1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,391 --> 00:00:16,976
Sees i morgen, dr. Morris.
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,269
Doktor Claire.
4
00:00:19,103 --> 00:00:21,105
-Hvem brygget denne kaffen?
-Meg.
5
00:00:21,189 --> 00:00:22,273
Litt svak.
6
00:00:23,566 --> 00:00:25,610
Så skiftet ditt er over før lunsj.
7
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
Jeg har noen ting jeg må gjøre. Ha det!
8
00:01:14,617 --> 00:01:16,702
BASERT PÅ ROMANEN DEVIL IN OHIO
AV DARIA POLANTI
9
00:01:26,712 --> 00:01:29,966
Og re-evaluere omsorgsalternativer
for Mae Louise Dodd.
10
00:01:30,883 --> 00:01:33,928
Jeg ser at motparten har unnlatt å stille,
11
00:01:34,804 --> 00:01:36,764
så vennligst legg frem saken.
12
00:01:36,848 --> 00:01:39,183
Ærede rett. Mae Dodds foreldre…
13
00:01:40,893 --> 00:01:41,894
Nei.
14
00:01:41,978 --> 00:01:44,397
Frøken Dodd. Frøken Dodd.
15
00:01:46,065 --> 00:01:47,275
Skal du gå?
16
00:01:49,902 --> 00:01:52,697
Husker du vi snakket om
å svare på alle spørsmålene?
17
00:01:53,739 --> 00:01:55,533
Han spurte om du går på skole.
18
00:01:59,495 --> 00:02:02,123
Nei, ærede dommer.
19
00:02:03,124 --> 00:02:04,542
Du må bli innmeldt.
20
00:02:05,334 --> 00:02:10,464
Grunnet den uimotsagte
mishandlings anklagen og fraværet av
21
00:02:10,548 --> 00:02:11,883
frøken Dodds foreldre,
22
00:02:11,966 --> 00:02:15,261
Malachi og Abigail Dodd,
23
00:02:15,344 --> 00:02:18,681
videreføres omsorgsretten
for Mae Louise Dodd til Suzanne Mathis
24
00:02:18,764 --> 00:02:20,391
i ytterlige 90 dager.
25
00:02:20,474 --> 00:02:22,518
Denne rettshøringen er hevet.
26
00:02:25,646 --> 00:02:28,316
Du slipper å dra tilbake.
Det er gode nyheter.
27
00:02:30,484 --> 00:02:34,822
Jeg beklager at foreldrene dine ikke kom.
Jeg vet hvor tungt det kan være.
28
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Savner du dem?
29
00:02:38,910 --> 00:02:39,952
Jeg savner henne.
30
00:02:42,663 --> 00:02:45,082
Blodet på kniven og kjolen er det samme.
31
00:02:45,166 --> 00:02:48,753
Ett av fingeravtrykkene er Mae sitt,
det andre er uidentifisert.
32
00:02:48,836 --> 00:02:50,296
Så ingen ransakingsordre.
33
00:02:51,923 --> 00:02:53,174
Har hun sagt noe?
34
00:02:54,508 --> 00:02:56,844
Mishandlingen er nok gjort i hjemmet.
35
00:02:56,928 --> 00:02:58,304
Er vel derfor de ikke kom,
36
00:02:58,387 --> 00:03:00,556
og hvorfor dommeren ville ha tilsyn.
37
00:03:00,640 --> 00:03:02,767
Hvem vet hva pokker de skjuler.
38
00:03:02,850 --> 00:03:03,851
Ja.
39
00:03:06,437 --> 00:03:08,814
Ønsker at jeg visste mer om moren hennes.
40
00:03:08,898 --> 00:03:11,567
Sheriff i Amon fylke svarte meg aldri.
41
00:03:11,651 --> 00:03:12,693
Ikke overraskende.
42
00:03:12,777 --> 00:03:17,239
Og da jeg snakket med Mae
sa hun nesten ingenting.
43
00:03:18,407 --> 00:03:19,825
Jeg skal prøve igjen.
44
00:03:19,909 --> 00:03:22,411
Jeg vil bare holde henne trygg, uansett.
45
00:03:23,412 --> 00:03:24,413
Jeg også.
46
00:03:28,334 --> 00:03:30,211
Der er hun!
47
00:03:30,294 --> 00:03:31,712
-Ja, riktig.
-Hei.
48
00:03:32,338 --> 00:03:33,464
Hei, Tatiana.
49
00:03:34,799 --> 00:03:36,258
Helen, over her.
50
00:03:37,927 --> 00:03:40,471
Pissprat. Kan ikke tro Victoria Beninati
51
00:03:40,554 --> 00:03:44,016
fikk 53 stemmer som klassepresident
og jeg fikk bare tolv.
52
00:03:44,100 --> 00:03:47,395
Jeg kan bruke denne spalten
som en Trojansk hest
53
00:03:47,478 --> 00:03:50,398
for kampanjen din,
men jeg trenger de fem tingene dine.
54
00:03:50,481 --> 00:03:54,610
Jeg har 16. Hva?
Vi vet begge at begrensninger ikke er meg.
55
00:03:54,694 --> 00:03:55,987
Hva skjer med håret?
56
00:03:56,612 --> 00:03:57,947
Bortekamp.
57
00:03:58,030 --> 00:03:59,865
-Ok, team!
-Må legge på.
58
00:03:59,949 --> 00:04:03,411
Hvem er klare
for sesongens første bortekamp?
59
00:04:03,995 --> 00:04:05,329
Fyr løs, Tatiana!
60
00:04:05,413 --> 00:04:07,248
-O-H!
-I-O!
61
00:04:08,833 --> 00:04:11,752
Hva tenker du om det dommeren sa?
Om å gå på skole?
62
00:04:14,964 --> 00:04:18,926
Det er greit
å være nervøs i nye situasjoner.
63
00:04:19,010 --> 00:04:21,887
Trenger du mer tid
kan jeg søke om en utsettelse.
64
00:04:21,971 --> 00:04:23,639
Nei, han sa jeg måtte.
