1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:15,391 --> 00:00:16,976
Jumpa esok, Dr. Morris.
3
00:00:17,060 --> 00:00:18,269
Dr. Claire.
4
00:00:19,103 --> 00:00:21,105
- Siapa bru kopi ini?
- Saya.
5
00:00:21,189 --> 00:00:22,273
Kurang pekat.
6
00:00:23,566 --> 00:00:25,610
Tak tahu pula syif awak dah tamat.
7
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
Saya ada urusan. Jumpa lagi!
8
00:01:14,617 --> 00:01:16,702
BERDASARKAN NOVEL DEVIL IN OHIO
OLEH DARIA POLATIN
9
00:01:17,995 --> 00:01:20,289
"PENJAGA IBU"
10
00:01:26,712 --> 00:01:29,966
Penilaian semula pilihan penjagaan
untuk Mae Louise Dodd.
11
00:01:30,883 --> 00:01:33,928
Nampaknya peguam bela gagal untuk hadir.
12
00:01:34,804 --> 00:01:36,764
Kaunselor, nyatakan kes awak.
13
00:01:36,848 --> 00:01:39,183
Yang Arif. Ibu bapa Mae Dodd…
14
00:01:40,893 --> 00:01:41,894
Tidak.
15
00:01:41,978 --> 00:01:44,397
Cik Dodd.
16
00:01:46,065 --> 00:01:47,275
Awak pergi tak?
17
00:01:49,902 --> 00:01:52,697
Ingat tak kita ada berbincang
tentang menjawab soalan?
18
00:01:53,739 --> 00:01:55,533
Dia tanya sama ada awak bersekolah.
19
00:01:59,495 --> 00:02:02,123
Tidak, Yang Arif.
20
00:02:03,124 --> 00:02:04,542
Awak perlu bersekolah.
21
00:02:05,334 --> 00:02:10,464
Disebabkan dakwaan penderaan
dan pengabaian ibu bapa tak dipertikaikan
22
00:02:10,548 --> 00:02:11,883
oleh ibu bapa Cik Dodd,
23
00:02:11,966 --> 00:02:15,261
iaitu Malachi dan Abigail Dodd
yang gagal untuk hadir,
24
00:02:15,344 --> 00:02:18,681
mahkamah membenarkan Suzanne Mathis
menjaga Mae Louise Dodd
25
00:02:18,764 --> 00:02:20,391
selama 90 hari lagi.
26
00:02:20,474 --> 00:02:22,518
Perbicaraan mahkamah ditangguhkan.
27
00:02:25,646 --> 00:02:28,316
Awak tak perlu balik. Itu berita baik.
28
00:02:30,484 --> 00:02:34,822
Maaf kerana ibu bapa awak tak datang.
Saya tahu ia sukar.
29
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Awak rindu mereka?
30
00:02:38,910 --> 00:02:39,952
Saya rindu dia.
31
00:02:42,663 --> 00:02:45,082
Darah pada pisau
sepadan dengan gaun putih.
32
00:02:45,166 --> 00:02:48,753
Satu set cap jari milik Mae
dan satu lagi tak dikenal pasti.
33
00:02:48,836 --> 00:02:50,296
Tak cukup untuk minta waran.
34
00:02:51,923 --> 00:02:53,174
Dia ada cakap apa-apa lagi?
35
00:02:54,508 --> 00:02:56,844
Penderaan itu nampaknya
berlaku di rumahnya.
36
00:02:56,928 --> 00:02:58,304
Sebab itu ibu bapanya tiada,
37
00:02:58,387 --> 00:03:00,556
dan hakim takkan pulangkan Mae
tanpa pemeriksaan.
38
00:03:00,640 --> 00:03:02,767
Tak tahu apa yang mereka sembunyikan.
39
00:03:02,850 --> 00:03:03,851
Ya.
40
00:03:06,437 --> 00:03:08,814
Saya harap ada banyak maklumat ibunya.
41
00:03:08,898 --> 00:03:11,567
Syerif Wilayah Amon tak jawab soalan saya.
42
00:03:11,651 --> 00:03:12,693
Mengejutkan.
43
00:03:12,777 --> 00:03:17,240
Apabila soal siasat Mae,
dia tak beri banyak maklumat.
44
00:03:18,407 --> 00:03:19,825
Okey. Saya cuba lagi.
45
00:03:19,909 --> 00:03:22,411
Saya sanggup buat apa-apa saja
agar dia selamat.
46
00:03:23,412 --> 00:03:24,413
Saya pun sama.
47
00:03:28,334 --> 00:03:30,211
Dia dah sampai!
48
00:03:30,294 --> 00:03:31,712
- Ya.
- Hei.
49
00:03:32,338 --> 00:03:33,464
Hei, Tatiana.
50
00:03:34,799 --> 00:03:36,259
Helen, di sini.
51
00:03:37,927 --> 00:03:40,471
Mengarut.
Tak percaya Victoria Beninati
52
00:03:40,554 --> 00:03:44,016
dapat 53 undian untuk presiden kelas,
dan saya cuma dapat 12.
53
00:03:44,100 --> 00:03:47,395
Isaac, saya guna kolum ini
sebagai platform
54
00:03:47,478 --> 00:03:50,398
untuk mulakan kempen awak.
Perlu lihat lima objek itu.
55
00:03:50,481 --> 00:03:54,610
Saya ada 16 objek. Apa?
Saya tak pandai menyunting.
56
00:03:54,694 --> 00:03:55,987
Kenapa rambut awak begitu?
57
00:03:56,612 --> 00:03:57,947
Main di tempat lawan.
58
00:03:58,030 --> 00:03:59,865
- Baiklah, semua!
- Saya letak dulu.
59
00:03:59,949 --> 00:04:03,411
Siapa dah bersedia
untuk perlawanan pertama musim ini?
60
00:04:03,995 --> 00:04:05,329
Ayuh, Tatiana!
61
00:04:05,413 --> 00:04:07,248
- O-H!
- I-O!
62
00:04:08,833 --> 00:04:11,752
Apa pandangan awak tentang kata-kata hakim
supaya awak bersekolah?
63
00:04:14,964 --> 00:04:18,926
Saya faham jika awak rasa gementar
dalam situasi baharu.
