1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:15,391 --> 00:00:16,976 Viszlát, dr. Morris! 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,269 Dr. Claire! 4 00:00:19,103 --> 00:00:21,105 - Ki főzte ezt a kávét? - Én. 5 00:00:21,189 --> 00:00:22,273 Gyenge lett. 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,610 Dél előtt véget ért a műszakod? 7 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 El kell intéznem valamit. Szia! 8 00:01:14,617 --> 00:01:16,702 DARIA POLATIN DEVIL IN OHIO CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 9 00:01:17,995 --> 00:01:20,289 „ANYÁM ŐRZŐJE” 10 00:01:26,712 --> 00:01:29,966 Újra megvizsgáljuk Mae Louise Dodd elhelyezésének kérdését. 11 00:01:30,883 --> 00:01:33,928 A család ügyvédje elmulasztott megjelenni. 12 00:01:34,804 --> 00:01:36,764 Ügyvédnő, fejtse ki a tényállást! 13 00:01:36,848 --> 00:01:39,183 Bíró úr! Mae Dodd szülei… 14 00:01:40,893 --> 00:01:41,894 Nem. 15 00:01:41,978 --> 00:01:44,397 Miss Dodd! 16 00:01:46,065 --> 00:01:47,275 Jár vagy sem? 17 00:01:49,902 --> 00:01:52,697 Megbeszéltük, hogy válaszolnod kell a kérdésekre. 18 00:01:53,739 --> 00:01:55,533 Azt kérdezi, jársz-e iskolába. 19 00:01:59,495 --> 00:02:02,123 Nem, bíró úr. 20 00:02:03,124 --> 00:02:04,542 Be kell iratkoznia. 21 00:02:05,334 --> 00:02:10,464 Mivel egyértelműen bántalmazás történt, és mivel Miss Doddot 22 00:02:10,548 --> 00:02:11,883 elhagyták a szülei, 23 00:02:11,966 --> 00:02:15,261 Malachi és Abigail Dodd, akik ma meg sem jelentek, 24 00:02:15,344 --> 00:02:18,681 Mae Louise Doddot Suzanne Mathis gyámsága alá helyezem 25 00:02:18,764 --> 00:02:20,391 újabb 90 napra. 26 00:02:20,474 --> 00:02:22,518 A tárgyalást berekesztem. 27 00:02:25,646 --> 00:02:28,316 Nem kell visszamenned. Ez csodás hír. 28 00:02:30,484 --> 00:02:34,822 Sajnálom, hogy a szüleid nem jöttek el. Ez biztosan rosszul érint. 29 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 Hiányoznak? 30 00:02:38,910 --> 00:02:39,952 Anyukám hiányzik. 31 00:02:42,663 --> 00:02:45,082 A késen és a ruhán lévő vér megegyezik. 32 00:02:45,166 --> 00:02:48,753 Mae ujjlenyomatai vannak rajta, és egy ismeretlen emberé. 33 00:02:48,836 --> 00:02:50,296 De ez kevés a parancshoz. 34 00:02:51,923 --> 00:02:53,174 Mae nem mondott mást? 35 00:02:54,508 --> 00:02:56,844 Valószínűleg otthon bántalmazták. 36 00:02:56,928 --> 00:03:00,556 A szülők ezért maradtak távol. A bíró így nem engedné haza Maet. 37 00:03:00,640 --> 00:03:02,767 Ki tudja, mit titkolnak. 38 00:03:02,850 --> 00:03:03,851 Igen. 39 00:03:06,437 --> 00:03:08,814 Bár többet tudnék az anyjáról! 40 00:03:08,898 --> 00:03:11,567 Az Amon megyei seriff nem reagált a kérdéseimre. 41 00:03:11,651 --> 00:03:12,693 De ez nem lep meg. 42 00:03:12,777 --> 00:03:17,239 Amikor kikérdeztem Maet, alig mondott valamit. 43 00:03:18,407 --> 00:03:19,825 Értem. Beszélek vele. 44 00:03:19,909 --> 00:03:22,411 Bármit megtennék a biztonságáért. 45 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 Én is. 46 00:03:28,334 --> 00:03:30,211 Már jön is! 47 00:03:30,294 --> 00:03:31,712 - Persze. - Szia! 48 00:03:32,338 --> 00:03:33,464 Szia, Tatiana! 49 00:03:34,799 --> 00:03:36,258 Helen, ülj ide! 50 00:03:37,927 --> 00:03:40,471 Hülyeség! Hihetetlen, hogy Victoria Beninati 51 00:03:40,554 --> 00:03:44,016 53 szavazatot kapott a diákelnök-választáson, én meg csak 12-t. 52 00:03:44,100 --> 00:03:47,395 Isaac! Ez a rovat lesz az én trójai falovam 53 00:03:47,478 --> 00:03:50,398 a kampányodhoz, de látnom kell az öt tárgyadat. 54 00:03:50,481 --> 00:03:54,610 Tizenhat van. Mi van? Tudod, hogy a szelektálás nem az erősségem. 55 00:03:54,694 --> 00:03:55,987 Mi ez az új haj? 56 00:03:56,612 --> 00:03:57,947 Idegenben lesz meccsem. 57 00:03:58,030 --> 00:03:59,865 - Csapat, figyelem! - Lépek. 58 00:03:59,949 --> 00:04:03,411 Készen álltok az idei első, idegenben játszott meccsre? 59 00:04:03,995 --> 00:04:05,329 Nyomasd, Tatiana! 60 00:04:05,413 --> 00:04:07,248 - O-H! - I-O! 61 00:04:08,833 --> 00:04:11,752 Mit szólsz ahhoz, amit a bíró mondott a suliról? 