1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,391 --> 00:00:16,976 Sees i morgen, dr. Morris. 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,269 Doktor Claire. 4 00:00:19,103 --> 00:00:21,105 -Hvem brygget denne kaffen? -Meg. 5 00:00:21,189 --> 00:00:22,273 Litt svak. 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,610 Så skiftet ditt er over før lunsj. 7 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 Jeg har noen ting jeg må gjøre. Ha det! 8 00:01:14,617 --> 00:01:16,702 BASERT PÅ ROMANEN DEVIL IN OHIO AV DARIA POLANTI 9 00:01:26,712 --> 00:01:29,966 Og re-evaluere omsorgsalternativer for Mae Louise Dodd. 10 00:01:30,883 --> 00:01:33,928 Jeg ser at motparten har unnlatt å stille, 11 00:01:34,804 --> 00:01:36,764 så vennligst legg frem saken. 12 00:01:36,848 --> 00:01:39,183 Ærede rett. Mae Dodds foreldre… 13 00:01:40,893 --> 00:01:41,894 Nei. 14 00:01:41,978 --> 00:01:44,397 Frøken Dodd. Frøken Dodd. 15 00:01:46,065 --> 00:01:47,275 Skal du gå? 16 00:01:49,902 --> 00:01:52,697 Husker du vi snakket om å svare på alle spørsmålene? 17 00:01:53,739 --> 00:01:55,533 Han spurte om du går på skole. 18 00:01:59,495 --> 00:02:02,123 Nei, ærede dommer. 19 00:02:03,124 --> 00:02:04,542 Du må bli innmeldt. 20 00:02:05,334 --> 00:02:10,464 Grunnet den uimotsagte mishandlings anklagen og fraværet av 21 00:02:10,548 --> 00:02:11,883 frøken Dodds foreldre, 22 00:02:11,966 --> 00:02:15,261 Malachi og Abigail Dodd, 23 00:02:15,344 --> 00:02:18,681 videreføres omsorgsretten for Mae Louise Dodd til Suzanne Mathis 24 00:02:18,764 --> 00:02:20,391 i ytterlige 90 dager. 25 00:02:20,474 --> 00:02:22,518 Denne rettshøringen er hevet. 26 00:02:25,646 --> 00:02:28,316 Du slipper å dra tilbake. Det er gode nyheter. 27 00:02:30,484 --> 00:02:34,822 Jeg beklager at foreldrene dine ikke kom. Jeg vet hvor tungt det kan være. 28 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 Savner du dem? 29 00:02:38,910 --> 00:02:39,952 Jeg savner henne. 30 00:02:42,663 --> 00:02:45,082 Blodet på kniven og kjolen er det samme. 31 00:02:45,166 --> 00:02:48,753 Ett av fingeravtrykkene er Mae sitt, det andre er uidentifisert. 32 00:02:48,836 --> 00:02:50,296 Så ingen ransakingsordre. 33 00:02:51,923 --> 00:02:53,174 Har hun sagt noe? 34 00:02:54,508 --> 00:02:56,844 Mishandlingen er nok gjort i hjemmet. 35 00:02:56,928 --> 00:02:58,304 Er vel derfor de ikke kom, 36 00:02:58,387 --> 00:03:00,556 og hvorfor dommeren ville ha tilsyn. 37 00:03:00,640 --> 00:03:02,767 Hvem vet hva pokker de skjuler. 38 00:03:02,850 --> 00:03:03,851 Ja. 39 00:03:06,437 --> 00:03:08,814 Ønsker at jeg visste mer om moren hennes. 40 00:03:08,898 --> 00:03:11,567 Sheriff i Amon fylke svarte meg aldri. 41 00:03:11,651 --> 00:03:12,693 Ikke overraskende. 42 00:03:12,777 --> 00:03:17,239 Og da jeg snakket med Mae sa hun nesten ingenting. 43 00:03:18,407 --> 00:03:19,825 Jeg skal prøve igjen. 44 00:03:19,909 --> 00:03:22,411 Jeg vil bare holde henne trygg, uansett. 45 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 Jeg også. 46 00:03:28,334 --> 00:03:30,211 Der er hun! 47 00:03:30,294 --> 00:03:31,712 -Ja, riktig. -Hei. 48 00:03:32,338 --> 00:03:33,464 Hei, Tatiana. 49 00:03:34,799 --> 00:03:36,258 Helen, over her. 50 00:03:37,927 --> 00:03:40,471 Pissprat. Kan ikke tro Victoria Beninati 51 00:03:40,554 --> 00:03:44,016 fikk 53 stemmer som klassepresident og jeg fikk bare tolv. 52 00:03:44,100 --> 00:03:47,395 Jeg kan bruke denne spalten som en Trojansk hest 53 00:03:47,478 --> 00:03:50,398 for kampanjen din, men jeg trenger de fem tingene dine. 54 00:03:50,481 --> 00:03:54,610 Jeg har 16. Hva? Vi vet begge at begrensninger ikke er meg. 55 00:03:54,694 --> 00:03:55,987 Hva skjer med håret? 56 00:03:56,612 --> 00:03:57,947 Bortekamp. 57 00:03:58,030 --> 00:03:59,865 -Ok, team! -Må legge på. 58 00:03:59,949 --> 00:04:03,411 Hvem er klare for sesongens første bortekamp? 59 00:04:03,995 --> 00:04:05,329 Fyr løs, Tatiana! 60 00:04:05,413 --> 00:04:07,248 -O-H! -I-O! 61 00:04:08,833 --> 00:04:11,752 Hva tenker du om det dommeren sa? Om å gå på skole? 62 00:04:14,964 --> 00:04:18,926 Det er greit å være nervøs i nye situasjoner. 63 00:04:19,010 --> 00:04:21,887 Trenger du mer tid kan jeg søke om en utsettelse. 