1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:15,391 --> 00:00:17,268 ‎また明日 モーリス先生 3 00:00:19,103 --> 00:00:20,271 ‎コーヒー入れた? 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,189 ‎ああ 5 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 ‎薄いわよ 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,610 ‎もう お帰りですか? 7 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 ‎ちょっと用事があるの 8 00:01:14,617 --> 00:01:16,702 原作 ダリア・ポラティン 9 00:01:17,995 --> 00:01:20,289 ‎“母の番人” 10 00:01:26,712 --> 00:01:29,966 ‎メイ・ルイーズ・ドッドの ‎保護について⸺ 11 00:01:30,883 --> 00:01:34,220 ‎被告は欠席ですが ‎再検討に入ります 12 00:01:34,804 --> 00:01:36,681 ‎弁護人は見解を 13 00:01:36,764 --> 00:01:39,183 ‎はい 彼女の両親は… 14 00:01:40,893 --> 00:01:41,894 ‎イヤ 15 00:01:41,978 --> 00:01:44,647 ‎ドッドさん いいですか? 16 00:01:46,065 --> 00:01:47,275 ‎現在 通学は? 17 00:01:49,902 --> 00:01:52,697 ‎打ち合わせどおりでいいわ 18 00:01:53,739 --> 00:01:55,533 ‎学校のことを聞いてる 19 00:01:59,495 --> 00:02:02,123 ‎してません 裁判官 20 00:02:03,124 --> 00:02:04,542 ‎入学が必要ですね 21 00:02:05,251 --> 00:02:08,212 ‎両親による児童虐待と 22 00:02:08,296 --> 00:02:11,883 ‎親権放棄の訴えを ‎検討しました 23 00:02:11,966 --> 00:02:15,261 ‎両親のマラカイ氏と ‎アビゲイル氏は現れず⸺ 24 00:02:15,344 --> 00:02:19,807 ‎マティス氏による ‎90日間の保護を認めます 25 00:02:19,891 --> 00:02:22,518 ‎措置決定審理を終えます 26 00:02:25,646 --> 00:02:28,316 ‎帰らなくて済むわ よかった 27 00:02:30,484 --> 00:02:34,989 ‎ご両親が出廷しなかったこと ‎つらいわね 28 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 ‎会いたかった? 29 00:02:38,910 --> 00:02:39,994 ‎母には 30 00:02:42,663 --> 00:02:45,082 ‎ナイフと服の血液が一致した 31 00:02:45,166 --> 00:02:48,753 ‎指紋はメイの他に ‎もう1名分あった 32 00:02:48,836 --> 00:02:50,296 ‎誰かは不明だ 33 00:02:51,923 --> 00:02:53,382 ‎メイから話は? 34 00:02:54,508 --> 00:02:56,844 ‎虐待は家庭で起きたかも 35 00:02:56,928 --> 00:03:00,556 ‎両親は出廷せず ‎すぐ保護が認められた 36 00:03:00,640 --> 00:03:02,767 ‎家に何か秘密があるかも 37 00:03:06,437 --> 00:03:08,814 ‎あの子の母親の情報は? 38 00:03:08,898 --> 00:03:11,525 ‎保安官から返答がないんだ 39 00:03:11,609 --> 00:03:13,236 ‎驚かないがね 40 00:03:14,237 --> 00:03:17,240 ‎僕はメイから ‎何も聞けなかった 41 00:03:18,407 --> 00:03:19,825 ‎私も聞いてみる 42 00:03:19,909 --> 00:03:22,411 ‎何より安全を確保したい 43 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 ‎同感だ 44 00:03:28,334 --> 00:03:30,211 ‎来たわよ 45 00:03:31,003 --> 00:03:31,837 ‎ねえ 46 00:03:32,338 --> 00:03:33,714 ‎あら タチアナ 47 00:03:34,799 --> 00:03:36,342 ‎ヘレン こっちよ 48 00:03:37,927 --> 00:03:41,764 ‎ヴィクトリアを推薦する人が ‎53人もいた 49 00:03:41,847 --> 00:03:44,016 ‎僕は たった12人だ 50 00:03:44,100 --> 00:03:47,395 ‎私のコラムを ‎選挙活動に使うなら 51 00:03:47,478 --> 00:03:50,398 ‎大切な物を5つ 教えてよ 52 00:03:50,481 --> 00:03:54,610 ‎16個ある ‎優柔不断なの知ってるだろ 53 00:03:54,694 --> 00:03:55,987 ‎その髪型は何? 54 00:03:56,529 --> 00:03:57,947 ‎遠征なのよ 55 00:03:58,030 --> 00:03:59,115 ‎さあ みんな 56 00:03:59,198 --> 00:03:59,907 ‎切るね 57 00:03:59,991 --> 00:04:03,411 ‎シーズン最初の遠征試合だよ 58 00:04:05,413 --> 00:04:07,248 ‎オハイオ! 59 00:04:08,833 --> 00:04:12,211 ‎学校に通うのは ‎どうかしら? 60 00:04:14,964 --> 00:04:18,926 ‎新しい環境に ‎戸惑うのは分かるわ 61 00:04:19,010 --> 00:04:21,887 ‎免除してもらうこともできる 62 00:04:21,971 --> 00:04:23,639 ‎裁判官が行けと 63 00:04:23,723 --> 00:04:24,724 ‎そうね 64 00:04:25,433 --> 00:04:30,354 ‎きっとジュールスと ‎同じ学年になるわね 65 00:04:30,438 --> 00:04:32,064 ‎ジュールスと一緒? 