1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:15,391 --> 00:00:16,976
Viszlát, dr. Morris!
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,269
Dr. Claire!
4
00:00:19,103 --> 00:00:21,105
- Ki főzte ezt a kávét?
- Én.
5
00:00:21,189 --> 00:00:22,273
Gyenge lett.
6
00:00:23,566 --> 00:00:25,610
Dél előtt véget ért a műszakod?
7
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
El kell intéznem valamit. Szia!
8
00:01:14,617 --> 00:01:16,702
DARIA POLATIN DEVIL IN OHIO
CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN
9
00:01:17,995 --> 00:01:20,289
„ANYÁM ŐRZŐJE”
10
00:01:26,712 --> 00:01:29,966
Újra megvizsgáljuk
Mae Louise Dodd elhelyezésének kérdését.
11
00:01:30,883 --> 00:01:33,928
A család ügyvédje elmulasztott megjelenni.
12
00:01:34,804 --> 00:01:36,764
Ügyvédnő, fejtse ki a tényállást!
13
00:01:36,848 --> 00:01:39,183
Bíró úr! Mae Dodd szülei…
14
00:01:40,893 --> 00:01:41,894
Nem.
15
00:01:41,978 --> 00:01:44,397
Miss Dodd!
16
00:01:46,065 --> 00:01:47,275
Jár vagy sem?
17
00:01:49,902 --> 00:01:52,697
Megbeszéltük,
hogy válaszolnod kell a kérdésekre.
18
00:01:53,739 --> 00:01:55,533
Azt kérdezi, jársz-e iskolába.
19
00:01:59,495 --> 00:02:02,123
Nem, bíró úr.
20
00:02:03,124 --> 00:02:04,542
Be kell iratkoznia.
21
00:02:05,334 --> 00:02:10,464
Mivel egyértelműen bántalmazás történt,
és mivel Miss Doddot
22
00:02:10,548 --> 00:02:11,883
elhagyták a szülei,
23
00:02:11,966 --> 00:02:15,261
Malachi és Abigail Dodd,
akik ma meg sem jelentek,
24
00:02:15,344 --> 00:02:18,681
Mae Louise Doddot
Suzanne Mathis gyámsága alá helyezem
25
00:02:18,764 --> 00:02:20,391
újabb 90 napra.
26
00:02:20,474 --> 00:02:22,518
A tárgyalást berekesztem.
27
00:02:25,646 --> 00:02:28,316
Nem kell visszamenned. Ez csodás hír.
28
00:02:30,484 --> 00:02:34,822
Sajnálom, hogy a szüleid nem jöttek el.
Ez biztosan rosszul érint.
29
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Hiányoznak?
30
00:02:38,910 --> 00:02:39,952
Anyukám hiányzik.
31
00:02:42,663 --> 00:02:45,082
A késen és a ruhán lévő vér megegyezik.
32
00:02:45,166 --> 00:02:48,753
Mae ujjlenyomatai vannak rajta,
és egy ismeretlen emberé.
33
00:02:48,836 --> 00:02:50,296
De ez kevés a parancshoz.
34
00:02:51,923 --> 00:02:53,174
Mae nem mondott mást?
35
00:02:54,508 --> 00:02:56,844
Valószínűleg otthon bántalmazták.
36
00:02:56,928 --> 00:03:00,556
A szülők ezért maradtak távol.
A bíró így nem engedné haza Maet.
37
00:03:00,640 --> 00:03:02,767
Ki tudja, mit titkolnak.
38
00:03:02,850 --> 00:03:03,851
Igen.
39
00:03:06,437 --> 00:03:08,814
Bár többet tudnék az anyjáról!
40
00:03:08,898 --> 00:03:11,567
Az Amon megyei seriff
nem reagált a kérdéseimre.
41
00:03:11,651 --> 00:03:12,693
De ez nem lep meg.
42
00:03:12,777 --> 00:03:17,239
Amikor kikérdeztem Maet,
alig mondott valamit.
43
00:03:18,407 --> 00:03:19,825
Értem. Beszélek vele.
44
00:03:19,909 --> 00:03:22,411
Bármit megtennék a biztonságáért.
45
00:03:23,412 --> 00:03:24,413
Én is.
46
00:03:28,334 --> 00:03:30,211
Már jön is!
47
00:03:30,294 --> 00:03:31,712
- Persze.
- Szia!
48
00:03:32,338 --> 00:03:33,464
Szia, Tatiana!
49
00:03:34,799 --> 00:03:36,258
Helen, ülj ide!
50
00:03:37,927 --> 00:03:40,471
Hülyeség!
Hihetetlen, hogy Victoria Beninati
51
00:03:40,554 --> 00:03:44,016
53 szavazatot kapott
a diákelnök-választáson, én meg csak 12-t.
52
00:03:44,100 --> 00:03:47,395
Isaac!
Ez a rovat lesz az én trójai falovam
53
00:03:47,478 --> 00:03:50,398
a kampányodhoz,
de látnom kell az öt tárgyadat.
54
00:03:50,481 --> 00:03:54,610
Tizenhat van. Mi van? Tudod,
hogy a szelektálás nem az erősségem.
55
00:03:54,694 --> 00:03:55,987
Mi ez az új haj?
56
00:03:56,612 --> 00:03:57,947
Idegenben lesz meccsem.
57
00:03:58,030 --> 00:03:59,865
- Csapat, figyelem!
- Lépek.
58
00:03:59,949 --> 00:04:03,411
Készen álltok az idei első,
idegenben játszott meccsre?
59
00:04:03,995 --> 00:04:05,329
Nyomasd, Tatiana!
60
00:04:05,413 --> 00:04:07,248
- O-H!
- I-O!
61
00:04:08,833 --> 00:04:11,752
Mit szólsz ahhoz,
amit a bíró mondott a suliról?
62
00:04:14,964 --> 00:04:18,926
Érthető,
ha ideges vagy egy új helyzetben.
63
00:04:19,010 --> 00:04:21,887
Ha nem állsz készen,
felmentésért folyamodhatok.
