15,349 --> 00:00:16,934
Magkita tayo bukas, Dr. Morris.
3
00:00:17,018 --> 00:00:18,227
Dr. Claire.
4
00:00:19,062 --> 00:00:21,064
-Sino nagtimpla nito?
-Ako.
5
00:00:21,147 --> 00:00:22,231
Medyo mahina.
6
00:00:23,524 --> 00:00:25,568
Tapos na pala shift mo bago mag-lunch?
7
00:00:25,651 --> 00:00:28,279
May aasikasuhin lang ako. Paalam!
8
00:01:14,534 --> 00:01:16,619
HANGO SA DEVIL IN OHIO
NI DARIA POLATIN
9
00:01:17,912 --> 00:01:20,206
"TAGAPAG-ALAGA NG INA"
10
00:01:26,629 --> 00:01:29,882
Suriin mo uli 'yong custodial options
para kay Mae Louise Dodd.
11
00:01:30,758 --> 00:01:33,803
Mukhang hindi darating
ang defense counsel,
12
00:01:34,679 --> 00:01:36,639
kaya, counselor, maaari ka nang magsimula.
13
00:01:36,722 --> 00:01:39,058
Your Honor, 'yong mga magulang
ni Mae Dodd…
14
00:01:40,768 --> 00:01:41,769
Hindi.
15
00:01:41,853 --> 00:01:44,272
Ms. Dodd. Ms. Dodd.
16
00:01:46,065 --> 00:01:47,275
Tama ba?
17
00:01:49,777 --> 00:01:52,572
'Di ba pinag-usapan na natin
'yong pag-sagot sa mga tanong?
18
00:01:53,406 --> 00:01:55,533
Tinatanong niya kung pumapasok ka
sa eskwelahan.
19
00:01:59,370 --> 00:02:01,998
Hindi po, Your Honor.
20
00:02:03,124 --> 00:02:04,542
Kailagan mong mag-enroll.
21
00:02:05,209 --> 00:02:10,339
Dahil sa mga paratang ng pang-aabuso
at pagpapabaya na ipinakita
22
00:02:10,423 --> 00:02:11,757
ng mga magulang ni Ms. Dodd,
23
00:02:11,841 --> 00:02:14,802
ang hindi pagpapakita
nina Malachi at Abigail Dodd,
24
00:02:14,886 --> 00:02:18,681
pumapayag ang korte si Mae Louise Dodd na
manatili sa pangangalaga ni Suzanne Mathis
25
00:02:18,764 --> 00:02:20,224
nang dagdag pang 90 araw.
26
00:02:20,308 --> 00:02:22,518
Ipinagpaliban na
ang court dispositional hearing.
27
00:02:25,479 --> 00:02:28,149
Hindi mo kailangan bumalik.
Magangang balita 'yon.
28
00:02:30,318 --> 00:02:34,655
Pasensya na't hindi sila dumating.
Alam ko kung gaano kasakit 'yon.
29
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Nami-miss mo ba sila?
30
00:02:38,826 --> 00:02:39,869
Nami-miss ko si Mama.
31
00:02:42,496 --> 00:02:44,916
Pareho ang dugo sa kutsilyo
sa puting damit.
32
00:02:44,999 --> 00:02:48,586
May fingerprints doon ni Mae,
pero may di-kilalang fingerprints din.
33
00:02:48,669 --> 00:02:50,296
Hindi 'yon sapat para sa warrant.
34
00:02:51,756 --> 00:02:53,007
May sinabi pa ba siya?
35
00:02:54,300 --> 00:02:56,552
Mukhang naaabuso siya sa bahay.
36
00:02:56,636 --> 00:02:58,387
Kaya 'di dumating 'yong magulang niya,
37
00:02:58,471 --> 00:03:00,806
at 'di siya papabalikin
nang walang pagsusuri nito.
38
00:03:00,890 --> 00:03:02,558
Baka kung ano tinatago nila.
39
00:03:02,642 --> 00:03:03,643
Tama ka.
40
00:03:06,229 --> 00:03:08,606
Sana lang may nalaman pa ako
tungkol sa nanay niya.
41
00:03:08,689 --> 00:03:11,359
Hindi na ako binalikan
ng sheriff ng Amon County.
42
00:03:11,442 --> 00:03:12,485
'Wag na natin asahan.
43
00:03:12,568 --> 00:03:17,031
At no'ng nakausap ko si Mae,
halos wala siyang sinabi.
44
00:03:18,199 --> 00:03:19,617
Okay. Sige, susubukan ko uli.
45
00:03:19,700 --> 00:03:22,203
Gusto ko lang panatilihin siyang ligtas.
46
00:03:23,204 --> 00:03:24,205
Ako rin.
47
00:03:28,334 --> 00:03:30,211
Ayan na siya!
48
00:03:30,294 --> 00:03:31,712
-Hindi kaya.
-Uy.
49
00:03:32,338 --> 00:03:33,464
Uy, Tatiana.
50
00:03:34,590 --> 00:03:36,008
Helen, dito ka.
51
00:03:37,969 --> 00:03:40,513
Hindi 'yon totoo. Hindi makakakuha
si Victoria Beninati
52
00:03:40,596 --> 00:03:44,058
ng 53 nominasyon para sa class president,
tapos ako 12 lang.
53
00:03:44,141 --> 00:03:47,436
Isaac, payag ako na gamitin mo
'yong column bilang Trojan Horse
54
00:03:47,520 --> 00:03:50,439
para sa kampanya mo,
pero kailangan ko lang 'yong limang punto.
55
00:03:50,523 --> 00:03:54,652
May 16 na ako. Bakit? Alam mo rin
na hindi ako ganoon kagaling sa editing.
56
00:03:54,735 --> 00:03:56,028
Ba't ganyan buhok mo?
57
00:03:56,654 --> 00:03:57,989
May away game kasi.
58
00:03:58,072 --> 00:03:59,907
-Ayan na, team!
-Ibaba ko na.
59
00:03:59,991 --> 00:04:03,452
Sino'ng handa na para sa unang away game
natin ngayong season?
60
00:04:04,036 --> 00:04:05,371
Go, Tatiana!
61
00:04:05,454 --> 00:04:07,290
-O-H!
-I-O!
62
00:04:08,874 --> 00:04:11,794
Ano tingin mo sa sinabi ng hukom?
Papasok na ka uli?