66 00:04:35,026 --> 00:04:37,069 ‎学校のこと何も知らない 67 00:04:37,570 --> 00:04:38,988 ‎ジュールスをお手本に 68 00:04:48,205 --> 00:04:51,542 ‎少し聞いてもいいかしら 69 00:04:52,335 --> 00:04:54,378 ‎ご両親が来なかったこと 70 00:05:03,346 --> 00:05:06,349 ‎家族はその傷を知ってたのね 71 00:05:08,225 --> 00:05:09,518 ‎お父さんがやった? 72 00:05:14,732 --> 00:05:15,775 ‎そうよ 73 00:05:18,110 --> 00:05:19,653 ‎お母さんは? 74 00:05:26,952 --> 00:05:28,037 ‎イヤ 75 00:05:54,814 --> 00:05:55,981 ‎あの子よ 76 00:05:58,609 --> 00:05:59,652 ‎選ばれし者よ 77 00:06:00,945 --> 00:06:03,406 ‎彼女よ 選ばれし者 78 00:06:03,489 --> 00:06:04,573 ‎彼女が… 79 00:06:04,657 --> 00:06:05,658 ‎選ばれし者 80 00:06:05,741 --> 00:06:07,284 ‎すばらしいわ 81 00:06:07,368 --> 00:06:09,829 ‎彼女なのね 選ばれし者よ 82 00:06:09,912 --> 00:06:11,372 ‎メイはどこ? 83 00:06:11,455 --> 00:06:12,832 ‎ママ! 84 00:06:13,457 --> 00:06:15,251 ‎喜ばしい日ね みんな 85 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 ‎一緒に来て 座りましょう 86 00:06:22,758 --> 00:06:24,385 ‎さあ おいで 87 00:06:24,468 --> 00:06:27,430 ‎お願い 私には無理よ 88 00:06:28,806 --> 00:06:30,933 ‎私があなたを助ける 89 00:06:33,602 --> 00:06:34,854 ‎ありがとう 90 00:06:34,937 --> 00:06:36,605 ‎我らの望みが叶うわ 91 00:06:38,107 --> 00:06:42,153 ‎食べて 儀式に ‎耐える力がつくから 92 00:06:48,325 --> 00:06:49,452 ‎いい子ね 93 00:06:53,664 --> 00:06:55,916 ‎母のことは話したくない 94 00:06:57,668 --> 00:06:59,003 ‎分かった 95 00:07:02,548 --> 00:07:04,508 “マティス・ ディベロップメント” 96 00:07:04,592 --> 00:07:06,594 “売り物件” 97 00:07:17,897 --> 00:07:19,565 ‎スタッグス・ヘッド ‎不動産です 98 00:07:19,648 --> 00:07:22,276 ‎マティスだが ‎シェリルはいる? 99 00:07:23,027 --> 00:07:24,904 ‎仕事の相談がある 100 00:07:25,905 --> 00:07:29,700 ‎父親が傷を負わせて ‎母親も知ってたのよ 101 00:07:29,783 --> 00:07:30,993 ‎なるほど 102 00:07:31,076 --> 00:07:32,912 ‎両親を連れてきて⸺ 103 00:07:32,995 --> 00:07:35,789 ‎母親と2人にすれば ‎話すかも 104 00:07:35,873 --> 00:07:36,874 ‎難しいな 105 00:07:37,666 --> 00:07:40,961 ‎母親も被害者かもしれないわ 106 00:07:45,508 --> 00:07:48,677 ‎そうだ ‎両親を呼び出す策がある 107 00:07:49,470 --> 00:07:51,597 ‎そう ありがとう アレックス 108 00:07:54,600 --> 00:07:56,018 ‎あのスパイク 最高 109 00:07:56,101 --> 00:07:57,853 ‎勝ったんだな 110 00:07:57,937 --> 00:07:59,104 ‎じゃあ またね 111 00:07:59,188 --> 00:07:59,980 ‎あら 112 00:08:01,065 --> 00:08:03,317 ‎アイス 食べに行く? 113 00:08:03,400 --> 00:08:05,069 ‎俺がおごるよ 114 00:08:05,819 --> 00:08:08,781 ‎友達とロボット工学の ‎勉強をする 115 00:08:11,534 --> 00:08:14,578 ‎そうか またあとでな 116 00:08:16,330 --> 00:08:17,164 ‎じゃあね 117 00:08:17,248 --> 00:08:18,666 ‎ヘレン ジュールス 118 00:08:19,750 --> 00:08:22,962 ‎ねえ 一緒に乗せてくれる? 119 00:08:23,045 --> 00:08:24,547 ‎勉強するのよ 120 00:08:24,630 --> 00:08:25,714 ‎ヘレン 121 00:08:26,632 --> 00:08:27,466 ‎会えたわ 122 00:08:28,551 --> 00:08:30,010 ‎何してるの? 123 00:08:30,094 --> 00:08:32,638 ‎メイの入学手続きよ 124 00:08:32,721 --> 00:08:34,431 ‎同じ2年生よ 125 00:08:34,515 --> 00:08:36,475 ‎よかったわね 126 00:08:36,559 --> 00:08:38,852 ‎さあ 帰りましょう 127 00:08:39,520 --> 00:08:40,938 ‎すごく楽しみ 128 00:08:48,445 --> 00:08:52,449 ‎ジュールス 荷物が多いの ‎手伝ってくれる? 129 00:09:09,550 --> 00:09:11,302 ‎私に面倒を見ろって? 130 00:09:11,385 --> 00:09:13,846 ‎私にも友達はいるのに 131 00:09:13,929 --> 00:09:15,931 ‎仲良くなれると思って 132 00:09:16,015 --> 00:09:18,392 ‎あの子と何すればいい? 