64
00:04:19,010 --> 00:04:21,887
Jika awak perlu lebih masa,
saya boleh mohon pengecualian.
65
00:04:21,971 --> 00:04:23,639
Tak, dia cakap saya perlu ke sekolah.
66
00:04:23,723 --> 00:04:24,724
Okey.
67
00:04:25,516 --> 00:04:30,521
Awak mungkin sama gred dengan Jules,
dan Helen juga ada…
68
00:04:30,604 --> 00:04:32,064
Sama gred dengan Jules?
69
00:04:35,026 --> 00:04:37,069
Bagaimana saya tahu nak buat apa?
70
00:04:37,653 --> 00:04:38,988
Perhatikan saja Jules.
71
00:04:48,247 --> 00:04:51,000
Awak nak bercakap tentang apa
yang berlaku semasa perbicaraan?
72
00:04:52,335 --> 00:04:54,378
Tentang ibu bapa awak yang tak hadir?
73
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
Awak cakap keluarga awak tahu
apa yang berlaku kepada awak?
74
00:05:08,225 --> 00:05:09,518
Ayah awak terlibat?
75
00:05:14,732 --> 00:05:15,775
Ya.
76
00:05:17,985 --> 00:05:19,653
Ibu awak pula?
77
00:05:26,952 --> 00:05:27,995
Tidak.
78
00:05:54,814 --> 00:05:55,981
Dia!
79
00:05:58,609 --> 00:05:59,652
Dia yang terpilih!
80
00:06:00,403 --> 00:06:03,447
- Dia.
- Dia! Dia yang terpilih!
81
00:06:03,531 --> 00:06:04,573
- Dia!
- Dia!
82
00:06:04,657 --> 00:06:06,909
- Dia. Dia yang terpilih.
- Hari yang hebat.
83
00:06:06,992 --> 00:06:09,829
- Dia. Dia yang terpilih.
- Dia.
84
00:06:09,912 --> 00:06:11,414
Biar mak tengok dia.
85
00:06:11,497 --> 00:06:15,251
- Mak!
- Hari yang dirahmati!
86
00:06:16,293 --> 00:06:18,754
- Mak…
- Mari duduk dengan mak.
87
00:06:22,758 --> 00:06:24,385
Bagus.
88
00:06:24,468 --> 00:06:27,430
Tolonglah, mak.
Saya tak boleh lakukannya.
89
00:06:28,806 --> 00:06:30,349
Mak akan tolong awak, sayang.
90
00:06:33,602 --> 00:06:34,854
Terima kasih.
91
00:06:34,937 --> 00:06:36,605
Semoga hajat kita ditunaikan.
92
00:06:38,107 --> 00:06:41,861
Makanlah, agar kamu ada
kekuatan untuk upacara itu.
93
00:06:48,325 --> 00:06:49,452
Anak yang baik.
94
00:06:53,706 --> 00:06:55,416
Saya tak nak cakap tentang dia.
95
00:06:57,710 --> 00:06:59,003
Okey.
96
00:07:01,380 --> 00:07:04,758
PEMAJU HARTANAH MATHIS
UNTUK DIJUAL
97
00:07:17,897 --> 00:07:19,732
Hartanah Stag's Head, boleh saya bantu?
98
00:07:19,815 --> 00:07:21,984
Ya, ini Peter Mathis
untuk Cheryl Thurmond.
99
00:07:23,110 --> 00:07:24,904
Saya ada prospek untuk dia.
100
00:07:25,905 --> 00:07:28,157
Nampaknya ini mungkin perbuatan ayahnya,
101
00:07:28,240 --> 00:07:29,700
dan ibunya tahu.
102
00:07:29,783 --> 00:07:30,993
Itu masuk akal.
103
00:07:31,076 --> 00:07:32,912
Jika awak boleh tahan kedua-duanya,
104
00:07:32,995 --> 00:07:35,789
tapi soal ibunya berasingan,
mungkin dia akan bercakap.
105
00:07:35,873 --> 00:07:36,874
Itu pasti sukar.
106
00:07:37,708 --> 00:07:40,794
Biasanya ibu juga jadi mangsa,
sama macam si anak.
107
00:07:45,549 --> 00:07:48,677
Baiklah. Ada sesuatu saya boleh buat
untuk menahan mereka.
108
00:07:49,553 --> 00:07:51,597
Okey. Terima kasih, Alex.
109
00:07:52,473 --> 00:07:54,141
Ya!
110
00:07:54,225 --> 00:07:56,602
- Permainan yang bagus.
- Rejaman itu sungguh hebat.
111
00:07:56,685 --> 00:07:57,853
Ini pun juara saya!
112
00:07:57,937 --> 00:07:59,188
Jumpa nanti.
113
00:07:59,271 --> 00:08:00,564
- Hai.
- Hei.
114
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
Clumpies selepas latihan, sayang?
115
00:08:03,400 --> 00:08:04,860
Saya belanja sundae.
116
00:08:05,903 --> 00:08:08,781
Ada orang dari STEM nak belajar Robotik.
117
00:08:11,659 --> 00:08:14,411
Okey. Jumpa nanti.
118
00:08:16,330 --> 00:08:18,666
- Jumpa nanti.
- Helen. Jules.
119
00:08:19,792 --> 00:08:23,003
Hei. Boleh saya tumpang awak?
Tolonglah.
120
00:08:23,087 --> 00:08:24,213
Saya nak belajar.
121
00:08:24,713 --> 00:08:25,714
- Helen.
- Jumpa nanti.
122
00:08:26,882 --> 00:08:30,010
- Hai.
- Apa kamu buat di pejabat?
123
00:08:30,594 --> 00:08:32,638
Kami daftarkan Mae untuk sekolah.
124
00:08:32,721 --> 00:08:34,431
Saya tahun kedua, macam awak.
125
00:08:35,015 --> 00:08:38,852
Hebat, bukan?
Dah bersedia nak balik? Ayuh.
126
00:08:39,520 --> 00:08:40,729
Saya sangat teruja.
127
00:08:48,445 --> 00:08:52,366
Jules, boleh bantu bawa beg? Mak beli
snek lebih untuk menonton malam ini.
128
00:09:09,550 --> 00:09:11,302
Tak sangka mak tugaskan saya jaga dia.