63
00:04:15,006 --> 00:04:18,926
Normal lang na kabahan ka
sa mga bagong karahasan.
64
00:04:19,010 --> 00:04:21,887
Kung gusto mo pa ng panahon,
maaari akong umapila ng waiver.
65
00:04:21,971 --> 00:04:23,639
Hindi, kailangan ko nang pumasok.
66
00:04:23,723 --> 00:04:24,724
Sige.
67
00:04:25,516 --> 00:04:30,521
Pareho na kayo ng baytang ni Jules,
pati si Helen--
68
00:04:30,604 --> 00:04:32,064
Pareho ni Jules?
69
00:04:35,026 --> 00:04:37,069
Paano ko malalaman ang dapat gawin?
70
00:04:37,653 --> 00:04:38,988
Tingnan mo lang si Jules.
71
00:04:48,247 --> 00:04:51,000
Gusto mo ba pag-usapan
ang nangyari sa hearing?
72
00:04:52,335 --> 00:04:54,378
'Yong hindi nagpakita ang magulang mo?
73
00:05:03,346 --> 00:05:06,182
Sinabi mo na alam ng pamilya mo
ang nangyari sa 'yo.
74
00:05:08,184 --> 00:05:09,477
Kasama ba doon ang tatay mo?
75
00:05:14,690 --> 00:05:15,733
Oo.
76
00:05:17,943 --> 00:05:19,612
Eh, 'yong nanay mo?
77
00:05:26,911 --> 00:05:27,953
Hindi.
78
00:05:54,730 --> 00:05:55,898
Siya!
79
00:05:58,609 --> 00:05:59,652
Siya ang natatangi!
80
00:06:00,319 --> 00:06:03,364
-Siya.
-Siya! Siya ang natatangi!
81
00:06:03,447 --> 00:06:04,490
-Siya!
-Siya nga.
82
00:06:04,573 --> 00:06:06,826
-Siya nga. Siya ang napili.
-Napakasaya nito.
83
00:06:06,909 --> 00:06:09,745
-Siya. Siya nga. Siya ang napili.
-Siya ang.
84
00:06:09,829 --> 00:06:11,330
Ilapit niyo siya sa akin.
85
00:06:11,414 --> 00:06:15,167
-Mama!
-Pinagpalang araw ito!
86
00:06:16,210 --> 00:06:18,671
-Pero, Mama--
-Halika. Sumama ka sa akin.
87
00:06:22,758 --> 00:06:24,385
Narito ka na.
88
00:06:24,468 --> 00:06:27,430
Pakiusap, Mama, hindi ko kaya.
89
00:06:28,806 --> 00:06:30,349
Tutulungan kita, anak.
90
00:06:33,978 --> 00:06:34,854
Salamat.
91
00:06:34,937 --> 00:06:36,897
Nawa'y tuparin niya ang ating mga hiling.
92
00:06:38,149 --> 00:06:41,902
Kumain ka. Para may lakas ka
para sa ritwal.
93
00:06:48,451 --> 00:06:49,577
Mabuti, anak.
94
00:06:53,706 --> 00:06:55,416
Ayoko siyang pag-usapan.
95
00:06:57,460 --> 00:06:58,752
Sige.
96
00:07:17,605 --> 00:07:19,857
Stag's Head Realty,
ano'ng maitutulong ko sa inyo?
97
00:07:19,940 --> 00:07:22,485
Salamat, ito si Peter Mathis
para kay Cheryl Thurmond.
98
00:07:23,235 --> 00:07:25,029
May lead ako para sa kanya.
99
00:07:26,030 --> 00:07:28,282
Mukhang ginawa 'to ng tatay niya,
100
00:07:28,365 --> 00:07:29,825
at alam ng nanay niya.
101
00:07:29,909 --> 00:07:31,118
Maaari 'yon.
102
00:07:31,202 --> 00:07:33,037
Kung mahuhuli mo sila pareho,
103
00:07:33,120 --> 00:07:35,915
at makausap mo mag-isa 'yong nanay,
baka aminin niya.
104
00:07:35,998 --> 00:07:36,999
Mahirap 'yon.
105
00:07:37,833 --> 00:07:40,920
Madalas parehong biktima
ang nanay at anak.
106
00:07:45,674 --> 00:07:48,761
Alam mo, mukhang may magagawa nga ako
para mahuli sila pareho.
107
00:07:49,637 --> 00:07:51,680
Sige. Salamat, Alex.
108
00:07:52,556 --> 00:07:54,225
Whoo! Astig!
109
00:07:54,308 --> 00:07:56,685
-Gandang laro no'n.
-Astig ng spike na 'yon.
110
00:07:56,769 --> 00:07:57,937
Ayan na 'yong winner!
111
00:07:58,020 --> 00:07:59,271
Mamaya na lang.
112
00:07:59,355 --> 00:08:00,648
-Hi.
-Uy.
113
00:08:01,232 --> 00:08:03,400
Clumpies tayo pagkatapos
ng practice, baby doll?
114
00:08:03,484 --> 00:08:04,944
Bilhan kita ng sundae.
115
00:08:05,986 --> 00:08:08,864
May mga taga-STEM
na mag-aaral para sa Robotics…
116
00:08:11,742 --> 00:08:14,495
Sige. Mamaya na lang.
117
00:08:16,413 --> 00:08:18,749
-Sige.
-Helen. Jules.
118
00:08:19,875 --> 00:08:23,087
Uy, pwede ba ako makisakay sa 'yo? Please!
119
00:08:23,170 --> 00:08:24,296
Mag-aaral ako.
120
00:08:24,797 --> 00:08:25,798
-Helen.
-Sige.
121
00:08:26,966 --> 00:08:30,052
-Hi.
-Ba't kayo nasa opisina?
122
00:08:30,636 --> 00:08:32,680
Nagparehistro si Mae para sa pasukan.
123
00:08:32,763 --> 00:08:34,473
Sophomore din ako.
124
00:08:35,057 --> 00:08:38,894
Ayos, 'di ba? Ready ka na? Halika.
125
00:08:39,562 --> 00:08:40,771
Excited na ako.
126
00:08:48,487 --> 00:08:52,408
Jules, patulong naman ako sa mga bag.
Marami akong pagkain para sa movie night.
127
00:09:09,592 --> 00:09:11,302
Bibigyan mo pa ako ng anino?
128
00:09:11,385 --> 00:09:13,846
'Di siya kailangan ng
walang-kwentang social life ko.