65
00:04:23,723 --> 00:04:24,724
Ok.
66
00:04:25,516 --> 00:04:30,521
Du kommer sannsynligvis i
samme trinn som Jules, og Helen er der…
67
00:04:30,604 --> 00:04:32,064
Jeg er det samme som Jules?
68
00:04:35,026 --> 00:04:37,069
Hvordan vet jeg hva jeg skal gjøre?
69
00:04:37,653 --> 00:04:38,988
Bare gjør som Jules.
70
00:04:48,247 --> 00:04:51,000
Vil du snakke om
hva som skjedde på høringen?
71
00:04:52,335 --> 00:04:54,378
Om at foreldrene dine ikke kom?
72
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
Du sa de visste om hva som skjedde?
73
00:05:08,225 --> 00:05:09,518
Var faren din med?
74
00:05:14,732 --> 00:05:15,775
Ja.
75
00:05:17,985 --> 00:05:19,653
Hva med moren din?
76
00:05:26,952 --> 00:05:27,995
Nei.
77
00:05:54,814 --> 00:05:55,981
Det er henne!
78
00:05:58,609 --> 00:05:59,652
Den utvalgte!
79
00:06:00,402 --> 00:06:03,447
-Det er henne.
-Det er henne! Den utvalgte!
80
00:06:03,531 --> 00:06:04,573
Det er henne!
81
00:06:04,657 --> 00:06:06,909
-Hun ble valgt.
-For en fantastisk dag.
82
00:06:06,992 --> 00:06:09,829
-Det er henne. Den utvalgte.
-Det er henne.
83
00:06:09,912 --> 00:06:11,413
La meg se henne.
84
00:06:11,497 --> 00:06:15,251
-Mamma!
-For en velsignet dag, piker!
85
00:06:16,293 --> 00:06:18,754
-Men Mamma…
-Kom og sitt. Sitt hos meg.
86
00:06:22,758 --> 00:06:24,385
Sånn ja.
87
00:06:24,468 --> 00:06:27,429
Mamma, vær så snill,
jeg kan ikke gjøre det.
88
00:06:28,806 --> 00:06:30,349
Jeg vil hjelpe deg, vennen.
89
00:06:33,602 --> 00:06:34,854
Takk.
90
00:06:34,937 --> 00:06:36,605
Må han oppfylle våre ønsker.
91
00:06:38,107 --> 00:06:41,861
Spis. Så du har styrke til seremonien.
92
00:06:48,325 --> 00:06:49,451
Flink pike.
93
00:06:53,706 --> 00:06:55,416
Jeg vil ikke snakke om henne.
94
00:06:57,710 --> 00:06:59,003
Ok.
95
00:07:02,548 --> 00:07:04,758
MATHIS DEVELOPMENT
TIL SALGS
96
00:07:17,897 --> 00:07:19,732
Stag's Head eiendom, god dag?
97
00:07:19,815 --> 00:07:21,984
Peter Mathis. Cheryl Thurmond, takk.
98
00:07:23,110 --> 00:07:24,904
Jeg har et tips til henne.
99
00:07:25,905 --> 00:07:28,157
Ser ut til at faren kan ha gjorde det,
100
00:07:28,240 --> 00:07:29,700
og moren visste om det.
101
00:07:29,783 --> 00:07:30,993
Det gir mening.
102
00:07:31,076 --> 00:07:32,912
Om du kan hente inn begge,
103
00:07:32,995 --> 00:07:35,789
men få moren på egenhånd,
så kanskje hun prater.
104
00:07:35,873 --> 00:07:36,874
Det blir tøft.
105
00:07:37,708 --> 00:07:40,794
Moren er ofte like mye et offer som barna.
106
00:07:45,549 --> 00:07:48,677
Vet du? Det er noe jeg kan gjøre
for å få dem inn hit.
107
00:07:49,553 --> 00:07:51,597
Ok. Takk, Alex.
108
00:07:52,473 --> 00:07:54,141
Jippi! Ja!
109
00:07:54,225 --> 00:07:56,602
-Det var en bra kamp.
-Og spiken var rå.
110
00:07:56,685 --> 00:07:57,853
Der er vinneren min!
111
00:07:57,937 --> 00:07:59,188
Sees senere.
112
00:07:59,271 --> 00:08:00,564
-Hei.
-Hallo.
113
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
Iskrem etter trening, snuppa?
114
00:08:03,400 --> 00:08:04,860
Jeg spanderer en sundae.
115
00:08:05,903 --> 00:08:08,781
Noen folk fra STEM skal studere robotikk.
116
00:08:11,659 --> 00:08:14,411
Ok. Sees senere.
117
00:08:16,330 --> 00:08:18,666
-Ha det.
-Helen. Jules.
118
00:08:19,792 --> 00:08:23,003
Hei. Kan jeg få sitte på med deg?
Vær så snill?
119
00:08:23,087 --> 00:08:24,213
Jeg skal studere.
120
00:08:24,713 --> 00:08:25,714
-Helen.
-Ha det.
121
00:08:26,882 --> 00:08:30,010
-Hei.
-Hva gjorde dere på kontoret?
122
00:08:30,594 --> 00:08:32,638
Vi registrerte Mae på skolen.
123
00:08:32,721 --> 00:08:34,431
Jeg er også i andre klasse.
124
00:08:35,015 --> 00:08:38,852
Er ikke det flott? Er du klar til å dra?
Kom igjen.
125
00:08:39,520 --> 00:08:40,729
Jeg gleder meg.
126
00:08:48,445 --> 00:08:52,366
Jules, hjelper du meg med posene?
Kjøpte ekstra snack til filmkveld.
127
00:09:09,550 --> 00:09:11,302
Utrolig at jeg får en skygge.
128
00:09:11,385 --> 00:09:13,846
Det trengte mitt
ikke-eksisterende sosialliv.
129
00:09:13,929 --> 00:09:15,931
Jeg trodde du og Mae kom over ens.