129
00:09:11,385 --> 00:09:13,846
Kehidupan sosial saya yang membosankan
tak perlukan ini.
130
00:09:13,929 --> 00:09:15,931
Mak fikir kamu dan Mae okey.
131
00:09:16,015 --> 00:09:18,392
Betul, tapi apa saya nak buat dengan dia?
132
00:09:18,475 --> 00:09:22,688
Jules, apabila keadaan berubah,
kita cuma boleh kawal tindakan kita.
133
00:09:23,397 --> 00:09:25,858
Ambil kesempatan ini
untuk melihatnya sebagai peluang.
134
00:09:29,778 --> 00:09:32,573
- Saya boleh basuh kereta.
- Tak perlu.
135
00:09:32,656 --> 00:09:34,074
Saya nak tolong.
136
00:09:35,451 --> 00:09:36,660
Terima kasih, Mae.
137
00:09:51,216 --> 00:09:52,635
Awak yang cakap
138
00:09:52,718 --> 00:09:55,220
kita perlu luangkan masa
untuk keluar berdua.
139
00:09:55,304 --> 00:09:58,182
Mae sedang biasakan diri.
Boleh kita tangguh ke minggu depan?
140
00:09:58,766 --> 00:10:01,769
Suz, kita tak boleh ubah
seluruh hidup kita untuk dia.
141
00:10:03,646 --> 00:10:07,441
Mari keluar dengan saya.
Saya dah buat tempahan.
142
00:10:07,524 --> 00:10:09,943
- Awak buat tempahan?
- Ya.
143
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
Okey.
144
00:10:14,490 --> 00:10:16,367
- Beri saya lima minit.
- Okey.
145
00:10:18,285 --> 00:10:21,413
Awak bersihkan kereta?
Dah cakap tunggu hujung minggu.
146
00:10:21,497 --> 00:10:22,498
Mae yang buat.
147
00:10:22,998 --> 00:10:24,208
Boleh tahan.
148
00:10:24,792 --> 00:10:27,920
Jika saya tak berjaya dalam
peperiksaan Robotik, habislah saya.
149
00:10:28,003 --> 00:10:30,297
GPA saya tak memberangsangkan.
150
00:10:30,381 --> 00:10:34,593
- Awak memohon di mana?
- Negeri Ohio. Permohonan awal.
151
00:10:35,636 --> 00:10:37,012
Biar saya teka. Dengan Teddy?
152
00:10:37,805 --> 00:10:40,307
Helen, awak ambil Kalkulus dan Robotik
153
00:10:40,391 --> 00:10:42,768
kerana nak sama universiti
dengan teman lelaki awak.
154
00:10:42,851 --> 00:10:46,021
Tak sangka awak jadi
kaunselor pembimbing saya sekarang.
155
00:10:46,105 --> 00:10:47,231
Okey.
156
00:10:53,987 --> 00:10:56,907
Lagu ini hebat secara langsung.
Awak terlepas.
157
00:10:57,700 --> 00:10:59,660
Awak ke konsertnya dengan Phoebe.
158
00:11:00,577 --> 00:11:03,580
Ya. kami dah berpisah.
Dia terlalu sukar.
159
00:11:05,958 --> 00:11:07,584
Tak sangka awak peduli.
160
00:11:07,668 --> 00:11:08,836
- Apa-apalah.
- Apa?
161
00:11:08,919 --> 00:11:10,671
Bukannya saya abaikan awak.
162
00:11:10,754 --> 00:11:13,841
Tak, awak buat begitu
apabila awak abaikan semua kawan kita
163
00:11:13,924 --> 00:11:15,551
dan mula bercinta dengan Teddy.
164
00:11:15,634 --> 00:11:18,178
- Apa awak buat sekarang?
- Saya…
165
00:11:20,180 --> 00:11:21,640
Bercinta dengan Teddy.
166
00:11:23,016 --> 00:11:26,061
Tahun kedua, awak lepak dengan Olivia.
167
00:11:27,730 --> 00:11:31,775
Musim panas sebelum tahun junior
di latihan bola tampar.
168
00:11:32,359 --> 00:11:33,444
Entahlah.
169
00:11:35,070 --> 00:11:36,697
Saya ingat awak minat saya.
170
00:11:44,246 --> 00:11:45,247
Pernah berminat.
171
00:11:52,379 --> 00:11:54,173
Terima kasih tumpangkan saya.
172
00:11:56,550 --> 00:11:58,260
Hei, fikirkanlah kata-kata saya tadi.
173
00:11:58,886 --> 00:11:59,887
Bahagian mana?
174
00:12:01,930 --> 00:12:02,931
Semuanya.
175
00:12:13,734 --> 00:12:17,488
- Dani, Vertigo filem klasik.
- Hamilton muzikal klasik.
176
00:12:17,571 --> 00:12:21,825
- Kita dah berjuta kali menontonnya.
- Mae belum tonton. Ia ada pengajaran.
177
00:12:21,909 --> 00:12:24,787
Tak boleh belajar sejarah
jika awak memekik nyanyi "Satisfied".
178
00:12:24,870 --> 00:12:26,538
Mak, giliran saya pilih filem.
179
00:12:26,622 --> 00:12:28,707
Kami tak boleh tonton Vertigo dengan mak.
180
00:12:28,791 --> 00:12:29,875
Mak takut ketinggian.
181
00:12:31,168 --> 00:12:33,629
Dani, kamu dah pilih Dear Evan Hansen.
182
00:12:33,712 --> 00:12:35,088
Kita tonton Vertigo.
183
00:12:35,172 --> 00:12:37,049
Hei. Kamu okey?
184
00:12:37,132 --> 00:12:38,133
Saya okey.
185
00:12:38,217 --> 00:12:40,594
Jika ada apa-apa, telefon mak.
186
00:12:40,677 --> 00:12:43,639
Mak akan pegang telefon.
Mae, awak okey?
187
00:12:45,265 --> 00:12:46,892
- Marilah.
- Saya akan okey.
188
00:12:46,975 --> 00:12:48,519
- Akan terlepas meja.
- Okey.
189
00:12:48,602 --> 00:12:51,021
Kamu tahu peraturannya.
Kami balik pukul 11:00.