64 00:04:21,971 --> 00:04:23,639 Nei, han sa jeg måtte. 65 00:04:23,723 --> 00:04:24,724 Ok. 66 00:04:25,516 --> 00:04:30,521 Du kommer sannsynligvis i samme trinn som Jules, og Helen er der… 67 00:04:30,604 --> 00:04:32,064 Jeg er det samme som Jules? 68 00:04:35,026 --> 00:04:37,069 Hvordan vet jeg hva jeg skal gjøre? 69 00:04:37,653 --> 00:04:38,988 Bare gjør som Jules. 70 00:04:48,247 --> 00:04:51,000 Vil du snakke om hva som skjedde på høringen? 71 00:04:52,335 --> 00:04:54,378 Om at foreldrene dine ikke kom? 72 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 Du sa de visste om hva som skjedde? 73 00:05:08,225 --> 00:05:09,518 Var faren din med? 74 00:05:14,732 --> 00:05:15,775 Ja. 75 00:05:17,985 --> 00:05:19,653 Hva med moren din? 76 00:05:26,952 --> 00:05:27,995 Nei. 77 00:05:54,814 --> 00:05:55,981 Det er henne! 78 00:05:58,609 --> 00:05:59,652 Den utvalgte! 79 00:06:00,402 --> 00:06:03,447 -Det er henne. -Det er henne! Den utvalgte! 80 00:06:03,531 --> 00:06:04,573 Det er henne! 81 00:06:04,657 --> 00:06:06,909 -Hun ble valgt. -For en fantastisk dag. 82 00:06:06,992 --> 00:06:09,829 -Det er henne. Den utvalgte. -Det er henne. 83 00:06:09,912 --> 00:06:11,413 La meg se henne. 84 00:06:11,497 --> 00:06:15,251 -Mamma! -For en velsignet dag, piker! 85 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 -Men Mamma… -Kom og sitt. Sitt hos meg. 86 00:06:22,758 --> 00:06:24,385 Sånn ja. 87 00:06:24,468 --> 00:06:27,429 Mamma, vær så snill, jeg kan ikke gjøre det. 88 00:06:28,806 --> 00:06:30,349 Jeg vil hjelpe deg, vennen. 89 00:06:33,602 --> 00:06:34,854 Takk. 90 00:06:34,937 --> 00:06:36,605 Må han oppfylle våre ønsker. 91 00:06:38,107 --> 00:06:41,861 Spis. Så du har styrke til seremonien. 92 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 Flink pike. 93 00:06:53,706 --> 00:06:55,416 Jeg vil ikke snakke om henne. 94 00:06:57,710 --> 00:06:59,003 Ok. 95 00:07:02,548 --> 00:07:04,758 MATHIS DEVELOPMENT TIL SALGS 96 00:07:17,897 --> 00:07:19,732 Stag's Head eiendom, god dag? 97 00:07:19,815 --> 00:07:21,984 Peter Mathis. Cheryl Thurmond, takk. 98 00:07:23,110 --> 00:07:24,904 Jeg har et tips til henne. 99 00:07:25,905 --> 00:07:28,157 Ser ut til at faren kan ha gjorde det, 100 00:07:28,240 --> 00:07:29,700 og moren visste om det. 101 00:07:29,783 --> 00:07:30,993 Det gir mening. 102 00:07:31,076 --> 00:07:32,912 Om du kan hente inn begge, 103 00:07:32,995 --> 00:07:35,789 men få moren på egenhånd, så kanskje hun prater. 104 00:07:35,873 --> 00:07:36,874 Det blir tøft. 105 00:07:37,708 --> 00:07:40,794 Moren er ofte like mye et offer som barna. 106 00:07:45,549 --> 00:07:48,677 Vet du? Det er noe jeg kan gjøre for å få dem inn hit. 107 00:07:49,553 --> 00:07:51,597 Ok. Takk, Alex. 108 00:07:52,473 --> 00:07:54,141 Jippi! Ja! 109 00:07:54,225 --> 00:07:56,602 -Det var en bra kamp. -Og spiken var rå. 110 00:07:56,685 --> 00:07:57,853 Der er vinneren min! 111 00:07:57,937 --> 00:07:59,188 Sees senere. 112 00:07:59,271 --> 00:08:00,564 -Hei. -Hallo. 113 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 Iskrem etter trening, snuppa? 114 00:08:03,400 --> 00:08:04,860 Jeg spanderer en sundae. 115 00:08:05,903 --> 00:08:08,781 Noen folk fra STEM skal studere robotikk. 116 00:08:11,659 --> 00:08:14,411 Ok. Sees senere. 117 00:08:16,330 --> 00:08:18,666 -Ha det. -Helen. Jules. 118 00:08:19,792 --> 00:08:23,003 Hei. Kan jeg få sitte på med deg? Vær så snill? 119 00:08:23,087 --> 00:08:24,213 Jeg skal studere. 120 00:08:24,713 --> 00:08:25,714 -Helen. -Ha det. 121 00:08:26,882 --> 00:08:30,010 -Hei. -Hva gjorde dere på kontoret? 122 00:08:30,594 --> 00:08:32,638 Vi registrerte Mae på skolen. 123 00:08:32,721 --> 00:08:34,431 Jeg er også i andre klasse. 124 00:08:35,015 --> 00:08:38,852 Er ikke det flott? Er du klar til å dra? Kom igjen. 125 00:08:39,520 --> 00:08:40,729 Jeg gleder meg. 126 00:08:48,445 --> 00:08:52,366 Jules, hjelper du meg med posene? Kjøpte ekstra snack til filmkveld. 127 00:09:09,550 --> 00:09:11,302 Utrolig at jeg får en skygge. 128 00:09:11,385 --> 00:09:13,846 Det trengte mitt ikke-eksisterende sosialliv. 