130
00:09:16,015 --> 00:09:18,392
Joda, men hva skal jeg gjøre med henne?
131
00:09:18,475 --> 00:09:22,688
Når ting forandrer seg, er reaksjonen vår
det eneste vi kan kontrollere.
132
00:09:23,397 --> 00:09:25,858
Prøv å se dette som en mulighet.
133
00:09:29,778 --> 00:09:32,573
-Jeg kan vaske bilen.
-Du trenger da ikke det.
134
00:09:32,656 --> 00:09:34,074
Jeg liker å hjelpe til.
135
00:09:35,451 --> 00:09:36,660
Takk, Mae.
136
00:09:51,216 --> 00:09:52,635
Det er du som sa,
137
00:09:52,718 --> 00:09:55,220
vi må ha egentid og beskytte disse datene.
138
00:09:55,304 --> 00:09:58,182
Mae tilpasser seg ennå.
Kan vi ikke dra neste uke?
139
00:09:58,766 --> 00:10:01,769
Suz, vi kan ikke
forandre hele livet vårt for henne.
140
00:10:03,646 --> 00:10:07,441
Dra på en date med meg.
Jeg har bestilt bord.
141
00:10:07,524 --> 00:10:09,943
-Du har bestilt bord, hva?
-Jepp.
142
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
Ok, da.
143
00:10:14,490 --> 00:10:16,367
-Gi meg fem minutter.
-Greit.
144
00:10:18,285 --> 00:10:21,413
Har du vasket bilen?
Sa jeg skulle gjøre det i helgen.
145
00:10:21,497 --> 00:10:22,498
Mae gjorde det.
146
00:10:22,998 --> 00:10:24,208
Ikke dårlig.
147
00:10:24,792 --> 00:10:27,920
Jeg er så død
om jeg ikke topper robotikk eksamen.
148
00:10:28,003 --> 00:10:30,297
Snittkarakteren er så vidt ok nå.
149
00:10:30,381 --> 00:10:34,593
-Hvor søker du?
-Ohio State. Tidlig opptak.
150
00:10:35,636 --> 00:10:37,012
La meg gjette. Med Teddy?
151
00:10:37,805 --> 00:10:40,307
Helen, du tar ikke AP Calc og robotikk
152
00:10:40,391 --> 00:10:42,768
bare for å gå samme sted som kjæresten.
153
00:10:42,851 --> 00:10:46,021
Wow, ante ikke at du var veilederen min.
154
00:10:46,105 --> 00:10:47,231
Ok.
155
00:10:53,987 --> 00:10:56,907
Denne låten var så bra live.
Du gikk glipp av noe.
156
00:10:57,700 --> 00:10:59,660
Du dro på konserten med Phoebe.
157
00:11:00,577 --> 00:11:03,580
Ja. Vel, altså, vi slo opp.
Hun var litt mye.
158
00:11:05,958 --> 00:11:07,584
Ante ikke at du brydde deg.
159
00:11:07,668 --> 00:11:08,836
-Samme det.
-Hva?
160
00:11:08,919 --> 00:11:10,671
Ikke som om jeg etterlot deg.
161
00:11:10,754 --> 00:11:13,841
Nei, det gjorde du
da du glemte hele vennegjengen,
162
00:11:13,924 --> 00:11:15,551
og startet å date Teddy.
163
00:11:15,634 --> 00:11:18,178
-Så hva er greia nå?
-Greia er…
164
00:11:20,180 --> 00:11:21,640
Jeg dater Teddy.
165
00:11:23,016 --> 00:11:26,061
Og andre året hang du sammen med Olivia.
166
00:11:27,729 --> 00:11:31,775
Og sommeren før det,
på volleyball trening.
167
00:11:32,359 --> 00:11:33,444
Jeg vet ikke.
168
00:11:35,070 --> 00:11:36,697
Trodde du var interessert.
169
00:11:44,246 --> 00:11:45,247
Jeg var det.
170
00:11:52,379 --> 00:11:54,173
Uansett… Takk for skyssen.
171
00:11:56,550 --> 00:11:58,260
Du, tenk på hva jeg har sagt.
172
00:11:58,886 --> 00:11:59,887
Hvilken del?
173
00:12:01,930 --> 00:12:02,931
Hele greia.
174
00:12:13,734 --> 00:12:17,488
-Dani, Vertigo er en klassiker.
-Hamilton er en klassisk musikal.
175
00:12:17,571 --> 00:12:21,825
-Men vi har sett den en million ganger.
-Mae har ikke. Den er lærerik.
176
00:12:21,909 --> 00:12:24,786
Ingen lærer noe
mens du gauler "Satisfied".
177
00:12:24,870 --> 00:12:26,538
Det er min tur til å velge.
178
00:12:26,622 --> 00:12:28,707
Og vi kan ikke se Vertigo med deg.
179
00:12:28,790 --> 00:12:29,875
Hun har høydeskrekk.
180
00:12:31,168 --> 00:12:33,629
Dani, du valgte Dear Evan Hansen sist.
181
00:12:33,712 --> 00:12:35,088
Vi ser Vertigo.
182
00:12:35,172 --> 00:12:37,049
Hei, vennen. Er alt i orden?
183
00:12:37,132 --> 00:12:38,133
Ja da.
184
00:12:38,217 --> 00:12:40,594
Bare ring meg om det er noe.
185
00:12:40,677 --> 00:12:43,639
Jeg har med mobilen. Er du ok, Mae?
186
00:12:45,265 --> 00:12:46,892
-Vi må dra.
-Det går bra.
187
00:12:46,975 --> 00:12:48,519
-Vi kommer for sent.
-Ok.
188
00:12:48,602 --> 00:12:51,021
Dere kan reglene. Vi er hjemme før 11.
189
00:12:51,104 --> 00:12:53,732
-Du bør ikke være våken, Dani.
-Jeg vet.
190
00:12:53,815 --> 00:12:55,609
-Glad i dere.
-Glad i deg.
191
00:12:59,738 --> 00:13:00,822
Takk.
