1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,391 --> 00:00:16,976 Jumpa esok, Dr. Morris. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,269 Dr. Claire. 4 00:00:19,103 --> 00:00:21,105 - Siapa bru kopi ini? - Saya. 5 00:00:21,189 --> 00:00:22,273 Kurang pekat. 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,610 Tak tahu pula syif awak dah tamat. 7 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 Saya ada urusan. Jumpa lagi! 8 00:01:14,617 --> 00:01:16,702 BERDASARKAN NOVEL DEVIL IN OHIO OLEH DARIA POLATIN 9 00:01:17,995 --> 00:01:20,289 "PENJAGA IBU" 10 00:01:26,712 --> 00:01:29,966 Penilaian semula pilihan penjagaan untuk Mae Louise Dodd. 11 00:01:30,883 --> 00:01:33,928 Nampaknya peguam bela gagal untuk hadir. 12 00:01:34,804 --> 00:01:36,764 Kaunselor, nyatakan kes awak. 13 00:01:36,848 --> 00:01:39,183 Yang Arif. Ibu bapa Mae Dodd… 14 00:01:40,893 --> 00:01:41,894 Tidak. 15 00:01:41,978 --> 00:01:44,397 Cik Dodd. 16 00:01:46,065 --> 00:01:47,275 Awak pergi tak? 17 00:01:49,902 --> 00:01:52,697 Ingat tak kita ada berbincang tentang menjawab soalan? 18 00:01:53,739 --> 00:01:55,533 Dia tanya sama ada awak bersekolah. 19 00:01:59,495 --> 00:02:02,123 Tidak, Yang Arif. 20 00:02:03,124 --> 00:02:04,542 Awak perlu bersekolah. 21 00:02:05,334 --> 00:02:10,464 Disebabkan dakwaan penderaan dan pengabaian ibu bapa tak dipertikaikan 22 00:02:10,548 --> 00:02:11,883 oleh ibu bapa Cik Dodd, 23 00:02:11,966 --> 00:02:15,261 iaitu Malachi dan Abigail Dodd yang gagal untuk hadir, 24 00:02:15,344 --> 00:02:18,681 mahkamah membenarkan Suzanne Mathis menjaga Mae Louise Dodd 25 00:02:18,764 --> 00:02:20,391 selama 90 hari lagi. 26 00:02:20,474 --> 00:02:22,518 Perbicaraan mahkamah ditangguhkan. 27 00:02:25,646 --> 00:02:28,316 Awak tak perlu balik. Itu berita baik. 28 00:02:30,484 --> 00:02:34,822 Maaf kerana ibu bapa awak tak datang. Saya tahu ia sukar. 29 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 Awak rindu mereka? 30 00:02:38,910 --> 00:02:39,952 Saya rindu dia. 31 00:02:42,663 --> 00:02:45,082 Darah pada pisau sepadan dengan gaun putih. 32 00:02:45,166 --> 00:02:48,753 Satu set cap jari milik Mae dan satu lagi tak dikenal pasti. 33 00:02:48,836 --> 00:02:50,296 Tak cukup untuk minta waran. 34 00:02:51,923 --> 00:02:53,174 Dia ada cakap apa-apa lagi? 35 00:02:54,508 --> 00:02:56,844 Penderaan itu nampaknya berlaku di rumahnya. 36 00:02:56,928 --> 00:02:58,304 Sebab itu ibu bapanya tiada, 37 00:02:58,387 --> 00:03:00,556 dan hakim takkan pulangkan Mae tanpa pemeriksaan. 38 00:03:00,640 --> 00:03:02,767 Tak tahu apa yang mereka sembunyikan. 39 00:03:02,850 --> 00:03:03,851 Ya. 40 00:03:06,437 --> 00:03:08,814 Saya harap ada banyak maklumat ibunya. 41 00:03:08,898 --> 00:03:11,567 Syerif Wilayah Amon tak jawab soalan saya. 42 00:03:11,651 --> 00:03:12,693 Mengejutkan. 43 00:03:12,777 --> 00:03:17,240 Apabila soal siasat Mae, dia tak beri banyak maklumat. 44 00:03:18,407 --> 00:03:19,825 Okey. Saya cuba lagi. 45 00:03:19,909 --> 00:03:22,411 Saya sanggup buat apa-apa saja agar dia selamat. 46 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 Saya pun sama. 47 00:03:28,334 --> 00:03:30,211 Dia dah sampai! 48 00:03:30,294 --> 00:03:31,712 - Ya. - Hei. 49 00:03:32,338 --> 00:03:33,464 Hei, Tatiana. 50 00:03:34,799 --> 00:03:36,259 Helen, di sini. 51 00:03:37,927 --> 00:03:40,471 Mengarut. Tak percaya Victoria Beninati 52 00:03:40,554 --> 00:03:44,016 dapat 53 undian untuk presiden kelas, dan saya cuma dapat 12. 53 00:03:44,100 --> 00:03:47,395 Isaac, saya guna kolum ini sebagai platform 54 00:03:47,478 --> 00:03:50,398 untuk mulakan kempen awak. Perlu lihat lima objek itu. 55 00:03:50,481 --> 00:03:54,610 Saya ada 16 objek. Apa? Saya tak pandai menyunting. 56 00:03:54,694 --> 00:03:55,987 Kenapa rambut awak begitu? 57 00:03:56,612 --> 00:03:57,947 Main di tempat lawan. 58 00:03:58,030 --> 00:03:59,865 - Baiklah, semua! - Saya letak dulu. 59 00:03:59,949 --> 00:04:03,411 Siapa dah bersedia untuk perlawanan pertama musim ini? 60 00:04:03,995 --> 00:04:05,329 Ayuh, Tatiana! 61 00:04:05,413 --> 00:04:07,248 - O-H! - I-O! 62 00:04:08,833 --> 00:04:11,752 Apa pandangan awak tentang kata-kata hakim supaya awak bersekolah? 63 00:04:14,964 --> 00:04:18,926 Saya faham jika awak rasa gementar dalam situasi baharu. 