62 00:04:14,964 --> 00:04:18,926 Érthető, ha ideges vagy egy új helyzetben. 63 00:04:19,010 --> 00:04:21,887 Ha nem állsz készen, felmentésért folyamodhatok. 64 00:04:21,971 --> 00:04:23,639 Azt mondta, muszáj mennem. 65 00:04:23,723 --> 00:04:24,724 Rendben. 66 00:04:25,516 --> 00:04:30,521 Valószínűleg Jules osztályába kerülsz, és Helen is ott lesz… 67 00:04:30,604 --> 00:04:32,064 Julesszal leszek együtt? 68 00:04:35,026 --> 00:04:37,069 Honnan tudom, mit kell majd tennem? 69 00:04:37,653 --> 00:04:38,988 Csak figyeld Julest! 70 00:04:48,247 --> 00:04:51,000 Akarsz beszélni a tárgyalásról? 71 00:04:52,335 --> 00:04:54,378 Hogy nem jöttek el a szüleid? 72 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 Azt mondtad, a családod tudott a dologról. 73 00:05:08,225 --> 00:05:09,518 Apád is benne volt? 74 00:05:14,732 --> 00:05:15,775 Igen. 75 00:05:17,985 --> 00:05:19,653 És anyukád? 76 00:05:26,952 --> 00:05:27,995 Nem. 77 00:05:54,814 --> 00:05:55,981 Ő az! 78 00:05:58,609 --> 00:05:59,652 Ő a kiválasztott! 79 00:06:00,402 --> 00:06:03,447 - Ő az. - Ő az! A kiválasztott! 80 00:06:03,531 --> 00:06:04,573 - Ő az! - Ő az! 81 00:06:04,657 --> 00:06:06,909 - Kiválasztatott. - Milyen csodás nap. 82 00:06:06,992 --> 00:06:09,829 - Ő az. A kiválasztott. - Ő az. 83 00:06:09,912 --> 00:06:11,413 Hadd lássam! 84 00:06:11,497 --> 00:06:15,251 - Mama! - Áldott nap ez, lányok. 85 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 - De mama… - Gyere, üljünk le! 86 00:06:22,758 --> 00:06:24,385 Hát itt vagy. 87 00:06:24,468 --> 00:06:27,429 Kérlek, mama, nem tudom megtenni. 88 00:06:28,806 --> 00:06:30,349 Segítek neked, kedvesem. 89 00:06:33,602 --> 00:06:34,854 Köszönöm. 90 00:06:34,937 --> 00:06:36,605 Adja meg az Úr, amire vágyunk! 91 00:06:38,107 --> 00:06:41,861 Edd meg, hogy legyen erőd a szertartásra. 92 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 Jó kislány. 93 00:06:53,706 --> 00:06:55,416 Nem akarok anyáról beszélni. 94 00:06:57,710 --> 00:06:59,003 Rendben van. 95 00:07:01,380 --> 00:07:04,758 MATHIS INGATLANFEJLESZTÉS ELADÓ 96 00:07:17,897 --> 00:07:19,732 Ingatlanügynökség. Segíthetek? 97 00:07:19,815 --> 00:07:21,984 Itt Peter Mathis. Cheryl Thurmond-t kérem. 98 00:07:23,110 --> 00:07:24,904 Találtam neki valamit. 99 00:07:25,905 --> 00:07:29,700 Úgy tűnik, az apja tette, és az anyja is tudott róla. 100 00:07:29,783 --> 00:07:30,993 Ez logikus. 101 00:07:31,076 --> 00:07:32,912 Ha mindkettejüket bevinnéd, 102 00:07:32,995 --> 00:07:35,789 de az anyával külön beszélnél, talán vallana. 103 00:07:35,873 --> 00:07:36,874 Nem lesz könnyű. 104 00:07:37,708 --> 00:07:40,794 Sokszor az anya is áldozat, akárcsak a gyerek. 105 00:07:45,549 --> 00:07:48,677 Támadt egy ötletem, hogyan hozhatnám be őket. 106 00:07:49,553 --> 00:07:51,597 Rendben. Köszönöm, Alex! 107 00:07:52,473 --> 00:07:54,141 Igen, ez az! 108 00:07:54,225 --> 00:07:56,602 - Szuper meccs volt. - Király ütés volt. 109 00:07:56,685 --> 00:07:57,853 Hát itt a nyertesem! 110 00:07:57,937 --> 00:07:59,188 Majd beszélünk. 111 00:07:59,271 --> 00:08:00,564 - Szia! - Szia! 112 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 Edzés után elmegyünk a Clumpiesba? 113 00:08:03,400 --> 00:08:04,860 Meghívlak egy fagyira. 114 00:08:05,903 --> 00:08:08,781 A srácokkal robotikára fogunk tanulni. 115 00:08:11,659 --> 00:08:14,411 Oké. Később talizunk. 116 00:08:16,330 --> 00:08:18,666 - Szia! - Helen! Jules! 117 00:08:19,792 --> 00:08:23,003 Mehetek veled haza? Légyszi! 118 00:08:23,087 --> 00:08:24,213 Tanulni megyek. 119 00:08:24,713 --> 00:08:25,714 - Helen! - Pá! 120 00:08:26,882 --> 00:08:30,010 - Szia! - Mit csináltatok a titkárságon? 121 00:08:30,594 --> 00:08:32,638 Mae beiratkozott. 122 00:08:32,721 --> 00:08:34,431 Tizedikes vagyok, mint te. 123 00:08:35,015 --> 00:08:38,852 Hát nem csodás? Mehetünk? Gyertek! 124 00:08:39,520 --> 00:08:40,729 Ez olyan izgalmas. 125 00:08:48,445 --> 00:08:52,366 Jules, segítenél behurcolkodni? Hoztam nasit a filmezéshez. 126 00:09:09,550 --> 00:09:11,302 Muszáj a nyakamba varrnod? 127 00:09:11,385 --> 00:09:13,846 Így lőttek a nemlétező társasági életemnek. 