190
00:12:51,104 --> 00:12:53,732
- Dani, pastikan kamu dah tidur.
- Saya tahu.
191
00:12:53,816 --> 00:12:55,609
- Okey. Sayang kamu.
- Sayang mak.
192
00:12:59,738 --> 00:13:00,823
Terima kasih.
193
00:13:00,906 --> 00:13:03,450
Jerry, terima kasih
kerana hubungi saya.
194
00:13:03,534 --> 00:13:05,536
- Tiada masalah.
- Saya ada soalan.
195
00:13:05,619 --> 00:13:09,790
Mae ada cakap apa-apa
tentang ibunya semasa sesi dengan awak?
196
00:13:10,707 --> 00:13:14,378
Dr. Mathis, perbualan saya
dengan Mae adalah sulit.
197
00:13:14,461 --> 00:13:15,879
Awak dah tak uruskan kesnya.
198
00:13:15,963 --> 00:13:17,297
Tak, saya…
199
00:13:17,381 --> 00:13:20,008
Saya tak nak awak langgar peraturan.
200
00:13:20,092 --> 00:13:23,554
Sebagai penjaganya, saya terfikir,
201
00:13:23,637 --> 00:13:25,639
jika ada sesuatu saya patut tahu?
202
00:13:28,058 --> 00:13:31,353
Jawapan saya "tiada".
Selamat malam, Dr. Mathis.
203
00:13:31,979 --> 00:13:35,023
Okey, Jerry. Terima kasih.
Selamat tinggal.
204
00:13:38,443 --> 00:13:41,989
Maaf. Hal kerja.
205
00:13:42,072 --> 00:13:43,323
Rasmi bunyinya.
206
00:13:47,703 --> 00:13:49,413
- Sedapnya.
- Sangat sedap.
207
00:13:49,955 --> 00:13:52,791
- Kenapa kita tak masak ini di rumah?
- Terlalu banyak bahan.
208
00:13:53,500 --> 00:13:57,921
Jadi, Mae akan bersama kita 90 hari lagi?
209
00:13:58,005 --> 00:14:02,009
Bagaimana dengan yuran sekolah,
buku dan pakaian?
210
00:14:02,092 --> 00:14:05,888
Gaji boleh menampungnya.
Lagipun, ada projek Windemere.
211
00:14:07,139 --> 00:14:09,766
Detektif Lopez akan buka kes,
212
00:14:09,850 --> 00:14:13,020
jadi dia tak perlu kembali
ke persekitaran yang teruk itu
213
00:14:13,103 --> 00:14:15,564
walaupun ibu bapanya cuba hubungi dia.
214
00:14:16,148 --> 00:14:18,650
Ia sangat teruk.
Ibu bapanya abaikan dia.
215
00:14:19,902 --> 00:14:23,155
Bapanya, saya…
Saya boleh faham.
216
00:14:23,238 --> 00:14:25,699
Namun ibunya… saya…
217
00:14:25,782 --> 00:14:28,535
- Saya harap dapat bercakap dengan ibunya.
- Suz.
218
00:14:29,369 --> 00:14:32,497
Awak berjaya hadapi
hubungan yang sukar dengan ibu awak.
219
00:14:33,665 --> 00:14:38,295
Itu kelebihan awak.
Jangan biarkannya melemahkan awak.
220
00:14:42,424 --> 00:14:43,759
Nak pesan koktel?
221
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
Ya. Awak tahu, saya…
Saya cuma nak minum bir.
222
00:14:46,762 --> 00:14:48,972
- Ada mesyuarat pagi esok.
- Betulkah?
223
00:14:49,056 --> 00:14:50,307
- Ya.
- Dengan siapa?
224
00:14:50,390 --> 00:14:51,391
Cheryl Thurmond.
225
00:14:51,475 --> 00:14:54,144
Kami ada…
Dia nak buat projek bersama.
226
00:14:54,227 --> 00:14:56,271
Hebat! Cheryl kenal semua orang.
227
00:14:56,355 --> 00:15:00,400
Hei, boleh beri Manhattan dan IPA?
228
00:15:00,484 --> 00:15:01,693
- Ya.
- Betul?
229
00:15:01,777 --> 00:15:04,571
- Bagus. Ya. Bir draf.
- Okey.
230
00:15:04,655 --> 00:15:06,949
- Terima kasih.
- Saya kenal dan tahu apa dia nak.
231
00:15:07,032 --> 00:15:10,243
- Kita dah kahwin.
- Jangan mula menonton tanpa saya.
232
00:15:10,744 --> 00:15:14,373
Sebulan kami kami menonton filem
sewaktu mak dan ayah keluar berdua,
233
00:15:14,456 --> 00:15:18,085
mereka keluar makan malam
atau buat apa-apalah.
234
00:15:19,962 --> 00:15:21,630
Keluarga awak ada malam menonton?
235
00:15:22,965 --> 00:15:24,007
Tiada.
236
00:15:25,008 --> 00:15:26,134
Malam permainan?
237
00:15:28,011 --> 00:15:30,389
- Tiada.
- Ada buat apa-apa menyeronokkan?
238
00:15:32,808 --> 00:15:34,518
Ada pesta pada musim menuai.
239
00:15:34,601 --> 00:15:39,648
Kadangkala saya dan abang
menyelinap waktu malam,
240
00:15:39,731 --> 00:15:41,817
dan dia benarkan saya pandu traktor.
241
00:15:41,900 --> 00:15:47,614
Awak pandai memandu?
Awak ada adik-beradik lain?
242
00:15:48,323 --> 00:15:49,324
Ya.
243
00:15:50,033 --> 00:15:51,076
Berapa ramai?
244
00:15:52,786 --> 00:15:53,829
Ramai.
245
00:15:53,912 --> 00:15:54,913
Bantu saya meregang.
246
00:15:58,583 --> 00:15:59,793
Tarik tangan dengan lembut.
247
00:16:08,093 --> 00:16:10,137
Awak ingat rumah awak sebelum ini?
248
00:16:11,304 --> 00:16:16,393
Sebelum dijadikan anak angkat?
Tak. Saya masih bayi.
249
00:16:19,438 --> 00:16:20,939
Kenapa dengan keluarga awak?
250
00:16:24,026 --> 00:16:25,527
Mereka mati dalam taufan.