64 00:04:19,010 --> 00:04:21,887 Jika awak perlu lebih masa, saya boleh mohon pengecualian. 65 00:04:21,971 --> 00:04:23,639 Tak, dia cakap saya perlu ke sekolah. 66 00:04:23,723 --> 00:04:24,724 Okey. 67 00:04:25,516 --> 00:04:30,521 Awak mungkin sama gred dengan Jules, dan Helen juga ada… 68 00:04:30,604 --> 00:04:32,064 Sama gred dengan Jules? 69 00:04:35,026 --> 00:04:37,069 Bagaimana saya tahu nak buat apa? 70 00:04:37,653 --> 00:04:38,988 Perhatikan saja Jules. 71 00:04:48,247 --> 00:04:51,000 Awak nak bercakap tentang apa yang berlaku semasa perbicaraan? 72 00:04:52,335 --> 00:04:54,378 Tentang ibu bapa awak yang tak hadir? 73 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 Awak cakap keluarga awak tahu apa yang berlaku kepada awak? 74 00:05:08,225 --> 00:05:09,518 Ayah awak terlibat? 75 00:05:14,732 --> 00:05:15,775 Ya. 76 00:05:17,985 --> 00:05:19,653 Ibu awak pula? 77 00:05:26,952 --> 00:05:27,995 Tidak. 78 00:05:54,814 --> 00:05:55,981 Dia! 79 00:05:58,609 --> 00:05:59,652 Dia yang terpilih! 80 00:06:00,403 --> 00:06:03,447 - Dia. - Dia! Dia yang terpilih! 81 00:06:03,531 --> 00:06:04,573 - Dia! - Dia! 82 00:06:04,657 --> 00:06:06,909 - Dia. Dia yang terpilih. - Hari yang hebat. 83 00:06:06,992 --> 00:06:09,829 - Dia. Dia yang terpilih. - Dia. 84 00:06:09,912 --> 00:06:11,414 Biar mak tengok dia. 85 00:06:11,497 --> 00:06:15,251 - Mak! - Hari yang dirahmati! 86 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 - Mak… - Mari duduk dengan mak. 87 00:06:22,758 --> 00:06:24,385 Bagus. 88 00:06:24,468 --> 00:06:27,430 Tolonglah, mak. Saya tak boleh lakukannya. 89 00:06:28,806 --> 00:06:30,349 Mak akan tolong awak, sayang. 90 00:06:33,602 --> 00:06:34,854 Terima kasih. 91 00:06:34,937 --> 00:06:36,605 Semoga hajat kita ditunaikan. 92 00:06:38,107 --> 00:06:41,861 Makanlah, agar kamu ada kekuatan untuk upacara itu. 93 00:06:48,325 --> 00:06:49,452 Anak yang baik. 94 00:06:53,706 --> 00:06:55,416 Saya tak nak cakap tentang dia. 95 00:06:57,710 --> 00:06:59,003 Okey. 96 00:07:01,380 --> 00:07:04,758 PEMAJU HARTANAH MATHIS UNTUK DIJUAL 97 00:07:17,897 --> 00:07:19,732 Hartanah Stag's Head, boleh saya bantu? 98 00:07:19,815 --> 00:07:21,984 Ya, ini Peter Mathis untuk Cheryl Thurmond. 99 00:07:23,110 --> 00:07:24,904 Saya ada prospek untuk dia. 100 00:07:25,905 --> 00:07:28,157 Nampaknya ini mungkin perbuatan ayahnya, 101 00:07:28,240 --> 00:07:29,700 dan ibunya tahu. 102 00:07:29,783 --> 00:07:30,993 Itu masuk akal. 103 00:07:31,076 --> 00:07:32,912 Jika awak boleh tahan kedua-duanya, 104 00:07:32,995 --> 00:07:35,789 tapi soal ibunya berasingan, mungkin dia akan bercakap. 105 00:07:35,873 --> 00:07:36,874 Itu pasti sukar. 106 00:07:37,708 --> 00:07:40,794 Biasanya ibu juga jadi mangsa, sama macam si anak. 107 00:07:45,549 --> 00:07:48,677 Baiklah. Ada sesuatu saya boleh buat untuk menahan mereka. 108 00:07:49,553 --> 00:07:51,597 Okey. Terima kasih, Alex. 109 00:07:52,473 --> 00:07:54,141 Ya! 110 00:07:54,225 --> 00:07:56,602 - Permainan yang bagus. - Rejaman itu sungguh hebat. 111 00:07:56,685 --> 00:07:57,853 Ini pun juara saya! 112 00:07:57,937 --> 00:07:59,188 Jumpa nanti. 113 00:07:59,271 --> 00:08:00,564 - Hai. - Hei. 114 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 Clumpies selepas latihan, sayang? 115 00:08:03,400 --> 00:08:04,860 Saya belanja sundae. 116 00:08:05,903 --> 00:08:08,781 Ada orang dari STEM nak belajar Robotik. 117 00:08:11,659 --> 00:08:14,411 Okey. Jumpa nanti. 118 00:08:16,330 --> 00:08:18,666 - Jumpa nanti. - Helen. Jules. 119 00:08:19,792 --> 00:08:23,003 Hei. Boleh saya tumpang awak? Tolonglah. 120 00:08:23,087 --> 00:08:24,213 Saya nak belajar. 121 00:08:24,713 --> 00:08:25,714 - Helen. - Jumpa nanti. 122 00:08:26,882 --> 00:08:30,010 - Hai. - Apa kamu buat di pejabat? 123 00:08:30,594 --> 00:08:32,638 Kami daftarkan Mae untuk sekolah. 124 00:08:32,721 --> 00:08:34,431 Saya tahun kedua, macam awak. 125 00:08:35,015 --> 00:08:38,852 Hebat, bukan? Dah bersedia nak balik? Ayuh. 126 00:08:39,520 --> 00:08:40,729 Saya sangat teruja. 