128 00:09:13,929 --> 00:09:15,931 Azt hittem, jól kijöttök. 129 00:09:16,015 --> 00:09:18,392 Ez igaz, de mégis mit kezdjek vele? 130 00:09:18,475 --> 00:09:22,688 Ha valami változik, csak arról dönthetünk, hogyan reagálunk rá. 131 00:09:23,397 --> 00:09:25,858 Tekints erre lehetőségként! 132 00:09:29,778 --> 00:09:32,573 - Lemosom az autót. - Ne, hagyd csak! 133 00:09:32,656 --> 00:09:34,074 Szeretek segíteni. 134 00:09:35,451 --> 00:09:36,660 Köszi, Mae! 135 00:09:51,216 --> 00:09:52,635 Hiszen te mondtad, 136 00:09:52,718 --> 00:09:55,220 hogy a randis estéink szentek. 137 00:09:55,304 --> 00:09:58,182 Mae még nem illeszkedett be. Jövő héten nem jó? 138 00:09:58,766 --> 00:10:01,769 Suz! Nem szervezhetjük át az életünket Mae miatt. 139 00:10:03,646 --> 00:10:07,441 Menjünk el a randira! Még asztalt is foglaltam. 140 00:10:07,524 --> 00:10:09,943 - Foglaltál asztalt? - Igen. 141 00:10:11,153 --> 00:10:13,113 Hát, jól van. 142 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 - Öt percet kérek. - Rendben. 143 00:10:18,285 --> 00:10:21,413 Te mosattad le a kocsit? Mondtam, hogy elintézem. 144 00:10:21,497 --> 00:10:22,498 Mae mosta le. 145 00:10:22,998 --> 00:10:24,208 Nem rossz. 146 00:10:24,792 --> 00:10:27,920 Ha nem kapok ötöst robotikából, akkor megszívom. 147 00:10:28,003 --> 00:10:30,297 Az átlagom most sem éppen fényes. 148 00:10:30,381 --> 00:10:34,593 - Hova jelentkezel? - Az Ohio Állami Egyetemre. 149 00:10:35,636 --> 00:10:37,012 Tippelhetek? Teddyvel? 150 00:10:37,805 --> 00:10:40,307 Nem azért jártál robotikafaktra, 151 00:10:40,391 --> 00:10:42,768 hogy állami egyetemre menj a pasiddal. 152 00:10:42,851 --> 00:10:46,021 Mi van, hirtelen te lettél a pályaválasztási tanácsadóm? 153 00:10:46,105 --> 00:10:47,231 Oké. 154 00:10:53,987 --> 00:10:56,907 Szuper volt élőben ez a dal. De te nem hallottad. 155 00:10:57,700 --> 00:10:59,660 Phoebevel mentél a koncertre. 156 00:11:00,577 --> 00:11:03,580 Igen. De szakítottunk, túl sok volt nekem. 157 00:11:05,958 --> 00:11:07,584 Azt hittem, nem érdekel. 158 00:11:07,668 --> 00:11:08,836 - Mindegy. - Mi van? 159 00:11:08,919 --> 00:11:10,671 Nem én hagytalak faképnél. 160 00:11:10,754 --> 00:11:13,841 Nem. Te az összes barátod életéből tűntél el, 161 00:11:13,924 --> 00:11:15,551 amikor összejöttél Teddyvel. 162 00:11:15,634 --> 00:11:18,178 - Mi van veled? - Én… 163 00:11:20,180 --> 00:11:21,640 Teddyvel járok. 164 00:11:23,016 --> 00:11:26,061 Tizedikben Oliviával lógtál. 165 00:11:27,729 --> 00:11:31,775 Tizenegyedik előtti nyáron meg edzőtáborban voltál. 166 00:11:32,359 --> 00:11:33,444 Nem is tudom. 167 00:11:35,070 --> 00:11:36,697 Azt hittem, belém estél. 168 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 Úgy volt. 169 00:11:52,379 --> 00:11:54,173 De… Kösz a fuvart. 170 00:11:56,550 --> 00:11:58,260 Gondolkodj el ezen! 171 00:11:58,886 --> 00:11:59,887 Min? 172 00:12:01,930 --> 00:12:02,931 Az egészen. 173 00:12:13,734 --> 00:12:17,488 - A Szédülés klasszikus film. - A Hamilton meg klassz musical. 174 00:12:17,571 --> 00:12:21,825 - De már ezerszer láttuk. - Mae még nem látta. Tanulhat belőle. 175 00:12:21,909 --> 00:12:24,786 Lehetetlen koncentrálni, ha a „Satisfied”-ot vonyítod. 176 00:12:24,870 --> 00:12:26,538 Anya! Ma én választok filmet. 177 00:12:26,622 --> 00:12:28,707 Veled úgy sem nézhetjük a Szédülést. 178 00:12:28,790 --> 00:12:29,875 Tériszonya van. 179 00:12:31,168 --> 00:12:33,629 Legutóbb te választottad a Kedves Evan Hansent. 180 00:12:33,712 --> 00:12:35,088 A Szédülést nézzük. 181 00:12:35,172 --> 00:12:37,049 Kicsim! Minden rendben? 182 00:12:37,132 --> 00:12:38,133 Persze. 183 00:12:38,217 --> 00:12:40,594 Ha bármi van, nyugodtan hívjatok. 184 00:12:40,677 --> 00:12:43,639 Nálam lesz a mobilom. Mae, jól vagy? 185 00:12:45,265 --> 00:12:46,892 - Menjünk! - Igen. 186 00:12:46,975 --> 00:12:48,519 - Elkésünk. - Oké. 187 00:12:48,602 --> 00:12:51,021 Mindent tudtok. 11-re itt vagyunk. 188 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 - Dani, addigra aludj! - Jól van. 189 00:12:53,815 --> 00:12:55,609 - Szeretlek titeket! - Puszi. 