251
00:16:26,653 --> 00:16:29,781
Mak berkawan dengan ibu kandung saya,
jadi saya dijadikan anak angkat.
252
00:16:32,409 --> 00:16:33,994
Bagaimana awak boleh kekal di sini?
253
00:16:37,831 --> 00:16:38,832
Entahlah.
254
00:16:39,374 --> 00:16:42,753
Mungkin saya sesuai dengan keluarga ini.
255
00:16:47,507 --> 00:16:49,301
Awak sesuai dengan keluarga ini?
256
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
Ya.
257
00:16:53,138 --> 00:16:54,681
Awak tarik terlalu kuat.
258
00:17:00,520 --> 00:17:01,605
Terima kasih, Dani.
259
00:17:03,815 --> 00:17:06,902
Awak ambil masa terlalu lama.
Boleh teruskan?
260
00:17:06,985 --> 00:17:09,237
Ya. Ini bahagian terbaik.
261
00:17:32,260 --> 00:17:34,846
Gadis lain dalam bas semua bertocang?
262
00:17:35,680 --> 00:17:38,934
Ia gaya hari perlawanan.
Tocang rambut satu sama lain.
263
00:17:40,018 --> 00:17:42,813
- Helen tak tocang rambut?
- Dulu ada.
264
00:17:43,980 --> 00:17:48,235
Kami menonton dan tidur lewat,
tocang rambut satu sama lain.
265
00:17:48,318 --> 00:17:51,822
Kemudian setahun yang lalu,
dia mula bercinta dengan Teddy.
266
00:17:51,905 --> 00:17:56,118
Kami jarang berbual sekarang.
267
00:17:58,829 --> 00:17:59,913
Biar saya tocangkan.
268
00:18:01,373 --> 00:18:03,291
Betulkah? Okey.
269
00:18:34,072 --> 00:18:35,073
Mana mak?
270
00:18:37,117 --> 00:18:39,494
Mana dia? Mak.
271
00:18:53,341 --> 00:18:56,928
Kerja hingga lewat malam?
Sama ada nak bercerai atau dah bercerai.
272
00:18:57,554 --> 00:19:00,473
Dah. Saya berpisah dengan tunang saya.
273
00:19:01,057 --> 00:19:02,976
Dia tinggalkan saya.
274
00:19:04,227 --> 00:19:05,937
Makanlah. Popia.
275
00:19:08,231 --> 00:19:11,693
Awak memohon soal siasat
untuk kes Wilayah Amon itu?
276
00:19:11,776 --> 00:19:13,695
Ya, dengan ibu bapa Mae Dodd.
277
00:19:13,778 --> 00:19:16,323
Saya mungkin ada beritahu
yang saya jumpa pisau.
278
00:19:17,240 --> 00:19:19,951
Beritahu esok. Terima kasih.
279
00:19:54,319 --> 00:19:55,612
Jangan beritahu mereka.
280
00:19:56,529 --> 00:19:57,739
Beritahu apa kepada siapa?
281
00:19:59,199 --> 00:20:01,409
Tempat asal saya. Janji.
282
00:20:02,202 --> 00:20:05,622
Ibu awak suruh saya beritahu,
tapi jika identiti saya terdedah,
283
00:20:05,705 --> 00:20:08,250
mereka akan halau dan hantar saya balik.
284
00:20:12,337 --> 00:20:15,757
Semua orang terlalu risau
tentang pandangan orang lain.
285
00:20:16,508 --> 00:20:19,219
Mungkin bukan Helen atau Teddy.
286
00:20:19,302 --> 00:20:23,765
Kebanyakan orang pura-pura tahu
tentang apa yang mereka buat.
287
00:20:24,808 --> 00:20:28,687
Jadi, pura-pura saja hingga berjaya.
288
00:20:31,564 --> 00:20:33,066
"Pura-pura hingga berjaya."
289
00:20:39,322 --> 00:20:40,490
Terima kasih, Jules.
290
00:20:42,951 --> 00:20:44,744
Boleh sambung tidur sekarang.
291
00:20:46,413 --> 00:20:48,248
Sukar rasanya.
292
00:20:51,084 --> 00:20:52,085
Maaf.
293
00:20:52,168 --> 00:20:56,631
Dah banyak tutorial saya tonton
tapi masih tak pandai.
294
00:20:56,715 --> 00:20:58,508
Rasanya awak sangat bagus.
295
00:20:59,592 --> 00:21:02,512
Awak tak perlu bersolek.
Awak sangat cantik.
296
00:21:03,096 --> 00:21:04,764
Rupa awak yang macam model.
297
00:21:06,057 --> 00:21:07,225
Okey, tutup mata.
298
00:21:13,565 --> 00:21:17,319
Okey, siap. Awak akan nampak cantik
pada hari pertama bersekolah.
299
00:21:31,583 --> 00:21:33,084
Apa terjadi dengan belakang awak?
300
00:21:44,346 --> 00:21:45,555
Mari tocang rambut.
301
00:21:46,639 --> 00:21:50,435
Enak dan pekat
dengan krim dan Sweet N' Low.
302
00:21:51,061 --> 00:21:53,688
Rasanya awak perlukan tenaga.
Ambillah.
303
00:21:53,772 --> 00:21:54,773
Terima kasih.
304
00:21:57,233 --> 00:22:02,197
Hei, awak cakap nenek awak
pernah cerita tentang Wilayah Amon.
305
00:22:02,822 --> 00:22:04,491
Awak ingat cerita itu?
306
00:22:04,574 --> 00:22:10,246
Pertama sekali,
tanda salib gereja mereka terbalik.
307
00:22:10,330 --> 00:22:12,415
Ada yang cakap ia jatuh,
308
00:22:12,499 --> 00:22:16,711
tapi ada yang fikir
ia dibina sebegitu untuk syaitan.
309
00:22:18,296 --> 00:22:20,673
Ada satu masa,
kereta datuk saya rosak di sana.
310
00:22:21,174 --> 00:22:25,845
Berjalan di hutan untuk cari bantuan
dan dia nampak orang pakai jubah gelap.
311
00:22:26,429 --> 00:22:28,056
- Uh-huh.
- Kemudian, ada bayi.
312
00:22:29,641 --> 00:22:30,725
Bayi apa?