64
00:04:21,971 --> 00:04:23,639
Azt mondta, muszáj mennem.
65
00:04:23,723 --> 00:04:24,724
Rendben.
66
00:04:25,516 --> 00:04:30,521
Valószínűleg Jules osztályába kerülsz,
és Helen is ott lesz…
67
00:04:30,604 --> 00:04:32,064
Julesszal leszek együtt?
68
00:04:35,026 --> 00:04:37,069
Honnan tudom, mit kell majd tennem?
69
00:04:37,653 --> 00:04:38,988
Csak figyeld Julest!
70
00:04:48,247 --> 00:04:51,000
Akarsz beszélni a tárgyalásról?
71
00:04:52,335 --> 00:04:54,378
Hogy nem jöttek el a szüleid?
72
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
Azt mondtad, a családod tudott a dologról.
73
00:05:08,225 --> 00:05:09,518
Apád is benne volt?
74
00:05:14,732 --> 00:05:15,775
Igen.
75
00:05:17,985 --> 00:05:19,653
És anyukád?
76
00:05:26,952 --> 00:05:27,995
Nem.
77
00:05:54,814 --> 00:05:55,981
Ő az!
78
00:05:58,609 --> 00:05:59,652
Ő a kiválasztott!
79
00:06:00,402 --> 00:06:03,447
- Ő az.
- Ő az! A kiválasztott!
80
00:06:03,531 --> 00:06:04,573
- Ő az!
- Ő az!
81
00:06:04,657 --> 00:06:06,909
- Kiválasztatott.
- Milyen csodás nap.
82
00:06:06,992 --> 00:06:09,829
- Ő az. A kiválasztott.
- Ő az.
83
00:06:09,912 --> 00:06:11,413
Hadd lássam!
84
00:06:11,497 --> 00:06:15,251
- Mama!
- Áldott nap ez, lányok.
85
00:06:16,293 --> 00:06:18,754
- De mama…
- Gyere, üljünk le!
86
00:06:22,758 --> 00:06:24,385
Hát itt vagy.
87
00:06:24,468 --> 00:06:27,429
Kérlek, mama, nem tudom megtenni.
88
00:06:28,806 --> 00:06:30,349
Segítek neked, kedvesem.
89
00:06:33,602 --> 00:06:34,854
Köszönöm.
90
00:06:34,937 --> 00:06:36,605
Adja meg az Úr, amire vágyunk!
91
00:06:38,107 --> 00:06:41,861
Edd meg, hogy legyen erőd a szertartásra.
92
00:06:48,325 --> 00:06:49,451
Jó kislány.
93
00:06:53,706 --> 00:06:55,416
Nem akarok anyáról beszélni.
94
00:06:57,710 --> 00:06:59,003
Rendben van.
95
00:07:01,380 --> 00:07:04,758
MATHIS INGATLANFEJLESZTÉS
ELADÓ
96
00:07:17,897 --> 00:07:19,732
Ingatlanügynökség. Segíthetek?
97
00:07:19,815 --> 00:07:21,984
Itt Peter Mathis. Cheryl Thurmond-t kérem.
98
00:07:23,110 --> 00:07:24,904
Találtam neki valamit.
99
00:07:25,905 --> 00:07:29,700
Úgy tűnik, az apja tette,
és az anyja is tudott róla.
100
00:07:29,783 --> 00:07:30,993
Ez logikus.
101
00:07:31,076 --> 00:07:32,912
Ha mindkettejüket bevinnéd,
102
00:07:32,995 --> 00:07:35,789
de az anyával külön beszélnél,
talán vallana.
103
00:07:35,873 --> 00:07:36,874
Nem lesz könnyű.
104
00:07:37,708 --> 00:07:40,794
Sokszor az anya is áldozat,
akárcsak a gyerek.
105
00:07:45,549 --> 00:07:48,677
Támadt egy ötletem,
hogyan hozhatnám be őket.
106
00:07:49,553 --> 00:07:51,597
Rendben. Köszönöm, Alex!
107
00:07:52,473 --> 00:07:54,141
Igen, ez az!
108
00:07:54,225 --> 00:07:56,602
- Szuper meccs volt.
- Király ütés volt.
109
00:07:56,685 --> 00:07:57,853
Hát itt a nyertesem!
110
00:07:57,937 --> 00:07:59,188
Majd beszélünk.
111
00:07:59,271 --> 00:08:00,564
- Szia!
- Szia!
112
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
Edzés után elmegyünk a Clumpiesba?
113
00:08:03,400 --> 00:08:04,860
Meghívlak egy fagyira.
114
00:08:05,903 --> 00:08:08,781
A srácokkal robotikára fogunk tanulni.
115
00:08:11,659 --> 00:08:14,411
Oké. Később talizunk.
116
00:08:16,330 --> 00:08:18,666
- Szia!
- Helen! Jules!
117
00:08:19,792 --> 00:08:23,003
Mehetek veled haza? Légyszi!
118
00:08:23,087 --> 00:08:24,213
Tanulni megyek.
119
00:08:24,713 --> 00:08:25,714
- Helen!
- Pá!
120
00:08:26,882 --> 00:08:30,010
- Szia!
- Mit csináltatok a titkárságon?
121
00:08:30,594 --> 00:08:32,638
Mae beiratkozott.
122
00:08:32,721 --> 00:08:34,431
Tizedikes vagyok, mint te.
123
00:08:35,015 --> 00:08:38,852
Hát nem csodás? Mehetünk? Gyertek!
124
00:08:39,520 --> 00:08:40,729
Ez olyan izgalmas.
125
00:08:48,445 --> 00:08:52,366
Jules, segítenél behurcolkodni?
Hoztam nasit a filmezéshez.
126
00:09:09,550 --> 00:09:11,302
Muszáj a nyakamba varrnod?
127
00:09:11,385 --> 00:09:13,846
Így lőttek
a nemlétező társasági életemnek.
128
00:09:13,929 --> 00:09:15,931
Azt hittem, jól kijöttök.
129
00:09:16,015 --> 00:09:18,392
Ez igaz, de mégis mit kezdjek vele?