190 00:12:59,738 --> 00:13:00,822 Köszönöm. 191 00:13:00,906 --> 00:13:03,450 Jerry, köszönöm, hogy visszahívott. 192 00:13:03,534 --> 00:13:05,536 - Nincs mit. - Lenne egy kérdésem. 193 00:13:05,619 --> 00:13:09,790 Mae mondott magának valamit az anyjáról? 194 00:13:10,707 --> 00:13:14,378 Dr. Mathis, a Maevel folytatott beszélgetésem bizalmas. 195 00:13:14,461 --> 00:13:15,879 Már nem magáé az ügye. 196 00:13:15,963 --> 00:13:17,297 Nem, én… 197 00:13:17,381 --> 00:13:20,008 Nem szeretném, hogy szabályt szegjen. 198 00:13:20,092 --> 00:13:23,554 Csak gyámjaként azon gondolkodtam, 199 00:13:23,637 --> 00:13:25,639 van-e valami, amit tudnom kell. 200 00:13:28,058 --> 00:13:31,353 Nincs semmi. Szép estét, dr. Mathis! 201 00:13:31,979 --> 00:13:35,023 Rendben. Köszönöm, Jerry. Viszhall! 202 00:13:38,443 --> 00:13:41,989 Bocs. Munkaügy. 203 00:13:42,072 --> 00:13:43,323 Komolynak hangzik. 204 00:13:47,703 --> 00:13:49,413 - Ez nagyon finom. - Igen, az. 205 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 - Otthon is csinálhatnánk. - Túl macerás. 206 00:13:53,500 --> 00:13:57,921 Szóval Mae még 90 napig nálunk marad? 207 00:13:58,005 --> 00:14:02,009 A tandíját, a könyveit és a ruháit ki fogja finanszírozni? 208 00:14:02,092 --> 00:14:05,887 A járadék fedezi, és Windemere-t is hamarosan eladod. 209 00:14:07,139 --> 00:14:09,766 Lopez nyomozó dolgozik az ügyön, 210 00:14:09,850 --> 00:14:13,020 hogy ne kelljen visszamennie a bántalmazó környezetbe, 211 00:14:13,103 --> 00:14:15,564 még akkor se, ha a szülei megkeresik. 212 00:14:16,148 --> 00:14:18,650 Borzalmas. A szülei cserbenhagyták. 213 00:14:19,901 --> 00:14:23,155 Az apját… Még meg is értem. 214 00:14:23,238 --> 00:14:25,699 De az anyját… Én nem… 215 00:14:25,782 --> 00:14:28,535 - Bár beszélhetnék vele! - Suz! 216 00:14:29,369 --> 00:14:32,497 Te átvészelted a szörnyű kapcsolatod anyáddal. 217 00:14:33,665 --> 00:14:38,295 Ez a te szupererőd. Ne hagyd, hogy ez legyen a gyenge pontod! 218 00:14:42,424 --> 00:14:43,759 Rendeljünk koktélt? 219 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 Igen. Vagyis… Én csak sört kérek. 220 00:14:46,762 --> 00:14:48,972 - Holnap megbeszélésem lesz. - Igen? 221 00:14:49,056 --> 00:14:50,307 - Aha. - Kivel? 222 00:14:50,390 --> 00:14:54,144 Cheryl Thurmond-nal. Velem akar dolgozni egy projekten. 223 00:14:54,227 --> 00:14:56,271 Ez szuper! Cheryl mindenkit ismer. 224 00:14:56,355 --> 00:15:00,400 Kérnénk egy Manhattant és egy IPA-t. 225 00:15:00,484 --> 00:15:01,693 - Persze. - Jó lesz? 226 00:15:01,777 --> 00:15:04,571 - Igen. Csapoltat kérnék. - Máris hozom. 227 00:15:04,655 --> 00:15:06,949 - Köszönjük. - Ismerlek, tudom, mit akarsz. 228 00:15:07,032 --> 00:15:08,408 A nejem vagy. 229 00:15:08,492 --> 00:15:10,661 El ne kezdjétek nélkülem! 230 00:15:10,744 --> 00:15:14,373 Havonta egyszer moziestet tartunk, amíg apu és anyu randizik. 231 00:15:14,456 --> 00:15:18,085 Vacsizni mennek, meg ilyesmi. 232 00:15:19,962 --> 00:15:21,630 Nálatok van moziest? 233 00:15:22,965 --> 00:15:24,007 Nincs. 234 00:15:25,008 --> 00:15:26,134 Társasjáték-est? 235 00:15:28,011 --> 00:15:30,389 - Nincs. - Szoktatok szórakozni? 236 00:15:32,808 --> 00:15:34,518 Aratáskor szoktunk ünnepelni. 237 00:15:34,601 --> 00:15:39,648 Néha a bátyámmal kiosonunk az éjszaka közepén, 238 00:15:39,731 --> 00:15:41,817 és hagyja, hogy vezessem a traktort. 239 00:15:41,900 --> 00:15:47,614 Hű, tudsz vezetni? Van más testvéred is? 240 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Igen. 241 00:15:50,033 --> 00:15:51,076 Hány? 242 00:15:52,786 --> 00:15:53,829 Sok. 243 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 Segíts nyújtani! 244 00:15:58,583 --> 00:15:59,793 Óvatosan húzz! 245 00:16:08,093 --> 00:16:10,137 Emlékszel a korábbi otthonodra? 246 00:16:11,304 --> 00:16:16,393 Az örökbefogadás előttire? Nem, még kisbaba voltam. 247 00:16:19,438 --> 00:16:20,939 Mi történt a családoddal? 248 00:16:24,026 --> 00:16:25,527 Meghaltak a tornádóban. 249 00:16:26,653 --> 00:16:29,781 Anya a szülőanyám barátnője volt, ezért magához vett. 250 00:16:32,409 --> 00:16:33,994 Hogyan maradhattál itt? 251 00:16:37,831 --> 00:16:38,832 Nem tudom. 