192
00:13:00,906 --> 00:13:03,450
Jerry, takk for at du ringte tilbake.
193
00:13:03,534 --> 00:13:05,536
-Ikke noe problem.
-En liten ting.
194
00:13:05,619 --> 00:13:09,790
Har Mae sagt noe om moren sin
i samtalene dere har hatt?
195
00:13:10,707 --> 00:13:14,378
Dr. Mathis, mine samtaler med Mae
er konfidensielle.
196
00:13:14,461 --> 00:13:15,879
Og saken er ikke din nå.
197
00:13:15,963 --> 00:13:17,297
Nei, jeg…
198
00:13:17,381 --> 00:13:20,008
Jeg vil ikke at du skal bryte noen regler.
199
00:13:20,092 --> 00:13:23,554
Jeg bare lurte, som verge hennes,
200
00:13:23,637 --> 00:13:25,639
om det er noe jeg burde vite?
201
00:13:28,058 --> 00:13:31,353
Jeg går for "nei" på den.
Ha en fin kveld, dr. Mathis.
202
00:13:31,979 --> 00:13:35,023
Ok, Jerry. Takk. Ha det.
203
00:13:38,443 --> 00:13:41,989
Beklager det der. Jobb greier.
204
00:13:42,072 --> 00:13:43,323
Høres offisielt ut.
205
00:13:47,703 --> 00:13:49,413
-Dette er skikkelig godt.
-Nam.
206
00:13:49,955 --> 00:13:52,791
-Hvorfor lager ikke vi dette?
-For mye styr.
207
00:13:53,500 --> 00:13:57,921
Så, Mae blir værende i 90 dager til?
208
00:13:58,005 --> 00:14:02,009
Hva med skolepenger, bøker og klær?
209
00:14:02,092 --> 00:14:05,887
Godtgjørelsen dekker det.
Og så kommer jo Windemere inn.
210
00:14:07,139 --> 00:14:09,766
Og etterforsker Lopez bygger en sak,
211
00:14:09,850 --> 00:14:13,020
så hun ikke må dra tilbake
til et skadelig miljø
212
00:14:13,103 --> 00:14:15,564
selv om foreldrene prøver å ta kontakt.
213
00:14:16,148 --> 00:14:18,650
Det er så fælt. Foreldrene sviktet henne.
214
00:14:19,901 --> 00:14:23,155
Og faren, jeg…
Den kan jeg for så vidt forstå.
215
00:14:23,238 --> 00:14:25,699
Men moren… Jeg bare…
216
00:14:25,782 --> 00:14:28,535
-Skulle gjerne snakket med henne, som mor.
-Suz.
217
00:14:29,369 --> 00:14:32,497
Du overlevde
et komplisert forhold med din mor.
218
00:14:33,665 --> 00:14:38,295
Det er din superkraft.
Ikke la det bli din kryptonitt.
219
00:14:42,424 --> 00:14:43,759
Skal vi ta en cocktail?
220
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
Ja. Vel, du vet… Jeg tar bare en øl.
221
00:14:46,762 --> 00:14:48,972
-Jeg har et møte i morgen.
-Jaså?
222
00:14:49,056 --> 00:14:50,307
-Ja.
-Med hvem?
223
00:14:50,390 --> 00:14:51,391
Cheryl Thurmond.
224
00:14:51,475 --> 00:14:54,144
Vi har et…
Hun vil gjøre et prosjekt sammen.
225
00:14:54,227 --> 00:14:56,271
Så flott! Cheryl kjenner alle.
226
00:14:56,355 --> 00:15:00,400
Kan vi få en Manhattan og en IPA?
227
00:15:00,484 --> 00:15:01,693
-Ja.
-Ja?
228
00:15:01,777 --> 00:15:04,571
-Helt fint. Ja. Den på fat.
-Selvfølgelig.
229
00:15:04,655 --> 00:15:06,949
-Takk.
-Jeg vet hva du liker og vil ha.
230
00:15:07,032 --> 00:15:10,243
-Skulle tro vi var gift.
-Dani, ikke start uten meg.
231
00:15:10,744 --> 00:15:14,373
En gang i måneden har vi filmkveld
når mamma og pappa går ut
232
00:15:14,456 --> 00:15:18,085
og, jeg vet ikke helt,
spiser middag eller noe.
233
00:15:19,962 --> 00:15:21,630
Har familien din filmkveld?
234
00:15:22,965 --> 00:15:24,007
Nei.
235
00:15:25,008 --> 00:15:26,134
Spillekveld?
236
00:15:28,011 --> 00:15:30,389
-Nei.
-Gjør dere noe som helst gøy?
237
00:15:32,808 --> 00:15:34,518
Om høsten har vi en fest.
238
00:15:34,601 --> 00:15:39,648
Og noen ganger snek storebroren min
og jeg oss ut om natten,
239
00:15:39,731 --> 00:15:41,817
og han lot meg kjøre traktoren.
240
00:15:41,900 --> 00:15:47,614
Wow, du kan kjøre? Har du flere søsken?
241
00:15:48,323 --> 00:15:49,324
Ja.
242
00:15:50,033 --> 00:15:51,076
Hvor mange?
243
00:15:52,786 --> 00:15:53,829
En hel haug.
244
00:15:53,912 --> 00:15:54,913
Hjelp meg å strekke.
245
00:15:58,583 --> 00:15:59,793
Dra forsiktig.
246
00:16:08,093 --> 00:16:10,137
Husker du det forrige hjemmet ditt?
247
00:16:11,304 --> 00:16:16,393
Før jeg ble adoptert?
Egentlig ikke. Jeg var en baby da.
248
00:16:19,438 --> 00:16:20,939
Hva skjedde med familien din?
249
00:16:24,026 --> 00:16:25,527
De døde i en tornado.
250
00:16:26,653 --> 00:16:29,781
Mamma var venn med min fødemor,
så hun adopterte meg.
251
00:16:32,409 --> 00:16:33,994
Hvordan fikk du bli?