130
00:09:18,475 --> 00:09:22,688
Ha valami változik, csak arról dönthetünk,
hogyan reagálunk rá.
131
00:09:23,397 --> 00:09:25,858
Tekints erre lehetőségként!
132
00:09:29,778 --> 00:09:32,573
- Lemosom az autót.
- Ne, hagyd csak!
133
00:09:32,656 --> 00:09:34,074
Szeretek segíteni.
134
00:09:35,451 --> 00:09:36,660
Köszi, Mae!
135
00:09:51,216 --> 00:09:52,635
Hiszen te mondtad,
136
00:09:52,718 --> 00:09:55,220
hogy a randis estéink szentek.
137
00:09:55,304 --> 00:09:58,182
Mae még nem illeszkedett be.
Jövő héten nem jó?
138
00:09:58,766 --> 00:10:01,769
Suz! Nem szervezhetjük át az életünket
Mae miatt.
139
00:10:03,646 --> 00:10:07,441
Menjünk el a randira!
Még asztalt is foglaltam.
140
00:10:07,524 --> 00:10:09,943
- Foglaltál asztalt?
- Igen.
141
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
Hát, jól van.
142
00:10:14,490 --> 00:10:16,367
- Öt percet kérek.
- Rendben.
143
00:10:18,285 --> 00:10:21,413
Te mosattad le a kocsit?
Mondtam, hogy elintézem.
144
00:10:21,497 --> 00:10:22,498
Mae mosta le.
145
00:10:22,998 --> 00:10:24,208
Nem rossz.
146
00:10:24,792 --> 00:10:27,920
Ha nem kapok ötöst robotikából,
akkor megszívom.
147
00:10:28,003 --> 00:10:30,297
Az átlagom most sem éppen fényes.
148
00:10:30,381 --> 00:10:34,593
- Hova jelentkezel?
- Az Ohio Állami Egyetemre.
149
00:10:35,636 --> 00:10:37,012
Tippelhetek? Teddyvel?
150
00:10:37,805 --> 00:10:40,307
Nem azért jártál robotikafaktra,
151
00:10:40,391 --> 00:10:42,768
hogy állami egyetemre menj a pasiddal.
152
00:10:42,851 --> 00:10:46,021
Mi van, hirtelen te lettél
a pályaválasztási tanácsadóm?
153
00:10:46,105 --> 00:10:47,231
Oké.
154
00:10:53,987 --> 00:10:56,907
Szuper volt élőben ez a dal.
De te nem hallottad.
155
00:10:57,700 --> 00:10:59,660
Phoebevel mentél a koncertre.
156
00:11:00,577 --> 00:11:03,580
Igen. De szakítottunk, túl sok volt nekem.
157
00:11:05,958 --> 00:11:07,584
Azt hittem, nem érdekel.
158
00:11:07,668 --> 00:11:08,836
- Mindegy.
- Mi van?
159
00:11:08,919 --> 00:11:10,671
Nem én hagytalak faképnél.
160
00:11:10,754 --> 00:11:13,841
Nem. Te az összes barátod életéből
tűntél el,
161
00:11:13,924 --> 00:11:15,551
amikor összejöttél Teddyvel.
162
00:11:15,634 --> 00:11:18,178
- Mi van veled?
- Én…
163
00:11:20,180 --> 00:11:21,640
Teddyvel járok.
164
00:11:23,016 --> 00:11:26,061
Tizedikben Oliviával lógtál.
165
00:11:27,729 --> 00:11:31,775
Tizenegyedik előtti nyáron
meg edzőtáborban voltál.
166
00:11:32,359 --> 00:11:33,444
Nem is tudom.
167
00:11:35,070 --> 00:11:36,697
Azt hittem, belém estél.
168
00:11:44,246 --> 00:11:45,247
Úgy volt.
169
00:11:52,379 --> 00:11:54,173
De… Kösz a fuvart.
170
00:11:56,550 --> 00:11:58,260
Gondolkodj el ezen!
171
00:11:58,886 --> 00:11:59,887
Min?
172
00:12:01,930 --> 00:12:02,931
Az egészen.
173
00:12:13,734 --> 00:12:17,488
- A Szédülés klasszikus film.
- A Hamilton meg klassz musical.
174
00:12:17,571 --> 00:12:21,825
- De már ezerszer láttuk.
- Mae még nem látta. Tanulhat belőle.
175
00:12:21,909 --> 00:12:24,786
Lehetetlen koncentrálni,
ha a „Satisfied”-ot vonyítod.
176
00:12:24,870 --> 00:12:26,538
Anya! Ma én választok filmet.
177
00:12:26,622 --> 00:12:28,707
Veled úgy sem nézhetjük a Szédülést.
178
00:12:28,790 --> 00:12:29,875
Tériszonya van.
179
00:12:31,168 --> 00:12:33,629
Legutóbb te választottad
a Kedves Evan Hansent.
180
00:12:33,712 --> 00:12:35,088
A Szédülést nézzük.
181
00:12:35,172 --> 00:12:37,049
Kicsim! Minden rendben?
182
00:12:37,132 --> 00:12:38,133
Persze.
183
00:12:38,217 --> 00:12:40,594
Ha bármi van, nyugodtan hívjatok.
184
00:12:40,677 --> 00:12:43,639
Nálam lesz a mobilom. Mae, jól vagy?
185
00:12:45,265 --> 00:12:46,892
- Menjünk!
- Igen.
186
00:12:46,975 --> 00:12:48,519
- Elkésünk.
- Oké.
187
00:12:48,602 --> 00:12:51,021
Mindent tudtok. 11-re itt vagyunk.
188
00:12:51,104 --> 00:12:53,732
- Dani, addigra aludj!
- Jól van.
189
00:12:53,815 --> 00:12:55,609
- Szeretlek titeket!
- Puszi.
190
00:12:59,738 --> 00:13:00,822
Köszönöm.
191
00:13:00,906 --> 00:13:03,450
Jerry, köszönöm, hogy visszahívott.