129 00:09:13,929 --> 00:09:15,931 Jeg trodde du og Mae kom over ens. 130 00:09:16,015 --> 00:09:18,392 Joda, men hva skal jeg gjøre med henne? 131 00:09:18,475 --> 00:09:22,688 Når ting forandrer seg, er reaksjonen vår det eneste vi kan kontrollere. 132 00:09:23,397 --> 00:09:25,858 Prøv å se dette som en mulighet. 133 00:09:29,778 --> 00:09:32,573 -Jeg kan vaske bilen. -Du trenger da ikke det. 134 00:09:32,656 --> 00:09:34,074 Jeg liker å hjelpe til. 135 00:09:35,451 --> 00:09:36,660 Takk, Mae. 136 00:09:51,216 --> 00:09:52,635 Det er du som sa, 137 00:09:52,718 --> 00:09:55,220 vi må ha egentid og beskytte disse datene. 138 00:09:55,304 --> 00:09:58,182 Mae tilpasser seg ennå. Kan vi ikke dra neste uke? 139 00:09:58,766 --> 00:10:01,769 Suz, vi kan ikke forandre hele livet vårt for henne. 140 00:10:03,646 --> 00:10:07,441 Dra på en date med meg. Jeg har bestilt bord. 141 00:10:07,524 --> 00:10:09,943 -Du har bestilt bord, hva? -Jepp. 142 00:10:11,153 --> 00:10:13,113 Ok, da. 143 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 -Gi meg fem minutter. -Greit. 144 00:10:18,285 --> 00:10:21,413 Har du vasket bilen? Sa jeg skulle gjøre det i helgen. 145 00:10:21,497 --> 00:10:22,498 Mae gjorde det. 146 00:10:22,998 --> 00:10:24,208 Ikke dårlig. 147 00:10:24,792 --> 00:10:27,920 Jeg er så død om jeg ikke topper robotikk eksamen. 148 00:10:28,003 --> 00:10:30,297 Snittkarakteren er så vidt ok nå. 149 00:10:30,381 --> 00:10:34,593 -Hvor søker du? -Ohio State. Tidlig opptak. 150 00:10:35,636 --> 00:10:37,012 La meg gjette. Med Teddy? 151 00:10:37,805 --> 00:10:40,307 Helen, du tar ikke AP Calc og robotikk 152 00:10:40,391 --> 00:10:42,768 bare for å gå samme sted som kjæresten. 153 00:10:42,851 --> 00:10:46,021 Wow, ante ikke at du var veilederen min. 154 00:10:46,105 --> 00:10:47,231 Ok. 155 00:10:53,987 --> 00:10:56,907 Denne låten var så bra live. Du gikk glipp av noe. 156 00:10:57,700 --> 00:10:59,660 Du dro på konserten med Phoebe. 157 00:11:00,577 --> 00:11:03,580 Ja. Vel, altså, vi slo opp. Hun var litt mye. 158 00:11:05,958 --> 00:11:07,584 Ante ikke at du brydde deg. 159 00:11:07,668 --> 00:11:08,836 -Samme det. -Hva? 160 00:11:08,919 --> 00:11:10,671 Ikke som om jeg etterlot deg. 161 00:11:10,754 --> 00:11:13,841 Nei, det gjorde du da du glemte hele vennegjengen, 162 00:11:13,924 --> 00:11:15,551 og startet å date Teddy. 163 00:11:15,634 --> 00:11:18,178 -Så hva er greia nå? -Greia er… 164 00:11:20,180 --> 00:11:21,640 Jeg dater Teddy. 165 00:11:23,016 --> 00:11:26,061 Og andre året hang du sammen med Olivia. 166 00:11:27,729 --> 00:11:31,775 Og sommeren før det, på volleyball trening. 167 00:11:32,359 --> 00:11:33,444 Jeg vet ikke. 168 00:11:35,070 --> 00:11:36,697 Trodde du var interessert. 169 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 Jeg var det. 170 00:11:52,379 --> 00:11:54,173 Uansett… Takk for skyssen. 171 00:11:56,550 --> 00:11:58,260 Du, tenk på hva jeg har sagt. 172 00:11:58,886 --> 00:11:59,887 Hvilken del? 173 00:12:01,930 --> 00:12:02,931 Hele greia. 174 00:12:13,734 --> 00:12:17,488 -Dani, Vertigo er en klassiker. -Hamilton er en klassisk musikal. 175 00:12:17,571 --> 00:12:21,825 -Men vi har sett den en million ganger. -Mae har ikke. Den er lærerik. 176 00:12:21,909 --> 00:12:24,786 Ingen lærer noe mens du gauler "Satisfied". 177 00:12:24,870 --> 00:12:26,538 Det er min tur til å velge. 178 00:12:26,622 --> 00:12:28,707 Og vi kan ikke se Vertigo med deg. 179 00:12:28,790 --> 00:12:29,875 Hun har høydeskrekk. 180 00:12:31,168 --> 00:12:33,629 Dani, du valgte Dear Evan Hansen sist. 181 00:12:33,712 --> 00:12:35,088 Vi ser Vertigo. 182 00:12:35,172 --> 00:12:37,049 Hei, vennen. Er alt i orden? 183 00:12:37,132 --> 00:12:38,133 Ja da. 184 00:12:38,217 --> 00:12:40,594 Bare ring meg om det er noe. 185 00:12:40,677 --> 00:12:43,639 Jeg har med mobilen. Er du ok, Mae? 186 00:12:45,265 --> 00:12:46,892 -Vi må dra. -Det går bra. 187 00:12:46,975 --> 00:12:48,519 -Vi kommer for sent. -Ok. 188 00:12:48,602 --> 00:12:51,021 Dere kan reglene. Vi er hjemme før 11. 189 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 -Du bør ikke være våken, Dani. -Jeg vet. 190 00:12:53,815 --> 00:12:55,609 -Glad i dere. -Glad i deg. 191 00:12:59,738 --> 00:13:00,822 Takk. 192 00:13:00,906 --> 00:13:03,450 Jerry, takk for at du ringte tilbake. 