252
00:16:37,831 --> 00:16:38,832
Jeg vet ikke.
253
00:16:39,374 --> 00:16:42,753
Jeg passet vel bare inn i familien.
254
00:16:47,507 --> 00:16:49,301
Du passet inn i familien?
255
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
Ja.
256
00:16:53,138 --> 00:16:54,681
Du drar for hardt.
257
00:17:00,520 --> 00:17:01,605
Takk, Dani.
258
00:17:03,815 --> 00:17:06,902
Så lenge du ble.
Kan vi fortsette å se filmen nå?
259
00:17:06,985 --> 00:17:09,237
Ja. Dette er den beste biten.
260
00:17:32,260 --> 00:17:34,846
De andre jentene på bussen hadde fletter?
261
00:17:35,680 --> 00:17:38,934
Er visst en kampdag ting.
De fletter hverandres hår.
262
00:17:40,018 --> 00:17:42,813
-Og Helen ville ikke?
-Hun pleide å gjøre det.
263
00:17:43,980 --> 00:17:48,235
Vi hadde filmkveld og var oppe sent,
fikset hverandres hår,
264
00:17:48,318 --> 00:17:51,822
og så startet hun
å date Teddy for et år siden.
265
00:17:51,905 --> 00:17:56,118
Og nå snakker hun omtrent ikke med meg.
266
00:17:58,829 --> 00:17:59,913
Jeg kan flette håret ditt.
267
00:18:01,373 --> 00:18:03,291
Virkelig? Ok.
268
00:18:34,072 --> 00:18:35,073
Hvor er mamma?
269
00:18:37,117 --> 00:18:39,494
Hvor er hun? Mamma.
270
00:18:53,341 --> 00:18:56,928
Lakenskrekk?
Du er enten før eller etter skilsmisse.
271
00:18:57,554 --> 00:19:00,473
Etter. Jeg slo opp med forloveden min.
272
00:19:01,057 --> 00:19:02,976
Vel, hun slo opp med meg.
273
00:19:04,227 --> 00:19:05,937
Uansett, her. Vårrull.
274
00:19:08,231 --> 00:19:11,693
Amon fylke saken, du ba om et møte?
275
00:19:11,776 --> 00:19:13,695
Med Dodd jentas foreldre, ja.
276
00:19:13,778 --> 00:19:16,323
Jeg kan ha nevnt at vi fant en kniv.
277
00:19:17,240 --> 00:19:19,951
De kommer i morgen. Takk.
278
00:19:54,319 --> 00:19:55,612
Ikke fortell dem noe.
279
00:19:56,529 --> 00:19:57,739
Fortelle hvem hva?
280
00:19:59,199 --> 00:20:01,409
Om hvor jeg er ifra. Lov meg det.
281
00:20:02,202 --> 00:20:05,622
Moren din sa hva jeg kan si,
men finner de ut hvem jeg er
282
00:20:05,705 --> 00:20:08,250
vil de sky meg og sende meg tilbake.
283
00:20:12,337 --> 00:20:15,757
Alle tenker for mye på
hva andre tenker om dem.
284
00:20:16,508 --> 00:20:19,219
Vel, kanskje ikke Helen og Teddy.
285
00:20:19,302 --> 00:20:23,765
Men den generelle populasjonen bare faker
at de vet hva de driver med.
286
00:20:24,808 --> 00:20:28,687
Så, lat som, til du klarer det.
287
00:20:31,564 --> 00:20:33,066
"Lat som, til du klarer det"
288
00:20:39,322 --> 00:20:40,490
Takk, Jules.
289
00:20:42,951 --> 00:20:44,744
Du kan sove igjen nå.
290
00:20:46,413 --> 00:20:48,248
Tviler på det.
291
00:20:51,084 --> 00:20:52,085
Beklager.
292
00:20:52,168 --> 00:20:56,631
Jeg har sett på en million videoer,
men jeg er fremdeles elendig.
293
00:20:56,715 --> 00:20:58,508
Jeg synes du er supergod.
294
00:20:59,592 --> 00:21:02,512
Du trenger ikke sminke en gang.
Du er så pen.
295
00:21:03,096 --> 00:21:04,764
Du ser ut som modellen her.
296
00:21:06,057 --> 00:21:07,225
Ok, lukk øynene.
297
00:21:13,565 --> 00:21:17,319
Sånn. Du kommer til å se bra ut
på din første skoledag.
298
00:21:31,583 --> 00:21:33,084
Hva hendte med ryggen din?
299
00:21:44,346 --> 00:21:45,555
La oss flette håret.
300
00:21:46,639 --> 00:21:50,435
Deilig og sterk med fløte og suketter.
301
00:21:51,061 --> 00:21:53,688
Tenkte du kunne trenge det.
302
00:21:53,772 --> 00:21:54,773
Takk.
303
00:21:57,233 --> 00:22:02,197
Du sa at bestemoren din pleide å fortelle
historier om Amon fylke.
304
00:22:02,822 --> 00:22:04,491
Husker du noen av dem?
305
00:22:04,574 --> 00:22:10,246
Først av alt, kirken har et opp-ned kors.
306
00:22:10,330 --> 00:22:12,415
Noen sier det bare falt ned
307
00:22:12,499 --> 00:22:16,711
mens andre tror
det var laget sånn, for Djevelen.
308
00:22:18,296 --> 00:22:20,673
En gang brøt bestefars bil ned der ute.
309
00:22:21,174 --> 00:22:25,845
Han gikk gjennom skogen for å finne hjelp,
og så folk i mørke kapper.
310
00:22:26,429 --> 00:22:28,056
-Hm.
-Og så er det spedbarna.
311
00:22:29,641 --> 00:22:30,725
Hvilke spedbarn?
312
00:22:30,809 --> 00:22:32,685
De sier at når et barn fødes,
313
00:22:32,769 --> 00:22:37,065
blir de hengt opp-ned på kors
for å se om de overlever.
314
00:22:38,233 --> 00:22:40,735
-Det er vel litt søkt.
-Har du vært der ute?