252 00:16:39,374 --> 00:16:42,753 Szerintem csak beillek a családba. 253 00:16:47,507 --> 00:16:49,301 Beillesz a családba? 254 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Igen. 255 00:16:53,138 --> 00:16:54,681 Túl erősen húzol. 256 00:17:00,520 --> 00:17:01,605 Köszönöm, Dani. 257 00:17:03,815 --> 00:17:06,902 Jó sokáig tartott. Elindíthatjuk végre? 258 00:17:06,985 --> 00:17:09,237 Igen. Most jön a legjobb rész. 259 00:17:32,260 --> 00:17:34,846 A többi lánynak a buszon be volt fonva a haja. 260 00:17:35,680 --> 00:17:38,934 A meccsek előtt mindig befonják egymásnak. 261 00:17:40,018 --> 00:17:42,813 - Helen nem? - Régen ő is befonta. 262 00:17:43,980 --> 00:17:48,235 Filmeztünk, sokáig fent maradtunk, befontuk egymás haját, 263 00:17:48,318 --> 00:17:51,822 de aztán egy éve összejött Teddyvel. 264 00:17:51,905 --> 00:17:56,118 És már alig beszél velem. 265 00:17:58,829 --> 00:17:59,913 Befonom a hajad. 266 00:18:01,373 --> 00:18:03,291 Tényleg? Oké. 267 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Hol van mama? 268 00:18:37,117 --> 00:18:39,494 Hol van? Mama! 269 00:18:53,341 --> 00:18:56,928 Éjjel is dolgozol? Akkor vagy elváltál, vagy csak most fogsz. 270 00:18:57,554 --> 00:19:00,473 Elváltam. Szakítottam a menyasszonyommal. 271 00:19:01,057 --> 00:19:02,976 Vagyis ő szakított velem. 272 00:19:04,227 --> 00:19:05,937 Mindegy is. Tavaszi tekercset? 273 00:19:08,231 --> 00:19:11,693 Az Amon megyei ügyben interjút kérvényeztél? 274 00:19:11,776 --> 00:19:13,695 Igen, a Dodd lány szüleivel. 275 00:19:13,778 --> 00:19:16,323 Említettem, hogy találtam egy kést. 276 00:19:17,240 --> 00:19:19,951 Holnap jövök. Köszi! 277 00:19:54,319 --> 00:19:55,612 Nem mondhatod el nekik. 278 00:19:56,529 --> 00:19:57,739 Kiknek és mit? 279 00:19:59,199 --> 00:20:01,409 Hogy honnan jöttem. Ígérd meg! 280 00:20:02,202 --> 00:20:05,622 Anyukád mondta, hogy mit mondjak, de ha megtudják, ki vagyok, 281 00:20:05,705 --> 00:20:08,250 akkor visszaküldenek. 282 00:20:12,337 --> 00:20:15,757 Túl sokat agyalunk azon, mit gondolnak rólunk mások. 283 00:20:16,508 --> 00:20:19,219 Jó, Helen és Teddy talán nem. 284 00:20:19,302 --> 00:20:23,765 A társadalom nagy része csak tetteti, hogy tudja, mit csinál. 285 00:20:24,808 --> 00:20:28,687 Színlelni kell, amíg igazzá válik. 286 00:20:31,564 --> 00:20:33,066 „Színlelni, amíg igazzá válik.” 287 00:20:39,322 --> 00:20:40,490 Köszi, Jules. 288 00:20:42,951 --> 00:20:44,744 Nyugodtan visszafekhetsz. 289 00:20:46,413 --> 00:20:48,248 Úgysem tudnék elaludni. 290 00:20:51,084 --> 00:20:52,085 Bocsi. 291 00:20:52,168 --> 00:20:56,631 Ezernyi videót megnéztem már, de még mindig tök béna vagyok. 292 00:20:56,715 --> 00:20:58,508 Szerintem jól csinálod. 293 00:20:59,592 --> 00:21:02,512 Neked smink sem kell. Csoda szép vagy. 294 00:21:03,096 --> 00:21:04,764 Te vagy kiköpött modell. 295 00:21:06,057 --> 00:21:07,225 Csukd be a szemed! 296 00:21:13,565 --> 00:21:17,319 Jól van. Csini leszel az első napodon a suliban. 297 00:21:31,583 --> 00:21:33,084 Mi történt a hátaddal? 298 00:21:44,346 --> 00:21:45,555 Jöhet a hajfonás! 299 00:21:46,639 --> 00:21:50,435 Erős kávé, tejszínnel és édesítővel. 300 00:21:51,061 --> 00:21:53,688 Gondoltam, jól jön egy kis koffein. Tessék! 301 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Köszi. 302 00:21:57,233 --> 00:22:02,197 Említetted, hogy a nagymamád mesélt neked Amon megyéről. 303 00:22:02,822 --> 00:22:04,491 Emlékszel rá, hogy mit? 304 00:22:04,574 --> 00:22:10,246 Először is, az ottani templomban fordított kereszt van. 305 00:22:10,330 --> 00:22:12,415 Egyek szerint csak leesett, 306 00:22:12,499 --> 00:22:16,711 mások szerint a Sátán tiszteletére csinálták olyanra. 307 00:22:18,296 --> 00:22:20,673 A nagyapám egyszer lerobbant ott. 308 00:22:21,174 --> 00:22:25,845 Amikor átvágott az erdőn segítségért, fekete köpenyes alakokat látott. 309 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 - Aha. - És a kisbabák. 310 00:22:29,641 --> 00:22:30,725 Mi van velük? 