129
00:09:13,929 --> 00:09:15,931
Akala ko magkaibigan kayo ni Mae.
130
00:09:16,015 --> 00:09:18,392
Oo, pero paano ko siya kakausapin?
131
00:09:18,475 --> 00:09:22,688
Jules, ang tanging bagay na makokontrol
natin ay ang reaksyon natin.
132
00:09:23,397 --> 00:09:25,858
Tingnan mo 'to bilang pagkakataon.
133
00:09:29,778 --> 00:09:32,573
-Ako na po maglilinis ng kotse.
-Hindi, 'wag na.
134
00:09:32,656 --> 00:09:34,074
Gusto kong tumulong.
135
00:09:35,451 --> 00:09:36,660
Salamat, Mae.
136
00:09:51,216 --> 00:09:52,593
Uy, ikaw na nga nagsabi na
137
00:09:52,676 --> 00:09:55,179
kailangan natin ng oras magkasama,
tulad ng date night.
138
00:09:55,262 --> 00:09:58,140
Nasasanay pa lang si Mae.
'Di ba pwede sa susunod na linggo?
139
00:09:58,724 --> 00:10:01,727
Suz, 'di natin pwede ipagbaliban
ang buhay natin para sa kanya.
140
00:10:03,604 --> 00:10:07,399
Sumama ka na sa 'kin.
May nag-aantay akong reservation.
141
00:10:07,483 --> 00:10:09,902
-Nagpa-reserve ka?
-Oo.
142
00:10:11,111 --> 00:10:13,072
Sige na nga.
143
00:10:14,448 --> 00:10:16,325
-Limang minuto.
-Sige.
144
00:10:18,243 --> 00:10:21,372
Pinalinis mo ba 'yong kotse? 'Di ba
sabi ko lilinisin ko sa weekend?
145
00:10:21,455 --> 00:10:22,456
Si Mae naglinis.
146
00:10:22,956 --> 00:10:24,166
Aba.
147
00:10:24,750 --> 00:10:27,878
Lagot ako kung hindi mataas
'yong marka ko sa Robotics exam!
148
00:10:27,961 --> 00:10:30,255
Ang baba-baba pa ng GPA ko.
149
00:10:30,339 --> 00:10:34,510
-Saan mo gusto pumasok?
-Sa Ohio State. Naghahanda na ako.
150
00:10:35,552 --> 00:10:36,929
Aba. Kasama si Teddy?
151
00:10:37,721 --> 00:10:40,224
Helen, hindi ka kukuha
ng AP Calc at Robotics para lang
152
00:10:40,307 --> 00:10:42,685
pumasok ng state school
kasama ng boyfriend mo.
153
00:10:42,768 --> 00:10:45,938
Aba, naging guidance counselor ka na pala.
154
00:10:46,021 --> 00:10:47,147
Sige na.
155
00:10:53,904 --> 00:10:56,824
Ang ganda talaga ng kanta live.
Sayang wala ka.
156
00:10:57,700 --> 00:10:59,660
Kasama mo si Phoebe sa concert.
157
00:11:00,494 --> 00:11:03,497
Oo, pero, naghiwalay kami.
Sumosobra na siya.
158
00:11:05,874 --> 00:11:07,501
May pakialam ka pala do'n?
159
00:11:07,668 --> 00:11:08,752
-Bahala ka.
-Bakit?
160
00:11:08,836 --> 00:11:10,587
Hindi naman kitang iniwang nag-iisa.
161
00:11:10,671 --> 00:11:13,757
Hindi, pero nawala ka lang bigla
noong nagsimula
162
00:11:13,841 --> 00:11:15,426
kayong mag-date ni Teddy.
163
00:11:15,509 --> 00:11:18,053
-Ano na'ng nagyayari sa 'yo?
-Ang nangyayari--
164
00:11:20,055 --> 00:11:21,515
Nagde-date kami ni Teddy.
165
00:11:22,891 --> 00:11:25,936
Noong sophomore tayo,
magkasama kayo ni Olivia.
166
00:11:27,730 --> 00:11:31,775
At no'ng summer bago mag-junior tayo,
no'ng volleyball training.
167
00:11:32,234 --> 00:11:33,318
Ewan ko.
168
00:11:34,945 --> 00:11:36,572
Akala ko may gusto ko sa akin.
169
00:11:44,121 --> 00:11:45,122
Dati.
170
00:11:52,254 --> 00:11:54,047
O sige-- Salamat sa pasakay.
171
00:11:56,425 --> 00:11:58,093
Uy, pag-isipan mo 'yon, ah?
172
00:11:58,719 --> 00:11:59,720
Ang ano?
173
00:12:01,764 --> 00:12:02,765
Lahat no'n.
174
00:12:13,734 --> 00:12:17,488
-Dani, isang classic 'yong Vertigo.
-At classic musical 'yong Hamilton.
175
00:12:17,571 --> 00:12:21,825
-Pero paulit-ulit na natin napanood.
-Si Mae hindi pa. Makakatulong 'yon.
176
00:12:21,909 --> 00:12:24,787
Walang matututunan ang tao
kung binibirit mo 'yong "Satisfied".
177
00:12:24,870 --> 00:12:26,538
Mama, ako na pipili ng papanoorin.
178
00:12:26,622 --> 00:12:28,707
'Di pwede 'yong Vertigo 'pag nandito ka.
179
00:12:28,791 --> 00:12:29,875
Takot siya sa matataas.
180
00:12:31,168 --> 00:12:33,629
Ganito, Dani, pinili mo
Dear Evan Hansen no'ng huli.
181
00:12:33,712 --> 00:12:35,088
Vertigo na papanoorin natin.
182
00:12:35,172 --> 00:12:37,049
Uy, ayos ka lang ba?
183
00:12:37,132 --> 00:12:38,133
Oo.
184
00:12:38,217 --> 00:12:40,552
Tawagan niyo lang ako kung may problema.
185
00:12:40,636 --> 00:12:43,597
Dala-dala ko 'yong phone ko.
Mae, kumusta ka na?
186
00:12:45,224 --> 00:12:46,850
-Tara na.
-Okay lang po ako.
187
00:12:46,934 --> 00:12:48,477
-'Yong mesa natin.
-Sige na.
188
00:12:48,560 --> 00:12:50,979
Alam niyo na 'to. Babalik kami ng 11:00.