315
00:22:41,986 --> 00:22:43,613
Vi pleide å kjøre gjennom.
316
00:22:44,405 --> 00:22:47,951
Den måten det fylket er øde på
ga meg alltid frysninger.
317
00:22:48,034 --> 00:22:51,246
Lucy til intensiven, takk.
Lucy til intensiven.
318
00:22:52,914 --> 00:22:55,166
I fritimen er vi på biblioteket,
319
00:22:55,250 --> 00:22:56,835
bare styr unna kantinen.
320
00:22:56,918 --> 00:22:58,211
Kul sekk.
321
00:22:58,795 --> 00:23:01,714
Ignorer dem.
De eldre elevene er som kongelige.
322
00:23:01,798 --> 00:23:03,800
Bare hold deg unna dem.
323
00:23:03,883 --> 00:23:06,094
-Vi er som høns.
-Kanskje det.
324
00:23:06,678 --> 00:23:10,223
Om Victoria Beninati prater til deg,
så ikke snakk med henne.
325
00:23:10,306 --> 00:23:12,725
Hun er superpopulær, men Isaacs nemesis.
326
00:23:14,394 --> 00:23:17,105
Og ikke vær overrasket
om Helen ignorerer oss.
327
00:23:17,605 --> 00:23:20,108
Jeg ødelegger tydeligvis alt for henne.
328
00:23:20,817 --> 00:23:23,027
-Helen er sjefs-hønen.
-Nettopp.
329
00:23:23,862 --> 00:23:26,573
-Hva er så morsomt?
-Bare noe Mae sa.
330
00:23:26,656 --> 00:23:29,325
Mae, dette er vennen min, Isaac.
331
00:23:29,409 --> 00:23:31,286
Venner er ikke dekkende nok.
332
00:23:31,369 --> 00:23:33,621
Jeg har kjent deg siden du var Julia.
333
00:23:35,290 --> 00:23:38,626
-Hva har du nå, Mae?
-Mae er i alle klassene våre.
334
00:23:42,005 --> 00:23:43,006
Spennende.
335
00:23:51,723 --> 00:23:54,434
Etterforsker Lopez. Og du er?
336
00:23:54,517 --> 00:23:56,394
Bill Untermeyer. For Dodds familien.
337
00:23:56,477 --> 00:23:58,521
Du mener Malachi og Abigale Dodds.
338
00:23:59,105 --> 00:24:01,232
Men åpenbart ikke datteren deres
339
00:24:01,316 --> 00:24:02,859
som trenger en advokat.
340
00:24:04,360 --> 00:24:07,197
Dodd familien ønsker
å håndtere ting privat.
341
00:24:07,280 --> 00:24:09,574
Derfor kommer de ikke.
342
00:24:09,657 --> 00:24:12,660
Du prøvde å få dem hit
ved å nevne kniven du fant,
343
00:24:12,744 --> 00:24:15,371
men vi vet begge
at dersom min klients avtrykk
344
00:24:15,455 --> 00:24:16,581
var på den kniven,
345
00:24:16,664 --> 00:24:19,500
ville du arrestert dem
og ikke bedt om et møte.
346
00:24:23,254 --> 00:24:26,424
De kan utelukkes
som mistenkte om de ga fingeravtrykk.
347
00:24:26,507 --> 00:24:28,927
Det får du ikke
uten en fullmakt, som du ikke har.
348
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Jeg sjekket deg.
349
00:24:34,682 --> 00:24:37,810
Chicago er jo bra,
så merkelig at du har endt opp her.
350
00:24:38,436 --> 00:24:39,979
Og hva skal det bety?
351
00:24:40,063 --> 00:24:42,190
Du liker å dytte streken foran deg.
352
00:24:42,273 --> 00:24:45,026
Vil bare ha rettferdighet.
353
00:24:45,652 --> 00:24:47,237
Prøv noe som dette igjen
354
00:24:47,737 --> 00:24:50,698
og jeg saksøker deg
for å krenke Dodds rettigheter.
355
00:24:52,784 --> 00:24:54,827
Du krenker deres religiøse frihet.
356
00:25:01,834 --> 00:25:05,797
OMVENDT PENTAGRAM
357
00:25:32,573 --> 00:25:34,325
ABIGALE DODD
PB 6, RUTE 917
358
00:25:34,409 --> 00:25:35,660
ENDRING AV FORELDRERETT
359
00:25:38,579 --> 00:25:39,998
Litt tidlig for hjort.
360
00:25:40,915 --> 00:25:42,792
Mitt territorium, mine regler.
361
00:25:46,754 --> 00:25:50,300
Vanskelig å finne
en så dyktig entreprenør som deg, Peter.
362
00:25:51,301 --> 00:25:54,429
Hvis du vil tilbake,
så har jeg masse jobb til deg.
363
00:25:55,722 --> 00:25:57,390
Jeg setter pris på det.
364
00:25:57,473 --> 00:26:00,059
Og det er nøyaktig den arbeidsmoralen
365
00:26:00,143 --> 00:26:02,812
jeg har lagt i Mathis Development
og Windemere.
366
00:26:02,895 --> 00:26:06,899
Spar meg salgsargumentet. Du gjorde
en utrolig jobb med renoveringen.
367
00:26:07,525 --> 00:26:11,070
Synd du er i gjeld til over pipa,
og mistet kjøperen.
368
00:26:14,073 --> 00:26:17,827
Jeg kunne virkelig trenge din hjelp.
Har ikke nettverket ditt.
369
00:26:18,953 --> 00:26:22,498
Om du hjelper meg å finne en kjøper
gir jeg deg fem prosent.
370
00:26:33,343 --> 00:26:34,385
For langt unna.
371
00:26:36,304 --> 00:26:37,305
Kanskje for deg.
372
00:26:45,521 --> 00:26:47,065
FORELDRENE KOM IKKE. IKKE MYE NYTT.
373
00:26:47,148 --> 00:26:49,317
Doktor Mathis.
374
00:26:50,234 --> 00:26:51,444
Personalmøte om fem.