192
00:13:03,534 --> 00:13:05,536
- Nincs mit.
- Lenne egy kérdésem.
193
00:13:05,619 --> 00:13:09,790
Mae mondott magának valamit az anyjáról?
194
00:13:10,707 --> 00:13:14,378
Dr. Mathis, a Maevel folytatott
beszélgetésem bizalmas.
195
00:13:14,461 --> 00:13:15,879
Már nem magáé az ügye.
196
00:13:15,963 --> 00:13:17,297
Nem, én…
197
00:13:17,381 --> 00:13:20,008
Nem szeretném, hogy szabályt szegjen.
198
00:13:20,092 --> 00:13:23,554
Csak gyámjaként azon gondolkodtam,
199
00:13:23,637 --> 00:13:25,639
van-e valami, amit tudnom kell.
200
00:13:28,058 --> 00:13:31,353
Nincs semmi. Szép estét, dr. Mathis!
201
00:13:31,979 --> 00:13:35,023
Rendben. Köszönöm, Jerry. Viszhall!
202
00:13:38,443 --> 00:13:41,989
Bocs. Munkaügy.
203
00:13:42,072 --> 00:13:43,323
Komolynak hangzik.
204
00:13:47,703 --> 00:13:49,413
- Ez nagyon finom.
- Igen, az.
205
00:13:49,955 --> 00:13:52,791
- Otthon is csinálhatnánk.
- Túl macerás.
206
00:13:53,500 --> 00:13:57,921
Szóval Mae még 90 napig nálunk marad?
207
00:13:58,005 --> 00:14:02,009
A tandíját, a könyveit
és a ruháit ki fogja finanszírozni?
208
00:14:02,092 --> 00:14:05,887
A járadék fedezi,
és Windemere-t is hamarosan eladod.
209
00:14:07,139 --> 00:14:09,766
Lopez nyomozó dolgozik az ügyön,
210
00:14:09,850 --> 00:14:13,020
hogy ne kelljen visszamennie
a bántalmazó környezetbe,
211
00:14:13,103 --> 00:14:15,564
még akkor se, ha a szülei megkeresik.
212
00:14:16,148 --> 00:14:18,650
Borzalmas. A szülei cserbenhagyták.
213
00:14:19,901 --> 00:14:23,155
Az apját… Még meg is értem.
214
00:14:23,238 --> 00:14:25,699
De az anyját… Én nem…
215
00:14:25,782 --> 00:14:28,535
- Bár beszélhetnék vele!
- Suz!
216
00:14:29,369 --> 00:14:32,497
Te átvészelted
a szörnyű kapcsolatod anyáddal.
217
00:14:33,665 --> 00:14:38,295
Ez a te szupererőd.
Ne hagyd, hogy ez legyen a gyenge pontod!
218
00:14:42,424 --> 00:14:43,759
Rendeljünk koktélt?
219
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
Igen. Vagyis… Én csak sört kérek.
220
00:14:46,762 --> 00:14:48,972
- Holnap megbeszélésem lesz.
- Igen?
221
00:14:49,056 --> 00:14:50,307
- Aha.
- Kivel?
222
00:14:50,390 --> 00:14:54,144
Cheryl Thurmond-nal.
Velem akar dolgozni egy projekten.
223
00:14:54,227 --> 00:14:56,271
Ez szuper! Cheryl mindenkit ismer.
224
00:14:56,355 --> 00:15:00,400
Kérnénk egy Manhattant és egy IPA-t.
225
00:15:00,484 --> 00:15:01,693
- Persze.
- Jó lesz?
226
00:15:01,777 --> 00:15:04,571
- Igen. Csapoltat kérnék.
- Máris hozom.
227
00:15:04,655 --> 00:15:06,949
- Köszönjük.
- Ismerlek, tudom, mit akarsz.
228
00:15:07,032 --> 00:15:08,408
A nejem vagy.
229
00:15:08,492 --> 00:15:10,661
El ne kezdjétek nélkülem!
230
00:15:10,744 --> 00:15:14,373
Havonta egyszer moziestet tartunk,
amíg apu és anyu randizik.
231
00:15:14,456 --> 00:15:18,085
Vacsizni mennek, meg ilyesmi.
232
00:15:19,962 --> 00:15:21,630
Nálatok van moziest?
233
00:15:22,965 --> 00:15:24,007
Nincs.
234
00:15:25,008 --> 00:15:26,134
Társasjáték-est?
235
00:15:28,011 --> 00:15:30,389
- Nincs.
- Szoktatok szórakozni?
236
00:15:32,808 --> 00:15:34,518
Aratáskor szoktunk ünnepelni.
237
00:15:34,601 --> 00:15:39,648
Néha a bátyámmal
kiosonunk az éjszaka közepén,
238
00:15:39,731 --> 00:15:41,817
és hagyja, hogy vezessem a traktort.
239
00:15:41,900 --> 00:15:47,614
Hű, tudsz vezetni? Van más testvéred is?
240
00:15:48,323 --> 00:15:49,324
Igen.
241
00:15:50,033 --> 00:15:51,076
Hány?
242
00:15:52,786 --> 00:15:53,829
Sok.
243
00:15:53,912 --> 00:15:54,913
Segíts nyújtani!
244
00:15:58,583 --> 00:15:59,793
Óvatosan húzz!
245
00:16:08,093 --> 00:16:10,137
Emlékszel a korábbi otthonodra?
246
00:16:11,304 --> 00:16:16,393
Az örökbefogadás előttire?
Nem, még kisbaba voltam.
247
00:16:19,438 --> 00:16:20,939
Mi történt a családoddal?
248
00:16:24,026 --> 00:16:25,527
Meghaltak a tornádóban.
249
00:16:26,653 --> 00:16:29,781
Anya a szülőanyám barátnője volt,
ezért magához vett.
250
00:16:32,409 --> 00:16:33,994
Hogyan maradhattál itt?
251
00:16:37,831 --> 00:16:38,832
Nem tudom.
252
00:16:39,374 --> 00:16:42,753
Szerintem csak beillek a családba.