133 00:09:18,475 --> 00:09:22,688 ‎大切なのは ‎変化にどう対応するかよ 134 00:09:23,314 --> 00:09:25,858 ‎これをチャンスと思って 135 00:09:29,778 --> 00:09:31,155 ‎車を洗うわ 136 00:09:31,238 --> 00:09:32,573 ‎そんなのいい 137 00:09:32,656 --> 00:09:33,490 ‎やりたいの 138 00:09:35,451 --> 00:09:36,660 ‎ありがとう 139 00:09:51,216 --> 00:09:55,220 ‎夫婦の時間は大切だって ‎君が言ったんだ 140 00:09:55,304 --> 00:09:58,182 ‎メイが心配なの ‎外出は来週に 141 00:09:58,265 --> 00:10:02,102 ‎あの子のために ‎生活を変えられないよ 142 00:10:03,520 --> 00:10:07,441 ‎予約してるんだ ‎デートに行こう 143 00:10:07,524 --> 00:10:10,110 ‎あら 予約してくれたのね 144 00:10:11,070 --> 00:10:13,113 ‎いいわ 分かった 145 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 ‎5分で準備するわ 146 00:10:18,285 --> 00:10:21,413 ‎車を掃除してくれたのか? 147 00:10:21,497 --> 00:10:22,831 ‎メイよ 148 00:10:23,332 --> 00:10:24,208 ‎そうか 149 00:10:24,792 --> 00:10:27,920 ‎ロボット工学の試験は ‎失敗できない 150 00:10:28,003 --> 00:10:30,297 ‎成績がギリギリだから 151 00:10:30,381 --> 00:10:31,340 ‎志望校は? 152 00:10:31,423 --> 00:10:32,758 ‎オハイオ州立大よ 153 00:10:33,801 --> 00:10:35,010 ‎早期出願でね 154 00:10:35,636 --> 00:10:37,012 ‎テディと一緒に? 155 00:10:37,721 --> 00:10:42,768 ‎同じ大学に行くだけなら ‎ロボット工学は要らないよ 156 00:10:42,851 --> 00:10:45,646 ‎進路指導員みたいね 157 00:10:45,729 --> 00:10:47,231 ‎まあね 158 00:10:53,946 --> 00:10:57,157 ‎この曲は ‎ライブで聴くと最高よ 159 00:10:57,700 --> 00:10:59,660 ‎フィービーと行ったの? 160 00:11:00,536 --> 00:11:03,831 ‎うん 別れちゃったけどね 161 00:11:05,999 --> 00:11:07,584 ‎知ってたのね 162 00:11:07,668 --> 00:11:10,546 ‎そりゃ まだ友達だもん 163 00:11:10,629 --> 00:11:15,467 ‎私たちのグループを抜けて ‎テディとつきあってる 164 00:11:15,551 --> 00:11:16,844 ‎最近 どうなの? 165 00:11:16,927 --> 00:11:18,178 ‎最近は… 166 00:11:20,139 --> 00:11:21,640 ‎テディとつきあってる 167 00:11:22,975 --> 00:11:26,270 ‎2年の時は ‎オリヴィアとつきあってた 168 00:11:27,730 --> 00:11:31,775 ‎そして3年の夏 ‎バレーの練習の時は… 169 00:11:32,359 --> 00:11:33,444 ‎何となくね 170 00:11:35,070 --> 00:11:36,697 ‎私を好きかと 171 00:11:44,204 --> 00:11:45,247 ‎以前はね 172 00:11:52,463 --> 00:11:54,339 ‎送ってくれて ありがと 173 00:11:56,425 --> 00:11:58,469 ‎ねえ 考えてみて 174 00:11:59,011 --> 00:11:59,887 ‎どの話? 175 00:12:01,805 --> 00:12:02,931 ‎全部よ 176 00:12:13,734 --> 00:12:16,069 ‎「めまい」も古典映画だよ 177 00:12:16,153 --> 00:12:17,488 ‎「ハミルトン」がいい 178 00:12:17,571 --> 00:12:18,989 ‎見飽きたよ 179 00:12:19,072 --> 00:12:21,825 ‎メイは見てないし ‎勉強になる 180 00:12:21,909 --> 00:12:24,286 ‎あんたが歌って邪魔する 181 00:12:24,369 --> 00:12:26,538 ‎私が映画を選ぶ順番よ 182 00:12:26,622 --> 00:12:28,707 ‎「めまい」は ‎ママと見れないし 183 00:12:28,791 --> 00:12:29,875 ‎高い所が怖いの 184 00:12:31,168 --> 00:12:33,629 ‎ダニ あなたは前回 選んだ 185 00:12:33,712 --> 00:12:35,088 ‎「めまい」に決まり 186 00:12:35,172 --> 00:12:36,924 ‎やあ 元気か? 187 00:12:37,007 --> 00:12:38,050 ‎大丈夫 188 00:12:38,133 --> 00:12:42,054 ‎携帯を持ってるから ‎何かあれば電話して 189 00:12:42,554 --> 00:12:43,639 ‎メイ 大丈夫? 190 00:12:45,182 --> 00:12:45,974 ‎行くぞ 191 00:12:46,058 --> 00:12:46,892 ‎平気よ 192 00:12:46,975 --> 00:12:48,310 ‎予約の時間だ 193 00:12:48,393 --> 00:12:50,979 ‎いいわね 11時までに帰る 194 00:12:51,063 --> 00:12:52,981 ‎ダニは早く寝てね 195 00:12:53,065 --> 00:12:53,732 ‎うん 196 00:12:53,816 --> 00:12:54,817 ‎愛してるわ 197 00:12:54,900 --> 00:12:55,609 ‎私も 198 00:12:59,738 --> 00:13:00,823 ‎どうも 199 00:13:00,906 --> 00:13:03,283 ‎ジェリー 電話をありがとう 200 00:13:03,367 --> 00:13:04,201 ‎いいさ 201 00:13:04,284 --> 00:13:05,536 ‎質問があって 202 00:13:05,619 --> 00:13:09,790 ‎メイは母親のことを ‎何か話してた? 