375
00:26:52,445 --> 00:26:54,405
Vet du hva? Jeg har noe å gjøre.
376
00:27:01,037 --> 00:27:03,122
Treff, og du hjelper med Windemere.
377
00:27:07,251 --> 00:27:08,252
Avtale.
378
00:27:14,926 --> 00:27:15,968
Oi, skitt.
379
00:27:16,052 --> 00:27:18,721
Fort, før du skremmer den.
Du vil miste den.
380
00:27:29,315 --> 00:27:30,650
Greit, storskytter.
381
00:27:31,442 --> 00:27:35,738
Jeg kan ta noen telefoner, for ti.
382
00:27:59,303 --> 00:28:00,638
KONFIDENSIELL PASIENTJOURNAL
383
00:28:03,516 --> 00:28:06,060
ABIGALE DODD
PB 6 RUTE 917
384
00:28:15,570 --> 00:28:18,573
ABIGALE DODD
385
00:28:21,993 --> 00:28:24,954
VENNLIGST RING MEG OM MAE.
386
00:28:34,464 --> 00:28:38,009
J. Math, tittel-foto valg A eller valg B?
387
00:28:38,551 --> 00:28:42,555
Begge er bra.
Denne har en sterkere visuell slagkraft.
388
00:28:42,638 --> 00:28:43,848
Jeg liker også det.
389
00:28:44,932 --> 00:28:47,643
Sebastian, dette er Mae. Hun bor hos oss.
390
00:28:47,727 --> 00:28:51,105
Du laget maisskall dukken. Ikonisk bilde.
391
00:28:52,106 --> 00:28:53,608
Hvor gikk du tidligere?
392
00:28:56,152 --> 00:28:57,403
Ble undervist hjemme.
393
00:28:59,363 --> 00:29:01,157
Familien min var…
394
00:29:03,326 --> 00:29:04,327
…religiøse.
395
00:29:04,994 --> 00:29:08,664
Jeg sendte deg forslag på Isaacs spalte.
Tenkte vi kunne…
396
00:29:08,748 --> 00:29:12,043
Moren min lærte meg å lage dukken.
397
00:29:12,126 --> 00:29:16,714
Alle jentene lager dem.
Det er best når maisen er fersk.
398
00:29:16,798 --> 00:29:19,217
Kult. Tilbake til spalten…
399
00:29:19,300 --> 00:29:22,845
Faktisk, kunne du tenke deg
å være i den første spalten?
400
00:29:23,721 --> 00:29:26,599
Hva med Isaac?
Han skulle starte kampanjen sin.
401
00:29:26,682 --> 00:29:30,269
Han kan være i neste nummer.
Så hva synes du, Mae?
402
00:29:32,104 --> 00:29:33,439
Veldig gjerne.
403
00:29:34,023 --> 00:29:35,733
Fantastisk. Flott.
404
00:29:39,487 --> 00:29:40,488
Kult.
405
00:30:07,014 --> 00:30:08,307
Hei du.
406
00:30:09,225 --> 00:30:12,687
God ettermiddag. Hvordan har du det?
407
00:30:12,770 --> 00:30:14,605
-Bra. Hva med deg?
-Alt bra.
408
00:30:14,689 --> 00:30:16,566
Solen er alltid et sted, sant?
409
00:30:17,108 --> 00:30:19,652
Tror jeg har kjørt meg bort.
Kan du hjelpe?
410
00:30:20,820 --> 00:30:22,655
Vet du hvor Dodd familien bor?
411
00:30:22,738 --> 00:30:26,534
Jeg fant postboksen på rute 917,
men kunne ikke se noe hus.
412
00:30:27,034 --> 00:30:29,078
Jeg tror de bor rundt her.
413
00:30:33,708 --> 00:30:35,251
Du bør dra nå.
414
00:30:37,670 --> 00:30:38,754
Unnskyld?
415
00:30:47,054 --> 00:30:48,180
Dra hjem.
416
00:31:26,469 --> 00:31:27,553
Hei.
417
00:31:27,637 --> 00:31:31,098
I min kandidat-uttalelse vil jeg få
borgerlig engasjement
418
00:31:31,182 --> 00:31:34,060
til å høres gøy ut,
men ikke som et sirkus.
419
00:31:34,143 --> 00:31:37,396
Victoria Beninati lover
en inspirasjonsdag, ingen timer.
420
00:31:38,272 --> 00:31:40,691
Appellere til allmuen, altså.
421
00:31:40,775 --> 00:31:44,362
Og jeg fikk begrenset
tingene fra 16 til 12.
422
00:31:44,445 --> 00:31:48,616
Faktisk, så vil Sebastian omrokere litt.
423
00:31:49,200 --> 00:31:53,829
Han tror spalten din
vil gjøre seg bedre i neste nummer.
424
00:31:53,913 --> 00:31:56,374
Jeg har regnet med dette
til kampanjen min.
425
00:31:56,457 --> 00:32:00,336
Jeg vet, han vil bare ha en pangåpning
i det første nummeret.
426
00:32:00,419 --> 00:32:04,090
Hva er et større pang enn… henne?
427
00:32:06,842 --> 00:32:08,219
Jeg er så lei meg.
428
00:32:11,097 --> 00:32:12,932
-Mamma henter oss.
-Greit. Gå, gå.
429
00:32:13,891 --> 00:32:18,437
Laura Ingalls Wilders vogn venter.
Jeg glemte tingene uansett.
430
00:32:28,447 --> 00:32:30,741
ADGANGSPRØVE TIL JUSSTUDIET
431
00:32:30,825 --> 00:32:33,661
-Hadde i basilikum denne gangen.
-Takk, Suzanne
432
00:32:35,037 --> 00:32:36,747
Isaac ignorerer meg.
433
00:32:36,831 --> 00:32:38,958
Han har ikke svart om spansken.
434
00:32:39,041 --> 00:32:40,918
-Du gjorde ikke noe galt.
-Sant?