189
00:12:51,063 --> 00:12:53,690
-Dani, dapat tulog ka na no'n.
-Alam ko.
190
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
-Sige. Mahal ko kayong lahat.
-Kayo rin.
191
00:12:59,738 --> 00:13:00,823
Salamat.
192
00:13:00,906 --> 00:13:03,450
Jerry, salamat sa pagbalik sa akin.
193
00:13:03,534 --> 00:13:05,536
-Ayos lang.
-May tanong lang ako.
194
00:13:05,619 --> 00:13:09,790
Mas nabanggit ba si Mae sa sessions ninyo
tungkol sa nanay niya?
195
00:13:10,707 --> 00:13:14,378
Dr. Mathis, sa amin dalawa lang ni Mae
ang pinag-uusapan namin.
196
00:13:14,461 --> 00:13:15,879
Wala ka na sa kaso niya.
197
00:13:15,963 --> 00:13:17,297
Hindi, pero--
198
00:13:17,381 --> 00:13:20,008
Hindi ka naman lalabag sa mga patakaran,
199
00:13:20,092 --> 00:13:23,512
pero napaisip lang ako,
bilang tagapag-alaga niya.
200
00:13:23,595 --> 00:13:25,597
May dapat ba akong malaman?
201
00:13:28,016 --> 00:13:31,311
Ito lang ang masasabi ko, hindi.
Magandang gabi sa 'yo, Dr. Mathis.
202
00:13:31,937 --> 00:13:34,982
Sige. Salamat, Jerry. Bye.
203
00:13:38,443 --> 00:13:41,989
Pasensya ka na ro'n. Trabaho lang.
204
00:13:42,072 --> 00:13:43,323
Mukhang importante.
205
00:13:47,703 --> 00:13:49,413
-Masarap 'to.
-Napakasarap.
206
00:13:49,913 --> 00:13:52,749
-Ba't 'di natin lutuin 'to?
-Masyadong maraming sangkap.
207
00:13:53,500 --> 00:13:57,921
Makakasama pa natin ng 90 na araw si Mae?
208
00:13:58,005 --> 00:14:01,925
Paano naman 'yong babayarin sa eskwelahan,
'yong mga libro, mga damit niya?
209
00:14:02,092 --> 00:14:05,888
Bibigyan tayo ng panggastos.
At papasok na rin 'yong sa Windemere.
210
00:14:07,055 --> 00:14:09,683
At nag-aayos ng kaso si Detective Lopez,
211
00:14:09,766 --> 00:14:12,936
para hindi na siya babalik
sa marahas na pamamahay,
212
00:14:13,020 --> 00:14:15,480
kahit subukan pa ng magulang niya
na kontakin siya.
213
00:14:16,064 --> 00:14:18,567
Napakalungkot.
Hindi na nga sumulpot ang magulang niya.
214
00:14:19,818 --> 00:14:23,071
'Yong tatay--
Naiintidhan ko 'yong tatay niya.
215
00:14:23,155 --> 00:14:25,616
Pero 'yong nanay niya-- Hindi ko--
216
00:14:25,699 --> 00:14:28,452
-Sana makausap ko siya, bilang ina.
-Suz.
217
00:14:29,286 --> 00:14:32,414
Nakaraos ka pagkatapos ng
magulong relasyon ninyo ng ina mo.
218
00:14:33,582 --> 00:14:38,211
'Yan ang kalakasan mo,
'wag mo gawing kahinaan mo 'yon.
219
00:14:42,466 --> 00:14:43,759
Mag-order ba tayo ng inumin?
220
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
Sige. Sa akin-- Beer na lang sa 'kin.
221
00:14:46,762 --> 00:14:48,972
-May meeting ako sa umaga.
-Talaga?
222
00:14:49,056 --> 00:14:50,307
-Oo.
-Kanino?
223
00:14:50,390 --> 00:14:51,391
Kay Cheryl Thurmond.
224
00:14:51,475 --> 00:14:54,144
May-- Gusto niyang makasama ako
sa isang proyekto.
225
00:14:54,227 --> 00:14:56,271
Mabuti 'yan! Maraming kilala si Cheryl.
226
00:14:56,355 --> 00:15:00,400
Mag-order kami ng isang
Manhattan at isang IPA.
227
00:15:00,484 --> 00:15:01,693
-Talaga?
-Sige ba.
228
00:15:01,777 --> 00:15:04,571
-Sige. 'Yong galing sa tap. Sige.
-Okay. Sige.
229
00:15:04,655 --> 00:15:06,949
-Salamat.
-Kilala ko siya. Alam ko gusto niya.
230
00:15:07,032 --> 00:15:10,661
-Parang mag-asawa tayo.
-'Wag kayo magsimulang wala ako.
231
00:15:10,744 --> 00:15:14,373
Kada buwan may movie night kami
habang si Mama at Papa nasa date night,
232
00:15:14,456 --> 00:15:18,085
kung saan, ewan ko,
lalabas sila para kumain.
233
00:15:19,962 --> 00:15:21,630
May movie night rin ba kayo?
234
00:15:22,965 --> 00:15:24,007
Wala.
235
00:15:25,008 --> 00:15:26,093
Game night?
236
00:15:27,970 --> 00:15:30,347
-Wala rin.
-May ginagawa ba kayong masaya?
237
00:15:32,766 --> 00:15:34,476
Kapag nag-aani, may pista kami.
238
00:15:34,559 --> 00:15:39,606
At minsan, tatakas kami ng kuya ko,
239
00:15:39,690 --> 00:15:41,775
tapos ipagmamaneho niya ako ng traktor.
240
00:15:41,858 --> 00:15:47,572
Wow, marunong ka magmaneho?
May iba ka pa bang mga kapatid?
241
00:15:48,281 --> 00:15:49,282
Oo.
242
00:15:49,992 --> 00:15:51,034
Ilan?
243
00:15:52,744 --> 00:15:53,787
Marami.
244
00:15:53,870 --> 00:15:54,871
Tulungan mo ako dito.
245
00:15:58,542 --> 00:15:59,751
Hilain mo dahan-dahan.
246
00:16:08,010 --> 00:16:10,053
Naalala mo ba 'yong bahay mo bago 'to?
247
00:16:11,221 --> 00:16:16,309
Bago ako inampon?
Hindi masyado. Baby pa ko no'n, eh.