193 00:13:03,534 --> 00:13:05,536 -Ikke noe problem. -En liten ting. 194 00:13:05,619 --> 00:13:09,790 Har Mae sagt noe om moren sin i samtalene dere har hatt? 195 00:13:10,707 --> 00:13:14,378 Dr. Mathis, mine samtaler med Mae er konfidensielle. 196 00:13:14,461 --> 00:13:15,879 Og saken er ikke din nå. 197 00:13:15,963 --> 00:13:17,297 Nei, jeg… 198 00:13:17,381 --> 00:13:20,008 Jeg vil ikke at du skal bryte noen regler. 199 00:13:20,092 --> 00:13:23,554 Jeg bare lurte, som verge hennes, 200 00:13:23,637 --> 00:13:25,639 om det er noe jeg burde vite? 201 00:13:28,058 --> 00:13:31,353 Jeg går for "nei" på den. Ha en fin kveld, dr. Mathis. 202 00:13:31,979 --> 00:13:35,023 Ok, Jerry. Takk. Ha det. 203 00:13:38,443 --> 00:13:41,989 Beklager det der. Jobb greier. 204 00:13:42,072 --> 00:13:43,323 Høres offisielt ut. 205 00:13:47,703 --> 00:13:49,413 -Dette er skikkelig godt. -Nam. 206 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 -Hvorfor lager ikke vi dette? -For mye styr. 207 00:13:53,500 --> 00:13:57,921 Så, Mae blir værende i 90 dager til? 208 00:13:58,005 --> 00:14:02,009 Hva med skolepenger, bøker og klær? 209 00:14:02,092 --> 00:14:05,887 Godtgjørelsen dekker det. Og så kommer jo Windemere inn. 210 00:14:07,139 --> 00:14:09,766 Og etterforsker Lopez bygger en sak, 211 00:14:09,850 --> 00:14:13,020 så hun ikke må dra tilbake til et skadelig miljø 212 00:14:13,103 --> 00:14:15,564 selv om foreldrene prøver å ta kontakt. 213 00:14:16,148 --> 00:14:18,650 Det er så fælt. Foreldrene sviktet henne. 214 00:14:19,901 --> 00:14:23,155 Og faren, jeg… Den kan jeg for så vidt forstå. 215 00:14:23,238 --> 00:14:25,699 Men moren… Jeg bare… 216 00:14:25,782 --> 00:14:28,535 -Skulle gjerne snakket med henne, som mor. -Suz. 217 00:14:29,369 --> 00:14:32,497 Du overlevde et komplisert forhold med din mor. 218 00:14:33,665 --> 00:14:38,295 Det er din superkraft. Ikke la det bli din kryptonitt. 219 00:14:42,424 --> 00:14:43,759 Skal vi ta en cocktail? 220 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 Ja. Vel, du vet… Jeg tar bare en øl. 221 00:14:46,762 --> 00:14:48,972 -Jeg har et møte i morgen. -Jaså? 222 00:14:49,056 --> 00:14:50,307 -Ja. -Med hvem? 223 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Cheryl Thurmond. 224 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 Vi har et… Hun vil gjøre et prosjekt sammen. 225 00:14:54,227 --> 00:14:56,271 Så flott! Cheryl kjenner alle. 226 00:14:56,355 --> 00:15:00,400 Kan vi få en Manhattan og en IPA? 227 00:15:00,484 --> 00:15:01,693 -Ja. -Ja? 228 00:15:01,777 --> 00:15:04,571 -Helt fint. Ja. Den på fat. -Selvfølgelig. 229 00:15:04,655 --> 00:15:06,949 -Takk. -Jeg vet hva du liker og vil ha. 230 00:15:07,032 --> 00:15:10,243 -Skulle tro vi var gift. -Dani, ikke start uten meg. 231 00:15:10,744 --> 00:15:14,373 En gang i måneden har vi filmkveld når mamma og pappa går ut 232 00:15:14,456 --> 00:15:18,085 og, jeg vet ikke helt, spiser middag eller noe. 233 00:15:19,962 --> 00:15:21,630 Har familien din filmkveld? 234 00:15:22,965 --> 00:15:24,007 Nei. 235 00:15:25,008 --> 00:15:26,134 Spillekveld? 236 00:15:28,011 --> 00:15:30,389 -Nei. -Gjør dere noe som helst gøy? 237 00:15:32,808 --> 00:15:34,518 Om høsten har vi en fest. 238 00:15:34,601 --> 00:15:39,648 Og noen ganger snek storebroren min og jeg oss ut om natten, 239 00:15:39,731 --> 00:15:41,817 og han lot meg kjøre traktoren. 240 00:15:41,900 --> 00:15:47,614 Wow, du kan kjøre? Har du flere søsken? 241 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Ja. 242 00:15:50,033 --> 00:15:51,076 Hvor mange? 243 00:15:52,786 --> 00:15:53,829 En hel haug. 244 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 Hjelp meg å strekke. 245 00:15:58,583 --> 00:15:59,793 Dra forsiktig. 246 00:16:08,093 --> 00:16:10,137 Husker du det forrige hjemmet ditt? 247 00:16:11,304 --> 00:16:16,393 Før jeg ble adoptert? Egentlig ikke. Jeg var en baby da. 248 00:16:19,438 --> 00:16:20,939 Hva skjedde med familien din? 249 00:16:24,026 --> 00:16:25,527 De døde i en tornado. 