127 00:08:48,445 --> 00:08:52,366 Jules, boleh bantu bawa beg? Mak beli snek lebih untuk menonton malam ini. 128 00:09:09,550 --> 00:09:11,302 Tak sangka mak tugaskan saya jaga dia. 129 00:09:11,385 --> 00:09:13,846 Kehidupan sosial saya yang membosankan tak perlukan ini. 130 00:09:13,929 --> 00:09:15,931 Mak fikir kamu dan Mae okey. 131 00:09:16,015 --> 00:09:18,392 Betul, tapi apa saya nak buat dengan dia? 132 00:09:18,475 --> 00:09:22,688 Jules, apabila keadaan berubah, kita cuma boleh kawal tindakan kita. 133 00:09:23,397 --> 00:09:25,858 Ambil kesempatan ini untuk melihatnya sebagai peluang. 134 00:09:29,778 --> 00:09:32,573 - Saya boleh basuh kereta. - Tak perlu. 135 00:09:32,656 --> 00:09:34,074 Saya nak tolong. 136 00:09:35,451 --> 00:09:36,660 Terima kasih, Mae. 137 00:09:51,216 --> 00:09:52,635 Awak yang cakap 138 00:09:52,718 --> 00:09:55,220 kita perlu luangkan masa untuk keluar berdua. 139 00:09:55,304 --> 00:09:58,182 Mae sedang biasakan diri. Boleh kita tangguh ke minggu depan? 140 00:09:58,766 --> 00:10:01,769 Suz, kita tak boleh ubah seluruh hidup kita untuk dia. 141 00:10:03,646 --> 00:10:07,441 Mari keluar dengan saya. Saya dah buat tempahan. 142 00:10:07,524 --> 00:10:09,943 - Awak buat tempahan? - Ya. 143 00:10:11,153 --> 00:10:13,113 Okey. 144 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 - Beri saya lima minit. - Okey. 145 00:10:18,285 --> 00:10:21,413 Awak bersihkan kereta? Dah cakap tunggu hujung minggu. 146 00:10:21,497 --> 00:10:22,498 Mae yang buat. 147 00:10:22,998 --> 00:10:24,208 Boleh tahan. 148 00:10:24,792 --> 00:10:27,920 Jika saya tak berjaya dalam peperiksaan Robotik, habislah saya. 149 00:10:28,003 --> 00:10:30,297 GPA saya tak memberangsangkan. 150 00:10:30,381 --> 00:10:34,593 - Awak memohon di mana? - Negeri Ohio. Permohonan awal. 151 00:10:35,636 --> 00:10:37,012 Biar saya teka. Dengan Teddy? 152 00:10:37,805 --> 00:10:40,307 Helen, awak ambil Kalkulus dan Robotik 153 00:10:40,391 --> 00:10:42,768 kerana nak sama universiti dengan teman lelaki awak. 154 00:10:42,851 --> 00:10:46,021 Tak sangka awak jadi kaunselor pembimbing saya sekarang. 155 00:10:46,105 --> 00:10:47,231 Okey. 156 00:10:53,987 --> 00:10:56,907 Lagu ini hebat secara langsung. Awak terlepas. 157 00:10:57,700 --> 00:10:59,660 Awak ke konsertnya dengan Phoebe. 158 00:11:00,577 --> 00:11:03,580 Ya. kami dah berpisah. Dia terlalu sukar. 159 00:11:05,958 --> 00:11:07,584 Tak sangka awak peduli. 160 00:11:07,668 --> 00:11:08,836 - Apa-apalah. - Apa? 161 00:11:08,919 --> 00:11:10,671 Bukannya saya abaikan awak. 162 00:11:10,754 --> 00:11:13,841 Tak, awak buat begitu apabila awak abaikan semua kawan kita 163 00:11:13,924 --> 00:11:15,551 dan mula bercinta dengan Teddy. 164 00:11:15,634 --> 00:11:18,178 - Apa awak buat sekarang? - Saya… 165 00:11:20,180 --> 00:11:21,640 Bercinta dengan Teddy. 166 00:11:23,016 --> 00:11:26,061 Tahun kedua, awak lepak dengan Olivia. 167 00:11:27,730 --> 00:11:31,775 Musim panas sebelum tahun junior di latihan bola tampar. 168 00:11:32,359 --> 00:11:33,444 Entahlah. 169 00:11:35,070 --> 00:11:36,697 Saya ingat awak minat saya. 170 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 Pernah berminat. 171 00:11:52,379 --> 00:11:54,173 Terima kasih tumpangkan saya. 172 00:11:56,550 --> 00:11:58,260 Hei, fikirkanlah kata-kata saya tadi. 173 00:11:58,886 --> 00:11:59,887 Bahagian mana? 174 00:12:01,930 --> 00:12:02,931 Semuanya. 175 00:12:13,734 --> 00:12:17,488 - Dani, Vertigo filem klasik. - Hamilton muzikal klasik. 176 00:12:17,571 --> 00:12:21,825 - Kita dah berjuta kali menontonnya. - Mae belum tonton. Ia ada pengajaran. 177 00:12:21,909 --> 00:12:24,787 Tak boleh belajar sejarah jika awak memekik nyanyi "Satisfied". 178 00:12:24,870 --> 00:12:26,538 Mak, giliran saya pilih filem. 179 00:12:26,622 --> 00:12:28,707 Kami tak boleh tonton Vertigo dengan mak. 180 00:12:28,791 --> 00:12:29,875 Mak takut ketinggian. 181 00:12:31,168 --> 00:12:33,629 Dani, kamu dah pilih Dear Evan Hansen. 182 00:12:33,712 --> 00:12:35,088 Kita tonton Vertigo. 183 00:12:35,172 --> 00:12:37,049 Hei. Kamu okey? 184 00:12:37,132 --> 00:12:38,133 Saya okey. 185 00:12:38,217 --> 00:12:40,594 Jika ada apa-apa, telefon mak. 186 00:12:40,677 --> 00:12:43,639 Mak akan pegang telefon. Mae, awak okey? 187 00:12:45,265 --> 00:12:46,892 - Marilah. - Saya akan okey. 188 00:12:46,975 --> 00:12:48,519 - Akan terlepas meja. - Okey. 189 00:12:48,602 --> 00:12:51,021 Kamu tahu peraturannya. Kami balik pukul 11:00. 