248
00:16:19,354 --> 00:16:20,856
Ano'ng nangyari sa pamilya mo?
249
00:16:23,942 --> 00:16:25,444
Namatay sila sa tornado.
250
00:16:26,570 --> 00:16:29,698
Kaibigan ni Mama 'yong tunay kong mama,
kaya inampon niya ako.
251
00:16:32,325 --> 00:16:33,910
Bakit ka nanatili dito?
252
00:16:37,748 --> 00:16:38,749
Ewan.
253
00:16:39,291 --> 00:16:42,669
Siguro naging parte na lang talaga ako.
254
00:16:47,424 --> 00:16:49,176
Talaga?
255
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
Oo.
256
00:16:53,138 --> 00:16:54,681
Ang layo ng hila mo.
257
00:17:00,520 --> 00:17:01,605
Salamat, Dani.
258
00:17:03,690 --> 00:17:06,777
Ang tagal no'n, ah.
Pwede na ba natin balikan?
259
00:17:06,860 --> 00:17:09,362
Sige. Ito na 'yong pinakamagandang eksena.
260
00:17:32,094 --> 00:17:34,679
Naka-tirintas 'yong ibang babae sa bus.
261
00:17:35,514 --> 00:17:38,767
Ginagawa raw nila 'pag game day.
Tinitirintas nila 'yong buhok nila.
262
00:17:39,851 --> 00:17:42,646
-At ayaw ni Helen?
-Dati ginagawa niya.
263
00:17:43,814 --> 00:17:48,068
Magkakaroon kami ng movie night,
magtitirintas ng buhok ng isa't isa,
264
00:17:48,151 --> 00:17:51,655
pero nagsimula silang mag-date ni Teddy
noong isang taon.
265
00:17:51,738 --> 00:17:55,951
Ngayon, halos hindi na niya
ako kinakausap.
266
00:17:58,662 --> 00:18:00,080
Ititirintas ko 'yong buhok mo.
267
00:18:01,206 --> 00:18:03,125
Talaga? Okay.
268
00:18:33,864 --> 00:18:34,865
Nasaan si Mama?
269
00:18:37,117 --> 00:18:39,494
Nasaan siya? Mama.
270
00:18:53,133 --> 00:18:56,678
Nagtatrabaho ka pa rin? Hiwalay ka na
siguro, o pahiwalay pa lang.
271
00:18:57,304 --> 00:19:00,223
Hiwalay na. Sa nobya ko.
272
00:19:00,807 --> 00:19:02,726
Siya 'yong humiwalay sa akin.
273
00:19:03,977 --> 00:19:05,687
Oh, ito. Spring roll.
274
00:19:08,231 --> 00:19:11,693
'Yong kaso sa Amon County,
humihingi ka ng panayam?
275
00:19:11,776 --> 00:19:13,695
Sa magulang ni Dodd. Oo.
276
00:19:13,778 --> 00:19:16,323
Nabanggit ko na nakahanap ako ng kutsilyo.
277
00:19:16,990 --> 00:19:19,701
Dadalhin ko bukas. Salamat.
278
00:19:54,319 --> 00:19:56,154
Hindi ko pwede sabihin.
279
00:19:56,238 --> 00:19:57,447
Ang ano? Kanino?
280
00:19:59,199 --> 00:20:01,409
Kung saan ako galing. Mangako ka.
281
00:20:01,910 --> 00:20:05,622
Sinabi ng nanay mo ang dapat kong sabihin,
pero kung nalaman nila,
282
00:20:05,705 --> 00:20:08,250
kung sino talaga ako,
ibabalik nila ako doon.
283
00:20:12,337 --> 00:20:15,757
Lahat ng tao nag-aalala
sa tingin ng iba sa kanila.
284
00:20:16,508 --> 00:20:19,177
Ah, baka hindi si Helen o si Teddy,
285
00:20:19,261 --> 00:20:23,723
Pero halos lahat ng tao nagkukunwari lang
na alam nila ang ginagawa nila.
286
00:20:24,766 --> 00:20:28,645
Kaya, sabi nga nila,
"Fake it until you make it."
287
00:20:31,523 --> 00:20:33,024
"Fake it until you make it."
288
00:20:39,281 --> 00:20:40,448
Salamat, Jules.
289
00:20:42,909 --> 00:20:44,703
Makakatulog ka na uli.
290
00:20:46,371 --> 00:20:48,206
Hindi na siguro 'yon mangyayari.
291
00:20:51,042 --> 00:20:52,043
Pasensya ka na.
292
00:20:52,127 --> 00:20:56,589
Ang dami ko nang napanood na tutorials,
pero hindi ko pa rin magawa nang maayos.
293
00:20:56,673 --> 00:20:58,466
Ang galing-galing mo kaya.
294
00:20:59,509 --> 00:21:02,429
Hindi mo kailangan ng makeup, sa ganda mo.
295
00:21:03,013 --> 00:21:04,681
Ikaw kaya 'yong mukahng model.
296
00:21:05,974 --> 00:21:07,142
Sige, pikit ka.
297
00:21:13,481 --> 00:21:17,235
Ayan. Ang ganda mo para sa
unang araw mo pagpasok.
298
00:21:31,499 --> 00:21:33,001
Ano'ng nangyari sa likod mo?
299
00:21:44,220 --> 00:21:45,430
Magtirintas na tayo.
300
00:21:46,598 --> 00:21:50,393
Matapag na kape, with cream,
at Sweet N' Low.
301
00:21:51,019 --> 00:21:53,646
Baka kailangan mo ng pampagising. Ito.
302
00:21:53,730 --> 00:21:54,731
Salamat.
303
00:21:57,192 --> 00:22:02,155
Nabanggit mo na nagkukwento ang lola mo
tungkol sa Amon County.
304
00:22:02,781 --> 00:22:04,449
May naalala ka ba roon?
305
00:22:04,532 --> 00:22:10,205
Una sa lahat, 'yong simbahan do'n,
nakabaligtad 'yong krus.
306
00:22:10,288 --> 00:22:12,374
Sabi ng iba nabhulog lang 'yon,
307
00:22:12,457 --> 00:22:16,669
pero sa iba naman,
ginawa 'yon para kay Satanas.
308
00:22:18,254 --> 00:22:20,632
Isang beses,
nasiraan kotse ng lolo ko banda ro'n.
309
00:22:21,132 --> 00:22:25,762
Dumaan siya ng kahuyan, may nakita siyang
mga taong nakasuot ng maitim na robes.