311 00:22:30,809 --> 00:22:32,685 Ha gyerek születik Amontownban, 312 00:22:32,769 --> 00:22:37,065 fejjel lefelé fellógatják egy keresztre, hogy lássák, túléli-e. 313 00:22:38,233 --> 00:22:40,735 - Azért ez túlzás. - Jártál már ott? 314 00:22:41,986 --> 00:22:43,613 Mi átutaztunk a megyén. 315 00:22:44,405 --> 00:22:47,951 Egy lelket sem lehetett látni, ez a frászt hozta rám. 316 00:22:48,034 --> 00:22:51,246 Lucyt várják az intenzíven! 317 00:22:52,914 --> 00:22:55,166 Isaackel a könyvtárban szoktunk tanulni, 318 00:22:55,250 --> 00:22:56,835 a büfét kerüld el! 319 00:22:56,918 --> 00:22:58,211 Menő hátizsák. 320 00:22:58,795 --> 00:23:01,714 Ne foglalkozz vele! Az idősebbek itt a kiskirályok. 321 00:23:01,798 --> 00:23:03,800 Csak ne kerülj az útjukba! 322 00:23:03,883 --> 00:23:06,094 - Ez kész baromfiudvar. - Igen. 323 00:23:06,678 --> 00:23:10,223 Ha Victoria Beninati megszólít, nehogy beszélj vele! 324 00:23:10,306 --> 00:23:12,725 Népszerű, de Isaac ősellensége. 325 00:23:14,394 --> 00:23:17,105 Azon meg ne lepődj meg, ha Helen ignorál minket. 326 00:23:17,605 --> 00:23:20,108 Csak leégetem, ha hozzá szólok. 327 00:23:20,817 --> 00:23:23,027 - Helen a főtyúk. - Pontosan. 328 00:23:23,862 --> 00:23:26,573 - Mi olyan vicces? - Mae aranyköpése. 329 00:23:26,656 --> 00:23:29,325 Mae, ő a barátom, Isaac. 330 00:23:29,409 --> 00:23:33,621 Barátok? Többek annál. Már ismertelek, mikor még Juliának szólítottak. 331 00:23:35,290 --> 00:23:38,626 - Milyen órád lesz, Mae? - Minden órán velünk van. 332 00:23:42,005 --> 00:23:43,006 Király. 333 00:23:51,723 --> 00:23:54,434 Lopez nyomozó. Ön kicsoda? 334 00:23:54,517 --> 00:23:56,394 Bill Untermeyer. Doddék ügyvédje. 335 00:23:56,477 --> 00:23:58,521 Vagyis Malachi és Abigail Doddé. 336 00:23:59,105 --> 00:24:01,232 Nyilván nem a lányukat képviseli, 337 00:24:01,316 --> 00:24:02,859 akit igazából kéne. 338 00:24:04,360 --> 00:24:07,197 Doddék szeretik diszkréten intézni az ügyeiket. 339 00:24:07,280 --> 00:24:09,574 Akkor ezért nem jöttek el. 340 00:24:09,657 --> 00:24:12,660 Azzal próbálta idecsalni őket, hogy talált egy kést, 341 00:24:12,744 --> 00:24:16,581 de maga is tudja, ha az ő ujjlenyomataik lettek volna a késen, 342 00:24:16,664 --> 00:24:19,500 annak letartóztatás, nem beszélgetés lenne a vége. 343 00:24:23,254 --> 00:24:26,424 Tisztázhatnám őket, ha levehetném az ujjlenyomatukat. 344 00:24:26,507 --> 00:24:28,927 Nincs parancsa, így ezt felejtse el! 345 00:24:32,680 --> 00:24:33,681 Lenyomoztam magát. 346 00:24:34,682 --> 00:24:37,810 Chicagóban jó állása volt, furcsa, hogy itt kötött ki. 347 00:24:38,436 --> 00:24:39,979 Ez meg mit akar jelenteni? 348 00:24:40,063 --> 00:24:42,190 Szereti feszegetni a határokat. 349 00:24:42,273 --> 00:24:45,026 Csak igazságot szolgáltatok az arra érdemeseknek. 350 00:24:45,652 --> 00:24:47,237 Ha ismét próbálkozna, 351 00:24:47,737 --> 00:24:50,698 beperlem Doddék alkotmányos jogainak megsértéséért. 352 00:24:52,784 --> 00:24:54,827 A vallásszabadság korlátozásáért. 353 00:25:01,834 --> 00:25:05,797 FORDÍTOTT PENTAGRAMMA 354 00:25:32,573 --> 00:25:34,325 ABIGAIL DODD 6-OS POSTALÁDA, 917. ÚT 355 00:25:34,409 --> 00:25:35,660 SZÜLŐI FELÜGYELET ÁTRUHÁZÁSA 356 00:25:38,579 --> 00:25:39,998 Még nincs vadászidény. 357 00:25:40,915 --> 00:25:42,792 Az én földem, az én szabályaim. 358 00:25:46,754 --> 00:25:50,300 Nehezen találtam olyan jó kivitelezőt, mint amilyen te vagy. 359 00:25:51,301 --> 00:25:54,429 Ha újra beszállnál az üzletbe, lenne pár melóm. 360 00:25:55,722 --> 00:25:57,390 Köszönöm. 361 00:25:57,473 --> 00:26:00,059 Ilyen munkamorállal vágtam bele 362 00:26:00,143 --> 00:26:02,812 az ingatlanfejlesztésbe és a Windemere farmba. 363 00:26:02,895 --> 00:26:06,899 Nem kell a reklámszöveg! Csodásan felújítottad a házat. 364 00:26:07,525 --> 00:26:11,070 Kár, hogy eladósodtál miatta, és még a vevőt is elvesztetted. 365 00:26:14,073 --> 00:26:17,827 Kéne a segítséged. Neked jobbak a kapcsolataid. 366 00:26:18,953 --> 00:26:22,498 Ha segítesz vevőt találni, 5% részesedést kapsz. 367 00:26:33,343 --> 00:26:34,385 Túl messze van. 368 00:26:36,304 --> 00:26:37,305 Neked talán igen. 369 00:26:45,521 --> 00:26:47,065 A SZÜLŐK NEM JÖTTEK EL. 370 00:26:47,148 --> 00:26:49,317 Dr. Mathis! 