250 00:16:26,653 --> 00:16:29,781 Mamma var venn med min fødemor, så hun adopterte meg. 251 00:16:32,409 --> 00:16:33,994 Hvordan fikk du bli? 252 00:16:37,831 --> 00:16:38,832 Jeg vet ikke. 253 00:16:39,374 --> 00:16:42,753 Jeg passet vel bare inn i familien. 254 00:16:47,507 --> 00:16:49,301 Du passet inn i familien? 255 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Ja. 256 00:16:53,138 --> 00:16:54,681 Du drar for hardt. 257 00:17:00,520 --> 00:17:01,605 Takk, Dani. 258 00:17:03,815 --> 00:17:06,902 Så lenge du ble. Kan vi fortsette å se filmen nå? 259 00:17:06,985 --> 00:17:09,237 Ja. Dette er den beste biten. 260 00:17:32,260 --> 00:17:34,846 De andre jentene på bussen hadde fletter? 261 00:17:35,680 --> 00:17:38,934 Er visst en kampdag ting. De fletter hverandres hår. 262 00:17:40,018 --> 00:17:42,813 -Og Helen ville ikke? -Hun pleide å gjøre det. 263 00:17:43,980 --> 00:17:48,235 Vi hadde filmkveld og var oppe sent, fikset hverandres hår, 264 00:17:48,318 --> 00:17:51,822 og så startet hun å date Teddy for et år siden. 265 00:17:51,905 --> 00:17:56,118 Og nå snakker hun omtrent ikke med meg. 266 00:17:58,829 --> 00:17:59,913 Jeg kan flette håret ditt. 267 00:18:01,373 --> 00:18:03,291 Virkelig? Ok. 268 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Hvor er mamma? 269 00:18:37,117 --> 00:18:39,494 Hvor er hun? Mamma. 270 00:18:53,341 --> 00:18:56,928 Lakenskrekk? Du er enten før eller etter skilsmisse. 271 00:18:57,554 --> 00:19:00,473 Etter. Jeg slo opp med forloveden min. 272 00:19:01,057 --> 00:19:02,976 Vel, hun slo opp med meg. 273 00:19:04,227 --> 00:19:05,937 Uansett, her. Vårrull. 274 00:19:08,231 --> 00:19:11,693 Amon fylke saken, du ba om et møte? 275 00:19:11,776 --> 00:19:13,695 Med Dodd jentas foreldre, ja. 276 00:19:13,778 --> 00:19:16,323 Jeg kan ha nevnt at vi fant en kniv. 277 00:19:17,240 --> 00:19:19,951 De kommer i morgen. Takk. 278 00:19:54,319 --> 00:19:55,612 Ikke fortell dem noe. 279 00:19:56,529 --> 00:19:57,739 Fortelle hvem hva? 280 00:19:59,199 --> 00:20:01,409 Om hvor jeg er ifra. Lov meg det. 281 00:20:02,202 --> 00:20:05,622 Moren din sa hva jeg kan si, men finner de ut hvem jeg er 282 00:20:05,705 --> 00:20:08,250 vil de sky meg og sende meg tilbake. 283 00:20:12,337 --> 00:20:15,757 Alle tenker for mye på hva andre tenker om dem. 284 00:20:16,508 --> 00:20:19,219 Vel, kanskje ikke Helen og Teddy. 285 00:20:19,302 --> 00:20:23,765 Men den generelle populasjonen bare faker at de vet hva de driver med. 286 00:20:24,808 --> 00:20:28,687 Så, lat som, til du klarer det. 287 00:20:31,564 --> 00:20:33,066 "Lat som, til du klarer det" 288 00:20:39,322 --> 00:20:40,490 Takk, Jules. 289 00:20:42,951 --> 00:20:44,744 Du kan sove igjen nå. 290 00:20:46,413 --> 00:20:48,248 Tviler på det. 291 00:20:51,084 --> 00:20:52,085 Beklager. 292 00:20:52,168 --> 00:20:56,631 Jeg har sett på en million videoer, men jeg er fremdeles elendig. 293 00:20:56,715 --> 00:20:58,508 Jeg synes du er supergod. 294 00:20:59,592 --> 00:21:02,512 Du trenger ikke sminke en gang. Du er så pen. 295 00:21:03,096 --> 00:21:04,764 Du ser ut som modellen her. 296 00:21:06,057 --> 00:21:07,225 Ok, lukk øynene. 297 00:21:13,565 --> 00:21:17,319 Sånn. Du kommer til å se bra ut på din første skoledag. 298 00:21:31,583 --> 00:21:33,084 Hva hendte med ryggen din? 299 00:21:44,346 --> 00:21:45,555 La oss flette håret. 300 00:21:46,639 --> 00:21:50,435 Deilig og sterk med fløte og suketter. 301 00:21:51,061 --> 00:21:53,688 Tenkte du kunne trenge det. 302 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Takk. 303 00:21:57,233 --> 00:22:02,197 Du sa at bestemoren din pleide å fortelle historier om Amon fylke. 304 00:22:02,822 --> 00:22:04,491 Husker du noen av dem? 305 00:22:04,574 --> 00:22:10,246 Først av alt, kirken har et opp-ned kors. 306 00:22:10,330 --> 00:22:12,415 Noen sier det bare falt ned 307 00:22:12,499 --> 00:22:16,711 mens andre tror det var laget sånn, for Djevelen. 308 00:22:18,296 --> 00:22:20,673 En gang brøt bestefars bil ned der ute. 309 00:22:21,174 --> 00:22:25,845 Han gikk gjennom skogen for å finne hjelp, og så folk i mørke kapper. 310 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 -Hm. -Og så er det spedbarna. 311 00:22:29,641 --> 00:22:30,725 Hvilke spedbarn? 