313
00:22:30,809 --> 00:22:32,685
Kata orang,
apabila bayi lahir di Amontown,
314
00:22:32,769 --> 00:22:37,065
mereka digantung terbalik di atas salib
untuk lihat jika mereka bertahan.
315
00:22:38,233 --> 00:22:40,735
- Nampak agak melampau.
- Awak pernah ke sana?
316
00:22:41,986 --> 00:22:43,613
Kami pernah lalu di sana.
317
00:22:44,406 --> 00:22:47,951
Keadaan wilayah yang terasing itu
sering buat saya seram.
318
00:22:48,034 --> 00:22:51,246
Lucy ke ICU.
319
00:22:52,914 --> 00:22:55,166
Untuk ulangkaji,
saya dan Isaac ke perpustakaan,
320
00:22:55,250 --> 00:22:56,835
tapi jangan ke kafeteria.
321
00:22:56,918 --> 00:22:58,211
Cantik beg sandang awak.
322
00:22:58,795 --> 00:23:01,714
Abaikan.
Pelajar lebih senior ibarat bangsawan.
323
00:23:01,798 --> 00:23:03,800
Jangan cari masalah dengan mereka.
324
00:23:03,883 --> 00:23:06,094
- Kita seperti ayam.
- Rasanya.
325
00:23:06,678 --> 00:23:10,223
Jika Victoria Beninati cuba bercakap
dengan awak, abaikan saja.
326
00:23:10,306 --> 00:23:12,725
Dia sangat terkenal tapi dia musuh Isaac.
327
00:23:14,394 --> 00:23:17,105
Jika nampak Helen,
jangan terkejut dia tak pedulikan kita.
328
00:23:17,605 --> 00:23:20,108
Saya rosakkan semuanya
apabila saya ada di sini.
329
00:23:20,817 --> 00:23:23,027
- Helen ayam yang terkenal.
- Betul.
330
00:23:23,862 --> 00:23:26,573
- Apa yang lucu sangat?
- Sesuatu yang Mae sebut.
331
00:23:26,656 --> 00:23:29,325
Mae, ini kawan saya, Isaac.
332
00:23:29,409 --> 00:23:31,286
Perkataan kawan tak cukup.
333
00:23:31,369 --> 00:23:33,621
Saya kenal awak
sejak awak guna nama Julia.
334
00:23:35,290 --> 00:23:38,626
- Kelas apa selepas ini, Mae?
- Mae sekelas dengan kita.
335
00:23:42,005 --> 00:23:43,006
Menarik.
336
00:23:51,723 --> 00:23:54,434
Detektif Lopez. Awak pula?
337
00:23:54,517 --> 00:23:56,394
Bill Untermeyer. Wakil Keluarga Dodd.
338
00:23:56,478 --> 00:23:58,521
Maksud awak, Malachi dan Abigail Dodd.
339
00:23:59,105 --> 00:24:01,232
Awak tak mewakili
anak perempuan mereka
340
00:24:01,316 --> 00:24:02,859
yang juga perlukan peguam.
341
00:24:04,360 --> 00:24:07,197
Keluarga Dodd suka
selesaikan masalah secara tertutup.
342
00:24:07,280 --> 00:24:09,574
Sebab itu mereka tak datang.
343
00:24:09,657 --> 00:24:12,660
Awak umpan klien saya untuk datang
dengan dedahkan awak jumpa pisau,
344
00:24:12,744 --> 00:24:15,371
tapi kita berdua tahu
jika cap jari klien saya
345
00:24:15,455 --> 00:24:16,581
ada pada pisau itu,
346
00:24:16,664 --> 00:24:19,501
awak dah buat tangkapan,
bukan mohon soal siasat.
347
00:24:23,254 --> 00:24:26,424
Boleh gugurkan daripada senarai suspek
jika cap jari dihantar.
348
00:24:26,508 --> 00:24:28,927
Awak tak boleh ambil cap jari
tanpa waran.
349
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Saya dah siasat awak.
350
00:24:34,682 --> 00:24:37,810
Ya, Chicago agak hebat,
aneh rasanya awak di sini.
351
00:24:38,436 --> 00:24:39,979
Apa maksud awak?
352
00:24:40,063 --> 00:24:42,190
Nampaknya awak suka
bertindak di luar batasan.
353
00:24:42,273 --> 00:24:45,026
Saya cuba dapatkan keadilan
untuk orang yang layak.
354
00:24:45,652 --> 00:24:47,237
Jika awak buat begini lagi,
355
00:24:47,737 --> 00:24:50,698
awak akan disaman kerana langgar
hak perlembagaan Keluarga Dodd.
356
00:24:52,784 --> 00:24:54,827
Awak menafikan hak kebebasan beragama.
357
00:25:32,574 --> 00:25:34,325
ABIGAIL DODD
PETI 6, RT 917
358
00:25:34,409 --> 00:25:35,660
MENGUBAH HAK KEIBUBAPAAN
359
00:25:38,580 --> 00:25:39,998
Masih awal untuk musim rusa.
360
00:25:40,915 --> 00:25:42,792
Tanah saya, peraturan saya.
361
00:25:46,754 --> 00:25:50,300
Susah nak cari kontraktor
yang sebagus awak, Peter.
362
00:25:51,301 --> 00:25:54,429
Jika nak jadi kontraktor semula,
saya ada banyak kerja.
363
00:25:55,722 --> 00:25:57,390
Saya hargainya.
364
00:25:57,473 --> 00:26:00,059
Itulah etika kerja
365
00:26:00,143 --> 00:26:02,812
dalam Pemaju Hartanah Mathis
dan Ladang Windemere.
366
00:26:02,895 --> 00:26:06,899
Tak perlu cuba menjual.
Kerja ubah suai awak memang mengagumkan.
367
00:26:07,525 --> 00:26:11,070
Malangnya pinjaman awak terlalu banyak
dan awak hilang pembeli.
368
00:26:14,073 --> 00:26:17,827
Saya nak minta bantuan awak.
Saya tak berpengaruh macam awak.
369
00:26:18,953 --> 00:26:22,498
Jika awak boleh bantu carikan pembeli,
saya beri lima peratus komisen.
370
00:26:33,343 --> 00:26:34,385
Ia terlalu sedikit.