203 00:13:10,707 --> 00:13:14,378 ‎メイとの会話は ‎内密なものだよ 204 00:13:14,461 --> 00:13:15,879 ‎他人には話せない 205 00:13:15,963 --> 00:13:19,800 ‎あなたに規則を ‎破らせるつもりはない 206 00:13:19,883 --> 00:13:25,639 ‎ただ あの子の保護者として ‎知っておきたいと思って 207 00:13:28,016 --> 00:13:31,353 ‎“何も聞いてない”と言おう ‎では失礼 208 00:13:31,937 --> 00:13:35,023 ‎分かったわ ありがとう 209 00:13:38,443 --> 00:13:40,028 ‎ごめんなさい 210 00:13:41,154 --> 00:13:41,989 ‎仕事の話よ 211 00:13:42,072 --> 00:13:43,615 ‎重要な案件かな 212 00:13:47,703 --> 00:13:48,745 ‎おいしい 213 00:13:48,829 --> 00:13:49,872 ‎そうだな 214 00:13:49,955 --> 00:13:51,248 ‎家で作りたいわ 215 00:13:51,331 --> 00:13:52,791 ‎手間がかかる 216 00:13:52,875 --> 00:13:54,001 ‎ところで… 217 00:13:55,377 --> 00:13:57,921 ‎メイは90日間 ‎うちに住むのか 218 00:13:58,005 --> 00:14:02,009 ‎学費や教科書 ‎洋服の費用はどうする? 219 00:14:02,092 --> 00:14:03,844 ‎給付金が出るわ 220 00:14:03,927 --> 00:14:05,888 ‎ウィンダミアの売り上げも 221 00:14:07,139 --> 00:14:09,766 ‎刑事が事件を立件すれば 222 00:14:09,850 --> 00:14:13,020 ‎メイは家に帰らなくて済む 223 00:14:13,103 --> 00:14:15,564 ‎両親が連絡してきてもね 224 00:14:16,148 --> 00:14:18,650 ‎裁判をすっぽかしたのよ 225 00:14:19,902 --> 00:14:23,071 ‎父親に関しては理解できても 226 00:14:23,155 --> 00:14:24,281 ‎母親は… 227 00:14:25,115 --> 00:14:27,451 ‎一度 話をしてみたいわ 228 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 ‎スザンヌ 229 00:14:29,369 --> 00:14:32,998 ‎君は複雑な‎母娘(ははこ)‎の関係を ‎乗り越えた 230 00:14:33,582 --> 00:14:36,835 ‎君には その資質があった 231 00:14:36,919 --> 00:14:38,837 ‎弱点じゃないよ 232 00:14:42,341 --> 00:14:43,759 ‎カクテルでも? 233 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 ‎僕はビールにするよ 234 00:14:46,762 --> 00:14:48,472 ‎明日 会議なんだ 235 00:14:48,555 --> 00:14:49,765 ‎そう 誰と? 236 00:14:49,848 --> 00:14:54,144 ‎シェリル・サーモンドだ ‎共同で事業をしたいと 237 00:14:54,227 --> 00:14:56,271 ‎すごい 顔の広い人よ 238 00:14:56,355 --> 00:15:00,901 ‎ねえ マンハッタンと ‎IPAビールをお願い 239 00:15:00,984 --> 00:15:01,693 ‎いい? 240 00:15:01,777 --> 00:15:03,695 ‎生ビールを頼むよ 241 00:15:03,779 --> 00:15:04,571 ‎はい 242 00:15:04,655 --> 00:15:06,782 ‎好みは知ってるわ 243 00:15:06,865 --> 00:15:08,325 ‎さすが奥さんだ 244 00:15:08,408 --> 00:15:10,494 ‎ダニ まだ再開しないで 245 00:15:10,577 --> 00:15:16,041 ‎月に1度 映画の日は ‎ママたちはデートに行くの 246 00:15:16,124 --> 00:15:18,418 ‎たぶん ディナーかな 247 00:15:19,878 --> 00:15:21,630 ‎メイの家も同じ? 248 00:15:23,048 --> 00:15:24,007 ‎いいえ 249 00:15:25,008 --> 00:15:26,134 ‎ゲームの日は? 250 00:15:27,928 --> 00:15:28,720 ‎ないわ 251 00:15:28,804 --> 00:15:30,389 ‎何か楽しいことは? 252 00:15:32,724 --> 00:15:34,518 ‎収穫の時は ごちそうよ 253 00:15:34,601 --> 00:15:39,648 ‎時々 夜に兄と一緒に ‎家を抜け出して⸺ 254 00:15:39,731 --> 00:15:41,733 ‎トラクターを運転したわ 255 00:15:41,817 --> 00:15:43,735 ‎運転できるの? 256 00:15:44,319 --> 00:15:47,614 ‎他にも ‎きょうだいがいるの? 257 00:15:48,407 --> 00:15:49,324 ‎いるわ 258 00:15:50,075 --> 00:15:51,076 ‎何人? 259 00:15:52,828 --> 00:15:53,829 ‎たくさん 260 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 ‎手を引いて 261 00:15:58,583 --> 00:15:59,793 ‎そっとしてね 262 00:16:08,051 --> 00:16:10,554 ‎ここの前の家を覚えてる? 263 00:16:11,304 --> 00:16:12,681 ‎養子になる前? 264 00:16:13,890 --> 00:16:16,560 ‎赤ん坊だったから忘れたよ 265 00:16:19,438 --> 00:16:21,565 ‎家族に何があったの? 266 00:16:23,942 --> 00:16:25,944 ‎竜巻で死んじゃった 267 00:16:26,570 --> 00:16:30,073 ‎ママと私を生んだ親が ‎友達だったの 268 00:16:32,409 --> 00:16:34,327 ‎どうやって なじめたの? 269 00:16:37,748 --> 00:16:38,832 ‎分かんない 270 00:16:39,374 --> 00:16:43,086 ‎自然と ‎溶け込めたんじゃないかな 271 00:16:47,466 --> 00:16:49,468 ‎自然と溶け込んだ? 272 00:16:50,260 --> 00:16:51,261 ‎うん 273 00:16:53,138 --> 00:16:54,723 ‎強すぎるよ 274 00:17:00,520 --> 00:17:01,938 ‎ありがとう ダニ 275 00:17:03,774 --> 00:17:06,943 ‎遅かったね 再開していい? 