371 00:26:50,234 --> 00:26:51,444 Mindjárt értekezlet. 372 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 Nézze, el kell intéznem valamit. 373 00:27:01,037 --> 00:27:03,122 Ha leterítem, segítesz eladni Windemere-t. 374 00:27:07,251 --> 00:27:08,252 Áll az alku. 375 00:27:14,926 --> 00:27:15,968 A francba! 376 00:27:16,052 --> 00:27:18,721 Gyorsan, még elijeszted! El fog menekülni. 377 00:27:29,315 --> 00:27:30,650 Jól van, nagymenő. 378 00:27:31,442 --> 00:27:35,738 Felhívhatok néhány embert, 10%-ért. 379 00:27:59,303 --> 00:28:00,638 BIZALMAS KÓRLAP 380 00:28:03,516 --> 00:28:06,060 6-OS PSTALÁDA, 917. ÚT 381 00:28:21,993 --> 00:28:24,954 KÉREM, HÍVJON FEL MAE ÜGYÉBEN! 382 00:28:34,464 --> 00:28:38,009 J. Math, melyik legyen a címlapon? Ez vagy ez? 383 00:28:38,551 --> 00:28:42,555 Mindkettő jó, de ez vizuálisan erősebb. 384 00:28:42,638 --> 00:28:43,848 Nekem is ez tetszik. 385 00:28:44,932 --> 00:28:47,643 Sebastian, ő Mae. Nálunk lakik. 386 00:28:47,727 --> 00:28:51,105 Te csináltad a csuhébabát. Nem semmi kép lett. 387 00:28:52,106 --> 00:28:53,608 Melyik suliba jártál? 388 00:28:56,152 --> 00:28:57,403 Magántanuló voltam. 389 00:28:59,363 --> 00:29:01,157 A családom… 390 00:29:03,326 --> 00:29:04,327 vallásos. 391 00:29:04,994 --> 00:29:08,664 Elküldtem az Isaacet bemutató cikk vázlatát. Arra gondoltam… 392 00:29:08,748 --> 00:29:12,043 Anyától tanultam csuhébabát készíteni. 393 00:29:12,126 --> 00:29:16,714 Minden lány szokott készíteni. Friss kukoricahéjból a legjobb. 394 00:29:16,798 --> 00:29:19,217 Szuper. Szóval a rovat… 395 00:29:19,300 --> 00:29:22,845 Figyu! Szeretnél a rovat első interjúalanya lenni? 396 00:29:23,721 --> 00:29:26,599 Mi lesz Isaackel? Ezt akarta kampányindítónak. 397 00:29:26,682 --> 00:29:30,269 Ő lehet a következő számban. Mit szólsz hozzá, Mae? 398 00:29:32,104 --> 00:29:33,439 Igen, szeretnék. 399 00:29:34,023 --> 00:29:35,733 Király. 400 00:29:39,487 --> 00:29:40,488 Szuper. 401 00:30:07,014 --> 00:30:08,307 Jó napot! 402 00:30:09,225 --> 00:30:12,687 Jó napot, asszonyom! Hogy van? 403 00:30:12,770 --> 00:30:14,605 - Egész jól. És maga? - Jól. 404 00:30:14,689 --> 00:30:17,024 A felhők felett mindig süt a nap. 405 00:30:17,108 --> 00:30:19,652 Eltévedtem. Tudna segíteni? 406 00:30:20,820 --> 00:30:22,655 Tudja, hol laknak Doddék? 407 00:30:22,738 --> 00:30:26,534 A postaládájuk a 917-es úton volt, de a házukat nem láttam. 408 00:30:27,034 --> 00:30:29,078 Azt hiszem, errefelé laknak. 409 00:30:33,708 --> 00:30:35,251 Indulnia kellene. 410 00:30:37,670 --> 00:30:38,754 Hogy mondja? 411 00:30:47,054 --> 00:30:48,180 Menjen haza! 412 00:31:26,469 --> 00:31:27,553 Szia! 413 00:31:27,637 --> 00:31:31,098 Jelöltként a polgári szerepvállalást akarom népszerűsíteni, 414 00:31:31,182 --> 00:31:34,060 de nem össznépi banzájok formájában. 415 00:31:34,143 --> 00:31:37,396 Victoria Beninati tanítás nélküli összetartás-napot ígért. 416 00:31:38,272 --> 00:31:40,691 Tudja, hogy ezt kajálná a nép. 417 00:31:40,775 --> 00:31:44,362 A tárgyaim listájáról lehúztam párat, 16 helyett 12 van. 418 00:31:44,445 --> 00:31:48,616 Figyelj, Sebastian kicsit átszervezte a dolgot. 419 00:31:49,200 --> 00:31:53,829 Szerinte jobb lesz, ha a következő számban leszel te. 420 00:31:53,913 --> 00:31:56,374 Jules, ezt akartam kampányindítónak! 421 00:31:56,457 --> 00:32:00,336 Tudom, de nagyot akar gurítani az első számmal. 422 00:32:00,419 --> 00:32:04,090 Mivel lehetne nagyobbat gurítani… Maenél? 423 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 Nagyon sajnálom. 424 00:32:11,097 --> 00:32:12,932 - Anya jön értünk. - Menj csak! 425 00:32:13,891 --> 00:32:18,437 Vár Laura Ingalls Wilder lovaskocsija. Amúgy sem hoztam a tárgyakat. 426 00:32:28,447 --> 00:32:30,741 JOGI KAR - FELVÉTELI KÉRDÉSEK STANFORD EGYETEM 427 00:32:30,825 --> 00:32:33,661 - Tettem bele bazsalikomot. - Köszönöm, Suzanne. 428 00:32:35,037 --> 00:32:36,747 Isaac ignorál. 429 00:32:36,831 --> 00:32:38,958 Még mindig nem írt vissza. 