190 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 - Dani, pastikan kamu dah tidur. - Saya tahu. 191 00:12:53,816 --> 00:12:55,609 - Okey. Sayang kamu. - Sayang mak. 192 00:12:59,738 --> 00:13:00,823 Terima kasih. 193 00:13:00,906 --> 00:13:03,450 Jerry, terima kasih kerana hubungi saya. 194 00:13:03,534 --> 00:13:05,536 - Tiada masalah. - Saya ada soalan. 195 00:13:05,619 --> 00:13:09,790 Mae ada cakap apa-apa tentang ibunya semasa sesi dengan awak? 196 00:13:10,707 --> 00:13:14,378 Dr. Mathis, perbualan saya dengan Mae adalah sulit. 197 00:13:14,461 --> 00:13:15,879 Awak dah tak uruskan kesnya. 198 00:13:15,963 --> 00:13:17,297 Tak, saya… 199 00:13:17,381 --> 00:13:20,008 Saya tak nak awak langgar peraturan. 200 00:13:20,092 --> 00:13:23,554 Sebagai penjaganya, saya terfikir, 201 00:13:23,637 --> 00:13:25,639 jika ada sesuatu saya patut tahu? 202 00:13:28,058 --> 00:13:31,353 Jawapan saya "tiada". Selamat malam, Dr. Mathis. 203 00:13:31,979 --> 00:13:35,023 Okey, Jerry. Terima kasih. Selamat tinggal. 204 00:13:38,443 --> 00:13:41,989 Maaf. Hal kerja. 205 00:13:42,072 --> 00:13:43,323 Rasmi bunyinya. 206 00:13:47,703 --> 00:13:49,413 - Sedapnya. - Sangat sedap. 207 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 - Kenapa kita tak masak ini di rumah? - Terlalu banyak bahan. 208 00:13:53,500 --> 00:13:57,921 Jadi, Mae akan bersama kita 90 hari lagi? 209 00:13:58,005 --> 00:14:02,009 Bagaimana dengan yuran sekolah, buku dan pakaian? 210 00:14:02,092 --> 00:14:05,888 Gaji boleh menampungnya. Lagipun, ada projek Windemere. 211 00:14:07,139 --> 00:14:09,766 Detektif Lopez akan buka kes, 212 00:14:09,850 --> 00:14:13,020 jadi dia tak perlu kembali ke persekitaran yang teruk itu 213 00:14:13,103 --> 00:14:15,564 walaupun ibu bapanya cuba hubungi dia. 214 00:14:16,148 --> 00:14:18,650 Ia sangat teruk. Ibu bapanya abaikan dia. 215 00:14:19,902 --> 00:14:23,155 Bapanya, saya… Saya boleh faham. 216 00:14:23,238 --> 00:14:25,699 Namun ibunya… saya… 217 00:14:25,782 --> 00:14:28,535 - Saya harap dapat bercakap dengan ibunya. - Suz. 218 00:14:29,369 --> 00:14:32,497 Awak berjaya hadapi hubungan yang sukar dengan ibu awak. 219 00:14:33,665 --> 00:14:38,295 Itu kelebihan awak. Jangan biarkannya melemahkan awak. 220 00:14:42,424 --> 00:14:43,759 Nak pesan koktel? 221 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 Ya. Awak tahu, saya… Saya cuma nak minum bir. 222 00:14:46,762 --> 00:14:48,972 - Ada mesyuarat pagi esok. - Betulkah? 223 00:14:49,056 --> 00:14:50,307 - Ya. - Dengan siapa? 224 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Cheryl Thurmond. 225 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 Kami ada… Dia nak buat projek bersama. 226 00:14:54,227 --> 00:14:56,271 Hebat! Cheryl kenal semua orang. 227 00:14:56,355 --> 00:15:00,400 Hei, boleh beri Manhattan dan IPA? 228 00:15:00,484 --> 00:15:01,693 - Ya. - Betul? 229 00:15:01,777 --> 00:15:04,571 - Bagus. Ya. Bir draf. - Okey. 230 00:15:04,655 --> 00:15:06,949 - Terima kasih. - Saya kenal dan tahu apa dia nak. 231 00:15:07,032 --> 00:15:10,243 - Kita dah kahwin. - Jangan mula menonton tanpa saya. 232 00:15:10,744 --> 00:15:14,373 Sebulan kami kami menonton filem sewaktu mak dan ayah keluar berdua, 233 00:15:14,456 --> 00:15:18,085 mereka keluar makan malam atau buat apa-apalah. 234 00:15:19,962 --> 00:15:21,630 Keluarga awak ada malam menonton? 235 00:15:22,965 --> 00:15:24,007 Tiada. 236 00:15:25,008 --> 00:15:26,134 Malam permainan? 237 00:15:28,011 --> 00:15:30,389 - Tiada. - Ada buat apa-apa menyeronokkan? 238 00:15:32,808 --> 00:15:34,518 Ada pesta pada musim menuai. 239 00:15:34,601 --> 00:15:39,648 Kadangkala saya dan abang menyelinap waktu malam, 240 00:15:39,731 --> 00:15:41,817 dan dia benarkan saya pandu traktor. 241 00:15:41,900 --> 00:15:47,614 Awak pandai memandu? Awak ada adik-beradik lain? 242 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Ya. 243 00:15:50,033 --> 00:15:51,076 Berapa ramai? 244 00:15:52,786 --> 00:15:53,829 Ramai. 245 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 Bantu saya meregang. 246 00:15:58,583 --> 00:15:59,793 Tarik tangan dengan lembut. 247 00:16:08,093 --> 00:16:10,137 Awak ingat rumah awak sebelum ini? 248 00:16:11,304 --> 00:16:16,393 Sebelum dijadikan anak angkat? Tak. Saya masih bayi. 249 00:16:19,438 --> 00:16:20,939 Kenapa dengan keluarga awak? 250 00:16:24,026 --> 00:16:25,527 Mereka mati dalam taufan. 