312 00:22:30,809 --> 00:22:32,685 De sier at når et barn fødes, 313 00:22:32,769 --> 00:22:37,065 blir de hengt opp-ned på kors for å se om de overlever. 314 00:22:38,233 --> 00:22:40,735 -Det er vel litt søkt. -Har du vært der ute? 315 00:22:41,986 --> 00:22:43,613 Vi pleide å kjøre gjennom. 316 00:22:44,405 --> 00:22:47,951 Den måten det fylket er øde på ga meg alltid frysninger. 317 00:22:48,034 --> 00:22:51,246 Lucy til intensiven, takk. Lucy til intensiven. 318 00:22:52,914 --> 00:22:55,166 I fritimen er vi på biblioteket, 319 00:22:55,250 --> 00:22:56,835 bare styr unna kantinen. 320 00:22:56,918 --> 00:22:58,211 Kul sekk. 321 00:22:58,795 --> 00:23:01,714 Ignorer dem. De eldre elevene er som kongelige. 322 00:23:01,798 --> 00:23:03,800 Bare hold deg unna dem. 323 00:23:03,883 --> 00:23:06,094 -Vi er som høns. -Kanskje det. 324 00:23:06,678 --> 00:23:10,223 Om Victoria Beninati prater til deg, så ikke snakk med henne. 325 00:23:10,306 --> 00:23:12,725 Hun er superpopulær, men Isaacs nemesis. 326 00:23:14,394 --> 00:23:17,105 Og ikke vær overrasket om Helen ignorerer oss. 327 00:23:17,605 --> 00:23:20,108 Jeg ødelegger tydeligvis alt for henne. 328 00:23:20,817 --> 00:23:23,027 -Helen er sjefs-hønen. -Nettopp. 329 00:23:23,862 --> 00:23:26,573 -Hva er så morsomt? -Bare noe Mae sa. 330 00:23:26,656 --> 00:23:29,325 Mae, dette er vennen min, Isaac. 331 00:23:29,409 --> 00:23:31,286 Venner er ikke dekkende nok. 332 00:23:31,369 --> 00:23:33,621 Jeg har kjent deg siden du var Julia. 333 00:23:35,290 --> 00:23:38,626 -Hva har du nå, Mae? -Mae er i alle klassene våre. 334 00:23:42,005 --> 00:23:43,006 Spennende. 335 00:23:51,723 --> 00:23:54,434 Etterforsker Lopez. Og du er? 336 00:23:54,517 --> 00:23:56,394 Bill Untermeyer. For Dodds familien. 337 00:23:56,477 --> 00:23:58,521 Du mener Malachi og Abigale Dodds. 338 00:23:59,105 --> 00:24:01,232 Men åpenbart ikke datteren deres 339 00:24:01,316 --> 00:24:02,859 som trenger en advokat. 340 00:24:04,360 --> 00:24:07,197 Dodd familien ønsker å håndtere ting privat. 341 00:24:07,280 --> 00:24:09,574 Derfor kommer de ikke. 342 00:24:09,657 --> 00:24:12,660 Du prøvde å få dem hit ved å nevne kniven du fant, 343 00:24:12,744 --> 00:24:15,371 men vi vet begge at dersom min klients avtrykk 344 00:24:15,455 --> 00:24:16,581 var på den kniven, 345 00:24:16,664 --> 00:24:19,500 ville du arrestert dem og ikke bedt om et møte. 346 00:24:23,254 --> 00:24:26,424 De kan utelukkes som mistenkte om de ga fingeravtrykk. 347 00:24:26,507 --> 00:24:28,927 Det får du ikke uten en fullmakt, som du ikke har. 348 00:24:32,680 --> 00:24:33,681 Jeg sjekket deg. 349 00:24:34,682 --> 00:24:37,810 Chicago er jo bra, så merkelig at du har endt opp her. 350 00:24:38,436 --> 00:24:39,979 Og hva skal det bety? 351 00:24:40,063 --> 00:24:42,190 Du liker å dytte streken foran deg. 352 00:24:42,273 --> 00:24:45,026 Vil bare ha rettferdighet. 353 00:24:45,652 --> 00:24:47,237 Prøv noe som dette igjen 354 00:24:47,737 --> 00:24:50,698 og jeg saksøker deg for å krenke Dodds rettigheter. 355 00:24:52,784 --> 00:24:54,827 Du krenker deres religiøse frihet. 356 00:25:01,834 --> 00:25:05,797 OMVENDT PENTAGRAM 357 00:25:32,573 --> 00:25:34,325 ABIGALE DODD PB 6, RUTE 917 358 00:25:34,409 --> 00:25:35,660 ENDRING AV FORELDRERETT 359 00:25:38,579 --> 00:25:39,998 Litt tidlig for hjort. 360 00:25:40,915 --> 00:25:42,792 Mitt territorium, mine regler. 361 00:25:46,754 --> 00:25:50,300 Vanskelig å finne en så dyktig entreprenør som deg, Peter. 362 00:25:51,301 --> 00:25:54,429 Hvis du vil tilbake, så har jeg masse jobb til deg. 363 00:25:55,722 --> 00:25:57,390 Jeg setter pris på det. 364 00:25:57,473 --> 00:26:00,059 Og det er nøyaktig den arbeidsmoralen 365 00:26:00,143 --> 00:26:02,812 jeg har lagt i Mathis Development og Windemere. 366 00:26:02,895 --> 00:26:06,899 Spar meg salgsargumentet. Du gjorde en utrolig jobb med renoveringen. 367 00:26:07,525 --> 00:26:11,070 Synd du er i gjeld til over pipa, og mistet kjøperen. 368 00:26:14,073 --> 00:26:17,827 Jeg kunne virkelig trenge din hjelp. Har ikke nettverket ditt. 369 00:26:18,953 --> 00:26:22,498 Om du hjelper meg å finne en kjøper gir jeg deg fem prosent. 