276 00:17:07,027 --> 00:17:09,654 ‎うん いい場面だよ 277 00:17:32,260 --> 00:17:34,846 ‎みんな 三つ編みだったわ 278 00:17:35,639 --> 00:17:39,142 ‎試合の時は ‎お互いの髪を結うのよ 279 00:17:39,976 --> 00:17:41,895 ‎あなたは やらないの? 280 00:17:41,978 --> 00:17:42,979 ‎前はヘレンが 281 00:17:43,897 --> 00:17:49,027 ‎映画の日は 夜更かしして ‎お互いの髪を結ってた 282 00:17:49,903 --> 00:17:52,697 ‎でも テディと ‎つきあい始めて⸺ 283 00:17:54,449 --> 00:17:56,743 ‎今じゃ 話すらしない 284 00:17:58,787 --> 00:18:00,080 ‎私がやるわ 285 00:18:01,331 --> 00:18:03,416 ‎ホント? いいね 286 00:18:33,989 --> 00:18:35,323 ‎ママはどこ? 287 00:18:37,117 --> 00:18:39,619 ‎どこなの? ママよ 288 00:18:53,300 --> 00:18:54,968 ‎遅くまで働くわね 289 00:18:55,051 --> 00:18:56,928 ‎離婚が近いのかしら 290 00:18:57,637 --> 00:19:00,473 ‎ご名答 婚約者と別れました 291 00:19:00,974 --> 00:19:03,226 ‎まあ フラれたんです 292 00:19:04,144 --> 00:19:06,021 ‎そうだ 春巻き どうぞ 293 00:19:08,190 --> 00:19:11,693 ‎エーモン郡の事件で ‎面会の申請を? 294 00:19:11,776 --> 00:19:13,695 ‎ええ ドッドの両親と 295 00:19:13,778 --> 00:19:16,323 ‎ナイフの発見も伝えました 296 00:19:17,199 --> 00:19:18,241 ‎明日 来るわ 297 00:19:19,367 --> 00:19:20,202 ‎ありがと 298 00:19:54,319 --> 00:19:55,820 ‎言わないで 299 00:19:56,488 --> 00:19:57,864 ‎誰に 何を? 300 00:19:59,199 --> 00:20:01,409 ‎私の故郷のこと お願い 301 00:20:02,160 --> 00:20:05,622 ‎私が 本当は ‎誰なのか知られたら 302 00:20:05,705 --> 00:20:08,250 ‎きっと家に帰されるわ 303 00:20:12,254 --> 00:20:16,007 ‎みんな 人からの評判を ‎気にしてるの 304 00:20:16,508 --> 00:20:19,219 ‎ヘレンとテディは別かも 305 00:20:19,302 --> 00:20:24,057 ‎普通の人は 大体 ‎有能なフリをしてるのよ 306 00:20:24,724 --> 00:20:25,725 ‎だから… 307 00:20:26,935 --> 00:20:29,271 ‎望みが叶うまで偽るの 308 00:20:31,564 --> 00:20:33,400 ‎“望みが叶うまで 偽る” 309 00:20:39,155 --> 00:20:40,782 ‎ありがとう ジュールス 310 00:20:42,951 --> 00:20:44,953 ‎そろそろ寝てね 311 00:20:46,413 --> 00:20:48,248 ‎寝れそうにないよ 312 00:20:51,001 --> 00:20:52,002 ‎ごめんね 313 00:20:52,085 --> 00:20:56,589 ‎何回も動画を見たけど ‎メイクはヘタなの 314 00:20:56,673 --> 00:20:58,508 ‎すごく上手だよ 315 00:20:59,551 --> 00:21:02,512 ‎かわいいから ‎メイクは不要でしょ 316 00:21:03,096 --> 00:21:04,764 ‎あなたはモデルみたい 317 00:21:05,974 --> 00:21:07,225 ‎目を閉じて 318 00:21:13,523 --> 00:21:15,025 ‎よし できた 319 00:21:15,608 --> 00:21:17,652 ‎初登校で好印象を残せる 320 00:21:31,499 --> 00:21:33,084 ‎その背中 なんで? 321 00:21:44,304 --> 00:21:45,555 ‎髪を結おうよ 322 00:21:46,639 --> 00:21:50,435 ‎濃いめでミルク入り ‎甘さ控えめよ 323 00:21:51,144 --> 00:21:53,605 ‎疲れた時の元気の源よ 324 00:21:53,688 --> 00:21:54,773 ‎どうも 325 00:21:57,192 --> 00:21:59,402 ‎あなたのおばあさんから⸺ 326 00:21:59,486 --> 00:22:02,739 ‎エーモン郡の話を ‎聞いたのよね? 327 00:22:02,822 --> 00:22:04,491 ‎どんな話だった? 328 00:22:04,574 --> 00:22:05,950 ‎そうね… 329 00:22:06,701 --> 00:22:10,163 ‎教会の十字架が ‎逆さまらしいの 330 00:22:10,246 --> 00:22:12,415 ‎偶然だと言う人もいれば 331 00:22:12,499 --> 00:22:14,751 ‎意図的だと言う人もいる 332 00:22:15,960 --> 00:22:17,253 ‎サタンのために 333 00:22:18,254 --> 00:22:21,049 ‎ある時 祖父の車が ‎故障したの 334 00:22:21,132 --> 00:22:25,845 ‎森を歩いてたら ‎黒いローブを着た集団を見た 335 00:22:26,930 --> 00:22:28,390 ‎赤ん坊もいたと 336 00:22:29,599 --> 00:22:30,725 ‎どうして? 337 00:22:30,809 --> 00:22:35,355 ‎赤ん坊を十字架と一緒に ‎逆さまにつるして⸺ 338 00:22:35,438 --> 00:22:37,065 ‎生き残れるか見るの 339 00:22:38,149 --> 00:22:39,692 ‎ウソみたいな話ね 340 00:22:39,776 --> 00:22:41,069 ‎行ったことは? 