430 00:32:39,041 --> 00:32:40,918 - Nem tettél semmi rosszat. - Nem. 431 00:32:41,502 --> 00:32:45,381 - Jules, micsoda fonatok! - Nem tetszik a hajunk, Helen? 432 00:32:50,386 --> 00:32:53,806 Bókolni próbáltam. Nagyon cuki. 433 00:32:53,889 --> 00:32:56,642 Elég! Holnap futóversenyem lesz. 434 00:32:56,726 --> 00:32:57,935 Úgy érted, Teddynek? 435 00:33:00,146 --> 00:33:03,607 - Sziasztok! Remélem, szeretitek az őzet. - Jules! 436 00:33:03,691 --> 00:33:08,029 Egy balszerencsés baknak hála egész télre elég lesz az őzhús. 437 00:33:08,112 --> 00:33:11,240 Dani, Helen! Segítetek kivágni a bélszínt? 438 00:33:11,323 --> 00:33:13,659 - Pfuj, vidd innét! - Vegán leszek. 439 00:33:13,743 --> 00:33:15,703 Pedig valakinek segítenie kell. 440 00:33:15,786 --> 00:33:18,873 különben holnapra marad. Jules, Mae? 441 00:33:18,956 --> 00:33:23,127 Passzoljuk. Föcit kell tanulnunk. 442 00:33:23,711 --> 00:33:26,047 - Igen, Julia. - Igen. 443 00:33:53,616 --> 00:33:54,867 Szia! Bocs a zavarásért. 444 00:33:54,950 --> 00:33:56,410 Nem gond, még nem alszom. 445 00:33:56,494 --> 00:33:58,120 Sosem pihensz, igaz? 446 00:33:58,704 --> 00:34:00,498 - Ne is mondd! - Híreim vannak. 447 00:34:00,581 --> 00:34:05,336 Doddék beküldtek egy piszok drága ügyvédet az őrsre. 448 00:34:05,419 --> 00:34:09,215 Elgondolkoztam, miből telik nekik ilyen flancos ügyvédre. 449 00:34:09,715 --> 00:34:12,885 Ezért kutakodtam egy kicsit. Kiderült, hogy a fickó 450 00:34:12,968 --> 00:34:16,097 a vallásszabadságra szakosodott specialista. 451 00:34:16,180 --> 00:34:18,599 Már dolgozott vallási csoportokkal. 452 00:34:18,682 --> 00:34:22,394 - Csoportokkal? - Lehet, hogy a pentagramma egy billog. 453 00:34:22,478 --> 00:34:25,147 Az emberkereskedelem áldozatait gyakran megbélyegzik, 454 00:34:25,231 --> 00:34:27,066 hogy a többiek meghúzzák magukat. 455 00:34:27,149 --> 00:34:30,361 Ez az irányításról szóló. Nem csak egy családról. 456 00:34:32,905 --> 00:34:34,073 Ez egy szekta. 457 00:34:34,156 --> 00:34:35,449 Ez egy szekta. 458 00:34:36,867 --> 00:34:39,370 Jól van. Kösz, hogy hívtál, Alex! 459 00:34:40,746 --> 00:34:41,747 Jó éjszakát! 460 00:34:41,831 --> 00:34:42,873 Jó éjt! 461 00:34:59,014 --> 00:35:00,266 HÍVJON FEL MAE ÜGYÉBEN! 462 00:35:22,371 --> 00:35:25,332 Bocsánat, nem hallottalak. 463 00:35:26,917 --> 00:35:28,252 Vízért jöttem. 464 00:35:31,005 --> 00:35:32,298 Engedek neked. 465 00:35:36,844 --> 00:35:39,054 - Tessék! - Köszönöm. 466 00:35:39,138 --> 00:35:40,222 Nincs mit. 467 00:35:41,640 --> 00:35:43,601 Maga nagyszerű anya. 468 00:35:47,146 --> 00:35:48,355 Köszönöm szépen. 469 00:35:50,191 --> 00:35:51,233 Figyelj! 470 00:35:52,359 --> 00:35:55,446 Sajnálom, hogy anyukád nem jött el. 471 00:35:57,823 --> 00:36:02,536 Az ilyesmi akkor is fáj, ha felkészültünk a csalódásra. 472 00:36:14,506 --> 00:36:15,633 Mama. 473 00:36:16,759 --> 00:36:17,843 Oldozzátok el! 474 00:36:22,264 --> 00:36:25,309 Önként vagy itt. Igaz, Mae? 475 00:36:42,201 --> 00:36:43,786 Beszéltél apával? 476 00:36:46,747 --> 00:36:48,123 Semmi más nem kell. 477 00:36:57,132 --> 00:36:58,717 Kértem, hogy legyen gyengéd. 478 00:37:07,226 --> 00:37:09,270 Azt mondtad, segítesz. 479 00:37:11,563 --> 00:37:13,857 Bíznunk kell benne, Mae! 480 00:37:14,900 --> 00:37:18,028 Ha megtöröd a hagyományt, a szenvedésünk nem ér véget. 481 00:37:18,112 --> 00:37:24,451 A kedvére kell tennünk, hogy kibírja, amíg a hajnalcsillagunk visszatér. 482 00:37:32,209 --> 00:37:34,962 Idd meg! Enyhíti majd a fájdalmad. 483 00:37:52,896 --> 00:37:55,649 Anya elárult engem, ahogy mindenki más is. 484 00:38:00,154 --> 00:38:01,739 Maga sosem árulna el. 485 00:38:03,782 --> 00:38:04,992 Ugye, Suzanne? 486 00:38:06,243 --> 00:38:07,536 Nem, Mae. 487 00:38:10,372 --> 00:38:11,707 Sosem árulnálak el. 488 00:38:14,960 --> 00:38:15,961 Jól van. 489 00:38:17,379 --> 00:38:18,964 Én most felmegyek. 490 00:38:21,175 --> 00:38:23,635 Szólj, ha szükséged van valamire! 491 00:38:24,553 --> 00:38:26,764 Lekapcsolnád a villanyt, ha végeztél? 492 00:38:26,847 --> 00:38:29,725 Jól van. Jó éjt! 493 00:42:02,521 --> 00:42:07,526 A feliratot fordította: Bóka Máté