370 00:26:33,343 --> 00:26:34,385 For langt unna. 371 00:26:36,304 --> 00:26:37,305 Kanskje for deg. 372 00:26:45,521 --> 00:26:47,065 FORELDRENE KOM IKKE. IKKE MYE NYTT. 373 00:26:47,148 --> 00:26:49,317 Doktor Mathis. 374 00:26:50,234 --> 00:26:51,444 Personalmøte om fem. 375 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 Vet du hva? Jeg har noe å gjøre. 376 00:27:01,037 --> 00:27:03,122 Treff, og du hjelper med Windemere. 377 00:27:07,251 --> 00:27:08,252 Avtale. 378 00:27:14,926 --> 00:27:15,968 Oi, skitt. 379 00:27:16,052 --> 00:27:18,721 Fort, før du skremmer den. Du vil miste den. 380 00:27:29,315 --> 00:27:30,650 Greit, storskytter. 381 00:27:31,442 --> 00:27:35,738 Jeg kan ta noen telefoner, for ti. 382 00:27:59,303 --> 00:28:00,638 KONFIDENSIELL PASIENTJOURNAL 383 00:28:03,516 --> 00:28:06,060 ABIGALE DODD PB 6 RUTE 917 384 00:28:15,570 --> 00:28:18,573 ABIGALE DODD 385 00:28:21,993 --> 00:28:24,954 VENNLIGST RING MEG OM MAE. 386 00:28:34,464 --> 00:28:38,009 J. Math, tittel-foto valg A eller valg B? 387 00:28:38,551 --> 00:28:42,555 Begge er bra. Denne har en sterkere visuell slagkraft. 388 00:28:42,638 --> 00:28:43,848 Jeg liker også det. 389 00:28:44,932 --> 00:28:47,643 Sebastian, dette er Mae. Hun bor hos oss. 390 00:28:47,727 --> 00:28:51,105 Du laget maisskall dukken. Ikonisk bilde. 391 00:28:52,106 --> 00:28:53,608 Hvor gikk du tidligere? 392 00:28:56,152 --> 00:28:57,403 Ble undervist hjemme. 393 00:28:59,363 --> 00:29:01,157 Familien min var… 394 00:29:03,326 --> 00:29:04,327 …religiøse. 395 00:29:04,994 --> 00:29:08,664 Jeg sendte deg forslag på Isaacs spalte. Tenkte vi kunne… 396 00:29:08,748 --> 00:29:12,043 Moren min lærte meg å lage dukken. 397 00:29:12,126 --> 00:29:16,714 Alle jentene lager dem. Det er best når maisen er fersk. 398 00:29:16,798 --> 00:29:19,217 Kult. Tilbake til spalten… 399 00:29:19,300 --> 00:29:22,845 Faktisk, kunne du tenke deg å være i den første spalten? 400 00:29:23,721 --> 00:29:26,599 Hva med Isaac? Han skulle starte kampanjen sin. 401 00:29:26,682 --> 00:29:30,269 Han kan være i neste nummer. Så hva synes du, Mae? 402 00:29:32,104 --> 00:29:33,439 Veldig gjerne. 403 00:29:34,023 --> 00:29:35,733 Fantastisk. Flott. 404 00:29:39,487 --> 00:29:40,488 Kult. 405 00:30:07,014 --> 00:30:08,307 Hei du. 406 00:30:09,225 --> 00:30:12,687 God ettermiddag. Hvordan har du det? 407 00:30:12,770 --> 00:30:14,605 -Bra. Hva med deg? -Alt bra. 408 00:30:14,689 --> 00:30:16,566 Solen er alltid et sted, sant? 409 00:30:17,108 --> 00:30:19,652 Tror jeg har kjørt meg bort. Kan du hjelpe? 410 00:30:20,820 --> 00:30:22,655 Vet du hvor Dodd familien bor? 411 00:30:22,738 --> 00:30:26,534 Jeg fant postboksen på rute 917, men kunne ikke se noe hus. 412 00:30:27,034 --> 00:30:29,078 Jeg tror de bor rundt her. 413 00:30:33,708 --> 00:30:35,251 Du bør dra nå. 414 00:30:37,670 --> 00:30:38,754 Unnskyld? 415 00:30:47,054 --> 00:30:48,180 Dra hjem. 416 00:31:26,469 --> 00:31:27,553 Hei. 417 00:31:27,637 --> 00:31:31,098 I min kandidat-uttalelse vil jeg få borgerlig engasjement 418 00:31:31,182 --> 00:31:34,060 til å høres gøy ut, men ikke som et sirkus. 419 00:31:34,143 --> 00:31:37,396 Victoria Beninati lover en inspirasjonsdag, ingen timer. 420 00:31:38,272 --> 00:31:40,691 Appellere til allmuen, altså. 421 00:31:40,775 --> 00:31:44,362 Og jeg fikk begrenset tingene fra 16 til 12. 422 00:31:44,445 --> 00:31:48,616 Faktisk, så vil Sebastian omrokere litt. 423 00:31:49,200 --> 00:31:53,829 Han tror spalten din vil gjøre seg bedre i neste nummer. 424 00:31:53,913 --> 00:31:56,374 Jeg har regnet med dette til kampanjen min. 425 00:31:56,457 --> 00:32:00,336 Jeg vet, han vil bare ha en pangåpning i det første nummeret. 426 00:32:00,419 --> 00:32:04,090 Hva er et større pang enn… henne? 427 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 Jeg er så lei meg. 428 00:32:11,097 --> 00:32:12,932 -Mamma henter oss. -Greit. Gå, gå. 429 00:32:13,891 --> 00:32:18,437 Laura Ingalls Wilders vogn venter. Jeg glemte tingene uansett. 430 00:32:28,447 --> 00:32:30,741 ADGANGSPRØVE TIL JUSSTUDIET 431 00:32:30,825 --> 00:32:33,661 -Hadde i basilikum denne gangen. -Takk, Suzanne 432 00:32:35,037 --> 00:32:36,747 Isaac ignorerer meg. 433 00:32:36,831 --> 00:32:38,958 Han har ikke svart om spansken. 