371
00:26:36,304 --> 00:26:37,305
Mungkin untuk awak.
372
00:26:45,521 --> 00:26:47,065
Ibu bapa tak hadir.
Tiada maklumat.
373
00:26:47,148 --> 00:26:49,317
Dr. Mathis.
374
00:26:50,234 --> 00:26:51,444
Mesyuarat lima minit lagi.
375
00:26:52,445 --> 00:26:54,405
Saya ada urusan nak dibuat.
376
00:27:01,037 --> 00:27:03,122
Beginilah, awak bantu saya jual Windemere.
377
00:27:07,251 --> 00:27:08,252
Setuju.
378
00:27:14,926 --> 00:27:15,968
Tak guna!
379
00:27:16,052 --> 00:27:18,721
Cepat sebelum awak takutkannya.
Awak akan kehilangannya.
380
00:27:29,315 --> 00:27:30,650
Baiklah, orang hebat.
381
00:27:31,442 --> 00:27:35,738
Saya boleh buat beberapa panggilan
untuk sepuluh peratus.
382
00:28:03,516 --> 00:28:04,767
ABIGAIL DODD
PETI 6 RT 917
383
00:28:21,993 --> 00:28:24,954
Tolong hubungi saya berkenaan Mae
384
00:28:34,464 --> 00:28:38,009
J. Math, gambar tajuk utama.
Pilihan A atau B?
385
00:28:38,551 --> 00:28:42,555
Kedua-duanya bagus.
Gambar ini ada kesan visual lebih kuat.
386
00:28:42,638 --> 00:28:43,848
Saya pun suka yang itu.
387
00:28:44,932 --> 00:28:47,643
Sebastian, ini Mae.
Dia tinggal dengan kami.
388
00:28:47,727 --> 00:28:51,105
Awak buat patung sekam jagung itu.
Imej ikonik.
389
00:28:52,106 --> 00:28:53,608
Berpindah dari mana?
390
00:28:56,152 --> 00:28:57,403
Saya belajar di rumah.
391
00:28:59,363 --> 00:29:01,157
Keluarga saya…
392
00:29:03,326 --> 00:29:04,327
kuat agama.
393
00:29:04,994 --> 00:29:08,664
Saya dah hantar kertas cadangan
untuk kolum Isaac. Saya rasa kita boleh…
394
00:29:08,748 --> 00:29:12,043
Ibu saya ajar buat patung itu.
395
00:29:12,126 --> 00:29:16,714
Semua gadis buat patung itu.
Lebih bagus jika guna jagung segar.
396
00:29:16,798 --> 00:29:19,217
Hebat. Jadi, tentang kolum…
397
00:29:19,300 --> 00:29:22,845
Awak nak jadi subjek pertama kolum itu?
398
00:29:23,721 --> 00:29:26,599
Bagaimana dengan Isaac?
Kempennya akan dilancarkan.
399
00:29:26,682 --> 00:29:30,269
Dia boleh masuk isu seterusnya.
Apa pendapat awak, Mae?
400
00:29:32,104 --> 00:29:33,439
Sudah tentu.
401
00:29:34,023 --> 00:29:35,733
Bagus.
402
00:29:39,487 --> 00:29:40,488
Hebat.
403
00:30:07,014 --> 00:30:08,307
Hai.
404
00:30:09,225 --> 00:30:12,687
Selamat tengah hari.
Apa khabar hari ini?
405
00:30:12,770 --> 00:30:14,605
- Sihat. Awak pula?
- Semuanya baik.
406
00:30:14,689 --> 00:30:16,566
Matahari sentiasa bersinar, bukan?
407
00:30:17,108 --> 00:30:19,652
Rasanya saya sesat.
Mungkin awak boleh bantu saya.
408
00:30:20,820 --> 00:30:22,655
Awak tahu lokasi keluarga Dodd?
409
00:30:22,738 --> 00:30:26,534
Jumpa peti mel mereka di laluan 917,
tapi tak jumpa rumah.
410
00:30:27,034 --> 00:30:29,078
Saya rasa mereka tinggal di sekitar sini.
411
00:30:33,708 --> 00:30:35,251
Awak patut pergi.
412
00:30:37,670 --> 00:30:38,754
Apa?
413
00:30:47,054 --> 00:30:48,180
Baliklah.
414
00:31:26,469 --> 00:31:27,553
Hei.
415
00:31:27,637 --> 00:31:31,098
Untuk pernyataan calon,
saya nak penglibatan sivik yang seronok,
416
00:31:31,182 --> 00:31:34,060
bukan macam karnival musim bunga
dancorn dog.
417
00:31:34,143 --> 00:31:37,396
Victoria Beninati janjikan Hari Semangat
peringkat sekolah. Tiada kelas.
418
00:31:38,272 --> 00:31:40,691
Ramai yang sokong.
419
00:31:40,775 --> 00:31:44,362
Saya dah kurangkan objek saya
daripada 16 kepada 12.
420
00:31:44,445 --> 00:31:48,616
Sebenarnya, Sebastian nak buat
sedikit perubahan.
421
00:31:49,200 --> 00:31:53,829
Dia fikir kolum awak lebih sesuai
untuk isu seterusnya.
422
00:31:53,913 --> 00:31:56,374
Jules, saya bergantung padanya
untuk mulakan kempen.
423
00:31:56,457 --> 00:32:00,336
Saya tahu. Dia cuma
nak tarik perhatian untuk isu pertama.
424
00:32:00,419 --> 00:32:04,090
Isu apa lebih menarik berbanding… dia?
425
00:32:06,842 --> 00:32:08,219
Saya benar-benar minta maaf.
426
00:32:11,097 --> 00:32:12,932
- Ibu saya datang jemput kami.
- Pergilah.
427
00:32:13,891 --> 00:32:18,437
Kereta kuda Laura Ingalls Wilder menunggu.
Saya terlupa objek saya.
428
00:32:30,825 --> 00:32:33,661
- Saya tambah selasih kali ini.
- Terima kasih, Suzanne.
429
00:32:35,037 --> 00:32:36,747
Isaac tak endahkan saya.
430
00:32:36,831 --> 00:32:38,958
Dia tak balas mesej saya
tentang kelas Sepanyol.