310
00:22:26,346 --> 00:22:27,972
-Oh?
-Tapos 'yong sa mga sanggol pa.
311
00:22:29,557 --> 00:22:30,642
Mga sanggol?
312
00:22:30,725 --> 00:22:32,602
'Yong mga pinapanganak sa Amontown,
313
00:22:32,685 --> 00:22:36,981
sinasabi nila nang baliktad sa mga krus
para tingnan kung mabubuhay sila.
314
00:22:38,149 --> 00:22:40,652
-Parag imposible naman 'yon.
-Napuntahan mo na ba?
315
00:22:41,903 --> 00:22:43,530
Nadadaanan namin.
316
00:22:44,322 --> 00:22:47,867
Natatakot ako dati dahil
parang walang nakatira roon.
317
00:22:47,951 --> 00:22:51,162
Lucy to ICU, please. Lucy to ICU.
318
00:22:52,831 --> 00:22:55,083
Pumupunta kaming library
ni Isaac 'pag study hall,
319
00:22:55,166 --> 00:22:56,751
iniiwasan namin 'yong cafeteria.
320
00:22:56,835 --> 00:22:58,128
Ganda ng backpack mo.
321
00:22:58,711 --> 00:23:01,631
'Wag mo sila pansinin.
Akala lang nila kung sino sila.
322
00:23:01,714 --> 00:23:03,716
Iwasan mo lang sila.
323
00:23:03,800 --> 00:23:05,969
-Parang mga manok lang tayo.
-Parang gano'n nga.
324
00:23:06,553 --> 00:23:10,098
Kung lalapitan ka ni Victoria Beninati,
'wag mo siya kakausapin.
325
00:23:10,181 --> 00:23:12,600
Sikat na sikat siya,
pero magkaaway sila ni Isaac.
326
00:23:14,269 --> 00:23:16,980
At kung nakita mo si Helen,
asahan mong 'di siya mamansin.
327
00:23:17,480 --> 00:23:19,983
Parang sinisira ko raw araw niya.
328
00:23:20,692 --> 00:23:22,902
-Siya 'yong top hen.
-Gano'n na nga.
329
00:23:23,736 --> 00:23:26,448
-Ba't ka natatawa?
-May sinabi lang si Mae.
330
00:23:26,531 --> 00:23:29,200
Mae, kaibigan ko, si Isaac.
331
00:23:29,284 --> 00:23:31,161
Parang hindi lang ako kaibigan.
332
00:23:31,244 --> 00:23:33,496
Kilala na kita noong Julia ka pa.
333
00:23:35,165 --> 00:23:38,501
-Ano'ng susunod mong klase, Mae?
-Kasama natin siya sa lahat.
334
00:23:41,880 --> 00:23:42,881
Ang saya naman.
335
00:23:51,556 --> 00:23:54,267
Ako si Detective Lopez. Sino ka?
336
00:23:54,350 --> 00:23:56,227
Bill Untermeyer, abogado ng mga Dodd.
337
00:23:56,311 --> 00:23:58,354
Sina Malachi at Abigail Dodd.
338
00:23:58,938 --> 00:24:02,692
Hindi 'yong anak nila, na sigurado akong
nangangailangan ng abogado ngayon.
339
00:24:04,194 --> 00:24:07,030
Nais ng mga Dodd na asikasuhin ito
sa pribadong paraan.
340
00:24:07,113 --> 00:24:09,407
Kaya hindi siya nagpapakita.
341
00:24:09,491 --> 00:24:12,494
Sinubukan mong papuntahin sila
sa pagbanggit ng kutsilyo na 'to,
342
00:24:12,577 --> 00:24:15,205
pero alam natin pareho
na kung natagpuan doon
343
00:24:15,288 --> 00:24:16,414
ang fingerprints nila,
344
00:24:16,498 --> 00:24:19,334
aarestuhin mo sila,
hindi ka hihingi ng panayam sa kanila.
345
00:24:23,087 --> 00:24:26,257
Maaaring matanggal sila bilang suspek
kung pagpapasa sila ng prints.
346
00:24:26,341 --> 00:24:28,718
Hindi mo magagawa 'yon
habang wala kang warrant.
347
00:24:32,472 --> 00:24:33,473
Kilala kita.
348
00:24:34,474 --> 00:24:37,602
Maayos magtrabaho dito sa Chicago,
parang wala ka dapat dito.
349
00:24:38,228 --> 00:24:39,771
Ano'ng ibig mong sabihin?
350
00:24:39,854 --> 00:24:41,981
Sumusobra ka na sa nararapat.
351
00:24:42,065 --> 00:24:44,817
Gusto ko lang makamit ang hustisya
para sa mga nararapat.
352
00:24:45,443 --> 00:24:47,028
Subukan mo gawin 'to uli,
353
00:24:47,529 --> 00:24:50,490
idedemanda kita sa paglabag
sa mga karapatan ng mga Dodd.
354
00:24:52,575 --> 00:24:54,619
May karapatan sila sa religious freedom.
355
00:25:34,158 --> 00:25:35,743
PAGPAPALIT NG KARAPATAN NG MAGULANG
356
00:25:38,329 --> 00:25:39,747
Parang maaga pa para mangaso.
357
00:25:40,665 --> 00:25:42,542
Pagmamay-ari ko 'to, ako masusunod.
358
00:25:46,504 --> 00:25:50,049
Alam mo, nahirapan akong maghanap
ng contractor na kasingaling mo, Peter.
359
00:25:51,050 --> 00:25:54,137
Baka gusto mo bumalik.
Maraming pumapasok na trabaho.
360
00:25:55,430 --> 00:25:57,098
Salamat.
361
00:25:57,181 --> 00:25:59,767
At 'yan mismo ang work ethic ko
362
00:25:59,851 --> 00:26:02,520
noong pumasok ako ng Mathis Development
at Windemere Farms.
363
00:26:02,604 --> 00:26:06,608
Hindi ako kakagat diyan.
Pero maganda 'yong pag-aayos mo.
364
00:26:07,233 --> 00:26:10,778
Sayang, may utang ka pa
at nawalan ka pa ng buyer.
365
00:26:13,781 --> 00:26:17,535
Kailangan ko ng tulong mo.
Wala akong network katulad mo.
366
00:26:18,661 --> 00:26:22,332
Kung tutulungan mo ako maghanap ng buyer,
bigyan kita ng five points dito sa deal.