434 00:32:39,041 --> 00:32:40,918 -Du gjorde ikke noe galt. -Sant? 435 00:32:41,502 --> 00:32:45,381 -Hva skjer med flettene, Jules? -Liker du ikke håret vårt, Helen? 436 00:32:50,386 --> 00:32:53,806 Mente det som et kompliment. Det er søtt. 437 00:32:53,889 --> 00:32:56,642 Det holder. Må henge med på løpeturen i morgen. 438 00:32:56,726 --> 00:32:57,935 Du mener Teddys? 439 00:33:00,146 --> 00:33:03,607 -Hei, håper alle her liker hjort. -Jules. 440 00:33:03,691 --> 00:33:08,029 Takket være en uheldig bukk, har vi kjøtt nok til hele vinteren. 441 00:33:08,112 --> 00:33:11,240 Dani, Helen. Hjelp meg å skjære ut mørbraden, biringen? 442 00:33:11,323 --> 00:33:13,659 -Æsj, få den vekk. -Jeg blir veganer. 443 00:33:13,743 --> 00:33:15,703 Noen må hjelpe meg å skjære opp. 444 00:33:15,786 --> 00:33:18,873 Ellers må jeg gjøre det i morgen. Jules? Mae? 445 00:33:18,956 --> 00:33:23,127 Dessverre. Vi må lese på geografien. 446 00:33:23,711 --> 00:33:26,047 -Stemmer, Julia. -Ja. 447 00:33:53,616 --> 00:33:54,867 Beklager å forstyrre. 448 00:33:54,950 --> 00:33:56,410 Det går bra. Jeg er våken. 449 00:33:56,494 --> 00:33:58,120 Du tar aldri helt fri, du? 450 00:33:58,704 --> 00:34:00,498 -Du sier ikke det. -Ok, hør nå. 451 00:34:00,581 --> 00:34:05,336 Dodds sendte en fancy advokat i dress verdt en månedslønn. 452 00:34:05,419 --> 00:34:09,215 Jeg ble nysgjerrig. Hvordan har en bonde råd til en sånn advokat. 453 00:34:09,715 --> 00:34:12,885 Så jeg grov litt, og han er konstitusjonell ekspert 454 00:34:12,968 --> 00:34:16,097 på religiøs frihet. 455 00:34:16,180 --> 00:34:18,599 Han har representert religiøse grupper før. 456 00:34:18,682 --> 00:34:22,394 -Grupper? -Hva om pentagrammet er en merking? 457 00:34:22,478 --> 00:34:25,147 Ofre for menneskehandel merkes som en advarsel 458 00:34:25,231 --> 00:34:27,066 til de andre om å oppføre seg. 459 00:34:27,149 --> 00:34:30,361 Dette er om kontroll av mennesker. Ikke bare en familie. 460 00:34:32,905 --> 00:34:34,073 Det er en sekt. 461 00:34:34,156 --> 00:34:35,449 Det er en sekt. 462 00:34:36,867 --> 00:34:39,370 Ok. Takk for at du ringte, Alex. 463 00:34:40,746 --> 00:34:41,747 God natt. 464 00:34:41,831 --> 00:34:42,873 God natt. 465 00:34:59,014 --> 00:35:00,266 FOR ABIGAIL DODD. RING MEG OM MAE. 466 00:35:22,371 --> 00:35:25,332 Beklager. Jeg hørte deg ikke. 467 00:35:26,917 --> 00:35:28,252 Jeg skulle hente vann. 468 00:35:31,005 --> 00:35:32,298 Her. La meg. 469 00:35:36,844 --> 00:35:39,054 -Vær så god. -Takk. 470 00:35:39,138 --> 00:35:40,222 Ikke noe problem. 471 00:35:41,640 --> 00:35:43,601 Du er en snill mor. 472 00:35:47,146 --> 00:35:48,355 Jeg setter pris på det. 473 00:35:50,191 --> 00:35:51,233 Du. 474 00:35:52,359 --> 00:35:55,446 Igjen, jeg er lei for at moren din ikke kom. 475 00:35:57,823 --> 00:36:02,536 Selv om vi vet vi kan bli skuffet, så svir det. 476 00:36:14,506 --> 00:36:15,633 Mamma. 477 00:36:16,759 --> 00:36:17,843 Fjern de straks. 478 00:36:22,264 --> 00:36:25,309 Du er villig. Er du ikke, Mae? 479 00:36:42,201 --> 00:36:43,786 Snakket du med far? 480 00:36:46,747 --> 00:36:48,123 Dette er alt du trenger. 481 00:36:57,132 --> 00:36:58,717 Jeg ba ham være mild. 482 00:37:07,226 --> 00:37:09,270 Du sa du ville hjelpe meg. 483 00:37:11,563 --> 00:37:13,857 Vi må stole på ham, Mae. 484 00:37:14,900 --> 00:37:18,028 Om du bryter lenken, vil vi fortsette å lide. 485 00:37:18,112 --> 00:37:24,451 Vi må blidgjøre ham inntil morgenstjernen vender tilbake. 486 00:37:32,209 --> 00:37:34,962 Drikk dette. Det vil lindre smerten. 487 00:37:52,896 --> 00:37:55,649 Hun forrådte meg som alle de andre. 488 00:38:00,154 --> 00:38:01,739 Du ville aldri forråde meg. 489 00:38:03,782 --> 00:38:04,992 Ville du, Suzanne? 490 00:38:06,243 --> 00:38:07,536 Nei, Mae. 491 00:38:10,372 --> 00:38:11,707 Jeg vil aldri gjøre det. 492 00:38:14,960 --> 00:38:15,961 Bra. 493 00:38:17,379 --> 00:38:18,964 Ok, jeg går ovenpå. 494 00:38:21,175 --> 00:38:23,635 Si ifra om du trenger noe, ok? 495 00:38:24,553 --> 00:38:26,764 Kan du slå av lyset når du er ferdig? 496 00:38:26,847 --> 00:38:29,725 Ok. God natt. 497 00:42:02,521 --> 00:42:07,526 Tekst: Anette Valseth Rønning