341 00:22:41,986 --> 00:22:44,280 ‎何度も車で通ったけど 342 00:22:44,364 --> 00:22:48,660 ‎あのさびれた街は ‎いつも気味が悪かった 343 00:22:52,831 --> 00:22:55,166 ‎自習の時は図書館にいる 344 00:22:55,250 --> 00:22:56,918 ‎学食には近寄らない 345 00:22:57,001 --> 00:22:58,545 ‎イケてるカバン 346 00:22:58,628 --> 00:22:59,462 ‎無視よ 347 00:23:00,171 --> 00:23:01,714 ‎上級生は王族なの 348 00:23:01,798 --> 00:23:03,758 ‎逆らっちゃダメだよ 349 00:23:03,842 --> 00:23:05,343 ‎私たち 臆病者ね 350 00:23:05,427 --> 00:23:06,594 ‎まあね 351 00:23:06,678 --> 00:23:10,140 ‎ヴィクトリアとは ‎話さないようにして 352 00:23:10,223 --> 00:23:13,059 ‎人気者だけど ‎アイザックの敵なの 353 00:23:14,310 --> 00:23:17,522 ‎きっと ヘレンは ‎私たちを無視するよ 354 00:23:17,605 --> 00:23:20,316 ‎私は お邪魔虫みたい 355 00:23:20,817 --> 00:23:22,026 ‎ヘレンは女王様ね 356 00:23:22,110 --> 00:23:23,027 ‎まさにそれ 357 00:23:23,736 --> 00:23:24,529 ‎どうしたの? 358 00:23:24,612 --> 00:23:26,573 ‎メイの言葉がウケたの 359 00:23:26,656 --> 00:23:29,325 ‎メイ 友達のアイザックよ 360 00:23:29,409 --> 00:23:31,119 ‎もっと深い仲でしょ 361 00:23:31,202 --> 00:23:33,663 ‎あんたが‎ジュリア‎の頃からね 362 00:23:35,290 --> 00:23:37,000 ‎次は何の授業? 363 00:23:37,083 --> 00:23:38,626 ‎全部 私たちと一緒 364 00:23:42,005 --> 00:23:43,006 ‎最高 365 00:23:51,681 --> 00:23:54,434 ‎刑事のロペスだ あなたは? 366 00:23:54,517 --> 00:23:56,394 ‎代理人の ‎アンタマイアーだ 367 00:23:56,478 --> 00:23:59,022 ‎ドッド夫妻の代理人? 368 00:23:59,105 --> 00:24:03,067 ‎娘の代理人でないのは ‎明らかだね 369 00:24:04,319 --> 00:24:07,113 ‎内密に処理することが ‎希望だ 370 00:24:07,197 --> 00:24:09,574 ‎だから今日 来てないのか 371 00:24:09,657 --> 00:24:14,370 ‎依頼人はナイフをネタに ‎呼び出されたが 372 00:24:14,454 --> 00:24:19,501 ‎もし指紋が出てれば ‎面会でなく逮捕されたはず 373 00:24:23,213 --> 00:24:26,424 ‎指紋を提出すれば ‎容疑は晴れる 374 00:24:26,508 --> 00:24:28,927 ‎採取には令状が必要だ 375 00:24:32,639 --> 00:24:33,681 ‎君を調べたよ 376 00:24:34,682 --> 00:24:38,353 ‎地位を捨てて ‎ここに来たのは妙だね 377 00:24:38,436 --> 00:24:39,979 ‎どういう意味だ? 378 00:24:40,063 --> 00:24:42,190 ‎型破りなタイプのようだ 379 00:24:42,273 --> 00:24:45,109 ‎正義のために闘ってるだけさ 380 00:24:45,652 --> 00:24:47,237 ‎健闘を祈ろう 381 00:24:47,737 --> 00:24:50,698 ‎権利の侵害で君を訴えるよ 382 00:24:52,742 --> 00:24:55,286 ‎信教の自由を侵害してる 383 00:25:32,574 --> 00:25:34,325 “アビゲイル・ドッド 917通り 6番” 384 00:25:34,409 --> 00:25:35,660 “親権の変更に関して” 385 00:25:38,538 --> 00:25:40,331 ‎鹿の季節には早い 386 00:25:40,873 --> 00:25:43,209 ‎私には私のやり方がある 387 00:25:46,671 --> 00:25:50,592 ‎あなたみたいな優秀な人なら ‎大歓迎よ 388 00:25:51,301 --> 00:25:54,762 ‎契約業者に戻れば ‎仕事は山ほどある 389 00:25:55,680 --> 00:25:57,390 ‎ありがたいよ 390 00:25:57,473 --> 00:26:00,059 ‎今の仕事にも全力を注いでる 391 00:26:00,143 --> 00:26:02,812 ‎ウィンダミア・ファームでね 392 00:26:02,895 --> 00:26:07,525 ‎営業はやめて ‎あなたの改装の腕は見事よ 393 00:26:07,609 --> 00:26:11,070 ‎仕事を抱えすぎて ‎顧客を失ったけど 394 00:26:14,073 --> 00:26:17,827 ‎人脈があるあなたの力が ‎必要なんだ 395 00:26:18,953 --> 00:26:22,498 ‎買い手を見つけてくれたら ‎5% 渡すよ 396 00:26:33,343 --> 00:26:34,385 ‎遠すぎるわ 397 00:26:36,262 --> 00:26:37,305 ‎僕なら大丈夫 398 00:26:45,521 --> 00:26:46,439 “ロペス刑事 両親は来なかった” 399 00:26:46,439 --> 00:26:47,565 “ロペス刑事 両親は来なかった” ‎マティス先生 400 00:26:47,565 --> 00:26:48,191 “ロペス刑事 両親は来なかった” 401 00:26:48,191 --> 00:26:48,733 “ロペス刑事 両親は来なかった” ‎マティス先生 402 00:26:48,733 --> 00:26:49,359 ‎マティス先生 403 00:26:50,234 --> 00:26:51,569 ‎5分後に会議です 404 00:26:52,403 --> 00:26:54,405 ‎ちょっと用事があるの 405 00:27:01,079 --> 00:27:03,623 ‎仕留めたら 販売を手伝って 406 00:27:07,168 --> 00:27:08,336 ‎乗ったわ 407 00:27:14,926 --> 00:27:15,968 ‎クソッ 408 00:27:16,052 --> 00:27:19,055 ‎逃げられるわ 急がないと 409 00:27:29,232 --> 00:27:30,650 ‎うまいわね 410 00:27:31,442 --> 00:27:33,528 ‎買い手を探してみる 411 00:27:34,654 --> 00:27:35,738 ‎10%でね 412 00:28:03,516 --> 00:28:06,060 “アビゲイル・ドッド 917通り 6番” 413 00:28:15,570 --> 00:28:18,573 ‎“アビゲイル・ドッド様” 414 00:28:21,993 --> 00:28:24,996 ‎“メイの件でお話が ‎電話をください” 415 00:28:34,422 --> 00:28:38,009 ‎ジュールス トップ記事の ‎写真はどっち? 