253
00:16:47,507 --> 00:16:49,301
Beillesz a családba?
254
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
Igen.
255
00:16:53,138 --> 00:16:54,681
Túl erősen húzol.
256
00:17:00,520 --> 00:17:01,605
Köszönöm, Dani.
257
00:17:03,815 --> 00:17:06,902
Jó sokáig tartott. Elindíthatjuk végre?
258
00:17:06,985 --> 00:17:09,237
Igen. Most jön a legjobb rész.
259
00:17:32,260 --> 00:17:34,846
A többi lánynak a buszon
be volt fonva a haja.
260
00:17:35,680 --> 00:17:38,934
A meccsek előtt mindig befonják egymásnak.
261
00:17:40,018 --> 00:17:42,813
- Helen nem?
- Régen ő is befonta.
262
00:17:43,980 --> 00:17:48,235
Filmeztünk, sokáig fent maradtunk,
befontuk egymás haját,
263
00:17:48,318 --> 00:17:51,822
de aztán egy éve összejött Teddyvel.
264
00:17:51,905 --> 00:17:56,118
És már alig beszél velem.
265
00:17:58,829 --> 00:17:59,913
Befonom a hajad.
266
00:18:01,373 --> 00:18:03,291
Tényleg? Oké.
267
00:18:34,072 --> 00:18:35,073
Hol van mama?
268
00:18:37,117 --> 00:18:39,494
Hol van? Mama!
269
00:18:53,341 --> 00:18:56,928
Éjjel is dolgozol?
Akkor vagy elváltál, vagy csak most fogsz.
270
00:18:57,554 --> 00:19:00,473
Elváltam. Szakítottam a menyasszonyommal.
271
00:19:01,057 --> 00:19:02,976
Vagyis ő szakított velem.
272
00:19:04,227 --> 00:19:05,937
Mindegy is. Tavaszi tekercset?
273
00:19:08,231 --> 00:19:11,693
Az Amon megyei ügyben
interjút kérvényeztél?
274
00:19:11,776 --> 00:19:13,695
Igen, a Dodd lány szüleivel.
275
00:19:13,778 --> 00:19:16,323
Említettem, hogy találtam egy kést.
276
00:19:17,240 --> 00:19:19,951
Holnap jövök. Köszi!
277
00:19:54,319 --> 00:19:55,612
Nem mondhatod el nekik.
278
00:19:56,529 --> 00:19:57,739
Kiknek és mit?
279
00:19:59,199 --> 00:20:01,409
Hogy honnan jöttem. Ígérd meg!
280
00:20:02,202 --> 00:20:05,622
Anyukád mondta, hogy mit mondjak,
de ha megtudják, ki vagyok,
281
00:20:05,705 --> 00:20:08,250
akkor visszaküldenek.
282
00:20:12,337 --> 00:20:15,757
Túl sokat agyalunk azon,
mit gondolnak rólunk mások.
283
00:20:16,508 --> 00:20:19,219
Jó, Helen és Teddy talán nem.
284
00:20:19,302 --> 00:20:23,765
A társadalom nagy része csak tetteti,
hogy tudja, mit csinál.
285
00:20:24,808 --> 00:20:28,687
Színlelni kell, amíg igazzá válik.
286
00:20:31,564 --> 00:20:33,066
„Színlelni, amíg igazzá válik.”
287
00:20:39,322 --> 00:20:40,490
Köszi, Jules.
288
00:20:42,951 --> 00:20:44,744
Nyugodtan visszafekhetsz.
289
00:20:46,413 --> 00:20:48,248
Úgysem tudnék elaludni.
290
00:20:51,084 --> 00:20:52,085
Bocsi.
291
00:20:52,168 --> 00:20:56,631
Ezernyi videót megnéztem már,
de még mindig tök béna vagyok.
292
00:20:56,715 --> 00:20:58,508
Szerintem jól csinálod.
293
00:20:59,592 --> 00:21:02,512
Neked smink sem kell. Csoda szép vagy.
294
00:21:03,096 --> 00:21:04,764
Te vagy kiköpött modell.
295
00:21:06,057 --> 00:21:07,225
Csukd be a szemed!
296
00:21:13,565 --> 00:21:17,319
Jól van. Csini leszel
az első napodon a suliban.
297
00:21:31,583 --> 00:21:33,084
Mi történt a hátaddal?
298
00:21:44,346 --> 00:21:45,555
Jöhet a hajfonás!
299
00:21:46,639 --> 00:21:50,435
Erős kávé, tejszínnel és édesítővel.
300
00:21:51,061 --> 00:21:53,688
Gondoltam, jól jön egy kis koffein.
Tessék!
301
00:21:53,772 --> 00:21:54,773
Köszi.
302
00:21:57,233 --> 00:22:02,197
Említetted, hogy a nagymamád
mesélt neked Amon megyéről.
303
00:22:02,822 --> 00:22:04,491
Emlékszel rá, hogy mit?
304
00:22:04,574 --> 00:22:10,246
Először is, az ottani templomban
fordított kereszt van.
305
00:22:10,330 --> 00:22:12,415
Egyek szerint csak leesett,
306
00:22:12,499 --> 00:22:16,711
mások szerint
a Sátán tiszteletére csinálták olyanra.
307
00:22:18,296 --> 00:22:20,673
A nagyapám egyszer lerobbant ott.
308
00:22:21,174 --> 00:22:25,845
Amikor átvágott az erdőn segítségért,
fekete köpenyes alakokat látott.
309
00:22:26,429 --> 00:22:28,056
- Aha.
- És a kisbabák.
310
00:22:29,641 --> 00:22:30,725
Mi van velük?
311
00:22:30,809 --> 00:22:32,685
Ha gyerek születik Amontownban,
312
00:22:32,769 --> 00:22:37,065
fejjel lefelé fellógatják egy keresztre,
hogy lássák, túléli-e.
313
00:22:38,233 --> 00:22:40,735
- Azért ez túlzás.
- Jártál már ott?
314
00:22:41,986 --> 00:22:43,613
Mi átutaztunk a megyén.