435
00:32:41,502 --> 00:32:45,381
-Hva skjer med flettene, Jules?
-Liker du ikke håret vårt, Helen?
436
00:32:50,386 --> 00:32:53,806
Mente det som et kompliment. Det er søtt.
437
00:32:53,889 --> 00:32:56,642
Det holder.
Må henge med på løpeturen i morgen.
438
00:32:56,726 --> 00:32:57,935
Du mener Teddys?
439
00:33:00,146 --> 00:33:03,607
-Hei, håper alle her liker hjort.
-Jules.
440
00:33:03,691 --> 00:33:08,029
Takket være en uheldig bukk,
har vi kjøtt nok til hele vinteren.
441
00:33:08,112 --> 00:33:11,240
Dani, Helen. Hjelp meg
å skjære ut mørbraden, biringen?
442
00:33:11,323 --> 00:33:13,659
-Æsj, få den vekk.
-Jeg blir veganer.
443
00:33:13,743 --> 00:33:15,703
Noen må hjelpe meg å skjære opp.
444
00:33:15,786 --> 00:33:18,873
Ellers må jeg gjøre det i morgen.
Jules? Mae?
445
00:33:18,956 --> 00:33:23,127
Dessverre. Vi må lese på geografien.
446
00:33:23,711 --> 00:33:26,047
-Stemmer, Julia.
-Ja.
447
00:33:53,616 --> 00:33:54,867
Beklager å forstyrre.
448
00:33:54,950 --> 00:33:56,410
Det går bra. Jeg er våken.
449
00:33:56,494 --> 00:33:58,120
Du tar aldri helt fri, du?
450
00:33:58,704 --> 00:34:00,498
-Du sier ikke det.
-Ok, hør nå.
451
00:34:00,581 --> 00:34:05,336
Dodds sendte en fancy advokat
i dress verdt en månedslønn.
452
00:34:05,419 --> 00:34:09,215
Jeg ble nysgjerrig. Hvordan har
en bonde råd til en sånn advokat.
453
00:34:09,715 --> 00:34:12,885
Så jeg grov litt, og han er
konstitusjonell ekspert
454
00:34:12,968 --> 00:34:16,097
på religiøs frihet.
455
00:34:16,180 --> 00:34:18,599
Han har representert
religiøse grupper før.
456
00:34:18,682 --> 00:34:22,394
-Grupper?
-Hva om pentagrammet er en merking?
457
00:34:22,478 --> 00:34:25,147
Ofre for menneskehandel
merkes som en advarsel
458
00:34:25,231 --> 00:34:27,066
til de andre om å oppføre seg.
459
00:34:27,149 --> 00:34:30,361
Dette er om kontroll av mennesker.
Ikke bare en familie.
460
00:34:32,905 --> 00:34:34,073
Det er en sekt.
461
00:34:34,156 --> 00:34:35,449
Det er en sekt.
462
00:34:36,867 --> 00:34:39,370
Ok. Takk for at du ringte, Alex.
463
00:34:40,746 --> 00:34:41,747
God natt.
464
00:34:41,831 --> 00:34:42,873
God natt.
465
00:34:59,014 --> 00:35:00,266
FOR ABIGAIL DODD. RING MEG OM MAE.
466
00:35:22,371 --> 00:35:25,332
Beklager. Jeg hørte deg ikke.
467
00:35:26,917 --> 00:35:28,252
Jeg skulle hente vann.
468
00:35:31,005 --> 00:35:32,298
Her. La meg.
469
00:35:36,844 --> 00:35:39,054
-Vær så god.
-Takk.
470
00:35:39,138 --> 00:35:40,222
Ikke noe problem.
471
00:35:41,640 --> 00:35:43,601
Du er en snill mor.
472
00:35:47,146 --> 00:35:48,355
Jeg setter pris på det.
473
00:35:50,191 --> 00:35:51,233
Du.
474
00:35:52,359 --> 00:35:55,446
Igjen, jeg er lei for
at moren din ikke kom.
475
00:35:57,823 --> 00:36:02,536
Selv om vi vet vi kan bli skuffet,
så svir det.
476
00:36:14,506 --> 00:36:15,633
Mamma.
477
00:36:16,759 --> 00:36:17,843
Fjern de straks.
478
00:36:22,264 --> 00:36:25,309
Du er villig. Er du ikke, Mae?
479
00:36:42,201 --> 00:36:43,786
Snakket du med far?
480
00:36:46,747 --> 00:36:48,123
Dette er alt du trenger.
481
00:36:57,132 --> 00:36:58,717
Jeg ba ham være mild.
482
00:37:07,226 --> 00:37:09,270
Du sa du ville hjelpe meg.
483
00:37:11,563 --> 00:37:13,857
Vi må stole på ham, Mae.
484
00:37:14,900 --> 00:37:18,028
Om du bryter lenken,
vil vi fortsette å lide.
485
00:37:18,112 --> 00:37:24,451
Vi må blidgjøre ham
inntil morgenstjernen vender tilbake.
486
00:37:32,209 --> 00:37:34,962
Drikk dette. Det vil lindre smerten.
487
00:37:52,896 --> 00:37:55,649
Hun forrådte meg som alle de andre.
488
00:38:00,154 --> 00:38:01,739
Du ville aldri forråde meg.
489
00:38:03,782 --> 00:38:04,992
Ville du, Suzanne?
490
00:38:06,243 --> 00:38:07,536
Nei, Mae.
491
00:38:10,372 --> 00:38:11,707
Jeg vil aldri gjøre det.
492
00:38:14,960 --> 00:38:15,961
Bra.
493
00:38:17,379 --> 00:38:18,964
Ok, jeg går ovenpå.
494
00:38:21,175 --> 00:38:23,635
Si ifra om du trenger noe, ok?
495
00:38:24,553 --> 00:38:26,764
Kan du slå av lyset når du er ferdig?
496
00:38:26,847 --> 00:38:29,725
Ok. God natt.
497
00:42:02,521 --> 00:42:07,526
Tekst: Anette Valseth Rønning