251 00:16:26,653 --> 00:16:29,781 Mak berkawan dengan ibu kandung saya, jadi saya dijadikan anak angkat. 252 00:16:32,409 --> 00:16:33,994 Bagaimana awak boleh kekal di sini? 253 00:16:37,831 --> 00:16:38,832 Entahlah. 254 00:16:39,374 --> 00:16:42,753 Mungkin saya sesuai dengan keluarga ini. 255 00:16:47,507 --> 00:16:49,301 Awak sesuai dengan keluarga ini? 256 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Ya. 257 00:16:53,138 --> 00:16:54,681 Awak tarik terlalu kuat. 258 00:17:00,520 --> 00:17:01,605 Terima kasih, Dani. 259 00:17:03,815 --> 00:17:06,902 Awak ambil masa terlalu lama. Boleh teruskan? 260 00:17:06,985 --> 00:17:09,237 Ya. Ini bahagian terbaik. 261 00:17:32,260 --> 00:17:34,846 Gadis lain dalam bas semua bertocang? 262 00:17:35,680 --> 00:17:38,934 Ia gaya hari perlawanan. Tocang rambut satu sama lain. 263 00:17:40,018 --> 00:17:42,813 - Helen tak tocang rambut? - Dulu ada. 264 00:17:43,980 --> 00:17:48,235 Kami menonton dan tidur lewat, tocang rambut satu sama lain. 265 00:17:48,318 --> 00:17:51,822 Kemudian setahun yang lalu, dia mula bercinta dengan Teddy. 266 00:17:51,905 --> 00:17:56,118 Kami jarang berbual sekarang. 267 00:17:58,829 --> 00:17:59,913 Biar saya tocangkan. 268 00:18:01,373 --> 00:18:03,291 Betulkah? Okey. 269 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Mana mak? 270 00:18:37,117 --> 00:18:39,494 Mana dia? Mak. 271 00:18:53,341 --> 00:18:56,928 Kerja hingga lewat malam? Sama ada nak bercerai atau dah bercerai. 272 00:18:57,554 --> 00:19:00,473 Dah. Saya berpisah dengan tunang saya. 273 00:19:01,057 --> 00:19:02,976 Dia tinggalkan saya. 274 00:19:04,227 --> 00:19:05,937 Makanlah. Popia. 275 00:19:08,231 --> 00:19:11,693 Awak memohon soal siasat untuk kes Wilayah Amon itu? 276 00:19:11,776 --> 00:19:13,695 Ya, dengan ibu bapa Mae Dodd. 277 00:19:13,778 --> 00:19:16,323 Saya mungkin ada beritahu yang saya jumpa pisau. 278 00:19:17,240 --> 00:19:19,951 Beritahu esok. Terima kasih. 279 00:19:54,319 --> 00:19:55,612 Jangan beritahu mereka. 280 00:19:56,529 --> 00:19:57,739 Beritahu apa kepada siapa? 281 00:19:59,199 --> 00:20:01,409 Tempat asal saya. Janji. 282 00:20:02,202 --> 00:20:05,622 Ibu awak suruh saya beritahu, tapi jika identiti saya terdedah, 283 00:20:05,705 --> 00:20:08,250 mereka akan halau dan hantar saya balik. 284 00:20:12,337 --> 00:20:15,757 Semua orang terlalu risau tentang pandangan orang lain. 285 00:20:16,508 --> 00:20:19,219 Mungkin bukan Helen atau Teddy. 286 00:20:19,302 --> 00:20:23,765 Kebanyakan orang pura-pura tahu tentang apa yang mereka buat. 287 00:20:24,808 --> 00:20:28,687 Jadi, pura-pura saja hingga berjaya. 288 00:20:31,564 --> 00:20:33,066 "Pura-pura hingga berjaya." 289 00:20:39,322 --> 00:20:40,490 Terima kasih, Jules. 290 00:20:42,951 --> 00:20:44,744 Boleh sambung tidur sekarang. 291 00:20:46,413 --> 00:20:48,248 Sukar rasanya. 292 00:20:51,084 --> 00:20:52,085 Maaf. 293 00:20:52,168 --> 00:20:56,631 Dah banyak tutorial saya tonton tapi masih tak pandai. 294 00:20:56,715 --> 00:20:58,508 Rasanya awak sangat bagus. 295 00:20:59,592 --> 00:21:02,512 Awak tak perlu bersolek. Awak sangat cantik. 296 00:21:03,096 --> 00:21:04,764 Rupa awak yang macam model. 297 00:21:06,057 --> 00:21:07,225 Okey, tutup mata. 298 00:21:13,565 --> 00:21:17,319 Okey, siap. Awak akan nampak cantik pada hari pertama bersekolah. 299 00:21:31,583 --> 00:21:33,084 Apa terjadi dengan belakang awak? 300 00:21:44,346 --> 00:21:45,555 Mari tocang rambut. 301 00:21:46,639 --> 00:21:50,435 Enak dan pekat dengan krim dan Sweet N' Low. 302 00:21:51,061 --> 00:21:53,688 Rasanya awak perlukan tenaga. Ambillah. 303 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Terima kasih. 304 00:21:57,233 --> 00:22:02,197 Hei, awak cakap nenek awak pernah cerita tentang Wilayah Amon. 305 00:22:02,822 --> 00:22:04,491 Awak ingat cerita itu? 306 00:22:04,574 --> 00:22:10,246 Pertama sekali, tanda salib gereja mereka terbalik. 307 00:22:10,330 --> 00:22:12,415 Ada yang cakap ia jatuh, 308 00:22:12,499 --> 00:22:16,711 tapi ada yang fikir ia dibina sebegitu untuk syaitan. 309 00:22:18,296 --> 00:22:20,673 Ada satu masa, kereta datuk saya rosak di sana. 310 00:22:21,174 --> 00:22:25,845 Berjalan di hutan untuk cari bantuan dan dia nampak orang pakai jubah gelap. 