315
00:22:44,405 --> 00:22:47,951
Egy lelket sem lehetett látni,
ez a frászt hozta rám.
316
00:22:48,034 --> 00:22:51,246
Lucyt várják az intenzíven!
317
00:22:52,914 --> 00:22:55,166
Isaackel a könyvtárban szoktunk tanulni,
318
00:22:55,250 --> 00:22:56,835
a büfét kerüld el!
319
00:22:56,918 --> 00:22:58,211
Menő hátizsák.
320
00:22:58,795 --> 00:23:01,714
Ne foglalkozz vele!
Az idősebbek itt a kiskirályok.
321
00:23:01,798 --> 00:23:03,800
Csak ne kerülj az útjukba!
322
00:23:03,883 --> 00:23:06,094
- Ez kész baromfiudvar.
- Igen.
323
00:23:06,678 --> 00:23:10,223
Ha Victoria Beninati megszólít,
nehogy beszélj vele!
324
00:23:10,306 --> 00:23:12,725
Népszerű, de Isaac ősellensége.
325
00:23:14,394 --> 00:23:17,105
Azon meg ne lepődj meg,
ha Helen ignorál minket.
326
00:23:17,605 --> 00:23:20,108
Csak leégetem, ha hozzá szólok.
327
00:23:20,817 --> 00:23:23,027
- Helen a főtyúk.
- Pontosan.
328
00:23:23,862 --> 00:23:26,573
- Mi olyan vicces?
- Mae aranyköpése.
329
00:23:26,656 --> 00:23:29,325
Mae, ő a barátom, Isaac.
330
00:23:29,409 --> 00:23:33,621
Barátok? Többek annál. Már ismertelek,
mikor még Juliának szólítottak.
331
00:23:35,290 --> 00:23:38,626
- Milyen órád lesz, Mae?
- Minden órán velünk van.
332
00:23:42,005 --> 00:23:43,006
Király.
333
00:23:51,723 --> 00:23:54,434
Lopez nyomozó. Ön kicsoda?
334
00:23:54,517 --> 00:23:56,394
Bill Untermeyer. Doddék ügyvédje.
335
00:23:56,477 --> 00:23:58,521
Vagyis Malachi és Abigail Doddé.
336
00:23:59,105 --> 00:24:01,232
Nyilván nem a lányukat képviseli,
337
00:24:01,316 --> 00:24:02,859
akit igazából kéne.
338
00:24:04,360 --> 00:24:07,197
Doddék szeretik
diszkréten intézni az ügyeiket.
339
00:24:07,280 --> 00:24:09,574
Akkor ezért nem jöttek el.
340
00:24:09,657 --> 00:24:12,660
Azzal próbálta idecsalni őket,
hogy talált egy kést,
341
00:24:12,744 --> 00:24:16,581
de maga is tudja, ha az ő
ujjlenyomataik lettek volna a késen,
342
00:24:16,664 --> 00:24:19,500
annak letartóztatás,
nem beszélgetés lenne a vége.
343
00:24:23,254 --> 00:24:26,424
Tisztázhatnám őket,
ha levehetném az ujjlenyomatukat.
344
00:24:26,507 --> 00:24:28,927
Nincs parancsa, így ezt felejtse el!
345
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Lenyomoztam magát.
346
00:24:34,682 --> 00:24:37,810
Chicagóban jó állása volt,
furcsa, hogy itt kötött ki.
347
00:24:38,436 --> 00:24:39,979
Ez meg mit akar jelenteni?
348
00:24:40,063 --> 00:24:42,190
Szereti feszegetni a határokat.
349
00:24:42,273 --> 00:24:45,026
Csak igazságot szolgáltatok
az arra érdemeseknek.
350
00:24:45,652 --> 00:24:47,237
Ha ismét próbálkozna,
351
00:24:47,737 --> 00:24:50,698
beperlem Doddék alkotmányos jogainak
megsértéséért.
352
00:24:52,784 --> 00:24:54,827
A vallásszabadság korlátozásáért.
353
00:25:01,834 --> 00:25:05,797
FORDÍTOTT PENTAGRAMMA
354
00:25:32,573 --> 00:25:34,325
ABIGAIL DODD
6-OS POSTALÁDA, 917. ÚT
355
00:25:34,409 --> 00:25:35,660
SZÜLŐI FELÜGYELET ÁTRUHÁZÁSA
356
00:25:38,579 --> 00:25:39,998
Még nincs vadászidény.
357
00:25:40,915 --> 00:25:42,792
Az én földem, az én szabályaim.
358
00:25:46,754 --> 00:25:50,300
Nehezen találtam olyan jó kivitelezőt,
mint amilyen te vagy.
359
00:25:51,301 --> 00:25:54,429
Ha újra beszállnál az üzletbe,
lenne pár melóm.
360
00:25:55,722 --> 00:25:57,390
Köszönöm.
361
00:25:57,473 --> 00:26:00,059
Ilyen munkamorállal vágtam bele
362
00:26:00,143 --> 00:26:02,812
az ingatlanfejlesztésbe
és a Windemere farmba.
363
00:26:02,895 --> 00:26:06,899
Nem kell a reklámszöveg!
Csodásan felújítottad a házat.
364
00:26:07,525 --> 00:26:11,070
Kár, hogy eladósodtál miatta,
és még a vevőt is elvesztetted.
365
00:26:14,073 --> 00:26:17,827
Kéne a segítséged.
Neked jobbak a kapcsolataid.
366
00:26:18,953 --> 00:26:22,498
Ha segítesz vevőt találni,
5% részesedést kapsz.
367
00:26:33,343 --> 00:26:34,385
Túl messze van.
368
00:26:36,304 --> 00:26:37,305
Neked talán igen.
369
00:26:45,521 --> 00:26:47,065
A SZÜLŐK NEM JÖTTEK EL.
370
00:26:47,148 --> 00:26:49,317
Dr. Mathis!
371
00:26:50,234 --> 00:26:51,444
Mindjárt értekezlet.
372
00:26:52,445 --> 00:26:54,405
Nézze, el kell intéznem valamit.