416 00:28:38,509 --> 00:28:42,555 ‎両方いいけど ‎こっちのほうが目を引く 417 00:28:42,638 --> 00:28:44,140 ‎私もそう思う 418 00:28:44,891 --> 00:28:47,643 ‎この子はメイ ‎うちに住んでる 419 00:28:47,727 --> 00:28:49,145 ‎人形を作った子か 420 00:28:50,062 --> 00:28:51,606 ‎象徴的な写真だった 421 00:28:52,106 --> 00:28:53,608 ‎前の学校はどこ? 422 00:28:56,027 --> 00:28:57,612 ‎自宅で勉強してた 423 00:28:59,197 --> 00:29:01,157 ‎私の家族は… 424 00:29:03,284 --> 00:29:04,869 ‎信心深いの 425 00:29:04,952 --> 00:29:08,080 ‎アイザックのコラムの案を ‎送ったよ 426 00:29:08,539 --> 00:29:12,043 ‎母が人形の作り方を ‎教えてくれた 427 00:29:12,126 --> 00:29:13,669 ‎女の子たち みんなに 428 00:29:14,879 --> 00:29:16,714 ‎新鮮な皮がいいの 429 00:29:16,798 --> 00:29:17,799 ‎そっか 430 00:29:17,882 --> 00:29:19,050 ‎コラムだけど… 431 00:29:19,133 --> 00:29:20,551 ‎こうしよう 432 00:29:20,635 --> 00:29:22,845 ‎コラムの題材になって 433 00:29:23,721 --> 00:29:26,557 ‎アイザックには選挙があるの 434 00:29:26,641 --> 00:29:28,392 ‎彼は次の回に 435 00:29:29,602 --> 00:29:30,686 ‎どうかな? 436 00:29:32,021 --> 00:29:33,940 ‎ええ 喜んで 437 00:29:34,023 --> 00:29:35,733 ‎いいね 最高だ 438 00:29:39,403 --> 00:29:40,488 ‎よかった 439 00:30:07,014 --> 00:30:08,307 ‎こんにちは 440 00:30:09,183 --> 00:30:10,393 ‎こんにちは 441 00:30:11,811 --> 00:30:12,645 ‎調子は? 442 00:30:12,728 --> 00:30:14,605 ‎まあまあね どうも 443 00:30:14,689 --> 00:30:17,024 ‎今日も‎いい天気‎だね 444 00:30:17,108 --> 00:30:19,986 ‎迷ったみたい ‎道を聞きたいの 445 00:30:20,736 --> 00:30:22,655 ‎ドッド家を知ってる? 446 00:30:22,738 --> 00:30:26,534 ‎通りに郵便受けはあったけど ‎家がないの 447 00:30:27,034 --> 00:30:29,078 ‎この辺りだと思うわ 448 00:30:33,666 --> 00:30:35,251 ‎帰ったほうがいい 449 00:30:37,670 --> 00:30:38,754 ‎何ですって? 450 00:30:46,971 --> 00:30:48,180 ‎帰るんだ 451 00:31:26,469 --> 00:31:27,511 ‎やあ 452 00:31:27,595 --> 00:31:31,098 ‎選挙の声明文で ‎僕がアピールするのは 453 00:31:31,182 --> 00:31:34,060 ‎生徒参加型で楽しい生徒会だ 454 00:31:34,143 --> 00:31:37,730 ‎相手は授業なしの ‎スピリットデーだよ 455 00:31:38,272 --> 00:31:40,691 ‎人気取りの策だな 456 00:31:40,775 --> 00:31:44,362 ‎写真のことだけど ‎12個に減らしたよ 457 00:31:44,445 --> 00:31:48,616 ‎実は セバスチャンが ‎少し変更したいと… 458 00:31:48,699 --> 00:31:53,829 ‎あなたのコラムは ‎次回の題材にしようって 459 00:31:53,913 --> 00:31:56,207 ‎選挙があるんだぞ 460 00:31:56,290 --> 00:31:57,083 ‎だよね 461 00:31:57,166 --> 00:32:00,336 ‎他の題材に ‎ビビッときたらしいの 462 00:32:00,419 --> 00:32:02,421 ‎“ビビッときた”って… 463 00:32:03,506 --> 00:32:04,423 ‎あの子か 464 00:32:06,759 --> 00:32:08,219 ‎ホントにごめん 465 00:32:11,013 --> 00:32:12,056 ‎ママが来るの 466 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 ‎いいよ 帰って 467 00:32:13,849 --> 00:32:16,227 ‎L・I・ワイルダーの ‎バギーでね 468 00:32:17,103 --> 00:32:18,854 ‎写真のことは忘れる 469 00:32:30,825 --> 00:32:32,410 ‎バジル入りなの 470 00:32:32,493 --> 00:32:33,661 ‎ありがとう 471 00:32:35,079 --> 00:32:36,747 ‎アイザックが無視する 472 00:32:36,831 --> 00:32:38,958 ‎メールに返信がないの 473 00:32:39,041 --> 00:32:40,710 ‎あなたは悪くない 474 00:32:41,502 --> 00:32:43,921 ‎その髪型 何なの? 475 00:32:44,005 --> 00:32:45,589 ‎この髪型 いいでしょ 476 00:32:50,344 --> 00:32:53,764 ‎褒めたのよ かわいいわ 477 00:32:53,848 --> 00:32:56,642 ‎少しでいい 明日 走るから 478 00:32:56,726 --> 00:32:58,477 ‎テディと一緒に? 