367
00:26:33,051 --> 00:26:34,052
Masyadong malayo.
368
00:26:35,970 --> 00:26:36,971
Para sa 'yo.
369
00:26:45,521 --> 00:26:47,065
'DI SUMULPOT.
WALA MASYADONG GANAP.
370
00:26:47,148 --> 00:26:49,317
Dr. Mathis. Dr. Mathis.
371
00:26:50,234 --> 00:26:51,444
May staff meeting tayo.
372
00:26:52,445 --> 00:26:54,405
Alam mo, may gagawin kasi ako, eh.
373
00:27:01,037 --> 00:27:03,748
Kung napatay ko 'to,
tutulungan mo ako sa Windemere.
374
00:27:07,251 --> 00:27:08,252
Sige ba.
375
00:27:14,926 --> 00:27:15,927
Ay, lintik.
376
00:27:16,010 --> 00:27:18,680
Bilis, bago makatakbo. Bilisan mo.
377
00:27:29,273 --> 00:27:30,608
Sige na nga.
378
00:27:31,401 --> 00:27:35,697
Magtatawag ako, kung ten ibibigay mo.
379
00:28:21,909 --> 00:28:24,871
TAWAGAN MO AKO TUNGKOL KAY MAE
380
00:28:34,380 --> 00:28:37,925
J. Math, alin para sa headline,
photo A o photo B?
381
00:28:38,468 --> 00:28:42,430
Maganda naman pareho,
pero ito mas may visual impact.
382
00:28:42,513 --> 00:28:43,723
Gusto ko rin 'yan.
383
00:28:44,807 --> 00:28:47,518
Sebastian, ito si Mae.
Doon siya tumutuloy sa amin.
384
00:28:47,602 --> 00:28:50,980
Ikaw 'yong gumawa ng manika
galing sa balat ng mais. Astig 'yon.
385
00:28:51,981 --> 00:28:53,483
Saan ka galing?
386
00:28:56,027 --> 00:28:57,278
Homeschooled ako.
387
00:28:59,238 --> 00:29:01,032
'Yong pamilya ko kasi…
388
00:29:03,201 --> 00:29:04,202
relihiyoso.
389
00:29:04,869 --> 00:29:08,539
Pinadala ko sa 'yo 'yong proposal para sa
column ni Isaac, baka pwede natin--
390
00:29:08,623 --> 00:29:11,918
Tinuruan ako ng mama ko
gumawa ng mga manika.
391
00:29:12,001 --> 00:29:16,589
Lahat ng babae gumagawa no'n.
Mas maganda kung sariwa 'yong mais.
392
00:29:16,672 --> 00:29:19,091
Astig. Kaya 'yong sa column--
393
00:29:19,175 --> 00:29:22,678
Ganito na lang, gusto mo ikaw
'yong unang paksa ng column?
394
00:29:23,554 --> 00:29:26,432
Paano si Isaac? Ilulunsad na niya
'yong kampanya niya.
395
00:29:26,516 --> 00:29:30,102
Sa susunod na isyu na lang siya.
Ano sa tingin mo, Mae?
396
00:29:31,938 --> 00:29:33,272
Sige, pwede naman.
397
00:29:33,856 --> 00:29:35,566
Sige, mabuti 'yan.
398
00:29:39,320 --> 00:29:40,321
Sige.
399
00:30:06,597 --> 00:30:07,890
Tao po?
400
00:30:08,808 --> 00:30:12,687
'Gandang hapon, ma'm. Kumusta po kayo?
401
00:30:12,770 --> 00:30:14,605
-Ayos lang. Kayo po?
Ayos lang din.
402
00:30:14,689 --> 00:30:17,024
Sumisikat pa rin ang araw, 'di ba?
403
00:30:17,108 --> 00:30:19,652
Naliligaw yata ako.
Matutulungan niyo ba ako?
404
00:30:20,820 --> 00:30:22,655
Alam mo ba saan nakatira ang mga Dodd?
405
00:30:22,738 --> 00:30:26,534
Nakita ko 'yong mailbox nila sa Route 917,
pero wala akong nakitang bahay.
406
00:30:27,034 --> 00:30:29,078
Baka taga-rito sila?
407
00:30:33,666 --> 00:30:35,459
Umalis ka na.
408
00:30:37,670 --> 00:30:38,754
Ano po 'yon?
409
00:30:47,054 --> 00:30:48,180
Umuwi ka na.
410
00:31:26,594 --> 00:31:27,553
Uy.
411
00:31:27,637 --> 00:31:31,098
Para sa candidate statement ko, gusto ko
pasayahan ang civic enagement,
412
00:31:31,182 --> 00:31:34,060
pero hindi naman pista-pistahan lang.
413
00:31:34,268 --> 00:31:37,521
Nangangako s Victoria Beninati
ng spirit day, na walang pasok.
414
00:31:38,272 --> 00:31:40,691
Sundan na nga kung ano gusto ng masa.
415
00:31:40,775 --> 00:31:44,362
Binaba ko na rin mula 16, 12 na lang.
416
00:31:44,445 --> 00:31:48,616
Gusto ni Sebastian ibahin ito.
417
00:31:49,325 --> 00:31:53,955
Baka mas maganda raw na sa susunod
na isyu na lang 'yong column mo.
418
00:31:54,038 --> 00:31:56,374
Jules, inaasahan ko 'yon
para sa kampanya ko.
419
00:31:56,457 --> 00:32:00,336
Alam ko, pero gusto niya na tatatak sa tao
'yong unang isyu.
420
00:32:00,419 --> 00:32:04,090
At sino pa 'yong tatatak kundi… siya?
421
00:32:06,884 --> 00:32:08,219
Pasensya na talaga.
422
00:32:11,180 --> 00:32:13,015
-Susunduin tayo ni Mama.
-Hindi na.
423
00:32:13,975 --> 00:32:18,521
Doon ako sa buggy ni Laura Ingalls Wilder.
May nakalimutan din ako.
424
00:32:30,825 --> 00:32:33,661
-Naglagay ako ng basil.
-Salamat po, Suzanne.
425
00:32:35,037 --> 00:32:36,747
Hindi ako pinapansin ni Isaac.
426
00:32:36,831 --> 00:32:38,958
Hindi pa niya ako binabalikan sa Spanish.