373
00:27:01,037 --> 00:27:03,122
Ha leterítem, segítesz eladni Windemere-t.
374
00:27:07,251 --> 00:27:08,252
Áll az alku.
375
00:27:14,926 --> 00:27:15,968
A francba!
376
00:27:16,052 --> 00:27:18,721
Gyorsan, még elijeszted! El fog menekülni.
377
00:27:29,315 --> 00:27:30,650
Jól van, nagymenő.
378
00:27:31,442 --> 00:27:35,738
Felhívhatok néhány embert, 10%-ért.
379
00:27:59,303 --> 00:28:00,638
BIZALMAS KÓRLAP
380
00:28:03,516 --> 00:28:06,060
6-OS PSTALÁDA, 917. ÚT
381
00:28:21,993 --> 00:28:24,954
KÉREM, HÍVJON FEL MAE ÜGYÉBEN!
382
00:28:34,464 --> 00:28:38,009
J. Math, melyik legyen a címlapon?
Ez vagy ez?
383
00:28:38,551 --> 00:28:42,555
Mindkettő jó, de ez vizuálisan erősebb.
384
00:28:42,638 --> 00:28:43,848
Nekem is ez tetszik.
385
00:28:44,932 --> 00:28:47,643
Sebastian, ő Mae. Nálunk lakik.
386
00:28:47,727 --> 00:28:51,105
Te csináltad a csuhébabát.
Nem semmi kép lett.
387
00:28:52,106 --> 00:28:53,608
Melyik suliba jártál?
388
00:28:56,152 --> 00:28:57,403
Magántanuló voltam.
389
00:28:59,363 --> 00:29:01,157
A családom…
390
00:29:03,326 --> 00:29:04,327
vallásos.
391
00:29:04,994 --> 00:29:08,664
Elküldtem az Isaacet bemutató cikk
vázlatát. Arra gondoltam…
392
00:29:08,748 --> 00:29:12,043
Anyától tanultam csuhébabát készíteni.
393
00:29:12,126 --> 00:29:16,714
Minden lány szokott készíteni.
Friss kukoricahéjból a legjobb.
394
00:29:16,798 --> 00:29:19,217
Szuper. Szóval a rovat…
395
00:29:19,300 --> 00:29:22,845
Figyu! Szeretnél a rovat
első interjúalanya lenni?
396
00:29:23,721 --> 00:29:26,599
Mi lesz Isaackel?
Ezt akarta kampányindítónak.
397
00:29:26,682 --> 00:29:30,269
Ő lehet a következő számban.
Mit szólsz hozzá, Mae?
398
00:29:32,104 --> 00:29:33,439
Igen, szeretnék.
399
00:29:34,023 --> 00:29:35,733
Király.
400
00:29:39,487 --> 00:29:40,488
Szuper.
401
00:30:07,014 --> 00:30:08,307
Jó napot!
402
00:30:09,225 --> 00:30:12,687
Jó napot, asszonyom! Hogy van?
403
00:30:12,770 --> 00:30:14,605
- Egész jól. És maga?
- Jól.
404
00:30:14,689 --> 00:30:17,024
A felhők felett mindig süt a nap.
405
00:30:17,108 --> 00:30:19,652
Eltévedtem. Tudna segíteni?
406
00:30:20,820 --> 00:30:22,655
Tudja, hol laknak Doddék?
407
00:30:22,738 --> 00:30:26,534
A postaládájuk a 917-es úton volt,
de a házukat nem láttam.
408
00:30:27,034 --> 00:30:29,078
Azt hiszem, errefelé laknak.
409
00:30:33,708 --> 00:30:35,251
Indulnia kellene.
410
00:30:37,670 --> 00:30:38,754
Hogy mondja?
411
00:30:47,054 --> 00:30:48,180
Menjen haza!
412
00:31:26,469 --> 00:31:27,553
Szia!
413
00:31:27,637 --> 00:31:31,098
Jelöltként a polgári szerepvállalást
akarom népszerűsíteni,
414
00:31:31,182 --> 00:31:34,060
de nem össznépi banzájok formájában.
415
00:31:34,143 --> 00:31:37,396
Victoria Beninati tanítás nélküli
összetartás-napot ígért.
416
00:31:38,272 --> 00:31:40,691
Tudja, hogy ezt kajálná a nép.
417
00:31:40,775 --> 00:31:44,362
A tárgyaim listájáról lehúztam párat,
16 helyett 12 van.
418
00:31:44,445 --> 00:31:48,616
Figyelj, Sebastian
kicsit átszervezte a dolgot.
419
00:31:49,200 --> 00:31:53,829
Szerinte jobb lesz,
ha a következő számban leszel te.
420
00:31:53,913 --> 00:31:56,374
Jules, ezt akartam kampányindítónak!
421
00:31:56,457 --> 00:32:00,336
Tudom, de nagyot akar gurítani
az első számmal.
422
00:32:00,419 --> 00:32:04,090
Mivel lehetne nagyobbat gurítani… Maenél?
423
00:32:06,842 --> 00:32:08,219
Nagyon sajnálom.
424
00:32:11,097 --> 00:32:12,932
- Anya jön értünk.
- Menj csak!
425
00:32:13,891 --> 00:32:18,437
Vár Laura Ingalls Wilder lovaskocsija.
Amúgy sem hoztam a tárgyakat.
426
00:32:28,447 --> 00:32:30,741
JOGI KAR - FELVÉTELI KÉRDÉSEK
STANFORD EGYETEM
427
00:32:30,825 --> 00:32:33,661
- Tettem bele bazsalikomot.
- Köszönöm, Suzanne.
428
00:32:35,037 --> 00:32:36,747
Isaac ignorál.
429
00:32:36,831 --> 00:32:38,958
Még mindig nem írt vissza.
430
00:32:39,041 --> 00:32:40,918
- Nem tettél semmi rosszat.
- Nem.
431
00:32:41,502 --> 00:32:45,381
- Jules, micsoda fonatok!
- Nem tetszik a hajunk, Helen?