311 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 - Uh-huh. - Kemudian, ada bayi. 312 00:22:29,641 --> 00:22:30,725 Bayi apa? 313 00:22:30,809 --> 00:22:32,685 Kata orang, apabila bayi lahir di Amontown, 314 00:22:32,769 --> 00:22:37,065 mereka digantung terbalik di atas salib untuk lihat jika mereka bertahan. 315 00:22:38,233 --> 00:22:40,735 - Nampak agak melampau. - Awak pernah ke sana? 316 00:22:41,986 --> 00:22:43,613 Kami pernah lalu di sana. 317 00:22:44,406 --> 00:22:47,951 Keadaan wilayah yang terasing itu sering buat saya seram. 318 00:22:48,034 --> 00:22:51,246 Lucy ke ICU. 319 00:22:52,914 --> 00:22:55,166 Untuk ulangkaji, saya dan Isaac ke perpustakaan, 320 00:22:55,250 --> 00:22:56,835 tapi jangan ke kafeteria. 321 00:22:56,918 --> 00:22:58,211 Cantik beg sandang awak. 322 00:22:58,795 --> 00:23:01,714 Abaikan. Pelajar lebih senior ibarat bangsawan. 323 00:23:01,798 --> 00:23:03,800 Jangan cari masalah dengan mereka. 324 00:23:03,883 --> 00:23:06,094 - Kita seperti ayam. - Rasanya. 325 00:23:06,678 --> 00:23:10,223 Jika Victoria Beninati cuba bercakap dengan awak, abaikan saja. 326 00:23:10,306 --> 00:23:12,725 Dia sangat terkenal tapi dia musuh Isaac. 327 00:23:14,394 --> 00:23:17,105 Jika nampak Helen, jangan terkejut dia tak pedulikan kita. 328 00:23:17,605 --> 00:23:20,108 Saya rosakkan semuanya apabila saya ada di sini. 329 00:23:20,817 --> 00:23:23,027 - Helen ayam yang terkenal. - Betul. 330 00:23:23,862 --> 00:23:26,573 - Apa yang lucu sangat? - Sesuatu yang Mae sebut. 331 00:23:26,656 --> 00:23:29,325 Mae, ini kawan saya, Isaac. 332 00:23:29,409 --> 00:23:31,286 Perkataan kawan tak cukup. 333 00:23:31,369 --> 00:23:33,621 Saya kenal awak sejak awak guna nama Julia. 334 00:23:35,290 --> 00:23:38,626 - Kelas apa selepas ini, Mae? - Mae sekelas dengan kita. 335 00:23:42,005 --> 00:23:43,006 Menarik. 336 00:23:51,723 --> 00:23:54,434 Detektif Lopez. Awak pula? 337 00:23:54,517 --> 00:23:56,394 Bill Untermeyer. Wakil Keluarga Dodd. 338 00:23:56,478 --> 00:23:58,521 Maksud awak, Malachi dan Abigail Dodd. 339 00:23:59,105 --> 00:24:01,232 Awak tak mewakili anak perempuan mereka 340 00:24:01,316 --> 00:24:02,859 yang juga perlukan peguam. 341 00:24:04,360 --> 00:24:07,197 Keluarga Dodd suka selesaikan masalah secara tertutup. 342 00:24:07,280 --> 00:24:09,574 Sebab itu mereka tak datang. 343 00:24:09,657 --> 00:24:12,660 Awak umpan klien saya untuk datang dengan dedahkan awak jumpa pisau, 344 00:24:12,744 --> 00:24:15,371 tapi kita berdua tahu jika cap jari klien saya 345 00:24:15,455 --> 00:24:16,581 ada pada pisau itu, 346 00:24:16,664 --> 00:24:19,501 awak dah buat tangkapan, bukan mohon soal siasat. 347 00:24:23,254 --> 00:24:26,424 Boleh gugurkan daripada senarai suspek jika cap jari dihantar. 348 00:24:26,508 --> 00:24:28,927 Awak tak boleh ambil cap jari tanpa waran. 349 00:24:32,680 --> 00:24:33,681 Saya dah siasat awak. 350 00:24:34,682 --> 00:24:37,810 Ya, Chicago agak hebat, aneh rasanya awak di sini. 351 00:24:38,436 --> 00:24:39,979 Apa maksud awak? 352 00:24:40,063 --> 00:24:42,190 Nampaknya awak suka bertindak di luar batasan. 353 00:24:42,273 --> 00:24:45,026 Saya cuba dapatkan keadilan untuk orang yang layak. 354 00:24:45,652 --> 00:24:47,237 Jika awak buat begini lagi, 355 00:24:47,737 --> 00:24:50,698 awak akan disaman kerana langgar hak perlembagaan Keluarga Dodd. 356 00:24:52,784 --> 00:24:54,827 Awak menafikan hak kebebasan beragama. 357 00:25:32,574 --> 00:25:34,325 ABIGAIL DODD PETI 6, RT 917 358 00:25:34,409 --> 00:25:35,660 MENGUBAH HAK KEIBUBAPAAN 359 00:25:38,580 --> 00:25:39,998 Masih awal untuk musim rusa. 360 00:25:40,915 --> 00:25:42,792 Tanah saya, peraturan saya. 361 00:25:46,754 --> 00:25:50,300 Susah nak cari kontraktor yang sebagus awak, Peter. 362 00:25:51,301 --> 00:25:54,429 Jika nak jadi kontraktor semula, saya ada banyak kerja. 363 00:25:55,722 --> 00:25:57,390 Saya hargainya. 364 00:25:57,473 --> 00:26:00,059 Itulah etika kerja 365 00:26:00,143 --> 00:26:02,812 dalam Pemaju Hartanah Mathis dan Ladang Windemere. 366 00:26:02,895 --> 00:26:06,899 Tak perlu cuba menjual. Kerja ubah suai awak memang mengagumkan. 367 00:26:07,525 --> 00:26:11,070 Malangnya pinjaman awak terlalu banyak dan awak hilang pembeli. 368 00:26:14,073 --> 00:26:17,827 Saya nak minta bantuan awak. Saya tak berpengaruh macam awak. 369 00:26:18,953 --> 00:26:22,498 Jika awak boleh bantu carikan pembeli, saya beri lima peratus komisen. 