431
00:32:39,041 --> 00:32:40,918
- Awak tak buat salah.
- Ya.
432
00:32:41,502 --> 00:32:45,381
- Kenapa bertocang, Jules?
- Tak suka rambut kami, Helen?
433
00:32:50,386 --> 00:32:53,806
Ia pujian. Nampak comel.
434
00:32:53,889 --> 00:32:56,642
Cukup. Saya tak nak lembik
untuk larian esok.
435
00:32:56,726 --> 00:32:57,935
Larian Teddy?
436
00:33:00,146 --> 00:33:03,607
- Hei, harap kamu suka rusa.
- Jules.
437
00:33:03,691 --> 00:33:08,029
Disebabkan rusa malang, kita ada
daging rusa sepanjang musim sejuk.
438
00:33:08,112 --> 00:33:11,240
Dani, Helen.
Nak tolong ayah potong dagingnya?
439
00:33:11,323 --> 00:33:13,659
- Bawa ia keluar.
- Saya nak jadi vegan.
440
00:33:13,743 --> 00:33:15,703
Seseorang perlu bantu ayah potong.
441
00:33:15,786 --> 00:33:18,873
Jika tidak, ayah akan buat esok.
Jules, Mae?
442
00:33:18,956 --> 00:33:23,127
Tak boleh. Kami perlu belajar geografi.
443
00:33:23,711 --> 00:33:26,047
- Ya, Julia.
- Ya.
444
00:33:53,616 --> 00:33:54,867
Hei, maaf mengganggu.
445
00:33:54,950 --> 00:33:56,410
Tak mengapa. Saya belum tidur.
446
00:33:56,494 --> 00:33:58,120
Awak sentiasa bekerja, bukan?
447
00:33:58,704 --> 00:34:00,498
- Awak pun sama.
- Hei, dengar sini.
448
00:34:00,581 --> 00:34:05,336
Keluarga Dodd hantar peguam mahal bersut
dengan bayaran sebulan gaji saya.
449
00:34:05,419 --> 00:34:09,215
Saya tertanya-tanya. Bagaimana petani
mampu upah peguam mahal?
450
00:34:09,715 --> 00:34:12,885
Jadi, saya siasat dan dapati
peguam ini pakar perlembagaan,
451
00:34:12,968 --> 00:34:16,097
khusus dalam kebebasan beragama.
452
00:34:16,180 --> 00:34:18,599
Dia pernah wakili kumpulan agama dahulu.
453
00:34:18,682 --> 00:34:22,394
- Kumpulan?
- Bagaimana jika pentagram itu jenamanya?
454
00:34:22,478 --> 00:34:25,147
Mangsa pemerdagangan sering
dijadikan amaran secara terbuka
455
00:34:25,231 --> 00:34:27,066
supaya mangsa lain kekal taat.
456
00:34:27,149 --> 00:34:30,361
Ini mengawal manusia.
Bukan hanya satu keluarga.
457
00:34:32,905 --> 00:34:34,073
Ia kultus.
458
00:34:34,156 --> 00:34:35,449
Ia kultus.
459
00:34:36,867 --> 00:34:39,370
Okey. Terima kasih
kerana hubungi saya, Alex.
460
00:34:39,453 --> 00:34:41,747
Selamat malam.
461
00:34:41,831 --> 00:34:42,873
Ya, selamat malam.
462
00:35:22,371 --> 00:35:25,332
Maaf. Tak dengar awak masuk.
463
00:35:26,917 --> 00:35:28,252
Saya nak minum air.
464
00:35:31,005 --> 00:35:32,298
Biar saya ambilkan.
465
00:35:36,844 --> 00:35:39,054
- Minumlah.
- Terima kasih.
466
00:35:39,138 --> 00:35:40,222
Tiada masalah.
467
00:35:41,640 --> 00:35:43,601
Awak ibu yang baik.
468
00:35:47,146 --> 00:35:48,355
Saya hargainya.
469
00:35:50,191 --> 00:35:51,233
Hei.
470
00:35:52,359 --> 00:35:55,446
Saya minta maaf sekali lagi
kerana ibu awak tak datang.
471
00:35:57,823 --> 00:36:02,536
Walaupun kita tahu kita akan kecewa,
ia masih menyakitkan.
472
00:36:14,506 --> 00:36:15,633
Mak.
473
00:36:16,759 --> 00:36:17,843
Buang semuanya.
474
00:36:22,264 --> 00:36:25,309
Kamu sanggup. Betul tak, Mae?
475
00:36:42,201 --> 00:36:43,786
Mak dah cakap dengan ayah?
476
00:36:46,747 --> 00:36:48,123
Ini semua yang kamu perlukan.
477
00:36:57,132 --> 00:36:58,717
Mak minta ayah berlembut.
478
00:37:07,226 --> 00:37:09,270
Mak cakap akan bantu saya.
479
00:37:11,563 --> 00:37:13,857
Kita perlu bergantung padanya, Mae.
480
00:37:14,900 --> 00:37:18,028
Jika kamu menolak,
penderitaan kita akan berterusan.
481
00:37:18,112 --> 00:37:24,451
Kita perlu puaskan dia supaya dia
boleh bertahan hingga bintang pagi muncul.
482
00:37:32,209 --> 00:37:34,962
Minumlah. Ia akan bantu legakan kesakitan.
483
00:37:52,896 --> 00:37:55,649
Dia khianati saya macam orang lain.
484
00:38:00,154 --> 00:38:01,739
Awak takkan khianati saya.
485
00:38:03,782 --> 00:38:04,992
Betul, Suzanne?
486
00:38:06,243 --> 00:38:07,536
Tak, Mae.
487
00:38:10,372 --> 00:38:11,707
Saya takkan khianati awak.
488
00:38:14,960 --> 00:38:15,961
Bagus.
489
00:38:17,379 --> 00:38:18,964
Okey, saya nak naik.
490
00:38:21,175 --> 00:38:23,635
Beritahu jika nak apa-apa, okey?
491
00:38:24,553 --> 00:38:26,764
Boleh tutup lampu selepas selesai?
492
00:38:26,847 --> 00:38:29,725
Okey. Selamat malam.
493
00:42:02,521 --> 00:42:07,526
Terjemahan sari kata oleh: Ila Hani