432
00:32:50,386 --> 00:32:53,806
Bókolni próbáltam. Nagyon cuki.
433
00:32:53,889 --> 00:32:56,642
Elég! Holnap futóversenyem lesz.
434
00:32:56,726 --> 00:32:57,935
Úgy érted, Teddynek?
435
00:33:00,146 --> 00:33:03,607
- Sziasztok! Remélem, szeretitek az őzet.
- Jules!
436
00:33:03,691 --> 00:33:08,029
Egy balszerencsés baknak hála
egész télre elég lesz az őzhús.
437
00:33:08,112 --> 00:33:11,240
Dani, Helen! Segítetek kivágni a bélszínt?
438
00:33:11,323 --> 00:33:13,659
- Pfuj, vidd innét!
- Vegán leszek.
439
00:33:13,743 --> 00:33:15,703
Pedig valakinek segítenie kell.
440
00:33:15,786 --> 00:33:18,873
különben holnapra marad. Jules, Mae?
441
00:33:18,956 --> 00:33:23,127
Passzoljuk. Föcit kell tanulnunk.
442
00:33:23,711 --> 00:33:26,047
- Igen, Julia.
- Igen.
443
00:33:53,616 --> 00:33:54,867
Szia! Bocs a zavarásért.
444
00:33:54,950 --> 00:33:56,410
Nem gond, még nem alszom.
445
00:33:56,494 --> 00:33:58,120
Sosem pihensz, igaz?
446
00:33:58,704 --> 00:34:00,498
- Ne is mondd!
- Híreim vannak.
447
00:34:00,581 --> 00:34:05,336
Doddék beküldtek
egy piszok drága ügyvédet az őrsre.
448
00:34:05,419 --> 00:34:09,215
Elgondolkoztam,
miből telik nekik ilyen flancos ügyvédre.
449
00:34:09,715 --> 00:34:12,885
Ezért kutakodtam egy kicsit.
Kiderült, hogy a fickó
450
00:34:12,968 --> 00:34:16,097
a vallásszabadságra szakosodott
specialista.
451
00:34:16,180 --> 00:34:18,599
Már dolgozott vallási csoportokkal.
452
00:34:18,682 --> 00:34:22,394
- Csoportokkal?
- Lehet, hogy a pentagramma egy billog.
453
00:34:22,478 --> 00:34:25,147
Az emberkereskedelem áldozatait
gyakran megbélyegzik,
454
00:34:25,231 --> 00:34:27,066
hogy a többiek meghúzzák magukat.
455
00:34:27,149 --> 00:34:30,361
Ez az irányításról szóló.
Nem csak egy családról.
456
00:34:32,905 --> 00:34:34,073
Ez egy szekta.
457
00:34:34,156 --> 00:34:35,449
Ez egy szekta.
458
00:34:36,867 --> 00:34:39,370
Jól van. Kösz, hogy hívtál, Alex!
459
00:34:40,746 --> 00:34:41,747
Jó éjszakát!
460
00:34:41,831 --> 00:34:42,873
Jó éjt!
461
00:34:59,014 --> 00:35:00,266
HÍVJON FEL MAE ÜGYÉBEN!
462
00:35:22,371 --> 00:35:25,332
Bocsánat, nem hallottalak.
463
00:35:26,917 --> 00:35:28,252
Vízért jöttem.
464
00:35:31,005 --> 00:35:32,298
Engedek neked.
465
00:35:36,844 --> 00:35:39,054
- Tessék!
- Köszönöm.
466
00:35:39,138 --> 00:35:40,222
Nincs mit.
467
00:35:41,640 --> 00:35:43,601
Maga nagyszerű anya.
468
00:35:47,146 --> 00:35:48,355
Köszönöm szépen.
469
00:35:50,191 --> 00:35:51,233
Figyelj!
470
00:35:52,359 --> 00:35:55,446
Sajnálom, hogy anyukád nem jött el.
471
00:35:57,823 --> 00:36:02,536
Az ilyesmi akkor is fáj,
ha felkészültünk a csalódásra.
472
00:36:14,506 --> 00:36:15,633
Mama.
473
00:36:16,759 --> 00:36:17,843
Oldozzátok el!
474
00:36:22,264 --> 00:36:25,309
Önként vagy itt. Igaz, Mae?
475
00:36:42,201 --> 00:36:43,786
Beszéltél apával?
476
00:36:46,747 --> 00:36:48,123
Semmi más nem kell.
477
00:36:57,132 --> 00:36:58,717
Kértem, hogy legyen gyengéd.
478
00:37:07,226 --> 00:37:09,270
Azt mondtad, segítesz.
479
00:37:11,563 --> 00:37:13,857
Bíznunk kell benne, Mae!
480
00:37:14,900 --> 00:37:18,028
Ha megtöröd a hagyományt,
a szenvedésünk nem ér véget.
481
00:37:18,112 --> 00:37:24,451
A kedvére kell tennünk, hogy kibírja,
amíg a hajnalcsillagunk visszatér.
482
00:37:32,209 --> 00:37:34,962
Idd meg! Enyhíti majd a fájdalmad.
483
00:37:52,896 --> 00:37:55,649
Anya elárult engem, ahogy mindenki más is.
484
00:38:00,154 --> 00:38:01,739
Maga sosem árulna el.
485
00:38:03,782 --> 00:38:04,992
Ugye, Suzanne?
486
00:38:06,243 --> 00:38:07,536
Nem, Mae.
487
00:38:10,372 --> 00:38:11,707
Sosem árulnálak el.
488
00:38:14,960 --> 00:38:15,961
Jól van.
489
00:38:17,379 --> 00:38:18,964
Én most felmegyek.
490
00:38:21,175 --> 00:38:23,635
Szólj, ha szükséged van valamire!
491
00:38:24,553 --> 00:38:26,764
Lekapcsolnád a villanyt, ha végeztél?
492
00:38:26,847 --> 00:38:29,725
Jól van. Jó éjt!
493
00:42:02,521 --> 00:42:07,526
A feliratot fordította: Bóka Máté