370 00:26:33,343 --> 00:26:34,385 Ia terlalu sedikit. 371 00:26:36,304 --> 00:26:37,305 Mungkin untuk awak. 372 00:26:45,521 --> 00:26:47,065 Ibu bapa tak hadir. Tiada maklumat. 373 00:26:47,148 --> 00:26:49,317 Dr. Mathis. 374 00:26:50,234 --> 00:26:51,444 Mesyuarat lima minit lagi. 375 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 Saya ada urusan nak dibuat. 376 00:27:01,037 --> 00:27:03,122 Beginilah, awak bantu saya jual Windemere. 377 00:27:07,251 --> 00:27:08,252 Setuju. 378 00:27:14,926 --> 00:27:15,968 Tak guna! 379 00:27:16,052 --> 00:27:18,721 Cepat sebelum awak takutkannya. Awak akan kehilangannya. 380 00:27:29,315 --> 00:27:30,650 Baiklah, orang hebat. 381 00:27:31,442 --> 00:27:35,738 Saya boleh buat beberapa panggilan untuk sepuluh peratus. 382 00:28:03,516 --> 00:28:04,767 ABIGAIL DODD PETI 6 RT 917 383 00:28:21,993 --> 00:28:24,954 Tolong hubungi saya berkenaan Mae 384 00:28:34,464 --> 00:28:38,009 J. Math, gambar tajuk utama. Pilihan A atau B? 385 00:28:38,551 --> 00:28:42,555 Kedua-duanya bagus. Gambar ini ada kesan visual lebih kuat. 386 00:28:42,638 --> 00:28:43,848 Saya pun suka yang itu. 387 00:28:44,932 --> 00:28:47,643 Sebastian, ini Mae. Dia tinggal dengan kami. 388 00:28:47,727 --> 00:28:51,105 Awak buat patung sekam jagung itu. Imej ikonik. 389 00:28:52,106 --> 00:28:53,608 Berpindah dari mana? 390 00:28:56,152 --> 00:28:57,403 Saya belajar di rumah. 391 00:28:59,363 --> 00:29:01,157 Keluarga saya… 392 00:29:03,326 --> 00:29:04,327 kuat agama. 393 00:29:04,994 --> 00:29:08,664 Saya dah hantar kertas cadangan untuk kolum Isaac. Saya rasa kita boleh… 394 00:29:08,748 --> 00:29:12,043 Ibu saya ajar buat patung itu. 395 00:29:12,126 --> 00:29:16,714 Semua gadis buat patung itu. Lebih bagus jika guna jagung segar. 396 00:29:16,798 --> 00:29:19,217 Hebat. Jadi, tentang kolum… 397 00:29:19,300 --> 00:29:22,845 Awak nak jadi subjek pertama kolum itu? 398 00:29:23,721 --> 00:29:26,599 Bagaimana dengan Isaac? Kempennya akan dilancarkan. 399 00:29:26,682 --> 00:29:30,269 Dia boleh masuk isu seterusnya. Apa pendapat awak, Mae? 400 00:29:32,104 --> 00:29:33,439 Sudah tentu. 401 00:29:34,023 --> 00:29:35,733 Bagus. 402 00:29:39,487 --> 00:29:40,488 Hebat. 403 00:30:07,014 --> 00:30:08,307 Hai. 404 00:30:09,225 --> 00:30:12,687 Selamat tengah hari. Apa khabar hari ini? 405 00:30:12,770 --> 00:30:14,605 - Sihat. Awak pula? - Semuanya baik. 406 00:30:14,689 --> 00:30:16,566 Matahari sentiasa bersinar, bukan? 407 00:30:17,108 --> 00:30:19,652 Rasanya saya sesat. Mungkin awak boleh bantu saya. 408 00:30:20,820 --> 00:30:22,655 Awak tahu lokasi keluarga Dodd? 409 00:30:22,738 --> 00:30:26,534 Jumpa peti mel mereka di laluan 917, tapi tak jumpa rumah. 410 00:30:27,034 --> 00:30:29,078 Saya rasa mereka tinggal di sekitar sini. 411 00:30:33,708 --> 00:30:35,251 Awak patut pergi. 412 00:30:37,670 --> 00:30:38,754 Apa? 413 00:30:47,054 --> 00:30:48,180 Baliklah. 414 00:31:26,469 --> 00:31:27,553 Hei. 415 00:31:27,637 --> 00:31:31,098 Untuk pernyataan calon, saya nak penglibatan sivik yang seronok, 416 00:31:31,182 --> 00:31:34,060 bukan macam karnival musim bunga dancorn dog. 417 00:31:34,143 --> 00:31:37,396 Victoria Beninati janjikan Hari Semangat peringkat sekolah. Tiada kelas. 418 00:31:38,272 --> 00:31:40,691 Ramai yang sokong. 419 00:31:40,775 --> 00:31:44,362 Saya dah kurangkan objek saya daripada 16 kepada 12. 420 00:31:44,445 --> 00:31:48,616 Sebenarnya, Sebastian nak buat sedikit perubahan. 421 00:31:49,200 --> 00:31:53,829 Dia fikir kolum awak lebih sesuai untuk isu seterusnya. 422 00:31:53,913 --> 00:31:56,374 Jules, saya bergantung padanya untuk mulakan kempen. 423 00:31:56,457 --> 00:32:00,336 Saya tahu. Dia cuma nak tarik perhatian untuk isu pertama. 424 00:32:00,419 --> 00:32:04,090 Isu apa lebih menarik berbanding… dia? 425 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 Saya benar-benar minta maaf. 426 00:32:11,097 --> 00:32:12,932 - Ibu saya datang jemput kami. - Pergilah. 427 00:32:13,891 --> 00:32:18,437 Kereta kuda Laura Ingalls Wilder menunggu. Saya terlupa objek saya. 428 00:32:30,825 --> 00:32:33,661 - Saya tambah selasih kali ini. - Terima kasih, Suzanne. 