427
00:32:39,041 --> 00:32:40,918
-Wala kang ginawang mali.
-'Di ba?
428
00:32:41,585 --> 00:32:45,464
-Ba't ganyan buhok mo, Jules?
-Hindi mo gusto, Helen?
429
00:32:50,428 --> 00:32:53,806
Compliment kaya 'yon. Cute naman.
430
00:32:53,889 --> 00:32:56,642
Sige. Ayoko bumgal sa takbo ko bukas.
431
00:32:56,726 --> 00:32:57,935
'Yong kay Teddy?
432
00:33:00,187 --> 00:33:03,649
-Sana magustuhan niyo ang karne ng usa.
-Jules.
433
00:33:03,733 --> 00:33:08,070
Salamat dito sa usang 'to, may karne
na tayo buong tag-lamig.
434
00:33:08,154 --> 00:33:11,282
Dani, Helen, gusto niyong hiwain
'yong sirloin, 'yong brisket?
435
00:33:11,365 --> 00:33:13,659
-Ew, alisin niyo 'yan.
-Magiging vegan na ako.
436
00:33:13,743 --> 00:33:15,703
Tulungan niyo na akong hiwain ito.
437
00:33:15,786 --> 00:33:18,873
Kundi, aabutin 'to hanggang bukas.
Jules? Mae?
438
00:33:18,998 --> 00:33:23,169
Hindi na. Mag-aaral pa kami ng geography.
439
00:33:23,711 --> 00:33:26,047
-Tama, Julia.
-Oo.
440
00:33:53,616 --> 00:33:54,867
Uy, pasensya ka na.
441
00:33:54,950 --> 00:33:56,410
Ayos lang. Gising pa ako.
442
00:33:56,494 --> 00:33:58,120
Wala kang pahinga, 'no?
443
00:33:58,704 --> 00:34:00,498
-Alam mo na.
-May balita ako.
444
00:34:00,581 --> 00:34:05,336
Nagpadala 'yong Dodds
ng mamahaling abogado.
445
00:34:05,419 --> 00:34:09,215
Kaya napaisip ko, paano makakakuha
ang mga hardinero ng ganoong abogado?
446
00:34:09,757 --> 00:34:12,885
Kaya nanaliksik ako, at eksperto
'yong lalaking 'yon sa Konstitusyon,
447
00:34:12,968 --> 00:34:16,097
at espesiyalista siya
sa religious freedom.
448
00:34:16,180 --> 00:34:18,599
Naging abogado siya
ng mga religious groups.
449
00:34:18,682 --> 00:34:22,394
-Mga?
-Paano kung branding 'yong pentagram?
450
00:34:22,478 --> 00:34:25,147
Ang trafficking ay madalas isinasapubliko
451
00:34:25,231 --> 00:34:27,066
para ihalimbawa sa mga biktima.
452
00:34:27,149 --> 00:34:30,361
Nais nilang mag-kontrol ng mga tao.
At hindi lang 'to isang pamilya.
453
00:34:32,905 --> 00:34:34,073
Isa 'tong kulto.
454
00:34:34,156 --> 00:34:35,449
Kulto ito.
455
00:34:36,826 --> 00:34:39,328
Sige. Salamat sa pagtawag, Alex.
456
00:34:39,411 --> 00:34:41,705
Magandang gabi sa 'yo.
457
00:34:41,789 --> 00:34:42,832
Sa 'yo rin.
458
00:35:22,288 --> 00:35:25,249
Pasensya na. Hindi kita narinig.
459
00:35:26,834 --> 00:35:28,169
Kukuha lang ako ng tubig.
460
00:35:30,921 --> 00:35:32,214
Ito. Kuha na kita.
461
00:35:36,719 --> 00:35:38,929
-Ito.
-Salamat.
462
00:35:39,138 --> 00:35:40,222
Walang anuman.
463
00:35:41,515 --> 00:35:43,475
Napakabait po ninyong nanay.
464
00:35:47,021 --> 00:35:48,230
Maraming salamat.
465
00:35:50,065 --> 00:35:51,108
Uy.
466
00:35:52,234 --> 00:35:55,321
Pasensya ka na uli
na wala roon ang nanay mo.
467
00:35:57,698 --> 00:36:02,411
Kahit alam nating mabibigo tayo,
masakit pa rin.
468
00:36:14,381 --> 00:36:15,507
Mama.
469
00:36:16,634 --> 00:36:17,718
Tanggalin mo na 'yan.
470
00:36:22,097 --> 00:36:25,142
Handa ka na, hindi ba, Mae?
471
00:36:42,034 --> 00:36:43,619
Kinausap mo ba si Papa?
472
00:36:46,580 --> 00:36:47,957
Ito lang ang kailangan mo.
473
00:36:56,966 --> 00:36:58,550
Sabi ko dahan-dahanin niya.
474
00:37:07,017 --> 00:37:09,061
Sabi mo tutulungan mo ako.
475
00:37:11,355 --> 00:37:13,649
Kailangan natin siya, Mae.
476
00:37:14,692 --> 00:37:17,820
Kung hindi ito magpapatuloy,
magpapatuloy lang paghihirap natin.
477
00:37:17,903 --> 00:37:24,243
Dapat pasiyahin natin siya
hangga't bumalik ang tala sa umaga.
478
00:37:32,001 --> 00:37:34,753
Inumin mo 'to.
Tutulungan ka nito sa sakit.
479
00:37:52,896 --> 00:37:55,649
Nagtaksil siya sa akin, katulad ng iba.
480
00:37:59,903 --> 00:38:01,488
Hindi niyo po 'yon gagawin sa akin,
481
00:38:03,532 --> 00:38:04,742
'di ba, Suzanne?
482
00:38:05,993 --> 00:38:07,286
Hindi, Mae.
483
00:38:10,122 --> 00:38:11,457
Hindi ako magtataksil sa 'yo.
484
00:38:14,710 --> 00:38:15,711
Salamat.
485
00:38:17,129 --> 00:38:18,714
Sige, aakyat na ako.
486
00:38:20,924 --> 00:38:23,344
Sabihin mo kung may kailangan ka, ha?
487
00:38:24,261 --> 00:38:26,472
Patayin mo na lang 'yong ilaw
'pag tapos ka na.
488
00:38:26,555 --> 00:38:29,433
Sige. Good night.
489
00:42:02,020 --> 00:42:07,025
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginwa ni:
Patricia Lucido