479 00:33:00,021 --> 00:33:02,481 ‎みんな 鹿肉は好きか? 480 00:33:03,691 --> 00:33:08,029 ‎不幸な鹿のおかげで ‎大量の鹿肉が手に入った 481 00:33:08,112 --> 00:33:10,489 ‎誰か切り分けを手伝って 482 00:33:10,573 --> 00:33:11,991 ‎やだ 見たくない 483 00:33:12,074 --> 00:33:13,534 ‎ヴィーガンになる 484 00:33:13,617 --> 00:33:16,912 ‎手伝ってくれないと ‎明日までかかる 485 00:33:17,747 --> 00:33:18,789 ‎ジュールス? メイ? 486 00:33:18,873 --> 00:33:19,749 ‎無理よ 487 00:33:20,708 --> 00:33:23,210 ‎地理の勉強しなきゃ 488 00:33:23,711 --> 00:33:26,047 ‎そうね ジュリア 489 00:33:53,616 --> 00:33:54,867 ‎遅くに悪いね 490 00:33:54,950 --> 00:33:56,410 ‎いえ 大丈夫よ 491 00:33:56,494 --> 00:33:58,621 ‎四六時中 仕事だろ? 492 00:33:58,704 --> 00:33:59,580 ‎まあね 493 00:33:59,663 --> 00:34:05,336 ‎ドッド家の代理人は ‎高級スーツを着た弁護士だ 494 00:34:05,419 --> 00:34:09,632 ‎ただの農家が ‎そんな弁護士を雇えるか? 495 00:34:09,715 --> 00:34:12,885 ‎どうやら憲法の専門家らしい 496 00:34:12,968 --> 00:34:16,097 ‎信教の自由を ‎専門として 以前は⸺ 497 00:34:16,180 --> 00:34:18,224 ‎宗教団体の代表だった 498 00:34:18,307 --> 00:34:19,308 ‎宗教団体? 499 00:34:19,391 --> 00:34:22,394 ‎五芒星(ごぼうせい)‎が焼き印だったら? 500 00:34:22,478 --> 00:34:27,066 ‎人身売買の被害者は ‎見せしめとして押される 501 00:34:27,149 --> 00:34:30,361 ‎人を操る手法だ ‎家族内の話じゃない 502 00:34:32,905 --> 00:34:34,073 ‎カルトね 503 00:34:34,156 --> 00:34:35,449 ‎ああ そうだ 504 00:34:36,784 --> 00:34:39,245 ‎電話をありがとう ‎アレックス 505 00:34:39,328 --> 00:34:40,246 ‎それじゃ… 506 00:34:40,996 --> 00:34:41,747 ‎おやすみ 507 00:34:41,831 --> 00:34:42,873 ‎ああ じゃあ 508 00:35:22,288 --> 00:35:23,664 ‎ごめんね 509 00:35:23,747 --> 00:35:25,749 ‎気づかなかったわ 510 00:35:27,001 --> 00:35:28,586 ‎水が飲みたくて 511 00:35:31,005 --> 00:35:32,298 ‎入れるわね 512 00:35:36,844 --> 00:35:38,220 ‎どうぞ 513 00:35:38,304 --> 00:35:39,054 ‎ありがとう 514 00:35:39,138 --> 00:35:40,222 ‎いいのよ 515 00:35:41,640 --> 00:35:43,601 ‎本当にいい母親ね 516 00:35:47,104 --> 00:35:48,772 ‎それは ありがと 517 00:35:50,191 --> 00:35:51,233 ‎ねえ 518 00:35:52,359 --> 00:35:55,446 ‎お母さんが来なかったこと ‎残念ね 519 00:35:57,740 --> 00:36:00,117 ‎予想はしてたけど⸺ 520 00:36:01,577 --> 00:36:02,870 ‎つらいわよね 521 00:36:14,465 --> 00:36:15,674 ‎ママ 522 00:36:16,675 --> 00:36:17,843 ‎早くほどいて 523 00:36:22,181 --> 00:36:25,726 ‎喜んで受け入れるわよね 524 00:36:42,159 --> 00:36:44,119 ‎父さんと話した? 525 00:36:46,747 --> 00:36:48,123 ‎大切な物を渡すわ 526 00:36:57,132 --> 00:36:58,968 ‎優しくするよう頼んだ 527 00:37:07,184 --> 00:37:09,687 ‎助けてくれるんでしょ? 528 00:37:11,522 --> 00:37:13,857 ‎あの人だけが頼りなのよ 529 00:37:14,817 --> 00:37:18,028 ‎伝統を拒絶すれば ‎苦しみが続くの 530 00:37:18,112 --> 00:37:20,656 ‎あの人の心を満たして⸺ 531 00:37:20,739 --> 00:37:24,868 ‎ルシファー様の再来まで ‎生き延びてもらうの 532 00:37:32,084 --> 00:37:33,127 ‎飲んで 533 00:37:33,210 --> 00:37:34,962 ‎痛みが和らぐわ 534 00:37:52,896 --> 00:37:55,941 ‎私を裏切ったの ‎みんなと同じよ 535 00:38:00,070 --> 00:38:01,989 ‎あなたは裏切らない 536 00:38:03,782 --> 00:38:05,117 ‎そうでしょ? 537 00:38:06,201 --> 00:38:07,828 ‎もちろんよ メイ 538 00:38:10,331 --> 00:38:11,915 ‎決して裏切らない 539 00:38:14,960 --> 00:38:15,961 ‎よかった 540 00:38:17,379 --> 00:38:19,256 ‎そろそろ 寝るわ 541 00:38:21,091 --> 00:38:23,886 ‎何かあれば 言って 542 00:38:24,553 --> 00:38:26,764 ‎ここの電気を消してね 543 00:38:26,847 --> 00:38:27,639 ‎じゃあ 544 00:38:28,724 --> 00:38:29,725 ‎おやすみ 545 00:42:02,521 --> 00:42:07,526 ‎日本語字幕 渡邊 陽香