429 00:32:35,037 --> 00:32:36,747 Isaac tak endahkan saya. 430 00:32:36,831 --> 00:32:38,958 Dia tak balas mesej saya tentang kelas Sepanyol. 431 00:32:39,041 --> 00:32:40,918 - Awak tak buat salah. - Ya. 432 00:32:41,502 --> 00:32:45,381 - Kenapa bertocang, Jules? - Tak suka rambut kami, Helen? 433 00:32:50,386 --> 00:32:53,806 Ia pujian. Nampak comel. 434 00:32:53,889 --> 00:32:56,642 Cukup. Saya tak nak lembik untuk larian esok. 435 00:32:56,726 --> 00:32:57,935 Larian Teddy? 436 00:33:00,146 --> 00:33:03,607 - Hei, harap kamu suka rusa. - Jules. 437 00:33:03,691 --> 00:33:08,029 Disebabkan rusa malang, kita ada daging rusa sepanjang musim sejuk. 438 00:33:08,112 --> 00:33:11,240 Dani, Helen. Nak tolong ayah potong dagingnya? 439 00:33:11,323 --> 00:33:13,659 - Bawa ia keluar. - Saya nak jadi vegan. 440 00:33:13,743 --> 00:33:15,703 Seseorang perlu bantu ayah potong. 441 00:33:15,786 --> 00:33:18,873 Jika tidak, ayah akan buat esok. Jules, Mae? 442 00:33:18,956 --> 00:33:23,127 Tak boleh. Kami perlu belajar geografi. 443 00:33:23,711 --> 00:33:26,047 - Ya, Julia. - Ya. 444 00:33:53,616 --> 00:33:54,867 Hei, maaf mengganggu. 445 00:33:54,950 --> 00:33:56,410 Tak mengapa. Saya belum tidur. 446 00:33:56,494 --> 00:33:58,120 Awak sentiasa bekerja, bukan? 447 00:33:58,704 --> 00:34:00,498 - Awak pun sama. - Hei, dengar sini. 448 00:34:00,581 --> 00:34:05,336 Keluarga Dodd hantar peguam mahal bersut dengan bayaran sebulan gaji saya. 449 00:34:05,419 --> 00:34:09,215 Saya tertanya-tanya. Bagaimana petani mampu upah peguam mahal? 450 00:34:09,715 --> 00:34:12,885 Jadi, saya siasat dan dapati peguam ini pakar perlembagaan, 451 00:34:12,968 --> 00:34:16,097 khusus dalam kebebasan beragama. 452 00:34:16,180 --> 00:34:18,599 Dia pernah wakili kumpulan agama dahulu. 453 00:34:18,682 --> 00:34:22,394 - Kumpulan? - Bagaimana jika pentagram itu jenamanya? 454 00:34:22,478 --> 00:34:25,147 Mangsa pemerdagangan sering dijadikan amaran secara terbuka 455 00:34:25,231 --> 00:34:27,066 supaya mangsa lain kekal taat. 456 00:34:27,149 --> 00:34:30,361 Ini mengawal manusia. Bukan hanya satu keluarga. 457 00:34:32,905 --> 00:34:34,073 Ia kultus. 458 00:34:34,156 --> 00:34:35,449 Ia kultus. 459 00:34:36,867 --> 00:34:39,370 Okey. Terima kasih kerana hubungi saya, Alex. 460 00:34:39,453 --> 00:34:41,747 Selamat malam. 461 00:34:41,831 --> 00:34:42,873 Ya, selamat malam. 462 00:35:22,371 --> 00:35:25,332 Maaf. Tak dengar awak masuk. 463 00:35:26,917 --> 00:35:28,252 Saya nak minum air. 464 00:35:31,005 --> 00:35:32,298 Biar saya ambilkan. 465 00:35:36,844 --> 00:35:39,054 - Minumlah. - Terima kasih. 466 00:35:39,138 --> 00:35:40,222 Tiada masalah. 467 00:35:41,640 --> 00:35:43,601 Awak ibu yang baik. 468 00:35:47,146 --> 00:35:48,355 Saya hargainya. 469 00:35:50,191 --> 00:35:51,233 Hei. 470 00:35:52,359 --> 00:35:55,446 Saya minta maaf sekali lagi kerana ibu awak tak datang. 471 00:35:57,823 --> 00:36:02,536 Walaupun kita tahu kita akan kecewa, ia masih menyakitkan. 472 00:36:14,506 --> 00:36:15,633 Mak. 473 00:36:16,759 --> 00:36:17,843 Buang semuanya. 474 00:36:22,264 --> 00:36:25,309 Kamu sanggup. Betul tak, Mae? 475 00:36:42,201 --> 00:36:43,786 Mak dah cakap dengan ayah? 476 00:36:46,747 --> 00:36:48,123 Ini semua yang kamu perlukan. 477 00:36:57,132 --> 00:36:58,717 Mak minta ayah berlembut. 478 00:37:07,226 --> 00:37:09,270 Mak cakap akan bantu saya. 479 00:37:11,563 --> 00:37:13,857 Kita perlu bergantung padanya, Mae. 480 00:37:14,900 --> 00:37:18,028 Jika kamu menolak, penderitaan kita akan berterusan. 481 00:37:18,112 --> 00:37:24,451 Kita perlu puaskan dia supaya dia boleh bertahan hingga bintang pagi muncul. 482 00:37:32,209 --> 00:37:34,962 Minumlah. Ia akan bantu legakan kesakitan. 483 00:37:52,896 --> 00:37:55,649 Dia khianati saya macam orang lain. 484 00:38:00,154 --> 00:38:01,739 Awak takkan khianati saya. 485 00:38:03,782 --> 00:38:04,992 Betul, Suzanne? 486 00:38:06,243 --> 00:38:07,536 Tak, Mae. 487 00:38:10,372 --> 00:38:11,707 Saya takkan khianati awak. 488 00:38:14,960 --> 00:38:15,961 Bagus. 489 00:38:17,379 --> 00:38:18,964 Okey, saya nak naik. 490 00:38:21,175 --> 00:38:23,635 Beritahu jika nak apa-apa, okey? 491 00:38:24,553 --> 00:38:26,764 Boleh tutup lampu selepas selesai? 492 00:38:26,847 --> 00:38:29,725 Okey. Selamat malam. 493 00:42:02,521 --> 00:42:07,526 Terjemahan sari kata oleh: Ila Hani